1 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 D 2 00:00:10,025 --> 00:00:11,025 Di 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,050 Dit 4 00:00:12,075 --> 00:00:13,075 Dite 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,100 Diter 6 00:00:14,125 --> 00:00:15,125 Diterj 7 00:00:15,150 --> 00:00:16,150 Diterje 8 00:00:16,175 --> 00:00:17,175 Diterjem 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Diterjema 10 00:00:18,225 --> 00:00:19,225 Diterjemah 11 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Diterjemahk 12 00:00:20,275 --> 00:00:21,275 Diterjemahka 13 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 Diterjemahkan 14 00:00:22,325 --> 00:00:23,325 Diterjemahkan o 15 00:00:23,350 --> 00:00:24,350 Diterjemahkan ol 16 00:00:24,375 --> 00:00:25,375 Diterjemahkan ole 17 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Diterjemahkan oleh 18 00:00:26,425 --> 00:00:27,425 Diterjemahkan oleh .:B 19 00:00:27,450 --> 00:00:28,450 Diterjemahkan oleh .:Ba 20 00:00:28,475 --> 00:00:29,475 Diterjemahkan oleh .:Baa 21 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Diterjemahkan oleh .:Baal 22 00:00:30,525 --> 00:00:31,525 Diterjemahkan oleh .:Baalt 23 00:00:31,550 --> 00:00:32,550 Diterjemahkan oleh .:Baalth 24 00:00:32,575 --> 00:00:33,575 Diterjemahkan oleh .:Baaltha 25 00:00:33,600 --> 00:00:34,600 Diterjemahkan oleh .:Baalthaz 26 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 Diterjemahkan oleh .:Baalthaza 27 00:00:35,650 --> 00:01:10,650 Diterjemahkan oleh .:Baalthazar:. 28 00:02:15,442 --> 00:02:20,203 Bagaimana menurutmu, kau akan berpartner dengannya? 29 00:02:20,236 --> 00:02:24,167 Menurutku? 30 00:02:24,208 --> 00:02:26,302 Yah, kau tidak bisa memilih orang tuamu, 31 00:02:26,343 --> 00:02:29,770 dan kau tidak bisa memilih partnermu. 32 00:02:29,803 --> 00:02:35,439 Kau tahu, mereka sempat memanggilnya Orang Pajak? 33 00:02:35,472 --> 00:02:39,073 Dia datang dari Texas jadi tidak ada yang mengenalnya. 34 00:02:39,106 --> 00:02:41,407 Terlihat sedikit... 35 00:02:41,440 --> 00:02:45,004 kurus kering bagiku, bergaya tidak biasa. 36 00:02:45,037 --> 00:02:46,476 Butuh 3 bulan hingga kami bisa 37 00:02:46,509 --> 00:02:49,380 mengundangnya makan malam di rumah. 38 00:02:49,413 --> 00:02:53,683 Sekitar saat kasus besar 419 kita (ditemukan mayat). Itu yang ingin kalian dengar kan, 39 00:02:53,716 --> 00:02:56,484 Dora Lange, bocah di hutan? 40 00:02:56,517 --> 00:03:00,215 Yeah, tentu, tapi, uh, bicara mengenai Cohle. 41 00:03:00,248 --> 00:03:01,886 Kami dengar beberapa cerita. 42 00:03:01,919 --> 00:03:05,320 Pria yang agak aneh, hah? 43 00:03:05,353 --> 00:03:09,220 Aneh. 44 00:03:09,253 --> 00:03:11,061 Yeah. 45 00:03:11,394 --> 00:03:14,592 Rust mungkin akan melawan langit 46 00:03:14,625 --> 00:03:19,396 jika dia tidak menyukai warna birunya, 47 00:03:19,429 --> 00:03:22,333 tapi saat kami akhirnya bisa mengundangnya ke rumah-- 48 00:03:22,366 --> 00:03:24,467 pada saat kasus itu memanas-- 49 00:03:24,500 --> 00:03:26,664 keparat malang itu sepertinya sedang menuju 50 00:03:26,697 --> 00:03:30,202 ke regu tembak. 51 00:03:30,235 --> 00:03:32,737 Dora Lange. 52 00:03:32,770 --> 00:03:36,344 Yeah. Pembunuhan ritual ilmu hitam. 53 00:03:36,377 --> 00:03:39,710 Kau bisa berterima kasih pada para "pengiklan" untuk itu. 54 00:03:39,743 --> 00:03:41,015 Bisakah kau, uh, tahan itu? 55 00:03:41,048 --> 00:03:43,216 Baiklah. Yeah. Kau tidak boleh melakukan itu lagi di sini. 56 00:03:46,290 --> 00:03:47,688 Jangan menyebalkan. 57 00:03:47,721 --> 00:03:49,793 Kau ingin dengar ini atau tidak? 58 00:04:07,166 --> 00:04:10,765 Sherif Vermillion meminta bantuan atas 419, 59 00:04:10,798 --> 00:04:14,869 di ladang tebu di luar Erath. 60 00:04:14,902 --> 00:04:16,870 Aku sudah bekerja selama 3 bulan saat itu. 61 00:04:16,910 --> 00:04:22,676 Dua kasus sebelumnya tidak terselesaikan dan ditutup. 62 00:04:22,709 --> 00:04:28,258 Saat itu 3 January 1995, ulang tahun putriku. 63 00:04:28,291 --> 00:04:29,555 Aku ingat. 64 00:04:54,359 --> 00:04:58,231 Hart dan Cohle, CID. (Kepolisian Departemen Kriminal) 65 00:04:58,264 --> 00:05:00,272 Siapa yang menemukannya? 66 00:05:00,305 --> 00:05:01,432 Petani dan putranya. 67 00:05:01,473 --> 00:05:03,471 Lahan ini tidak dijadwalkan untuk dibakar. 68 00:05:03,504 --> 00:05:06,836 Biarkan saja, dan pasang garis polisi di jalan ini, 69 00:05:06,869 --> 00:05:10,845 dan berikan catatanmu padaku. 70 00:05:14,310 --> 00:05:15,275 Kau ambil catatannya. 71 00:05:15,316 --> 00:05:16,513 Ya Pak. 72 00:05:16,546 --> 00:05:18,879 Pastikan kau sudah mencatat semuanya. 73 00:05:32,531 --> 00:05:34,097 Silahkan. 74 00:05:57,497 --> 00:05:59,263 Kau pernah lihat yang seperti ini? 75 00:05:59,296 --> 00:06:03,769 Tidak, Pak, 8 tahun di CID. 76 00:06:03,802 --> 00:06:07,399 Simbolnya, berbau setan. 77 00:06:07,440 --> 00:06:11,070 Pernah ditayangkan di "20/20" beberapa tahun lalu. 78 00:06:11,103 --> 00:06:12,506 Identitas? 79 00:06:12,539 --> 00:06:15,372 Tidak ada Pak. 80 00:06:15,405 --> 00:06:19,679 Kita akan membutuhkan lebih banyak orang untuk menyisir, 81 00:06:19,712 --> 00:06:23,520 pasang perimeternya seluas mungkin di 3 jalan itu, 82 00:06:23,553 --> 00:06:25,424 jaga, catat nomor polisi 83 00:06:25,457 --> 00:06:28,392 semua yang lewat. 84 00:06:28,425 --> 00:06:29,527 I-23. 85 00:06:29,560 --> 00:06:31,959 Silahkan, I-23. 86 00:06:31,992 --> 00:06:36,125 Kami membutuhkan bantuan penyelidik untuk kasus 419 itu, 87 00:06:36,167 --> 00:06:38,368 semua yang ada untuk dukungan penyelidikan. 88 00:06:38,401 --> 00:06:39,768 Dimengerti, Detektif. 89 00:06:39,801 --> 00:06:42,474 CID mengambil alih. Suruh siapa saja yang luang kemari. 90 00:06:42,507 --> 00:06:45,547 Baik. Katakan apa yang kau lihat. 91 00:06:45,580 --> 00:06:49,820 Bekas ikatan pada pergelangan tangan, kaki dan lututnya. 92 00:06:49,853 --> 00:06:53,115 Beberapa luka tusukan dangkal di perut. 93 00:06:53,155 --> 00:06:55,250 Pendarahan di sekitar tenggorokan, 94 00:06:55,291 --> 00:06:59,861 Lebam di bahu, paha, dan dada. 95 00:06:59,894 --> 00:07:03,764 Dia berbaring cukup lama 96 00:07:03,797 --> 00:07:06,066 sebelum dipindah. 97 00:07:13,172 --> 00:07:16,108 Itu sebabnya mereka memanggilnya Orang Pajak. 98 00:07:16,141 --> 00:07:19,348 Kami punya notes kecil dan semacamnya. 99 00:07:19,381 --> 00:07:22,012 Dia punya buku besarnya. 100 00:07:22,052 --> 00:07:26,956 Terlihat lucu berjalan dari pintu ke pintu dengan itu seperti Orang Pajak, 101 00:07:26,989 --> 00:07:31,626 yang mana tidak buruk saat itu. 102 00:07:31,659 --> 00:07:35,160 Yeah. Tentu saja aku selalu mencatat banyak. 103 00:07:35,193 --> 00:07:38,930 Maksudku, kau tidak akan pernah tahu apa jadinya nanti 'kan? 104 00:07:38,963 --> 00:07:41,697 Detil kecil di catatan itu 105 00:07:41,730 --> 00:07:47,101 membuatmu berkata, "Ohh!" kasus selesai. 106 00:07:47,134 --> 00:07:49,470 Kau tahu, aku sudah melihat segala macam tipe. 107 00:07:49,503 --> 00:07:52,911 Kita semua masuk dalam kategori tertentu-- 108 00:07:52,944 --> 00:08:00,418 pengganggu, perayu, uh, pengganti ayah, 109 00:08:00,451 --> 00:08:04,893 pemarah tak terkendali, 110 00:08:04,926 --> 00:08:06,430 jenius-- 111 00:08:06,463 --> 00:08:12,236 dan tipe yang mana saja bisa menjadi detektif yang baik, 112 00:08:12,269 --> 00:08:16,972 dan yang mana saja bisa menjadi keparat tak berguna. 113 00:08:17,005 --> 00:08:19,243 Kau tipe yang mana? 114 00:08:19,276 --> 00:08:24,716 Oh, aku hanya tipe pria biasa 115 00:08:24,749 --> 00:08:27,451 dengan kemaluan besar. 116 00:08:29,548 --> 00:08:32,618 Banyak berhubungan dengan bagaimana cara mereka mengelola kekuasaan. 