1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Översatt av: Yukai 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,323 Den här filmen är inte baserad på verkliga händelser. 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,497 April, 2014 Hong Kong 4 00:01:01,520 --> 00:01:02,855 Det kommer att bli kallare. 5 00:01:03,522 --> 00:01:07,193 Om ni inte vill dö, så håll er nära varandra. 6 00:01:08,027 --> 00:01:12,198 Jag vet att ni behöver pengar. Ni gör alla det här för era familjer. 7 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Du! Är du sjuk? 8 00:01:17,203 --> 00:01:19,830 Nej, inte jag! 9 00:01:20,790 --> 00:01:22,291 Jag är okej! 10 00:01:25,377 --> 00:01:26,921 Ha en trevlig resa. 11 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 9 dagar senare, Pyeongtaek Hamn 12 00:01:47,066 --> 00:01:49,902 1 Maj. Bundang, i närheten av Seoul. 13 00:02:02,873 --> 00:02:06,001 Ur vägen är ni snälla, släpp förbi mig! 14 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Vem lämnade kran-huvudet så där? 15 00:02:08,754 --> 00:02:10,714 Fordonet kraschade ner här igenom! 16 00:02:10,840 --> 00:02:13,926 Flytta den tippvagnen! 17 00:02:14,051 --> 00:02:16,804 Hörrni, har ni gemenskapsmöte eller? 18 00:02:16,929 --> 00:02:18,722 Nej! Jag försöker utvärdera situationen. 19 00:02:18,848 --> 00:02:21,809 Utvärdera vadå? Var är Kang Jigu? 20 00:02:21,934 --> 00:02:24,103 Du kan inte placera huvudet åt det hållet! 21 00:02:24,270 --> 00:02:27,356 Sträck inte ut armen så där! 22 00:02:29,650 --> 00:02:34,905 Jigu, tänker du bara gå ner? Det är för farligt. 23 00:02:35,030 --> 00:02:38,784 Det är därför jag måste gå nu. Ingen tid att förlora. 24 00:02:38,951 --> 00:02:40,911 - Jag stannar här då. - Som vanligt. 25 00:02:41,036 --> 00:02:42,621 Du ska ner, va? 26 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 Jag sa att jag skulle göra det... 27 00:03:02,683 --> 00:03:05,644 Räddningstjänsten! Hur många är ni där inne? 28 00:03:05,769 --> 00:03:07,479 Bara jag! 29 00:03:09,857 --> 00:03:11,025 Är du okej? 30 00:03:14,778 --> 00:03:16,614 Snälla, hjälp mig! 31 00:03:18,616 --> 00:03:23,120 Skynda! Jag är rädd! Snälla! Få ut mig här ifrån! 32 00:03:23,996 --> 00:03:27,541 - Var inte orolig. - Snälla gör något! 33 00:03:27,708 --> 00:03:32,755 Om du rör dig så där under en räddning, 34 00:03:32,880 --> 00:03:34,215 så blir det farligt. 35 00:03:34,423 --> 00:03:35,799 Farligt? Verkligen? 36 00:03:47,102 --> 00:03:50,856 Kommer vi falla och dö? 37 00:03:52,650 --> 00:03:54,360 Det kommer aldrig att hända. 38 00:03:55,527 --> 00:03:57,196 Så, fokusera blicken på mig, 39 00:03:57,363 --> 00:03:58,322 - och inget annat. - Kommer vi verkligen inte att falla? 40 00:03:58,447 --> 00:04:02,284 Nej, titta på mig. Det är okej, jag ska få ut dig. 41 00:04:03,577 --> 00:04:06,872 Vänta, vänta. Jag måste spänna loss bältet, släpp en sekund. 42 00:04:06,997 --> 00:04:10,042 Jag spänner loss bilbältet. Okej, så. 43 00:04:10,209 --> 00:04:12,753 Håll dig bara still ett ögonblick. 44 00:04:14,672 --> 00:04:18,884 Lugna ner dig, och kan du snälla, lyfta på rumpan lite? 45 00:04:19,802 --> 00:04:22,137 - Kan vi gå? - Vi ska gå snart. 46 00:04:22,263 --> 00:04:24,598 Okej, ett, två, tre! 47 00:04:25,266 --> 00:04:29,603 Din kjol har fastnat. Jag tänker dra i den, okej? Ett... 48 00:04:33,565 --> 00:04:35,859 Min kjol! Hur kunde du? 49 00:04:35,985 --> 00:04:37,569 Kjolen är inte viktig just nu! 50 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 - Håll mig runt nacken. - Nej, jag vill inte! 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,074 - Vi har inte tid! - Hur ska jag kunna komma upp så här? 52 00:04:42,700 --> 00:04:44,743 Här, ta på den här då. 53 00:04:45,160 --> 00:04:48,247 Ge hit! Seriöst... 54 00:04:51,542 --> 00:04:54,837 - Det här är ingen modeshow! - Inte än, inte än! 55 00:05:02,720 --> 00:05:05,347 Är ni okej? 56 00:05:05,723 --> 00:05:08,642 Jigu, Jigu! Svara mig! 57 00:05:09,268 --> 00:05:11,437 Lever du? Jigu, kom! 58 00:05:11,603 --> 00:05:15,190 Jag har henne, lyft upp oss. 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,278 Var inte orolig. 60 00:05:21,238 --> 00:05:24,575 Jag fick nästan en hjärtattack! Du gör mig alltid orolig. 61 00:05:24,700 --> 00:05:26,952 Är han okej, gör han 62 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 vad jag lärt honom, etc. - Okej, jag hör dig. 63 00:05:29,288 --> 00:05:31,790 Som min egen son... Vart ska du? 64 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 Jag hade företräde vid trafikljusen. 65 00:05:34,626 --> 00:05:37,880 - Ditt personnummer? - Jag har redan gett det till dig. 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,174 Ja, nu hittade jag det. 67 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 Jag körde rakt fram 68 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 och han krockade in i mig. 69 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 Jag får kontrollera det med övervakningskamerorna. 