117 00:08:34,954 --> 00:08:40,825 Bisa jadi ada beban dalam kekuasaan, dalam kewaspadaan, 118 00:08:40,858 --> 00:08:44,833 seperti beban seorang ayah. 119 00:08:44,866 --> 00:08:47,402 Terlalu berlebihan bagi beberapa pria. 120 00:08:47,435 --> 00:08:51,803 Pria cerdas yang sudah mapan sulit ditemukan. 121 00:08:51,843 --> 00:08:54,274 Aku lumayan, lebih baik dari sebagian orang, 122 00:08:54,307 --> 00:09:01,346 tapi, kau tahu, aku tahu bagaimana cara berbicara pada orang, dan aku sudah mapan. 123 00:09:01,379 --> 00:09:05,956 Rust-- sekarang file Texasnya dirahasiakan 124 00:09:05,989 --> 00:09:10,559 atau dihapus, dan dia tidak pandai bicara 125 00:09:10,600 --> 00:09:14,169 kecuali saat kau ingin dia tutup mulut, 126 00:09:14,202 --> 00:09:16,842 tapi dia cerdas. 127 00:09:20,746 --> 00:09:24,213 Yeah. Minggu kedua, kami bersama, 128 00:09:24,246 --> 00:09:26,948 Aku tahu tempat tinggalnya. 129 00:09:26,982 --> 00:09:29,316 Sedikit membuatku merasakan sesuatu untuknya. 130 00:09:42,334 --> 00:09:43,637 Aku ingin menawarimu duduk, 131 00:09:43,670 --> 00:09:46,342 tapi... 132 00:09:46,375 --> 00:09:50,246 Tidak apa-apa. Aku, aku tidak bisa lama-lama. 133 00:09:54,215 --> 00:09:55,349 Yeah, kukatakan padamu-- 134 00:09:55,382 --> 00:09:57,952 dan percayalah padaku, setelah usia tertentu, 135 00:09:57,985 --> 00:10:02,655 seorang pria tanpa keluarga bisa jadi hal yang buruk. 136 00:10:30,954 --> 00:10:36,294 Kami mengalami meta-psychotic, 137 00:10:36,335 --> 00:10:38,995 yang mana harus kujelaskan pada Marty, 138 00:10:39,028 --> 00:10:42,468 apa arti meta-psychotic. 139 00:10:46,232 --> 00:10:48,735 Ini akan terjadi lagi, 140 00:10:48,768 --> 00:10:54,744 atau sudah terjadi sebelumnya, keduanya. 141 00:10:54,809 --> 00:10:57,847 Lanjutkan. 142 00:10:57,880 --> 00:11:01,849 Ini perwujudan fantasi, ritual, 143 00:11:01,882 --> 00:11:05,189 fetishization (usaha mendapatkan kekuatan magis), iconography (gambaran akan sesuatu). 144 00:11:05,230 --> 00:11:06,998 Ini visinya. 145 00:11:07,032 --> 00:11:10,902 Tubuhnya adalah peta cinta seorang pelaku kelainan seksual. 146 00:11:10,935 --> 00:11:12,569 Bagaimana bisa? 147 00:11:12,602 --> 00:11:14,811 Pelampiasan hawa nafsu 148 00:11:14,844 --> 00:11:18,514 untuk membayangkan dan melakukan yang tabu di masyarakat. 149 00:11:20,884 --> 00:11:23,487 Kau dapat itu dari salah satu bukumu? 150 00:11:23,520 --> 00:11:27,128 Benar. 151 00:11:27,161 --> 00:11:30,865 Lututnya terkelupas, karpet dibakar di punggungnya. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,895 Bekas luka, batas gusi yang menurun, gigi yang buruk. 153 00:11:33,935 --> 00:11:36,998 Ada kemungkinan dia seorang pelacur. 154 00:11:37,031 --> 00:11:40,301 Dia mungkin tidak mengenalnya, tapi... 155 00:11:40,334 --> 00:11:46,406 ide ini muncul darinya. 156 00:11:46,447 --> 00:11:48,940 Kau-- kau membaca sebuah bab di salah satu buku itu 157 00:11:48,981 --> 00:11:52,346 dan mengambil kesimpulan? 158 00:11:52,379 --> 00:11:55,051 Kau sematkan anggapan pada sepotong bukti, 159 00:11:55,084 --> 00:11:59,680 kau mulai membelokkan cerita untuk mendukungnya, 160 00:11:59,721 --> 00:12:02,017 merugikan diri sendiri. 161 00:12:05,090 --> 00:12:07,391 Tunggu dan lihatlah setelah dikenali. 162 00:12:10,929 --> 00:12:12,558 Baiklah. 163 00:12:12,599 --> 00:12:17,301 Hal seperti ini akan berlanjut dengan hal lainnya. 164 00:12:17,334 --> 00:12:21,038 Kujamin ini bukan perbuatan pertama kalinya. 165 00:12:21,071 --> 00:12:22,701 Terlalu spesifik. 166 00:12:35,853 --> 00:12:38,956 dengar, sekarang 167 00:12:41,190 --> 00:12:44,724 waktu yang konyol untuk menyebutkan ini, 168 00:12:44,757 --> 00:12:47,061 tapi... 169 00:12:47,094 --> 00:12:50,499 kau harus datang untuk makan malam. 170 00:12:50,532 --> 00:12:52,163 Tidak bisa membuat Maggie menunda lagi, 171 00:12:52,197 --> 00:12:55,133 jadi kau harus datang. 172 00:13:01,877 --> 00:13:03,382 Baiklah. 173 00:13:10,551 --> 00:13:12,589 Gordon, terima kasih telah datang. 174 00:13:12,622 --> 00:13:14,092 Marty. 175 00:13:14,125 --> 00:13:16,155 Yeah. Jadi... 176 00:13:16,188 --> 00:13:18,493 Pokoknya, malam itu, bahkan tidak terbenamnya matahari, 177 00:13:18,526 --> 00:13:22,059 dia memutuskan saat itu adalah saat yang tepat untuk mengundangku makan malam, 178 00:13:22,100 --> 00:13:24,026 dan aku merasa sedikit kurang tepat, 179 00:13:24,066 --> 00:13:25,731 karena aku memikirkan istri Marty 180 00:13:25,764 --> 00:13:30,468 dan 2 anak dan juga saat itu adalah hari ulang tahun putriku, 181 00:13:30,509 --> 00:13:31,972 dan aku tahu... 182 00:13:34,676 --> 00:13:36,474 tidak ada yang bisa kulakukan lagi, 183 00:13:36,507 --> 00:13:41,012 mungkin tidak hari ini, mungkin tidak besok, tapi... 184 00:13:41,053 --> 00:13:43,717 aku akan pergi minum. 185 00:13:44,958 --> 00:13:45,957 Biarkan ayah bangun! 186 00:13:45,990 --> 00:13:47,451 Ayah! 187 00:13:47,492 --> 00:13:49,723 Kalian harus bertemu dengannya. Ayah harus membuka pintu. 188 00:13:53,693 --> 00:13:55,627 Hey. 189 00:13:55,660 --> 00:13:59,002 Sinterklas datang! 190 00:13:59,035 --> 00:14:02,535 Lompat! 191 00:14:11,472 --> 00:14:13,278 Orang-orang di sini, 192 00:14:13,311 --> 00:14:19,281 sepertinya mereka tidak menyadari kalau di luar ada dunia lain. 193 00:14:19,322 --> 00:14:22,152 Seolah hidup di bulan saja. 194 00:14:24,286 --> 00:14:27,526 Banyak sekali macam kekacauan di dunia. 195 00:14:27,559 --> 00:14:31,094 Itu semua hanya ada satu, bung, 196 00:14:31,127 --> 00:14:34,060 selokan raksasa di luar angkasa. 197 00:14:38,105 --> 00:14:42,008 Hari ini, pemandangan tadi, 198 00:14:42,041 --> 00:14:45,782 itu yang terparah yang pernah kulihat. 199 00:14:47,887 --> 00:14:50,148 Boleh kutanya sesuatu? 200 00:14:50,189 --> 00:14:53,990 Kau Kristen, yeah? 201 00:14:54,023 --> 00:14:56,559 Tidak. 202 00:14:56,600 --> 00:15:01,060 Lalu kenapa ada salib di apartemenmu? 203 00:15:01,101 --> 00:15:05,265 Itu bentuk meditasi. 204 00:15:05,298 --> 00:15:06,666 Bagaimana mungkin? 205 00:15:09,669 --> 00:15:13,470 Aku merenungkan saat di taman, 206 00:15:13,503 --> 00:15:18,040 ide memungkinkan menyalibkan dirimu sendiri. 207 00:15:22,878 --> 00:15:24,182 Tapi kau bukan Kristen. 208 00:15:24,216 --> 00:15:26,750 Lalu apa kepercayaanmu? 209 00:15:26,783 --> 00:15:27,885 Aku percaya orang seharusnya tidak bicara 210 00:15:27,918 --> 00:15:29,852 omong kosong seperti ini di tempat kerja. 211 00:15:29,885 --> 00:15:32,622 Tunggu, tunggu. 212 00:15:32,655 --> 00:15:35,391 3 bulan kita bersama, 213 00:15:35,424 --> 00:15:37,526 Aku tidak mengenal dirimu. 214 00:15:37,559 --> 00:15:41,339 Hari ini, apa yang kita alami sekarang, 215 00:15:41,372 --> 00:15:42,539 berbaik hatilah padaku, oke? 216 00:15:42,572 --> 00:15:44,401 Aku tidak berusaha merubahmu. 217 00:15:44,442 --> 00:15:46,672 Dengar. Aku menganggap diriku realis, 218 00:15:46,705 --> 00:15:50,209 tapi dalam istilah filsafat, akulah apa yang disebut pesimis. 219 00:15:50,242 --> 00:15:53,080 Oke. Apa maksudnya? 220 00:15:53,113 --> 00:15:55,649 Maksudnya aku buruk dalam bergaul. 221 00:15:55,682 --> 00:15:58,019 Kuberitahu padamu. 222 00:15:58,052 --> 00:16:01,224 Kau tidak hebat di luar pergaulan juga. 223 00:16:07,331 --> 00:16:09,699 Kupikir kesadaran manusia 224 00:16:09,732 --> 00:16:12,204 adalah salah langkah yang tragis dalam evolusi. 225 00:16:12,237 --> 00:16:14,742 Kita menjadi terlalu sadar diri 226 00:16:14,775 --> 00:16:18,279 Alam menciptakan aspek yang terpisah dari alam itu sendiri. 227 00:16:18,312 --> 00:16:22,678 Kita adalah makhluk yang seharusnya tidak ada oleh hukum alam. 228 00:16:22,719 --> 00:16:25,549 Kedengarannya mengerikan sekali, Rust. 229 00:16:25,583 --> 00:16:28,591 Kita adalah sesuatu yang berusaha di bawah ilusi 230 00:16:28,624 --> 00:16:30,590 memiliki diri sendiri, 231 00:16:30,623 --> 00:16:34,989 penambahan pengalaman dan perasaan oleh panca indra ini, 232 00:16:35,030 --> 00:16:40,334 diprogram dengan jaminan pasti bahwa kita adalah seseorang 233 00:16:40,367 --> 00:16:42,471 padahal, kenyataannya, bukan siapa-siapa. 234 00:16:42,504 --> 00:16:45,174 Jika aku jadi kau, aku tidak akan bicara seperti itu ke sana sini, 235 00:16:45,207 --> 00:16:47,776 orang-orang di sini tidak berpikir seperti itu. 236 00:16:47,809 --> 00:16:49,145 Aku tidak berpikir seperti itu. 237 00:16:49,178 --> 00:16:51,479 Kupikir hal terhormat yang perlu dilakukan 238 00:16:51,512 --> 00:16:54,984 adalah menyangkal program kita, 239 00:16:55,017 --> 00:16:57,186 berhenti beranak pinak, 240 00:16:57,219 --> 00:17:00,027 bergandengan tangan menuju kepunahan, 241 00:17:00,060 --> 00:17:02,324 satu malam terakhir, semuanya, 242 00:17:02,364 --> 00:17:05,498 keluar dari ketidakadilan ini. 243 00:17:07,835 --> 00:17:11,301 Jadi apa perlunya bangun tidur di pagi hari? 244 00:17:11,341 --> 00:17:13,309 Aku berkata pada diriku sendiri aku bersaksi, 245 00:17:13,342 --> 00:17:17,937 tapi jawaban sesungguhnya adalah sudah pasti programku, 246 00:17:17,978 --> 00:17:21,380 dan ketidakmampuanku untuk bunuh diri. 247 00:17:21,413 --> 00:17:25,581 Keberuntunganku, aku pilih hari ini untuk lebih mengenalmu. 248 00:17:25,621 --> 00:17:28,457 3 bulan, aku tidak mendengar satu katapun darimu, dan-- 249 00:17:28,490 --> 00:17:29,760 - Kau bertanya. - Yeah. 250 00:17:29,793 --> 00:17:33,326 Dan sekarang kumohon tutup mulutmu. 251 00:17:40,731 --> 00:17:44,298 Mulutku merasakan tidak enak di sini. 252 00:17:44,339 --> 00:17:48,172 Aluminium, abu, 253 00:17:48,205 --> 00:17:51,210 seolah kau bisa mencium alam sadar. 254 00:17:51,242 --> 00:17:52,505 Aku ada ide. 255 00:17:52,546 --> 00:17:56,178 Kita anggap mobil sebagai tempat untuk merefleksikan keheningan 256 00:17:56,211 --> 00:17:59,851 mulai dari sekarang, oke? 257 00:18:09,225 --> 00:18:11,823 Apa yang harus kubawa untuk makan malam? 258 00:18:15,467 --> 00:18:20,337 Sebotol anggur boleh juga, kurasa. 259 00:18:20,370 --> 00:18:23,072 Aku tidak minum. 260 00:18:23,105 --> 00:18:25,744 Tidak, tentu saja tidak, Rust. 261 00:18:25,777 --> 00:18:27,311 Dengar. Saat kau di rumahku, 262 00:18:27,344 --> 00:18:29,246 aku ingin kau tenang. 263 00:18:29,279 --> 00:18:32,249 Jangan menyebut omong kosong yang kau katakan padaku tadi. 264 00:18:32,282 --> 00:18:33,712 Tentu saja tidak, Marty. 265 00:18:33,753 --> 00:18:36,517 Aku bukan maniak, mengerti? 266 00:18:36,550 --> 00:18:38,885 Ya Tuhan. 267 00:18:55,334 --> 00:18:57,070 Apa yang kau dengar? 268 00:18:57,103 --> 00:18:58,241 Tanya Cohle. 269 00:18:58,274 --> 00:18:59,777 Maksudmu Pria Pajak? 270 00:18:59,810 --> 00:19:01,978 Kau tahu, dia IA (Urusan dalam). 271 00:19:02,011 --> 00:19:06,783 Ini CID departemen Pembunuhan-- Detektif Geraci. 272 00:19:06,816 --> 00:19:08,886 Ya, Bu. 273 00:19:08,919 --> 00:19:11,785 Aku menelepon ingin menanyakan tentang malam itu... 274 00:19:11,825 --> 00:19:14,160 Maksudku, kau belum pernah dengar apapun seperti ini sebelumnya. 275 00:19:14,193 --> 00:19:16,359 Dia punya... 276 00:19:16,392 --> 00:19:19,034 tanduk. 277 00:19:19,067 --> 00:19:20,268 278 00:19:20,301 --> 00:19:22,770 Ini-- ini sungguh-sungguh, 279 00:19:22,803 --> 00:19:26,308 seperti Halloween. 280 00:19:29,541 --> 00:19:33,811 Yah, kita harus melakukan konferensi pers. 281 00:19:33,844 --> 00:19:36,283 Bagaimana dengannya? Bagaimana menurutmu? 282 00:19:41,721 --> 00:19:44,426 Cerdas... 283 00:19:44,491 --> 00:19:46,395 penyendiri. 284 00:19:46,428 --> 00:19:48,933 Tidak peduli untuk berteman, 285 00:19:48,966 --> 00:19:51,166 tapi dia sudah sesuai dengan itu. 286 00:19:51,199 --> 00:19:56,941 Dia benar-benar paham akan itu. Yeah. 287 00:19:56,974 --> 00:19:59,144 Jadi kau akan lanjut? 288 00:20:04,584 --> 00:20:06,917 Kami berdua, yeah. Tentu. 289 00:20:06,950 --> 00:20:10,049 Baiklah. Kau masih memimpin. 290 00:20:10,082 --> 00:20:12,355 Ruang insiden milikmu, 291 00:20:12,388 --> 00:20:15,386 dan, uh, kau yang lakukan brifingnya besok. 292 00:20:15,419 --> 00:20:17,425 Ya, Pak. Terima kasih. 293 00:20:22,763 --> 00:20:24,265 Halo, Pak. 294 00:20:29,467 --> 00:20:31,175 Brengsek. 295 00:20:36,584 --> 00:20:37,680 Yeah. Tidak. Aku tidak bisa dengar kau disana. 296 00:20:37,713 --> 00:20:39,090 Tanduk dan yang lainnya. 297 00:20:39,091 --> 00:20:41,351 Itu maksudku, aku ingin kau melihatnya. 298 00:20:41,352 --> 00:20:42,752 Yeah, kau tidak menggunakan hal seperti itu... 299 00:20:42,890 --> 00:20:45,823 Dia punya tanduk? Apa maksudnya? 300 00:20:45,857 --> 00:20:49,361 Itu mahkota. 301 00:20:49,394 --> 00:20:52,695 Kita lakukan brifingnya besok, guys, awal. 302 00:20:52,728 --> 00:20:55,460 Bawahanku ditanyai mengenai Satanisme. 303 00:20:55,501 --> 00:20:58,899 Membawa Speece kemari. Dia pasti akan turut campur. 304 00:20:58,932 --> 00:21:01,433 Mayor mengatakan sesuatu mengenai konferensi pers. 305 00:21:01,466 --> 00:21:04,064 Yah, kurasa aku diberkati, teman-teman. 306 00:21:04,105 --> 00:21:05,535 Terima kasih untuk itu. 307 00:21:18,711 --> 00:21:21,853 Hey. Kau keberatan jika aku menyelidiki? 308 00:21:21,886 --> 00:21:26,017 Aku dapat beberapa nama dari Vice, penyedia pelacur. 309 00:21:26,050 --> 00:21:29,419 Memeriksa jenazahnya. 310 00:21:29,460 --> 00:21:31,787 Perlu kutemani? 311 00:21:31,827 --> 00:21:35,531 Tidak. Hanya sekilas saja. 312 00:21:35,564 --> 00:21:39,337 Yeah. Pergilah. Aku akan menangani dokumen-dokumennya. 313 00:21:43,505 --> 00:21:44,976 Seperti kukatakan, aku merasa 314 00:21:45,009 --> 00:21:47,512 campur aduk kali ini-- 315 00:21:47,545 --> 00:21:51,218 ulang tahun putriku, wanita yang mati ini, 316 00:21:51,251 --> 00:21:54,687 dan... 317 00:21:54,720 --> 00:21:57,552 memikirkan cara menyelesaikan kasus ini, kau tahu, 318 00:21:57,593 --> 00:22:02,697 hingga DiCillo dipanggil atau kami dapat mengenalinya. 319 00:22:02,730 --> 00:22:06,329 State Vice memberiku beberapa alamat. 320 00:22:06,370 --> 00:22:09,970 Sejauh ini, tidak ada-- tidak ada yang bicara padaku. 321 00:22:44,736 --> 00:22:47,173 Malam, ladies. 322 00:22:47,206 --> 00:22:51,533 Aku berharap bisa bertanya sedikit pada kalian. 323 00:22:51,566 --> 00:22:53,396 Oh, ayolah. 324 00:22:53,437 --> 00:22:54,699 Aku yang bayar berikutnya. 325 00:22:54,732 --> 00:22:57,497 Heh. Jadi kau ingin memberi kami masalah? 326 00:22:57,538 --> 00:22:59,768 Tidak. Aku hanya ingin mencari informasi 327 00:22:59,801 --> 00:23:01,039 mengenai seorang wanita. 328 00:23:01,072 --> 00:23:02,303 Mungkin kau mengenalnya. 329 00:23:02,336 --> 00:23:03,375 Siapa itu? 330 00:23:03,408 --> 00:23:06,743 Tunggu. 331 00:23:06,776 --> 00:23:10,876 Kami pesan 2 Es Teh Long Island. 332 00:23:13,212 --> 00:23:14,577 Nona. 333 00:23:53,241 --> 00:23:55,440 Namaku Rust. 334 00:23:55,473 --> 00:23:58,112 Aku Anette, dia Lucy. 335 00:23:59,788 --> 00:24:01,851 Apa kalian mengenal wanita 336 00:24:01,884 --> 00:24:05,423 sekitar usiamu, bekerja di tempat yang sama, 337 00:24:05,464 --> 00:24:09,731 tinggi 5,5 inci, pirang sepertimu? 338 00:24:09,772 --> 00:24:11,633 Bagaimana dadanya? 339 00:24:15,204 --> 00:24:18,148 Medium, sedikit lebih besar darimu, 340 00:24:18,181 --> 00:24:20,114 proporsi tubuh natural. 341 00:24:21,313 --> 00:24:23,112 Aku tak tahu. Banyak gadis 342 00:24:23,145 --> 00:24:25,879 seperti itu disini. 