70 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Vi kontaktar dig snart. Förstått? 71 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 Vänta, herrn! 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,978 Han lyssnade inte ens... 73 00:05:53,103 --> 00:05:56,315 Är du okej? Jag kollar bara. 74 00:05:56,648 --> 00:05:57,816 Fröken Kim In-hye, eller hur? 75 00:05:58,317 --> 00:06:01,320 Det här är vad jag går igenom varje dag, 76 00:06:01,445 --> 00:06:05,908 men folk fruktar att de inte kommer klara sig. 77 00:06:06,033 --> 00:06:10,204 Men oroa dig inte. Du måste bara lita på oss när du... 78 00:06:10,329 --> 00:06:12,790 Du behöver inte vara så högfärdig, det är ditt jobb. 79 00:06:14,833 --> 00:06:15,709 Jag antar det. 80 00:06:15,834 --> 00:06:17,669 Akta dig, jag måste köra nu. 81 00:06:22,257 --> 00:06:24,885 Fan, hur kan hon inte ens säga tack? 82 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 Vi gör detta just för det lilla ordet. 83 00:06:27,346 --> 00:06:30,015 Hur kan hon tacka mig i den situationen? 84 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Varför i helvete inte? 85 00:06:32,142 --> 00:06:35,604 Du har fallit för henne, har du inte? 86 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 - Såg du henne? - Hon var skitsnygg! 87 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Jag var mållös för ett ögonblick, du skulle ha sett henne. 88 00:06:42,736 --> 00:06:45,322 Hon tittade på mig, vi låste ögonkontakt... 89 00:06:45,447 --> 00:06:48,325 - Och jag tänkte, jag måste rädda henne! - Så fick du hennes nummer då? 90 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 Hur kan jag få det under en räddning? 91 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Så klart du kan, väldigt formellt. 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,623 Men hon tog min tröja. 93 00:06:54,748 --> 00:06:55,416 Vadå då? 94 00:06:55,541 --> 00:06:58,001 Så vadå? Vad gör du när du lånar en tröja? 95 00:06:58,127 --> 00:07:00,546 Återlämnar den, så länge det inte är Armani. 96 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Efter att ha tvättat den. 97 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 Jag bara vet, In-hye kommer att komma till mig. 98 00:07:05,759 --> 00:07:09,555 Och hon kommer bara, 'Du var så modig, tack så jättemycket' 99 00:07:09,680 --> 00:07:13,392 'Jag var i chock, så jag glömde att tacka dig.' 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,562 Då kommer jag bara säga, 'Tack, men vem är du?' 101 00:07:16,687 --> 00:07:18,397 Så smaklöst! 102 00:07:18,564 --> 00:07:21,817 - Du, Jigu! - Ja? 103 00:07:21,984 --> 00:07:24,695 - Där är någon här för dig! - Vem? 104 00:07:24,945 --> 00:07:29,616 Hon säger att du räddade henne tidigare idag. 105 00:07:31,660 --> 00:07:32,619 Ser du? 106 00:07:35,581 --> 00:07:36,748 Din skit! 107 00:07:36,957 --> 00:07:38,542 Vart ska han? 108 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 Det är ett samtal. 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,213 Jag älskar dig! 110 00:07:46,258 --> 00:07:48,051 Skynda och hitta min väska! 111 00:07:48,177 --> 00:07:50,762 Du kunde åtminstone ha tvättat den. 112 00:07:51,388 --> 00:07:55,142 Jag är jätteledsen, jag har varit upptagen. 113 00:07:55,267 --> 00:07:56,143 Nej, det är okej. 114 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Så du ville träffa mig för din väska? 115 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 Jag har ringt runt, men de sa alla nej. 116 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Självklart, det är för riskabelt. 117 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 Det är bara det att där finns väldigt viktig data i den bilen. 118 00:08:07,613 --> 00:08:10,616 Jag betalar dig för din tid, så snälla. 119 00:08:10,782 --> 00:08:16,455 Först och främst, jag vägrar ta dina pengar. Och sen är hålet förseglat... 120 00:08:17,372 --> 00:08:20,876 Vi räddar enbart människor, 121 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 inte personliga ägodelar och sånt. 122 00:08:22,628 --> 00:08:26,507 Det är en lögn. Jag såg på TV, att ni räddar djur också. 123 00:08:29,885 --> 00:08:32,721 Men det och detta är inte samma sak. 124 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 - Okej, jag hämtar den själv då. - Vart ska du? 125 00:08:39,811 --> 00:08:41,021 Det är farligt. 126 00:08:41,188 --> 00:08:42,981 Jag ska inte störa dig mer, så låt mig vara! 127 00:08:43,106 --> 00:08:46,860 Varför gör du så här mot mig? Jag riskerade livet för att rädda dig! 128 00:08:47,110 --> 00:08:48,946 - Gå inte ner dit! - Rör mig inte! 129 00:08:50,197 --> 00:08:52,115 Är du okej? Låt mig se. 130 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 Hur kunde du släppa taget om min hand!? 131 00:08:57,329 --> 00:09:03,585 Jag är ledsen. Det är helt uppskrapat. Vad sa jag åt dig? Det är farligt. 132 00:09:05,587 --> 00:09:09,174 Jag vet inte varför det är så viktigt, men det är borta. 