343 00:24:25,912 --> 00:24:27,553 Gadis seperti itu 344 00:24:27,586 --> 00:24:31,248 yang tidak kelihatan akhir-akhir ini, menghilang? 345 00:24:31,281 --> 00:24:34,449 Orang-orang datang dan pergi. 346 00:24:34,482 --> 00:24:38,013 Apa yang kau inginkan? 347 00:24:38,054 --> 00:24:41,654 Aku tidak akan menangkap orang karena melacur 348 00:24:41,687 --> 00:24:43,325 atau narkoba. 349 00:24:46,492 --> 00:24:48,690 Aku polisi pembunuhan. 350 00:24:48,723 --> 00:24:51,795 Ada yang dibunuh. 351 00:24:51,828 --> 00:24:53,163 Ada seorang gadis bernama Liza, 352 00:24:53,196 --> 00:24:54,427 yang lainnya Destiny, 353 00:24:54,468 --> 00:24:57,501 tapi aku melihat Destiny kemarin di McDonald's. 354 00:24:57,534 --> 00:24:58,870 Bagaimana dengan Liza? 355 00:24:58,903 --> 00:25:00,007 Dia di sini. 356 00:25:10,850 --> 00:25:12,425 Anette, bisa tolong beli minuman lagi 357 00:25:12,458 --> 00:25:14,550 dari bar? 358 00:25:17,521 --> 00:25:18,855 Baiklah. 359 00:25:25,128 --> 00:25:27,158 Kau mudah dapatkan pil? 360 00:25:30,830 --> 00:25:33,628 Tenang. Aku menginginkannya. 361 00:25:35,700 --> 00:25:36,730 Speed? 362 00:25:36,763 --> 00:25:40,263 Bukan. Quaaludes, yang mengandung barbital. 363 00:25:40,296 --> 00:25:41,536 Uppers lebih mudah didapat, 364 00:25:41,569 --> 00:25:43,400 dan tahan lama juga. 365 00:25:43,433 --> 00:25:46,167 Yeah, tapi tidak seperti itu. 366 00:25:46,207 --> 00:25:48,670 Seperti apa? 367 00:25:48,703 --> 00:25:51,310 Aku tidak tidur. 368 00:26:24,475 --> 00:26:26,611 Hey. 369 00:26:26,644 --> 00:26:27,875 Oh. 370 00:26:27,908 --> 00:26:29,347 Hey, Lone Ranger. 371 00:26:29,380 --> 00:26:34,485 Hey. 372 00:26:34,518 --> 00:26:37,085 Kenapa kau di luar, hah? 373 00:26:37,118 --> 00:26:39,759 Kenapa tidak tidur di kamar? 374 00:26:45,432 --> 00:26:51,272 Dapat... hal buruk kemarin. 375 00:26:51,305 --> 00:26:53,041 Tidak bisa tidur. 376 00:26:53,074 --> 00:26:55,145 Kau dapat kasus wanita dari Erath? 377 00:26:55,178 --> 00:26:57,113 - Yeah. - Yeah? 378 00:26:57,146 --> 00:26:58,576 Aku lihat di berita. 379 00:27:02,714 --> 00:27:04,322 Anak-anak akan bangun sebentar lagi. 380 00:27:06,786 --> 00:27:09,458 Tidak bertemu denganmu beberapa hari ini. 381 00:27:09,491 --> 00:27:13,626 Oh, sial. Aku harus mandi. 382 00:27:13,667 --> 00:27:15,666 Ada brifing hari ini 383 00:27:15,699 --> 00:27:18,232 dan mungkin konferensi pers setelahnya. 384 00:27:24,304 --> 00:27:25,469 Dan jika Speece menelepon, 385 00:27:25,502 --> 00:27:27,374 katakan padanya aku memberi brifing sepanjang pagi. 386 00:27:27,407 --> 00:27:28,639 Yah, Marty bilang dia melakukannya. 387 00:27:28,672 --> 00:27:30,078 Benar. 388 00:27:30,111 --> 00:27:31,142 Hey, cantik. 389 00:27:31,175 --> 00:27:33,681 Pagi, sayang. 390 00:27:33,714 --> 00:27:35,384 Marty, bagaimana kau ingin kopimu, sayang? 391 00:27:35,417 --> 00:27:37,585 Kuat dan hitam sepertimu. 392 00:27:37,618 --> 00:27:40,858 Data masuk. Dora Kelly Lange. 393 00:27:40,891 --> 00:27:44,660 Pernah ditahan karena mengutil, kepemilikan narkoba dan... 394 00:27:44,693 --> 00:27:46,397 penipuan. 395 00:27:46,430 --> 00:27:48,195 Alamat di luar St. Martinville. 396 00:27:48,236 --> 00:27:50,569 Pemilik rumah bilang dia tidak tinggal di sana hampir selama setahun. 397 00:27:50,602 --> 00:27:51,864 Mantan suaminya Charlie Lange, 398 00:27:51,897 --> 00:27:54,167 pelaku 8 di Avoyelles penipuan cek kosong, 399 00:27:54,199 --> 00:27:55,870 Ibu tinggal di luar Breaux Bridge, 400 00:27:55,903 --> 00:27:58,037 SIM kadaluarsa, 401 00:27:58,070 --> 00:27:59,868 dan DiCillo menelepon. 402 00:28:03,309 --> 00:28:04,674 Dia bersih, 403 00:28:04,707 --> 00:28:06,471 tidak ada sidik jari. 404 00:28:06,504 --> 00:28:09,909 Ada bekas ikatan di pergelangan tangan dan kaki, 405 00:28:09,942 --> 00:28:11,372 menggunakan tali setengah inci, 406 00:28:11,405 --> 00:28:13,475 mungkin 10, 20 jam. 407 00:28:13,508 --> 00:28:16,275 Bukti adanya persetubuhan. 408 00:28:16,308 --> 00:28:17,947 Terikat dalam posisi tegak, 409 00:28:17,980 --> 00:28:20,547 tidak makan selama sehari, mungkin lebih. 410 00:28:20,580 --> 00:28:24,723 Ditemukan asam lisergat dan methamphetamine. 411 00:28:24,756 --> 00:28:27,620 Itu kristal dan LSD. 412 00:28:27,653 --> 00:28:29,629 Seberapa banyak LSD? 413 00:28:29,662 --> 00:28:31,061 Sulit dikatakan. 414 00:28:31,094 --> 00:28:33,965 Harus menunggu hasil spesifikasi massanya. 415 00:28:33,998 --> 00:28:37,933 Jadi dia dicekoki narkoba, diikat, 416 00:28:37,966 --> 00:28:40,670 dianiaya dengan pisau, 417 00:28:40,703 --> 00:28:45,247 tercekik, ditinggalkan di sana. 418 00:28:45,280 --> 00:28:46,480 Yeah. 419 00:28:49,753 --> 00:28:51,615 Bagaimana dengan ini? 420 00:28:51,648 --> 00:28:54,783 Yah, mahkotanya, karena tidak ada kata yang lebih baik, 421 00:28:54,823 --> 00:28:59,651 duri mawar, tebu muda, rumput 422 00:28:59,692 --> 00:29:02,490 melilit cabang yang dilengkungkan 423 00:29:02,523 --> 00:29:05,992 dan tanduknya adalah tanduk rusa. 424 00:29:06,025 --> 00:29:08,556 Lagi-lagi, tidak ada sidik jari atau apapun. 425 00:29:08,589 --> 00:29:11,092 Simbol dicatkan dengan tinta akrilik warna biru dasar 426 00:29:11,125 --> 00:29:12,796 menggunakan jari sarung tangan tebal. 427 00:29:12,829 --> 00:29:14,799 Ada ide apa maksudnya ini? 428 00:29:14,832 --> 00:29:17,103 Aku tidak tahu. 429 00:29:17,136 --> 00:29:20,604 Dan ini primitif. Seperti lukisan gua. 430 00:29:20,637 --> 00:29:23,070 Mungkin kau sebaiknya bicara pada seorang ahli budaya. 431 00:29:37,519 --> 00:29:40,023 Orang ini punya banyak masalah. 432 00:29:40,056 --> 00:29:42,525 Sepertinya masalah pribadi. 433 00:29:42,558 --> 00:29:45,030 Kurasa tidak. 434 00:29:45,063 --> 00:29:48,504 Penggambaran akan sesuatu, direncanakan... 435 00:29:48,537 --> 00:29:51,040 dan dalam beberapa hal, bukan masalah pribadi. 436 00:29:51,073 --> 00:29:53,673 Pikirkan penutup matanya. 437 00:29:57,546 --> 00:30:00,016 Tempat ini seperti ingatan seseorang 438 00:30:00,049 --> 00:30:02,952 akan sebuah kota, dan ingatan itu memudar. 439 00:30:02,985 --> 00:30:05,521 Seolah di sana adalah hutan. 440 00:30:07,018 --> 00:30:10,689 Berhenti omong kosong. Itu tidak profesional. 441 00:30:10,722 --> 00:30:13,424 Oh, apa itu yang kau tangkap? 442 00:30:13,457 --> 00:30:16,429 Aku hanya ingin kau berhenti mengatakan hal-hal yang aneh, 443 00:30:16,463 --> 00:30:18,428 seolah kau mencium ketakutan seorang psiko 444 00:30:18,462 --> 00:30:20,934 atau ingatan seseorang yang mulai pudar akan sebuah kota. 445 00:30:20,967 --> 00:30:21,936 Hentikan. 446 00:30:21,969 --> 00:30:23,936 Yah, mengingat berapa lama waktu yang kugunakan 447 00:30:23,969 --> 00:30:25,935 untuk menenangkanku, aku tidak tahu 448 00:30:25,968 --> 00:30:28,406 aku akan melupakannya demi kau, Marty. 449 00:30:44,927 --> 00:30:47,421 Apa kau tidur semalam? 450 00:30:47,454 --> 00:30:49,431 Aku tidak tidur. 451 00:30:49,464 --> 00:30:51,568 Aku hanya bermimpi. 452 00:30:53,467 --> 00:30:55,371 Ilmu hitam. 453 00:30:55,404 --> 00:30:58,373 Menurutku ini gila, 454 00:30:58,414 --> 00:31:00,381 tapi Speece dan Pengawas, 455 00:31:00,414 --> 00:31:03,782 mereka memperhatikan, dan media membuat masalah, 456 00:31:03,815 --> 00:31:05,783 grup gereja. 457 00:31:05,824 --> 00:31:07,789 Detektif? 458 00:31:09,791 --> 00:31:11,760 Baiklah, ini yang sudah kita dapat sejauh ini. 459 00:31:11,793 --> 00:31:15,231 Nama korban adalah Dora Kelly Lange, 28... 460 00:31:15,264 --> 00:31:17,968 Kau sibuk sekarang, bisnismu? 461 00:31:18,001 --> 00:31:20,429 Yeah, aku punya perusahaan keamanan, 462 00:31:20,470 --> 00:31:22,966 Detektif swasta. Rutin. 463 00:31:22,999 --> 00:31:25,441 Banyak yang keluar dari pekerjaan, 464 00:31:25,474 --> 00:31:28,113 pemakaman tak lebih dari 10. 465 00:31:28,146 --> 00:31:31,080 Tanpa keluarga, punya waktu luang. 466 00:31:31,113 --> 00:31:35,119 Kuberi nasehat, kau sudah keluar, tetaplah sibuk. 467 00:31:35,152 --> 00:31:37,086 Pergi ke sudut-sudut. 468 00:31:37,119 --> 00:31:39,582 Tanyakan siapa saja yang dia temui... 469 00:31:39,623 --> 00:31:42,728 pelanggan, pengedar meth, 470 00:31:42,761 --> 00:31:45,222 and preman, apa saja. 471 00:31:45,263 --> 00:31:47,863 Ada pertanyaan? 472 00:32:14,222 --> 00:32:16,821 Kau percaya hantu? 473 00:32:19,694 --> 00:32:23,295 Apa yang sudah kita katakan mengenai refleksi keheningan? 474 00:32:32,836 --> 00:32:35,309 Apa kau dengar sesuatu yang tidak biasa 475 00:32:35,342 --> 00:32:38,581 antara pukul 10 hingga 1 malam, di belakang? 476 00:32:38,614 --> 00:32:41,517 Tidak, tidak, tapi, uh, 477 00:32:41,550 --> 00:32:44,085 kadang mereka, uh, berburu merpati di sana. 478 00:32:44,118 --> 00:32:46,588 Mereka menemukan seorang wanita? 479 00:32:47,989 --> 00:32:49,723 Bukankah ini gadis Fontenot? 480 00:32:49,756 --> 00:32:51,154 Siapa? 481 00:32:51,187 --> 00:32:53,924 - Dan kenapa kau tanya itu? - Entahlah. 482 00:32:53,957 --> 00:32:56,460 Hilang di sekitar sini beberapa tahun lalu. 483 00:32:56,493 --> 00:32:58,565 Terakhir kali terjadi sesuatu. 484 00:32:58,598 --> 00:33:00,564 Kupikir itu mungkin dia. 485 00:33:00,597 --> 00:33:02,563 Berapa usianya, gadis itu? 486 00:33:02,604 --> 00:33:04,740 Entahlah. Kecil. 487 00:33:06,110 --> 00:33:09,076 Kau tahu dimana keluarganya tinggal? 488 00:33:18,652 --> 00:33:22,249 Ada rumah di sebelah sana. 489 00:33:23,523 --> 00:33:26,628 Tapi mereka sudah pindah. 490 00:33:26,661 --> 00:33:29,194 Kau tahu gadis Fontenot, yang hilang? 491 00:33:29,226 --> 00:33:31,160 Dia? 492 00:33:31,193 --> 00:33:33,663 Keluarganya datang beribadah 493 00:33:33,696 --> 00:33:36,167 sekali atau dua kali, 5 atau 6 tahun lalu. 494 00:33:36,200 --> 00:33:39,031 Apa ini gadis itu? Oh, Tuhan. 495 00:33:39,064 --> 00:33:41,601 Tidak, Pak, bukan. 496 00:33:41,642 --> 00:33:44,073 Permisi. 497 00:33:44,106 --> 00:33:46,946 Aku ingn bertanya sesuatu. Apa mungkin 498 00:33:46,979 --> 00:33:49,177 ini ada hubungannya dengan kucing-kucing itu? 499 00:33:49,210 --> 00:33:50,650 Kucing apa? 500 00:33:50,683 --> 00:33:54,156 Dua dari mereka-- satu, dan dua minggu kemudian, yang lainnya. 501 00:33:54,189 --> 00:33:55,653 Seseorang menyembelihnya, 502 00:33:55,686 --> 00:33:57,661 mengeluarkan organnya, dan memakunya 503 00:33:57,694 --> 00:33:59,360 di pintu depan, dua kali. 504 00:33:59,393 --> 00:34:01,799 Aku melapor pada polisi, 505 00:34:01,832 --> 00:34:04,831 tapi jemaat kami sebagian besar suku Afrika Amerika. 506 00:34:04,865 --> 00:34:07,602 Aku meminta agar diselidiki. 507 00:34:07,643 --> 00:34:11,212 Kami bukan polisi semacam itu, Pak. 508 00:34:11,245 --> 00:34:14,116 Yah, kalau begitu siapa? 509 00:34:17,989 --> 00:34:20,617 Boleh aku tanya sesuatu? 510 00:34:23,824 --> 00:34:26,289 Apa ada yang pernah anda lihat? 511 00:34:26,322 --> 00:34:28,287 - Dimana saja? - Tidak. 512 00:34:28,328 --> 00:34:30,292 Tidak, mereka seperti sesuatu yang biasa 513 00:34:30,326 --> 00:34:32,292 diukir di pohon. 514 00:34:32,325 --> 00:34:34,365 Bagaimana dengan ini? 515 00:34:34,398 --> 00:34:37,364 Itu terlihat seperti sesuatu yang bibi tuaku 516 00:34:37,397 --> 00:34:39,531 ajarkan cara membuatnya saat aku masih bocah. 517 00:34:39,564 --> 00:34:41,698 Apa itu? 518 00:34:41,731 --> 00:34:44,203 Beberapa orang menyebutnya perangkap burung. 519 00:34:44,236 --> 00:34:47,003 Bibiku bilang itu adalah jaring iblis. 520 00:34:47,036 --> 00:34:50,339 Letakkan di sekitar tempat tidur, menangkap iblis sebelum ia terlalu dekat. 521 00:34:50,380 --> 00:34:52,306 Menarik. 522 00:34:52,346 --> 00:34:54,744 Dia wanita yang menyenangkan. 523 00:34:54,777 --> 00:34:57,814 Aku mencintainya, tapi ada sedikit 524 00:34:57,847 --> 00:35:00,811 Santeria di dalamnya, kau tahu? 525 00:35:00,844 --> 00:35:02,809 Aku selalu mengganggapnya sesuatu 526 00:35:02,842 --> 00:35:05,051 yang dilakukan untuk menyibukkan anak-anak, 527 00:35:05,084 --> 00:35:09,520 bercerita mengapa mereka mengikat tongkat menjadi satu. 528 00:35:09,554 --> 00:35:12,292 Hanya itu yang kita punya mengenai gadis Fontenot. 529 00:35:12,325 --> 00:35:14,292 Tidak ada apa-apa di sana. 530 00:35:14,325 --> 00:35:16,828 Katakan, "Ada kemungkinan laporan salah." 531 00:35:16,861 --> 00:35:18,230 Sudah 5 tahun yang lalu. 532 00:35:18,263 --> 00:35:20,198 Ted Childress adalah sherifnya saat itu. 533 00:35:20,239 --> 00:35:22,699 Kurasa dia tinggal di Gulf Shores sekarang. 534 00:35:22,732 --> 00:35:25,169 Gadis usia 10 tahun hilang dan itu tidak sampai ke pusat? 535 00:35:25,202 --> 00:35:27,170 Tahan dulu. Setahuku, 536 00:35:27,203 --> 00:35:29,173 gadis itu pergi dengan ayah kandungnya. 537 00:35:29,206 --> 00:35:31,212 Apa kau sudah memeriksa catatan ibunya? 538 00:35:31,245 --> 00:35:33,644 Kepemilikan ganja, penipuan. 539 00:35:33,677 --> 00:35:36,284 Kurasa Ted mengenal keluarganya, dan merasa 540 00:35:36,317 --> 00:35:38,284 gadis kecil itu lebih baik bersama ayahnya. 541 00:35:38,317 --> 00:35:41,083 Sang Ibu sepertinya setuju; dia mengajukan keluhan, 542 00:35:41,116 --> 00:35:43,089 lalu tidak pernah menghiraukannya lagi, 543 00:35:43,122 --> 00:35:44,921 pergi dengan kekasihnya. 544 00:35:44,954 --> 00:35:47,423 R&I (Biro Dokumen & Identifikasi) mengatakan kau mendapat laporan 545 00:35:47,456 --> 00:35:49,424 sekitar Desember-- gadis kecil 546 00:35:49,457 --> 00:35:51,424 dikejar di hutan. 547 00:35:51,457 --> 00:35:54,598 Oh, yeah, sudah kuambilkan juga untukmu. 548 00:36:01,839 --> 00:36:04,305 Apa ini? 549 00:36:04,338 --> 00:36:06,808 Gadis kecil mengatakan monster spaghetti bertelinga hijau 550 00:36:06,842 --> 00:36:09,313 mengejarnya di dalam hutan. 551 00:36:09,346 --> 00:36:12,185 Kami memintanya bekerja sama dengan pelukis sketsa, 552 00:36:12,219 --> 00:36:14,283 dan dia bilang gambarnya sama persis. 553 00:36:14,316 --> 00:36:18,460 Jika kau ingin melakukan pencarian, silahkan saja. 554 00:36:18,493 --> 00:36:20,460 Dengar. 555 00:36:20,493 --> 00:36:22,595 Kita akan beristirahat dulu, minum bir. 556 00:36:22,628 --> 00:36:25,796 Kenapa kau tidak bertahan sebentar lagi? 557 00:36:27,671 --> 00:36:30,639 Baiklah, kalau begitu kenapa tidak kau yang membelinya? 558 00:36:30,672 --> 00:36:33,141 Kami sungguh tidak ingin melakukan itu. 559 00:36:33,174 --> 00:36:36,642 Apa ini harus diterima? Hah? 560 00:36:36,675 --> 00:36:40,641 Jika kau ingin otakku, siapkan ruangan, 561 00:36:40,682 --> 00:36:43,816 belikan aku cheeseburger dan coke, benar kan? 562 00:36:45,185 --> 00:36:47,682 Setengah lusin kaleng bir Old Milwaukee 563 00:36:47,722 --> 00:36:49,722 atau Lone Star, tidak perlu mahal. 564 00:36:49,755 --> 00:36:52,089 Mengapa tiba-tiba saja ini sangat penting bagimu? 565 00:36:52,122 --> 00:36:55,655 Karena ini hari Kamis dan sudah lewat tengah hari. 566 00:36:55,688 --> 00:36:58,158 Kamis adalah salah satu hari liburku. 567 00:36:58,192 --> 00:37:01,666 Di hari liburku, aku mulai minum di tengah hari. 568 00:37:01,699 --> 00:37:05,338 Kau tidak bisa menganggunya. 569 00:37:22,596 --> 00:37:24,596 Aku hargai jika bisa lebih cepat. 570 00:37:26,638 --> 00:37:28,573 Kemarin, 571 00:37:28,606 --> 00:37:30,742 setikar pukul 6 pagi, 572 00:37:30,775 --> 00:37:34,247 warga sipil menemukan tubuh seorang wanita 573 00:37:34,280 --> 00:37:37,748 di ladang tebu di luar Erath. 