133 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Ur vägen. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Kan du gå? 135 00:09:17,140 --> 00:09:24,356 Du snackar verkligen mycket för att vara så värdelös. 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 Snacka om kinkig. 137 00:09:40,664 --> 00:09:43,792 Behöver jag verkligen ta på den här masken? Det är inte min stil. 138 00:09:43,917 --> 00:09:44,793 Varför borde jag? 139 00:09:44,918 --> 00:09:48,505 Jag skär ut tungan på dig! 140 00:09:48,672 --> 00:09:50,549 Okej då! 141 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 Vänta du bara, när vi får betalt... 142 00:09:53,719 --> 00:09:58,515 Michael Jordan? Jag köper en till dig 143 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 - Seriöst? - Har du någonsin sett mig ljuga? 144 00:10:05,147 --> 00:10:06,273 Håll den. 145 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Ett, två, tre! 146 00:10:11,653 --> 00:10:12,613 Det är skit! 147 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Ta på masken, idiot. 148 00:10:13,864 --> 00:10:18,201 Vilken stank! Jag kan inte andas! Jag fick det på min sko! 149 00:10:18,327 --> 00:10:19,745 Håll käften. 150 00:10:21,830 --> 00:10:25,375 Hallå? Ställ er upp allihopa! 151 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 Har de alla jet-lag? 152 00:10:27,753 --> 00:10:29,379 Kommer fläcken gå bort? 153 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 Håll truten! 154 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 Upp med er allihopa. 155 00:10:45,771 --> 00:10:48,940 Ge mig lite ljus. 156 00:11:00,035 --> 00:11:00,869 Fan. 157 00:11:03,538 --> 00:11:07,542 Filma det, filma det. Vi måste visa chefen. Han kommer inte tro det här. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,795 Borde vi inte anmäla det? 159 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Du fick mitt ansikte, skitstövel! 160 00:11:16,218 --> 00:11:17,552 Hörru, släpp mig. 161 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 Hjälp mig... Snälla hjälp... 162 00:11:27,145 --> 00:11:29,648 Vad i helvete, är du den enda som överlevt? 163 00:11:30,232 --> 00:11:30,732 - Snälla hjälp mig. - Prata Koreanska! 164 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 Alla är döda! 165 00:11:33,318 --> 00:11:34,194 Brorsan! 166 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Jag tappade min mobil där inne. 167 00:11:36,947 --> 00:11:39,825 Men för helvete! Håll fast honom! 168 00:11:40,158 --> 00:11:43,453 Nej, nej! Jag hämtar den. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Ta på dig masken! 170 00:11:58,677 --> 00:11:59,261 2 Maj. Jukjun Rastplats. 171 00:11:59,261 --> 00:12:00,303 Varför? 172 00:12:01,513 --> 00:12:03,014 Varför gör du så här? 173 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 Kom igen! 174 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 Jag skulle enbart göra leveransen. 175 00:12:09,020 --> 00:12:13,859 Hur som helst, en lever fortfarande så jag vill ha full betalning. 176 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Hur fan skulle jag kunna veta det? 177 00:12:17,529 --> 00:12:19,322 Den jäveln. 178 00:12:19,948 --> 00:12:20,907 Hallå? 179 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Hallå? En sekund bara... 180 00:12:39,009 --> 00:12:42,053 Snuten är på höger sida, Vi drar, vi drar. 181 00:12:42,387 --> 00:12:46,057 - Brorsan, något är fel. - Vadå? 182 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 Den lilla jäveln! 183 00:12:53,231 --> 00:12:56,818 - Kom igen, var försiktig! - Förlåt mig, konstapeln. 184 00:13:41,947 --> 00:13:46,368 Vila är den bästa behandlingen. Jag ger dig något åt hostan. 185 00:13:56,253 --> 00:13:56,920 Mamma! 186 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Skit! 187 00:14:23,321 --> 00:14:27,409 Okej, jag fattar, jag hör dig! Jag ska fånga den jäveln! 188 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 Jag plockar honom och tar honom till dig! 189 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Kom. 190 00:14:35,000 --> 00:14:38,545 Så avhandlingsdatan är begravd under jorden? 191 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Ja, jag är ledsen. 192 00:14:42,007 --> 00:14:45,427 Det finns ingen tid, så dela upp hennes uppgift. 193 00:14:45,552 --> 00:14:49,055 Professorn, de andra har inte gjort färdigt sitt än. 194 00:14:49,180 --> 00:14:54,853 Jag är ledsen, jag ser till att få allting redo till konferensen. 195 00:15:03,737 --> 00:15:06,031 Det minsta du kan göra är att sköta ditt eget jobb. 196 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Vilken subba! 197 00:15:12,746 --> 00:15:14,956 Om vi åker fast, tänker jag skvallra om allt. 198 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 Att du föll för en kvinna 199 00:15:16,917 --> 00:15:20,211 och att du tvingade mig att hjälpa dig. 200 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 Polarn. 