574 00:37:37,781 --> 00:37:40,548 Wanita ini, menurut kami, dibunuh, 575 00:37:40,581 --> 00:37:43,249 dan kami belum bisa 576 00:37:43,283 --> 00:37:46,251 memberikan identitas korban ataupun 577 00:37:46,284 --> 00:37:48,459 memberikan rinciannya. 578 00:37:48,492 --> 00:37:51,396 Penyelidik kami 579 00:37:51,429 --> 00:37:53,893 mendapatkan beberapa petunjuk, dan semoga kami akan 580 00:37:53,934 --> 00:37:57,332 kami akan bisa menangkap pelakunya segera. 581 00:37:57,365 --> 00:37:59,836 Pelaku ini 582 00:37:59,869 --> 00:38:02,341 akan ditangkap, dan dia akan mengenal 583 00:38:02,374 --> 00:38:05,341 hukum Louisiana segera. 584 00:38:05,374 --> 00:38:07,373 Charlie? 585 00:38:07,414 --> 00:38:09,980 Mari kita bicara mengenai mantanmu, Dora Lange. 586 00:38:10,013 --> 00:38:12,441 Kau ingin berbicara mengenai Dori? 587 00:38:12,482 --> 00:38:14,850 Dia bilang aku melakukan apalagi sekarang? 588 00:38:14,883 --> 00:38:17,355 Tidak. Kami hanya ingin tahu jika kau tahu 589 00:38:17,388 --> 00:38:19,891 apa yang dikerjakannya dan mungkin tempat tinggalnya. 590 00:38:19,924 --> 00:38:21,491 Tidak tahu. 591 00:38:21,524 --> 00:38:23,492 Mendapat surat cerai darinya 592 00:38:23,525 --> 00:38:25,492 setelah aku disini kira-kira setahun. 593 00:38:25,525 --> 00:38:28,026 Aku tidak menyalahkan jalang itu. 594 00:38:28,059 --> 00:38:29,994 Dia punya kebiasaan? 595 00:38:30,027 --> 00:38:32,500 Yeah, beberapa. 596 00:38:32,533 --> 00:38:34,970 Ganja, meth, juice (jenis narkoba). 597 00:38:35,003 --> 00:38:36,676 Sebutkan saja. 598 00:38:36,709 --> 00:38:38,371 Charlie, 599 00:38:38,404 --> 00:38:39,842 Bagaimana kalian kenal? 600 00:38:39,875 --> 00:38:42,545 Besar bersama, berhenti sekolah di waktu yang sama. 601 00:38:42,578 --> 00:38:45,180 Terikat terlalu cepat. 602 00:38:45,213 --> 00:38:48,514 Kau tahulah-- kau menginginkan seorang istri, tapi hanya separuh waktu. 603 00:38:50,019 --> 00:38:52,493 Kenapa kau bilang kau tidak dengar kabar darinya? 604 00:38:52,526 --> 00:38:55,727 Belum terlalu lama dia meneleponmu. 605 00:38:55,760 --> 00:38:57,800 Bagaimanapun dia tidak bisa membantuku. 606 00:38:57,833 --> 00:38:59,737 Dia terdengar kacau sekali. 607 00:38:59,770 --> 00:39:01,738 Kau tahu, hal semacam itu 608 00:39:01,771 --> 00:39:03,769 yang ingin kami ketahui, Charlie. 609 00:39:03,802 --> 00:39:05,335 Oh. Baiklah. 610 00:39:05,368 --> 00:39:08,409 Aku butuh modal untuk tokoku, 611 00:39:08,442 --> 00:39:11,542 dan Dori berhutang padaku, dia tidak punya telepon, 612 00:39:11,575 --> 00:39:14,183 jadi aku dapat nomor telepon temannya Carla, 613 00:39:14,216 --> 00:39:17,186 dia meneleponku balik, dan dia tidak masuk akal. 614 00:39:17,219 --> 00:39:20,986 Nama lengkap Carla dan nomor teleponnya. 615 00:39:21,027 --> 00:39:23,922 Apa maksudmu dia tidak masuk akal? 616 00:39:23,963 --> 00:39:27,025 Seolah dia bisa berburu bebek dengan sapu. 617 00:39:27,066 --> 00:39:29,463 Teler, yeah. 618 00:39:29,496 --> 00:39:32,798 Berbicara dia akan menjadi biarawati. 619 00:39:32,831 --> 00:39:36,072 - Kenapa biarawati? - Entahlah. Dia teler saat itu. 620 00:39:36,105 --> 00:39:38,038 Kacau, 621 00:39:38,071 --> 00:39:41,407 bicara tentang... dia bertemu seorang raja. 622 00:39:41,440 --> 00:39:42,910 Omong kosong. 623 00:39:42,943 --> 00:39:45,615 Meski demikian... 624 00:39:45,648 --> 00:39:47,785 Aku tidak ingin menjadi informan di sini. 625 00:39:47,818 --> 00:39:50,323 Yang benar saja. 626 00:39:50,356 --> 00:39:52,822 Ini Avoyelles. 627 00:39:52,862 --> 00:39:55,360 Ini perkemahan. 628 00:39:55,401 --> 00:39:58,098 Pergilah ke Angola. 629 00:39:58,138 --> 00:40:01,029 Mengejutkan bahkan di sini ada bangsa Arya. 630 00:40:02,604 --> 00:40:05,205 Apa yang dilakukan Dori? 631 00:40:08,513 --> 00:40:10,575 Dori mati. 632 00:40:11,983 --> 00:40:14,446 Terima kasih. 633 00:40:14,479 --> 00:40:17,116 Kita hampir dapat tadi. 634 00:40:30,028 --> 00:40:33,396 Jadi kau ingin mendengar seluruh kasus atau hanya akhirnya? 635 00:40:33,429 --> 00:40:35,332 Tidak, seluruh cerita 636 00:40:35,365 --> 00:40:36,731 dari bagianmu, jika kau tidak keberatan. 637 00:40:36,772 --> 00:40:39,003 Kau tahu, seperti katanya, dokumen hancur. 638 00:40:39,036 --> 00:40:40,636 Badai Rita. 639 00:40:43,004 --> 00:40:47,977 Apa yang tidak dikatakannya adalah bahwa ini mengenai hal yang lainnya. 640 00:40:48,010 --> 00:40:52,481 Sesuatu yang baru. Yang di Danau Charles, mungkin? 641 00:40:52,514 --> 00:40:54,153 Kenapa kau berkata demikian? 642 00:40:54,186 --> 00:40:56,690 Mengetahuinya dari dokumen. 643 00:40:56,723 --> 00:40:58,661 Yeah, benar. 644 00:40:58,694 --> 00:41:01,523 Kau tahu sesuatu mengenai itu, mengenai Danau Charles? 645 00:41:01,556 --> 00:41:04,092 Yah, biar kulihat 646 00:41:04,132 --> 00:41:06,799 yang kau punya, menyegarkan ingatanku. 647 00:41:06,832 --> 00:41:08,767 Mari kita dengar ceritamu lebih dulu, 648 00:41:08,808 --> 00:41:11,941 lihat sesesuai apa dengan yang kami punya. 649 00:41:13,342 --> 00:41:16,109 Yah, terserah kau saja, bos. 650 00:41:16,142 --> 00:41:18,541 Bicaralah Cohle, bagaimana dengan makan malam 651 00:41:18,581 --> 00:41:21,075 yang kau sebutkan, dia datang kondisi mabuk? 652 00:41:21,116 --> 00:41:23,082 Oh. Yeah. 653 00:41:25,585 --> 00:41:27,984 Makan malam itu, sedikit setelahnya. 654 00:41:28,017 --> 00:41:30,585 Sebenarnya lucu. 655 00:41:30,618 --> 00:41:33,089 Bunganya, kau tahu? 656 00:41:33,122 --> 00:41:36,055 Seperti, dia membaca entah dimana bahwa jika kau diundang makan malam, 657 00:41:36,088 --> 00:41:38,559 kau seharusnya membawa bunga? 658 00:41:38,592 --> 00:41:40,593 Apa-apaan? 659 00:41:40,633 --> 00:41:43,130 Kau bahkan hampir tidak sanggup berdiri. 660 00:41:43,171 --> 00:41:45,095 Ada apa? 661 00:41:45,136 --> 00:41:47,537 Kau tidak mau minum bersamaku atau rekan lainnya, 662 00:41:47,570 --> 00:41:49,369 dam kau minum banyak 663 00:41:49,410 --> 00:41:51,209 sebelum bertemu dengan keluargaku? 664 00:41:51,242 --> 00:41:53,776 Tidak, Marty, bukan begitu. 665 00:41:53,809 --> 00:41:56,311 Dan aku juga tidak sengaja, 666 00:41:56,344 --> 00:41:58,447 oke? 667 00:41:59,816 --> 00:42:02,286 Dan aku tidak minum karena ada masalah 668 00:42:02,319 --> 00:42:05,453 sebelumnya; Aku tidak sengaja. 669 00:42:07,855 --> 00:42:10,297 Aku sedang memeriksa informan rahasia. 670 00:42:10,330 --> 00:42:13,465 Aku berakhir nongkrong di bar. 671 00:42:14,867 --> 00:42:16,801 Aku sedang duduk di sana. 672 00:42:16,834 --> 00:42:19,967 Aku tidak bisa memikirkan alasan yang baik untuk tidak. 673 00:42:21,367 --> 00:42:24,100 Biasanya aku bisa. 674 00:42:29,143 --> 00:42:31,510 Tak perlu khawatir. 675 00:42:31,543 --> 00:42:33,511 Minumlah kopi lagi 676 00:42:33,552 --> 00:42:36,551 dan cobalah berbincang setidaknya 10 menit. 677 00:42:36,584 --> 00:42:38,288 Baiklah. 678 00:42:38,321 --> 00:42:41,055 Aku akan menghubungi Chris atau siapa, 679 00:42:41,088 --> 00:42:43,190 membawamu keluar dari sini. 680 00:42:45,063 --> 00:42:47,695 Marty. 681 00:42:49,999 --> 00:42:52,459 Aku minta maaf. 682 00:42:52,500 --> 00:42:54,933 Lupakan. 683 00:42:54,966 --> 00:42:58,102 Kita coba lagi lain waktu. 684 00:43:08,518 --> 00:43:12,483 Rust, senang akhirnya bertemu denganmu. 685 00:43:12,516 --> 00:43:14,985 Maaf tertunda terlalu lama. 686 00:43:15,018 --> 00:43:17,984 Yah, sudah kukatakan padanya kau tidak begitu suka bergaul. 687 00:43:18,017 --> 00:43:19,486 Kubilang bahwa hidupmu 688 00:43:19,519 --> 00:43:21,453 ada di tangan pria ini, kan? 689 00:43:21,486 --> 00:43:23,925 Tentu saja kau harus bertemu dengan keluarga kami. 690 00:43:23,958 --> 00:43:27,927 Yah, tidak sedramatis itu, sayang. 