201 00:15:23,131 --> 00:15:28,219 Du åkte på en nöjestur med brandbil för att impa på en tjej, 202 00:15:28,345 --> 00:15:33,099 med sirenen skrällandes. Var det en del av jobbet? 203 00:15:33,308 --> 00:15:34,809 Jag skvallrar på dig! 204 00:15:34,935 --> 00:15:38,396 Jag erkänner att jag gjorde fel, ner med dig nu! 205 00:15:38,563 --> 00:15:42,776 Du, gör inte det där. Hur skulle du känna om det var din? 206 00:15:43,068 --> 00:15:46,738 Jag skulle hata det. Det är därför jag bara smygkikar. 207 00:15:46,863 --> 00:15:49,616 Ingen hyfs överhuvudtaget. Det är därför du fortfarande är ensam. 208 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Hur kommer det sig då att du inte heller har någon kvinna? 209 00:15:52,410 --> 00:15:54,287 Tvärtom, jag har för många. 210 00:15:54,412 --> 00:15:57,248 Jag behöver ta ledigt. Semester! Semester! 211 00:15:57,415 --> 00:15:58,291 - Ledigt? - Visst! 212 00:15:58,416 --> 00:16:00,627 - Dong-sook har gift sig. - Ta inte upp henne! 213 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 - Den 26 Oktober, 2009! - Ta inte upp henne! 214 00:16:03,171 --> 00:16:04,089 Vad är det här? 215 00:16:07,968 --> 00:16:08,426 Hon är läkare? 216 00:16:08,593 --> 00:16:12,847 Vem är det här? Hörru, tjejtjusaren, ta det här samtalet. 217 00:16:12,973 --> 00:16:16,267 - Svara inte. - Svara, svara. 218 00:16:18,853 --> 00:16:20,021 Hallå? 219 00:16:20,397 --> 00:16:23,525 Varför svarar du i min mammas telefon? 220 00:16:23,650 --> 00:16:24,651 Mamma? 221 00:16:30,365 --> 00:16:32,283 Varför är du sen? 222 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Jag kunde inte gå hem på grund av dig. 223 00:16:38,873 --> 00:16:41,793 Jag satt fast i trafiken, jag är ledsen. 224 00:16:41,918 --> 00:16:45,046 Vad är ditt namn? Vad jobbar du med? 225 00:16:45,463 --> 00:16:45,964 Namn? 226 00:16:46,089 --> 00:16:51,219 Mamma sa till mig att inte prata med främlingar. 227 00:16:51,803 --> 00:16:52,429 Är det så? 228 00:16:53,847 --> 00:16:58,101 Mitt namn är Kang Jigu, jag räddar folk. 229 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 Titta här, 230 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 det står skrivet där. Ser du? Räddningstjänsten. 231 00:17:05,984 --> 00:17:08,319 Jag kan inte läsa än. 232 00:17:11,197 --> 00:17:15,368 - Men det står så. - Vad betyder det? 233 00:17:15,493 --> 00:17:18,830 Det betyder att vi är bra män som hjälper folk i fara. 234 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Bättre än läkare? 235 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Läkare? Självklart, vi är bättre. 236 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 Läkare hjälper bara till på sjukhuset, 237 00:17:26,337 --> 00:17:27,881 men vi åker till folk för att hjälpa. 238 00:17:28,006 --> 00:17:33,261 Och läkare får betalt för att hjälpa... Men vi gör det gratis. 239 00:17:33,887 --> 00:17:35,346 Vet du vad 'gratis' är? 240 00:17:36,431 --> 00:17:38,349 Ge mig mammas väska. 241 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 Hur vet jag att du är hennes dotter? 242 00:17:48,860 --> 00:17:50,528 Sover hon alltid så där? 243 00:17:51,362 --> 00:17:53,198 Så hon är människa trots allt. 244 00:17:54,324 --> 00:17:58,369 - Ser du? Ge mig hennes väska. - Här. 245 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 Är den inte tung? 246 00:18:03,708 --> 00:18:05,543 Ge mig ditt visitkort. 247 00:18:05,835 --> 00:18:10,048 Bara utifall att något skulle saknas. 248 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Okej, 249 00:18:14,219 --> 00:18:14,886 här. 250 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 Ska jag köra dig? 251 00:18:19,307 --> 00:18:23,061 Nej, mamma sa att jag inte ska sätta mig i främlingars bilar. 252 00:18:23,311 --> 00:18:27,065 Min lärare kör mig, så oroa dig inte. 253 00:18:27,732 --> 00:18:30,568 Men tack ska du ha. 254 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Definitivt hennes dotter. 255 00:18:37,408 --> 00:18:41,371 Jag gjorde verkligen för mycket, ungen var som hennes klon. 256 00:18:41,996 --> 00:18:46,292 Hon är gift? Åh det känns bra! 257 00:18:48,336 --> 00:18:50,130 Ja, jag är på väg hem. 258 00:19:03,351 --> 00:19:04,727 - Klassordförande! - Ja. 259 00:19:04,853 --> 00:19:05,937 Föräldrarnas lappar. 260 00:19:12,610 --> 00:19:13,945 Prosit, och ytterligare. 261 00:19:15,196 --> 00:19:17,782 Barn, dags för mellanmål! 262 00:19:18,408 --> 00:19:20,994 - Fröken, han är sjuk. - Va? 263 00:19:21,119 --> 00:19:23,329 - Han är sjuk. - Är du okej? 264 00:19:26,332 --> 00:19:27,959 Jae-won, titta på mig. 265 00:19:33,548 --> 00:19:35,091 Där finns ingenstans att ta vägen. 266 00:19:50,690 --> 00:19:51,649 Byung-woo. 267 00:19:52,942 --> 00:19:53,735 Brorsan... 268 00:19:55,820 --> 00:19:59,699 - Har du kollat vad klockan är? - Förlåt mig, jag är sen! 269 00:19:59,824 --> 00:20:01,326 - Sköt om dig. - Mamma. 270 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 Var du duktig? 271 00:20:05,038 --> 00:20:06,247 Ta-da! 272 00:20:14,172 --> 00:20:17,592 Jag är räddad! Tack ska du ha, tack så mycket, Mirre! 273 00:20:17,717 --> 00:20:21,346 Jag älskar dig! Jag var så orolig på grund av det. 274 00:20:22,931 --> 00:20:23,723 Vänta! 275 00:20:24,140 --> 00:20:29,771 Hans namn är Jigu, han räddar folk, och jag satte mig inte i hans bil. 276 00:20:32,357 --> 00:20:36,444 Jag har det här, bara i fall han skulle ha stulit något, 277 00:20:36,653 --> 00:20:39,697 men han såg inte ut som en skurk. 278 00:20:39,864 --> 00:20:43,993 Men man vet aldrig, så kolla din väska. 279 00:20:44,244 --> 00:20:47,038 Så smart! Vems dotter är du? 280 00:20:47,205 --> 00:20:51,626 Din så klart! Vem annars? Jag kan inte andas. 281 00:20:51,918 --> 00:20:53,378 Var jag duktig? 282 00:20:53,544 --> 00:20:56,923 Du var jätteduktig, jag kan inte leva utan dig! 283 00:20:58,216 --> 00:21:00,218 - Vad ska jag göra för dig? - På riktigt? 284 00:21:00,969 --> 00:21:05,390 - Jag vill ha en katt. - Jag har sagt, att du kan inte få en katt. 285 00:21:07,558 --> 00:21:09,394 Du är allergisk. 286 00:21:11,980 --> 00:21:18,945 Navi har skadat sitt ben, han är sjuk! Jag måste ta hand om honom! 287 00:21:19,070 --> 00:21:24,242 Om du rör en gatukatt, måste du få 100 sprutor. 288 00:21:26,369 --> 00:21:29,998 Istället ska jag göra din favorit. Kryddiga riskakor. 289 00:21:31,165 --> 00:21:33,126 Han skulle ha gjort det när jag frågade istället. 290 00:21:33,251 --> 00:21:36,838 Mina jeans är förstörda, och jag skrapade mitt knä också. 291 00:21:38,631 --> 00:21:39,966 - Mamma. - Ja? 292 00:21:40,383 --> 00:21:41,676 Din telefon. 293 00:21:43,052 --> 00:21:44,262 Jag fick tillbaka min data. 294 00:21:44,387 --> 00:21:47,265 Vi har en nödsituation. 295 00:21:47,390 --> 00:21:49,559 - Vitala? - Över 40 grader, 296 00:21:49,684 --> 00:21:52,854 och en minskning av vita blodkroppar enligt blodstatus. Vet inte vad som är fel. 297 00:21:52,979 --> 00:21:55,481 Okej, jag är strax där. 298 00:22:01,195 --> 00:22:03,656 Det är okej, du är snart tillbaka. 299 00:22:03,906 --> 00:22:07,910 - Men du måste äta ensam. - Det jättegott ändå. 300 00:22:22,717 --> 00:22:24,552 Där är en nödsituation, 301 00:22:24,802 --> 00:22:27,430 och jag kan inte få tillbaka barnvakten. 302 00:22:27,930 --> 00:22:30,141 För ditt barnbarns skull? 303 00:22:31,976 --> 00:22:35,897 Jag gör inte det här ofta, bara den här gången. 304 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 Dr. Kim! 305 00:22:38,149 --> 00:22:41,361 Mamma, snälla var där när Mirre vaknar. 306 00:22:41,486 --> 00:22:42,278 Ja? 307 00:22:42,445 --> 00:22:44,072 Han är på Isolering A. 308 00:22:44,155 --> 00:22:46,657 Kom in som FUO? Vilken antibiotika har du använt? 309 00:22:46,824 --> 00:22:48,785 Blodtrycket är instabilt 310 00:22:48,910 --> 00:22:51,412 trots en full dos av dopamin. 311 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 Det kan vara multipel organsvikt. 312 00:23:00,463 --> 00:23:02,548 Har du kollat sjukjournal och resehistorik? 313 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 Inte än. 314 00:23:04,675 --> 00:23:05,843 Jag gör det. 315 00:23:05,968 --> 00:23:08,262 Influensa går runt nu, administrera Tamiflu också. 316 00:23:08,471 --> 00:23:09,180 Okej. 317 00:23:10,848 --> 00:23:13,518 - Är det där hans saker? - Ja, det är det. 318 00:23:16,270 --> 00:23:16,938 Professorn! 319 00:23:17,021 --> 00:23:19,982 Hur ser läget ut? 320 00:23:20,775 --> 00:23:23,236 Det här kom ifrån patientens mobiltelefon. 321 00:23:24,654 --> 00:23:26,864 Containern blev odlingsrummet... 322 00:23:26,989 --> 00:23:28,950 Att döma av hans symptom, 323 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 kan vi inte utesluta fågelinfluensa. 324 00:23:32,703 --> 00:23:36,707 Du menar alltså att det här kan vara Koreas första fall av fågelinfluensa? 325 00:23:39,544 --> 00:23:41,337 Är du Ju Byung-woos anhörig? 326 00:23:42,463 --> 00:23:43,506 Ja, det är jag. 327 00:23:43,673 --> 00:23:46,801 Vi såg videon i telefonen. Var är containern? 328 00:23:50,763 --> 00:23:52,306 Jag... vet inte vad du menar. 329 00:23:52,473 --> 00:23:55,017 Mr. Ju är infekterad av en okänd patogen. 330 00:23:55,184 --> 00:23:58,146 För att kunna bekräfta viruset, måste vi kolla i containern. 331 00:23:58,479 --> 00:24:01,065 Virus? Min bror är inte någon dator. 332 00:24:01,983 --> 00:24:03,776 Han är svag, så han hostar mycket. 333 00:24:03,901 --> 00:24:05,069 Var är containern? 334 00:24:07,238 --> 00:24:07,905 Var är min bror? 335 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 Han är under karantän. 336 00:24:11,993 --> 00:24:15,204 Jag vill träffa min bror, ska det vara så jävla svårt? 337 00:24:15,329 --> 00:24:20,793 Kod blå! Isolering. Kod blå! Kod blå! 338 00:24:21,711 --> 00:24:23,087 Ur vägen era jävlar! 339 00:24:25,298 --> 00:24:26,257 Snälla sluta! 340 00:24:32,013 --> 00:24:32,805 Sluta! 341 00:24:34,807 --> 00:24:36,434 Du kan bli infekterad också! 342 00:24:36,559 --> 00:24:37,768 Ta fast honom! 