691 00:43:27,960 --> 00:43:30,496 Aku tidak pernah menembakkan senjataku. 692 00:43:30,529 --> 00:43:32,537 Kau pernah? 693 00:43:32,570 --> 00:43:33,833 Audrey. 694 00:43:37,705 --> 00:43:39,143 Ya. 695 00:43:39,176 --> 00:43:41,007 Kau pernah menembak orang? 696 00:43:41,040 --> 00:43:42,345 Macie. 697 00:43:43,883 --> 00:43:46,351 Ayah tidak pernah menembak siapapun. 698 00:43:46,384 --> 00:43:49,485 Yah, itu bagus. 699 00:43:49,518 --> 00:43:51,382 Kau tidak ingin menembak orang. 700 00:43:51,415 --> 00:43:53,150 Tapi kau pernah. 701 00:43:54,823 --> 00:43:57,294 Marty bilang kau dari Texas. 702 00:43:57,327 --> 00:43:59,793 Ya, Texas selatan. 703 00:43:59,834 --> 00:44:03,267 Aku besar di Alaska. 704 00:44:03,300 --> 00:44:06,033 Bekerja disini 10, 12 tahun terakhir. 705 00:44:06,066 --> 00:44:08,041 Pekerjaan apa? 706 00:44:08,074 --> 00:44:10,842 Narkoba, kebanyakan. 707 00:44:12,843 --> 00:44:16,350 Di departemen Perampokan di Houston hingga 89. 708 00:44:16,383 --> 00:44:20,190 Aku akan segera kembali. 709 00:44:20,223 --> 00:44:22,326 Kalian terus makan saja. 710 00:44:26,696 --> 00:44:29,333 Kau suka pekerjaanmu? 711 00:44:32,229 --> 00:44:34,404 Tidak juga, 712 00:44:34,437 --> 00:44:36,605 tapi lumayanlah. 713 00:44:36,638 --> 00:44:38,604 Aku cukup menguasai. 714 00:44:38,637 --> 00:44:40,739 Kau tidak menikah? 715 00:44:42,140 --> 00:44:44,076 Dulu. 716 00:44:44,109 --> 00:44:46,582 Tidak lagi. 717 00:44:46,615 --> 00:44:50,021 Apa ini juga pekerjaanmu pada saat kau masih menikah? 718 00:44:50,054 --> 00:44:51,989 Hey, Chris. 719 00:44:52,022 --> 00:44:54,988 Hey, terima kasih atas pagernya. 720 00:44:55,021 --> 00:44:58,024 Yeah, dia akan menghargainya. 721 00:44:58,057 --> 00:45:00,518 Yah-- baiklah, 722 00:45:00,559 --> 00:45:03,254 kalau begitu aku menghargainya. 723 00:45:09,764 --> 00:45:11,699 Anak? 724 00:45:11,732 --> 00:45:14,197 Satu. 725 00:45:14,238 --> 00:45:16,672 Dia meninggal. 726 00:45:16,705 --> 00:45:20,348 Pernikahan tidak bertahan lagi setelah itu. 727 00:45:22,254 --> 00:45:24,351 Maaf. 728 00:45:26,225 --> 00:45:28,793 Chris Demma meneleponmu. 729 00:45:28,826 --> 00:45:31,991 Sesuatu mengenai informan atau... 730 00:45:32,032 --> 00:45:34,465 Di belakang sebelah kiri. 731 00:45:34,498 --> 00:45:36,466 - Permisi. - Tentu. 732 00:45:48,216 --> 00:45:50,143 Ada apa tadi? 733 00:45:50,184 --> 00:45:52,185 Apa yang kalian bicarakan? 734 00:45:52,218 --> 00:45:54,154 Pekerjaanmu. 735 00:45:54,187 --> 00:45:56,921 Apa yang kau ketahui tentang dia, Marty? 736 00:45:59,827 --> 00:46:02,269 Tidak banyak. 737 00:46:02,302 --> 00:46:04,764 Dia bisa menjadi detektif yang baik. 738 00:46:04,805 --> 00:46:08,303 Dia menguasai hal ini, tapi,... 739 00:46:08,344 --> 00:46:09,807 angkuh. 740 00:46:11,345 --> 00:46:13,282 Apa? 741 00:46:13,315 --> 00:46:17,253 Apa kau pernah bertanya padanya tentang dirinya? 742 00:46:18,657 --> 00:46:20,594 Sayang, percayalah padaku. 743 00:46:20,635 --> 00:46:23,772 Kau tidak ingin mengetahui isi kepalanya. 744 00:46:27,680 --> 00:46:29,607 Ada apa? 745 00:46:29,648 --> 00:46:33,279 Oh, rincian mengenai informan. 746 00:46:36,584 --> 00:46:39,225 Terima kasih makan malamnya, Maggie. 747 00:46:39,258 --> 00:46:42,058 - Kelihatannya enak. - Dengan senang hati. 748 00:46:42,091 --> 00:46:44,056 Aku tidak suka brokoli. 749 00:46:44,097 --> 00:46:45,591 Jaga sikapmu. 750 00:46:45,632 --> 00:46:48,662 Jadi kau, uh, harus pergi atau bagaimana? 751 00:46:50,030 --> 00:46:52,997 Tidak, bisa menunggu sampai besok. 752 00:46:54,364 --> 00:46:58,635 Rust, uh, tadi apa yang kau katakan? 753 00:47:01,509 --> 00:47:04,708 Oh, kita bisa mencari topik yang menyenangkan. 754 00:47:04,741 --> 00:47:08,182 Marty, aku lihat mejamu di sana. 755 00:47:08,215 --> 00:47:10,014 Kau memancing? 756 00:47:10,055 --> 00:47:12,153 Kadang-kadang. 757 00:47:13,592 --> 00:47:17,623 jadi kau dan Cohle memburuk di '02, hah? 758 00:47:17,664 --> 00:47:19,926 Kudengar itu. 759 00:47:19,959 --> 00:47:23,265 Yeah... apa yang terjadi antara aku dan dia 760 00:47:23,299 --> 00:47:27,273 tidak ada hubungannya dengan Dora Lange. 761 00:47:28,642 --> 00:47:31,642 Aku bekerja dengan Rust Cohle selama 7 tahun. 762 00:47:31,675 --> 00:47:33,642 Orang berubah. 763 00:47:33,683 --> 00:47:36,914 Hubungan berubah. 764 00:47:36,947 --> 00:47:39,420 Kalian masih berhubungan? 765 00:47:39,453 --> 00:47:41,891 Tidak. 766 00:47:41,924 --> 00:47:45,923 Tidak, aku tidak bicara dengan Rust selama... 767 00:47:45,957 --> 00:47:48,431 10 tahun. 768 00:47:48,464 --> 00:47:50,632 Yeah. 769 00:47:53,105 --> 00:47:55,544 Dengar, bagaimanapun kami... 770 00:47:55,577 --> 00:47:58,541 dia detektif yang baik, 771 00:47:58,574 --> 00:48:02,543 dan tidak peduli bagaimana dia mengakhirinya. Maksudku... 772 00:48:02,584 --> 00:48:06,586 Aku bisa berkata demikian karena itu kebenarannya, 773 00:48:06,619 --> 00:48:09,258 dan aku tidak dendam. 774 00:48:09,292 --> 00:48:11,926 Aku percaya hal seperti itu 775 00:48:11,967 --> 00:48:14,735 menyebabkan kanker. 776 00:48:18,609 --> 00:48:21,573 Tapi kenapa aku berbicara mengenai makan malam? 777 00:48:21,606 --> 00:48:26,248 Kalian ingin mendengar kasus Lange, tidak masalah. 778 00:48:28,115 --> 00:48:31,924 Masalah lain ini-- yah, apa yang terjadi? 779 00:48:31,957 --> 00:48:34,826 Maaf. Kami hanya dengar beberapa cerita. 780 00:48:34,859 --> 00:48:36,858 Yah, secara pribadi, kudengar dia 781 00:48:36,891 --> 00:48:39,061 ahli dalam menyelidiki kasus, benar? 782 00:48:39,102 --> 00:48:42,236 Aku ingin memahami prosesnya. 783 00:48:44,866 --> 00:48:46,833 "Prosesnya." 784 00:48:46,866 --> 00:48:48,474 Tentu saja. 785 00:48:49,908 --> 00:48:51,980 Pemilik rumah lainnya bilang dia menghancurkan tempatnya, 786 00:48:52,013 --> 00:48:53,979 jadi dia kehilangan depositnya. 787 00:48:54,012 --> 00:48:55,979 Dan tetangganya pindah. 788 00:48:56,012 --> 00:48:58,485 Mereka yang masih mengingatnya bilang bahwa dia, uh, 789 00:48:58,518 --> 00:49:00,990 biasa pulang pagi sekali, 790 00:49:01,023 --> 00:49:03,991 jika dia pernah pulang. 791 00:49:06,024 --> 00:49:09,168 Kalian menyisir bar dengan baik hari ini? 792 00:49:11,665 --> 00:49:14,137 Kau tahu, persetan, Cohle. 793 00:49:14,170 --> 00:49:16,170 Kenapa tidak kau kerjakan sendiri, 794 00:49:16,210 --> 00:49:18,305 keparat? 795 00:49:22,883 --> 00:49:24,546 Katakan lagi, pemabuk. 796 00:49:24,579 --> 00:49:26,554 Hey. 797 00:49:30,052 --> 00:49:32,061 Kau tahu apa? 798 00:49:32,093 --> 00:49:34,227 Persetan, 799 00:49:34,260 --> 00:49:36,363 Pria Pajak. 800 00:49:39,903 --> 00:49:41,837 Apa? 801 00:49:41,870 --> 00:49:44,544 Kembali ke permasalahannya. 802 00:49:44,576 --> 00:49:46,544 Dapat 3 dari gadis yang bekerja di sana. 803 00:49:46,577 --> 00:49:49,048 Tidak ada yang dekat dengannya, sudah pasti. 804 00:49:49,081 --> 00:49:52,414 Beberapa mengenalnya sebagai pekerja tidak tetap. 805 00:49:52,448 --> 00:49:54,415 Kadang dia menipu, muncul 806 00:49:54,448 --> 00:49:57,225 di beberapa perhentian truk, saat butuh uang. 807 00:49:57,258 --> 00:49:59,289 Kau dapat beberapa nama. Yang mana? 808 00:49:59,322 --> 00:50:02,793 Kudengar dari bawahanku, Ray Fontenot. 809 00:50:02,826 --> 00:50:05,330 Dikatakan pamannya adalah Danny Fontenot-- 810 00:50:05,363 --> 00:50:06,866 pelempar bola, LSU. 811 00:50:06,899 --> 00:50:09,834 Yeah, Aku melihatnya bermain. Pemain hebat. 812 00:50:09,867 --> 00:50:12,403 Dia tinggal cukup dekat. 813 00:50:12,444 --> 00:50:14,539 Terima kasih, guys. 814 00:50:14,572 --> 00:50:17,042 Bagaimana dengan kalian? Dapat sesuatu hari ini? 815 00:50:17,075 --> 00:50:20,079 - Tidak banyak, Pak. - Yah... 816 00:50:20,112 --> 00:50:22,911 Kau mungkin tahu Pendeta Tuttle. 