343 00:24:41,606 --> 00:24:43,649 - Byung-woo! - Du kan inte komma in här! 344 00:24:44,400 --> 00:24:45,359 Byung-woo! 345 00:24:47,403 --> 00:24:48,779 Rör honom inte. 346 00:24:56,746 --> 00:24:59,332 Snälla rör inte! Vad är det som händer? Dra undan honom! 347 00:24:59,749 --> 00:25:01,083 Snälla sluta! 348 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 - Vad är det som händer? - Ta honom! 349 00:25:07,548 --> 00:25:09,008 Byung-woo! 350 00:25:11,886 --> 00:25:14,138 Håll honom! Dra undan honom! 351 00:25:21,646 --> 00:25:26,359 Navi, Navi! Var är du? 352 00:25:27,151 --> 00:25:29,362 Kom här. 353 00:25:30,154 --> 00:25:33,574 Jag har jättegod mat åt dig. 354 00:25:43,042 --> 00:25:44,252 Navi? 355 00:25:59,767 --> 00:26:03,563 Se dig för vart du går! 356 00:26:11,821 --> 00:26:14,448 Är du... sjuk? 357 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Håll dig borta, jag är sjuk, 358 00:26:17,785 --> 00:26:20,496 och du kan bli smittad också. 359 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Gå härifrån. 360 00:26:43,185 --> 00:26:45,062 Kom inte nära. 361 00:26:45,187 --> 00:26:47,898 Jag är Mirre, Mi-rre. 362 00:26:48,024 --> 00:26:50,359 Varför följer du efter mig? 363 00:26:51,277 --> 00:26:53,696 Gå härifrån nu. 364 00:26:53,821 --> 00:26:55,990 Gå hem! 365 00:26:56,574 --> 00:26:59,952 Jag sa att mitt namn är Mirre! 366 00:27:01,454 --> 00:27:02,246 Mirre? 367 00:27:03,748 --> 00:27:05,791 Mirre, ditt namn är Mirre? 368 00:27:09,587 --> 00:27:13,591 Mitt namn är Monssai. 369 00:27:13,924 --> 00:27:16,177 Monssai! 370 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Tack, 371 00:27:21,390 --> 00:27:22,850 du är väldigt snäll. 372 00:27:23,809 --> 00:27:28,856 Du påminner mig om min syster där hemma. 373 00:27:36,280 --> 00:27:39,659 Monssai, är du sjuk? 374 00:27:41,202 --> 00:27:42,662 Monssai.. 375 00:27:43,621 --> 00:27:48,376 Jag hämtar hjälp. Håll ut tills jag kommer tillbaka. 376 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Vänta här bara! 377 00:27:53,923 --> 00:27:56,967 Minki, Minki... Jag når inte. 378 00:27:57,051 --> 00:28:01,931 Släpp aldrig in en vacker kvinna i ditt hjärta. Min livsfilosofi. 379 00:28:02,056 --> 00:28:04,475 Vadå vacker? Jag har redan glömt henne. 380 00:28:04,850 --> 00:28:06,936 - Har du verkligen? - Absolut. 381 00:28:07,061 --> 00:28:08,229 Minki. 382 00:28:08,354 --> 00:28:10,648 Ge mig hennes nummer då. 383 00:28:11,774 --> 00:28:12,608 Jag har henne! 384 00:28:12,733 --> 00:28:19,156 Minki! Det var riktigt läskigt, var det inte? Mamma är ledsen. 385 00:28:19,281 --> 00:28:23,703 Hon är så förtjusande. Är hon rumsren? 386 00:28:23,994 --> 00:28:28,332 Herrn, du räddar inte genom att prata. 387 00:28:28,999 --> 00:28:32,837 Vänta du bara, när jag går i pension, ska jag ha 112 på snabbuppringning. 388 00:28:33,003 --> 00:28:35,756 Jag ska ringa när det kliar på ryggen, för fotmassage och skit. 389 00:28:35,881 --> 00:28:39,093 Det här är ett problem med systemet. 390 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Vem är det här? 391 00:28:40,720 --> 00:28:44,515 Det här är förra årets Vietnamesiska fall av fågelinfluensa. 392 00:28:44,682 --> 00:28:46,100 Notera hudutslagen. 393 00:28:46,559 --> 00:28:49,478 Symptomen vid båda fallen är identiska. 394 00:28:49,603 --> 00:28:54,191 Ser snarlikt ut... Har en fågelinfluensa- typ någonsin fortskridit så här snabbt? 395 00:28:54,316 --> 00:28:57,528 Det måste ha muterat inuti containern. 396 00:28:57,695 --> 00:28:59,155 Några andra liknande fall? 397 00:28:59,363 --> 00:29:00,448 Inte än. 398 00:29:00,573 --> 00:29:03,033 Låt oss inte överreagera över ett jämförbart fall. 399 00:29:03,159 --> 00:29:06,996 Vi borde åtminstone vänta på resultaten ifrån KCDC. 400 00:29:07,121 --> 00:29:09,790 Doktorn! Vi har fler fall! 401 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Flytta er! 402 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Herrn, vi har ett samtal ifrån polisen. 403 00:29:20,593 --> 00:29:21,469 De har hittat containern! 404 00:29:21,594 --> 00:29:24,346 Doktorn! En till infekterad patient! 405 00:29:54,585 --> 00:29:57,713 Vart tog han vägen? Monssai är sjuk... 406 00:29:57,797 --> 00:29:59,256 Mirre, titta på mig. 407 00:29:59,423 --> 00:30:02,510 Jag kom precis ifrån jobbet, och jag är riktigt trött. 408 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Är du själv? 409 00:30:05,721 --> 00:30:07,681 Varför lämnade hon henne ensam? 410 00:30:07,932 --> 00:30:11,477 Mirre, ge mig hennes nummer, din mammas. 411 00:30:12,520 --> 00:30:13,312 Vad är fel? 412 00:30:13,604 --> 00:30:17,441 Nej, hon sa ring inte när hon är upptagen. 413 00:30:17,608 --> 00:30:19,443 Låt oss hitta Monssai. 414 00:30:19,652 --> 00:30:23,948 Mirre, så din mamma är upptagen, men jag har tid att slösa? 415 00:30:24,740 --> 00:30:26,784 Vi måste hitta Monssai. 416 00:30:26,951 --> 00:30:29,245 Mirre, du kan inte ringa mig för allting. 