817 00:50:22,944 --> 00:50:25,079 Dia mengelola amal di negara bagian kita. 818 00:50:25,112 --> 00:50:27,088 Ini Detektif Hart, Detektif Cohle. 819 00:50:27,121 --> 00:50:28,583 Senang bertemu dengamu, Petugas. 820 00:50:28,616 --> 00:50:30,086 Senang bertemu denganmu. Cohle. 821 00:50:30,119 --> 00:50:33,086 Kasus anda banyak membuat orang lebih berhati-hati, 822 00:50:33,119 --> 00:50:36,126 pintu dikunci dimana biasanya tidak. 823 00:50:36,159 --> 00:50:38,092 Eddie bicara padaku mengenainya. 824 00:50:38,125 --> 00:50:39,794 Prihatin, sangat prihatin. 825 00:50:39,827 --> 00:50:42,566 Kami telah mendiskusikan kelangsungan kesatuan ini 826 00:50:42,599 --> 00:50:45,071 untuk menyelidiki kasus dengan konotasi anti-Kristen. 827 00:50:45,104 --> 00:50:47,905 Apa? Sungguh? 828 00:50:50,307 --> 00:50:51,914 Ya. 829 00:50:54,686 --> 00:50:58,221 Aku tidak bermaksud untuk memberitahu posisimu, 830 00:50:58,254 --> 00:51:01,925 tapi ada perang terjadi dibalik itu semua. 831 00:51:03,694 --> 00:51:05,858 Terima kasih telah melakukan bagianmu. 832 00:51:05,891 --> 00:51:08,098 - Terima kasih, Pak. - Yeah. 833 00:51:08,995 --> 00:51:11,432 Yah... 834 00:51:11,465 --> 00:51:14,433 Eddie akan sangat, sangat senang 835 00:51:14,466 --> 00:51:17,602 ada orang hebat yang mengerjakan ini. 836 00:51:20,107 --> 00:51:22,579 Apa kau bercanda? 837 00:51:22,612 --> 00:51:25,083 Tak bisa dipercaya. 838 00:51:25,116 --> 00:51:27,549 "Anti-Kristen." 839 00:51:27,582 --> 00:51:30,917 Brengsek. Dan siapa Eddie? 840 00:51:33,624 --> 00:51:35,064 Apa dia serius? 841 00:51:35,097 --> 00:51:37,032 Yah, dia tidak punya televisi. 842 00:51:37,065 --> 00:51:38,999 - Siapa Eddie? - Dan dia dari Texas. 843 00:51:39,032 --> 00:51:40,965 Dia gubernur-- 844 00:51:40,998 --> 00:51:42,966 Edwin Tuttle. 845 00:51:42,999 --> 00:51:45,009 Mereka sepupu. 846 00:51:45,042 --> 00:51:46,474 Yah, itu masuk akal. 847 00:51:46,507 --> 00:51:48,473 Yeah, itu suara dari Mesin Besar, 848 00:51:48,514 --> 00:51:50,840 Cohle, bersiap untuk menghantammu. 849 00:51:52,113 --> 00:51:54,249 Suara kawanan ayam betina. 850 00:51:54,282 --> 00:51:56,249 Yeah, lebih baik kau jaga mulutmu 851 00:51:56,282 --> 00:51:58,554 atau mereka akan mematuk matamu. 852 00:52:00,090 --> 00:52:01,551 - Hai. - Hai. 853 00:52:01,592 --> 00:52:03,719 Aku mencari Detektif Hart. 854 00:52:03,760 --> 00:52:05,929 Aku membawa setumpuk pernyataan untuknya. 855 00:52:05,962 --> 00:52:09,429 Hakim Sutpen memintaku agar memberikan pada Detective Hart dan bukan orang lain, jadi... 856 00:52:09,462 --> 00:52:11,229 Apa itu, um-- 857 00:52:11,262 --> 00:52:12,695 pernyataannya. 858 00:52:12,736 --> 00:52:14,672 Kupikir aku harus memandumu. 859 00:52:14,705 --> 00:52:17,937 Oh. Bagus, bagus. Mari kita cari tempat untuk berbicara. 860 00:52:17,970 --> 00:52:19,443 Terima kasih, Cathleen. 861 00:52:19,476 --> 00:52:20,948 - Terima kasih. - Sama-sama. 862 00:52:20,981 --> 00:52:22,913 Sebelah sini. 863 00:52:49,543 --> 00:52:52,543 Korbanmu adalah Dora Lange, 864 00:52:52,584 --> 00:52:55,080 tapi kalian memeriksa Marie Fontenot. 865 00:52:55,121 --> 00:52:56,551 Kenapa? 866 00:52:56,584 --> 00:52:58,552 Gadis hilang, selama 5 tahun, 867 00:52:58,585 --> 00:53:00,058 laporan salah? 868 00:53:00,091 --> 00:53:03,594 Dia punya paman yang tinggal di dekatnya... 869 00:53:03,627 --> 00:53:06,066 dan sebut saja intuisi. 870 00:53:08,099 --> 00:53:11,065 Kadang dia lebih responsif. 871 00:53:11,098 --> 00:53:13,303 Aku ingin membantu. 872 00:53:19,209 --> 00:53:21,279 Tuan Fontenot akhirnya. 873 00:53:26,681 --> 00:53:29,723 Kami bertemu, 874 00:53:29,756 --> 00:53:32,291 oh, mungkin 7 tahun lalu. 875 00:53:32,324 --> 00:53:34,797 Aku sedang mengunjungi Skip Hays. 876 00:53:34,830 --> 00:53:37,301 Aku bermain untuk USL. 877 00:53:37,334 --> 00:53:40,667 Indah sekali, Pak, melihatmu melempar. 878 00:53:42,203 --> 00:53:44,802 Danny, orang ini adalah detektif 879 00:53:44,835 --> 00:53:46,771 untuk kepolisian. 880 00:53:53,515 --> 00:53:56,977 Aku sebenarnya-- Maaf, 881 00:53:57,018 --> 00:54:00,252 kami ingin bertanya mengenai keponakanmu, Marie. 882 00:54:01,758 --> 00:54:05,157 "Berapa besar beban yang Kau beri dalam satu keluarga?" Aku bertanya pada Tuhan. 883 00:54:05,198 --> 00:54:08,027 Kami mencoba untuk bertahan. 884 00:54:08,060 --> 00:54:10,562 Apa kau tahu ayah kandung Marie? 885 00:54:10,595 --> 00:54:12,033 Len? 886 00:54:12,067 --> 00:54:14,161 Len Stroghes adalah ayahnya. 887 00:54:15,234 --> 00:54:16,866 Tidak apa-apa. 888 00:54:16,899 --> 00:54:19,375 Kami bertanya karena, 889 00:54:19,408 --> 00:54:21,878 kami dengar bahwa Marie kabur bersamanya 890 00:54:21,911 --> 00:54:25,245 dan bahwa... dia tidak benar-benar hilang. 891 00:54:27,784 --> 00:54:30,223 Itu kata Debbie. 892 00:54:30,256 --> 00:54:34,225 Oh. Yah, uh... pernah ada kabar dari Len? 893 00:54:34,258 --> 00:54:37,866 Ada yang tahu keberadaannya? 894 00:54:41,737 --> 00:54:44,201 Uh, maaf. Yang terakhir. 895 00:54:44,234 --> 00:54:46,367 Apa kau tahu dimana Debbie sekarang? 896 00:54:46,408 --> 00:54:48,374 Dia menikah lagi. 897 00:54:48,407 --> 00:54:51,878 Bukan dengan kekasihnya pada saat Marie... 898 00:54:51,911 --> 00:54:55,043 Dia di Vegas, terakhir kami dengar. 899 00:55:17,568 --> 00:55:20,070 Marie pasti sangat suka di sana. 900 00:55:20,103 --> 00:55:21,404 Yeah. 901 00:55:21,437 --> 00:55:23,373 Semua ini untuknya? 902 00:55:23,406 --> 00:55:25,374 Danny sangat mencintainya. 903 00:55:25,407 --> 00:55:27,373 Kami bukan wali sahnya, 904 00:55:27,414 --> 00:55:29,907 tapi dia sering bermain di sini, 905 00:55:29,948 --> 00:55:31,443 lebih sering dari ibunya. 906 00:55:31,476 --> 00:55:33,947 Aku bisa mengerti kenapa. 907 00:55:33,980 --> 00:55:37,992 Apa yang menimpa Dan, jika aku boleh bertanya? 908 00:55:38,025 --> 00:55:41,993 Yang mereka katakan adalah "masalah otak." 909 00:55:42,026 --> 00:55:44,631 Semacam stroke. 910 00:55:52,408 --> 00:55:54,505 Marty? 911 00:55:55,810 --> 00:55:58,450 Permisi sebentar. 912 00:56:09,389 --> 00:56:12,522 Di dalam di lantai sebelah kanan. 913 00:56:31,341 --> 00:56:33,373 Aku tidak tahu apa itu. 914 00:56:33,414 --> 00:56:36,478 Aku tidak melihat ke sana sejak polisi datang pertama kali. 915 00:56:44,025 --> 00:56:47,162 Aku yakin kau ingin mendengar pendapat tokoh utamanya, hah? 916 00:56:48,467 --> 00:56:51,532 Tempat kami membawa anak-anak? 917 00:56:51,573 --> 00:56:53,668 Pada akhirnya, tentu. 918 00:56:55,973 --> 00:56:59,108 Jadi seperti apa dia... 919 00:56:59,141 --> 00:57:01,812 yang di Danau Charles? 920 00:57:26,083 --> 00:57:28,751 Bisa kau, uh, beritahu kami 921 00:57:28,784 --> 00:57:30,984 mengenai itu, Tuan Cohle? 922 00:57:34,599 --> 00:57:37,565 Mirip sekali dengan kasus dari '95, 923 00:57:37,598 --> 00:57:40,705 tapi... yah, kau sudah tahu itu. 924 00:57:40,738 --> 00:57:45,039 Yeah, ada kesamaan spesifik dengan kasus '95, 925 00:57:45,080 --> 00:57:48,544 detil yang bukan pengetahuan umum. 926 00:57:48,577 --> 00:57:51,553 Kau melenceng selama 8 tahun, benar? 927 00:57:51,586 --> 00:57:54,553 - Kembali ke tahun 2010. - Pertanyaanku adalah-- 928 00:57:54,586 --> 00:57:58,559 Bagaimana mungkin bisa dia... 929 00:57:58,593 --> 00:58:02,222 jika kita sudah menangkapnya di tahun '95? 930 00:58:04,631 --> 00:58:07,694 Bagaimana mungkin, Detektif? 931 00:58:07,735 --> 00:58:11,238 Kurasa kaulah yang tahu. 932 00:58:19,107 --> 00:58:23,074 Maka mulailah bertanya pertanyaan yang benar. 933 00:58:23,099 --> 00:58:48,099 Diterjemahkan oleh .:Baalthazar:.