417 00:30:29,578 --> 00:30:33,374 - Måste hitta Monssai. - Jag går igen, okej? 418 00:30:36,460 --> 00:30:39,922 Jag måste gå hem, jag känner mig sömnig. 419 00:30:46,512 --> 00:30:49,598 - Monssai! - Monssai! 420 00:30:49,765 --> 00:30:53,561 - Du försöker inte tillräckligt mycket! - Okej. 421 00:30:53,686 --> 00:30:58,148 Monssai, hund eller katt, det är bäst du kommer nu! 422 00:31:14,748 --> 00:31:17,501 Ta foton. 423 00:31:17,668 --> 00:31:19,044 Sterilisera, nu! 424 00:31:40,649 --> 00:31:42,151 Rullgardinerna tack. 425 00:31:43,027 --> 00:31:47,364 På grund av skada, är en ordentlig inspektion inte möjlig. 426 00:31:48,282 --> 00:31:50,367 Men från vad vi kunde samla, 427 00:31:50,492 --> 00:31:52,453 är vi säkra på att det är en fågelinfluensatyp. 428 00:31:52,578 --> 00:31:55,706 Enligt WHO, överförs inte fågelinfluensan från människor... 429 00:31:55,789 --> 00:32:00,711 Det måste vara en muterad H5N1 som kan infektera människor. 430 00:32:00,836 --> 00:32:02,588 Avbryt mig inte! 431 00:32:02,922 --> 00:32:05,674 - Vad jag försöker säga är... - Jag sa avbryt mig inte! 432 00:32:05,841 --> 00:32:09,386 Antivirala medel som Tamiflu utplånades omedelbart! 433 00:32:09,511 --> 00:32:13,933 Ingen inkubationsperiod, och död inom 36 timmar från... 434 00:32:14,725 --> 00:32:16,518 - Kom igen! - Kongressledamot Cho har anlänt. 435 00:32:17,311 --> 00:32:19,772 Men den perioden blir allt kortare! 436 00:32:23,734 --> 00:32:28,572 Lystring, Bundangs kongressledamot Choi Dong-chi har anlänt... 437 00:32:28,739 --> 00:32:31,325 Vi är inte färdiga än! 438 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 Vad är din poäng? 439 00:32:34,078 --> 00:32:37,414 Det är ett förebud av en epidemi. 440 00:32:38,415 --> 00:32:39,750 Vad är det han säger? 441 00:32:39,917 --> 00:32:41,543 Avbryter folk, 442 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 och använder medicinsk jargong för att få oss att se dumma ut. 443 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 Gå inte som katten kring het gröt, kom till poängen. 444 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 Om vi inte agerar mot det här patogena viruset nu, 445 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 kommer det att spridas över hela landet likt höstblåsor. 446 00:32:52,721 --> 00:32:54,765 Bara din poäng! 447 00:32:56,100 --> 00:33:00,104 Bundang måste stängas ner omedelbart. 448 00:33:00,771 --> 00:33:02,064 Stängas ner? 449 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 Korsa stilla havet 450 00:33:05,776 --> 00:33:08,362 - på ett löv! - Du kommer inte ens ihåg hennes ansikte. 451 00:33:08,487 --> 00:33:11,573 Passar du ungen? Älskar du det? 452 00:33:11,699 --> 00:33:15,077 Jag älskar det, jag kan inte tro det. Min dröm blev sann, min livslånga dröm. 453 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 - Du är prinsen av land... - Snälla få henne att sluta sjunga. 454 00:33:17,788 --> 00:33:19,999 - Okej, bra, jag ringer tillbaka senare. - Det är väldigt störigt. 455 00:33:20,124 --> 00:33:24,837 Det är vårt öde, låt oss gifta oss! 456 00:33:26,797 --> 00:33:32,845 Förresten, säg ingenting till mamma om det här, okej? 457 00:33:33,429 --> 00:33:35,097 Jag ska aldrig berätta för din mamma. 458 00:33:35,222 --> 00:33:38,058 Men gumman, jag måste komma hem också. 459 00:33:38,183 --> 00:33:40,394 Glöm din mamma, vad är din pappas nummer? 460 00:33:40,519 --> 00:33:41,979 Ge mig hans telefonnummer. 461 00:33:42,146 --> 00:33:44,857 Nej, mamma kommer gråta. 462 00:33:45,649 --> 00:33:46,400 Varför gråter hon? 463 00:33:46,525 --> 00:33:52,114 Mamma grät varje dag på grund av honom. Hon gråter nu också. 464 00:33:53,115 --> 00:33:54,908 Du bor inte med pappa? 465 00:33:55,367 --> 00:33:59,663 Han är i Amerika. Han lämnade mamma och mig. 466 00:34:03,834 --> 00:34:07,504 Det kan inte stämma, vem skulle lämna en prinsessa? 467 00:34:07,671 --> 00:34:13,427 Han gjorde det! Det är därför han inte kommer på min födelsedag! 468 00:34:16,472 --> 00:34:18,932 Du vet ingenting. 469 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 Okej då. 470 00:34:25,355 --> 00:34:27,107 Tänker du äta den där? 471 00:34:27,566 --> 00:34:30,235 Den här? Vill du ha den? Varsågod. 472 00:34:30,360 --> 00:34:32,738 Nej, jag vill ge den till Monssai. 473 00:34:33,030 --> 00:34:34,364 Monssai? 474 00:34:34,865 --> 00:34:36,241 Monssai, Monssai. 475 00:34:38,285 --> 00:34:40,704 Jigu, sätt på den här åt mig. 476 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Tja, jag har aldrig gjort det förut, kom här. 477 00:34:48,378 --> 00:34:51,965 Ta-da! Så vacker! 478 00:34:52,424 --> 00:34:54,885 Jigu, jag vill ha en smoothie! 479 00:34:56,261 --> 00:34:58,472 Har du blivit förkyld? 480 00:34:58,680 --> 00:35:00,474 Du borde inte äta kalla saker. 481 00:35:00,891 --> 00:35:03,602 Men jag vill ha en. 482 00:35:05,104 --> 00:35:07,356 Här är din jordgubbs-smoothie. 483 00:35:25,415 --> 00:35:28,377 Bundang är inte någon bondhåla. 484 00:35:28,502 --> 00:35:33,757 En halv miljon människor bor där. Stänga ner det? 485 00:35:33,924 --> 00:35:35,968 Exakt 472 000... 486 00:35:36,301 --> 00:35:38,971 Det är 15 km från Seoul. 487 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Det är praktiskt taget en del av Seoul. 488 00:35:41,431 --> 00:35:45,352 Så många internationella event bara den här månaden. 489 00:35:45,727 --> 00:35:47,896 Säg inte saker du inte kan ta tillbaka. 490 00:35:48,105 --> 00:35:50,732 Tänker du ta ansvar för det hela? 491 00:35:50,983 --> 00:35:54,361 Herrn, om det här verkligen är en muterad fågelinfluensa, 492 00:35:54,778 --> 00:35:56,738 kommer konsekvenserna att bli katastrofala. 493 00:35:58,198 --> 00:36:01,243 Ni gjorde en stor affär av svininfluensan också. 494 00:36:01,451 --> 00:36:04,705 Men dödsfallen var jämförbara med säsongsinfluensa. 495 00:36:04,830 --> 00:36:08,625 Herrn, låt oss avsluta här. Vi samlar till konferens senare. 496 00:36:08,750 --> 00:36:11,753 Vad i helvete för?! Fler människor blir infekterade... 497 00:36:11,879 --> 00:36:14,590 Vi tar in specialister från Seoul. 498 00:36:14,756 --> 00:36:16,341 Låt oss ha en halvtimmes lunchrast! 499 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Herrn, det fanns en överlevande i containern. 500 00:36:24,641 --> 00:36:25,350 Överlevande? 501 00:36:39,239 --> 00:36:41,033 - Vad händer? - Fick du SMS:et? 502 00:36:41,158 --> 00:36:43,493 De vill ha alla enheter, på min lediga dag också... 503 00:37:01,845 --> 00:37:05,390 Ungen somnade just precis. Jag kan inte tro det... 504 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 Jag ringer tillbaka igen! 505 00:37:30,540 --> 00:37:31,625 Är du okej? 506 00:37:48,558 --> 00:37:53,772 Titta. En illegal invandrare kanske. Han var vid liv när det här spelades in. 507 00:37:53,897 --> 00:37:55,065 Några tecken på att han överlevt? 508 00:37:55,190 --> 00:37:56,441 Är vi inte färdiga? 509 00:37:57,609 --> 00:38:00,279 Så nu leker du detektiv med henne? 510 00:38:00,445 --> 00:38:02,531 Han måste ha smitit in i Bundang. 511 00:38:02,656 --> 00:38:04,658 Och patient Ju var i Bundang också. 512 00:38:04,783 --> 00:38:08,704 Läkare är alltså detektiver nu. Har Bundangspolisen tebjudning? 513 00:38:08,829 --> 00:38:11,832 Herrn, om infektionsrutten blir fördubblad, så är spridningsradien... 514 00:38:11,915 --> 00:38:12,958 Du är läkare, eller hur? 515 00:38:14,584 --> 00:38:17,254 Du måste vara desperat för att stänga ner Bundang. 516 00:38:17,421 --> 00:38:20,799 Så gå direkt till presidenten då, 517 00:38:20,924 --> 00:38:23,802 för att få hans tillstånd, och få som du vill! 518 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Ministern! Larmcentralen är överbelastad med samtal! 519 00:38:44,031 --> 00:38:47,326 Alla stadens sjukhus rapporterar positiva fall! 520 00:38:51,246 --> 00:38:53,790 Chefsläkaren sa att det är kritiskt att vi isolerar dem! 521 00:39:16,146 --> 00:39:17,606 Jigu. 522 00:39:19,149 --> 00:39:20,817 Jigu! 523 00:39:27,657 --> 00:39:29,826 Lämna staden med detsamma! 524 00:39:31,995 --> 00:39:34,498 Förstår du? 525 00:39:34,664 --> 00:39:37,167 Hämta pappa och bara åk. 526 00:39:37,334 --> 00:39:39,961 Absolut ingen kontakt med människor! 527 00:39:40,087 --> 00:39:41,880 Hon får inte röra någonting! 528 00:39:42,089 --> 00:39:45,509 Och stanna där, Jag kommer till er, förstått? 529 00:39:45,675 --> 00:39:48,804 Dr. Kim, gå ombord, ring ifrån luften! 530 00:39:48,929 --> 00:39:53,016 Professorn, mitt barn är själv, kan jag möta er senare? 531 00:39:53,141 --> 00:39:54,726 Ser du inte vad det är som händer? 532 00:39:54,851 --> 00:39:55,685 Glöm det. 533 00:39:56,478 --> 00:40:00,023 Jag säkrar en väg för dig till att lämna staden, 534 00:40:00,190 --> 00:40:02,442 så skynda dig tillbaka. 535 00:40:05,862 --> 00:40:07,614 Vart är hon på väg? 536 00:40:08,782 --> 00:40:10,409 Vart leder den där vägen till? 537 00:40:10,534 --> 00:40:11,993 Den sektorn där borta. 538 00:40:12,119 --> 00:40:15,144 "4 Maj, 15:00 Infart till Bundang" Polisen blockerar vägen, jag kan inte komma in! 539 00:40:15,914 --> 00:40:18,208 Har något hänt i Bundang? 540 00:40:18,458 --> 00:40:20,627 Prata långsamt så att jag förstår. 541 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 Mamma, kom inte! Jag kommer till Seoul med Mirre. 542 00:40:24,339 --> 00:40:26,341 Jag förklarar senare! 543 00:40:29,219 --> 00:40:30,011 "Regeringens högkvarter" 544 00:40:30,011 --> 00:40:32,479 "Regeringens högkvarter" Ett officiellt uttalande borde vara prioritet. 545 00:40:32,556 --> 00:40:37,227 När trängda människor inte kan hålla sig lugna. 546 00:40:37,686 --> 00:40:39,563 Om rädsla tar över efter rapporten, 547 00:40:39,896 --> 00:40:41,773 blir det läskigare än själva viruset. 548 00:40:41,940 --> 00:40:42,566 Ministern. 549 00:40:43,275 --> 00:40:46,069 Vi borde ta ministerns råd. 550 00:40:46,194 --> 00:40:49,948 Det är mitt distrikt! Det här kan slå tillbaka på mig sen! 551 00:40:50,073 --> 00:40:51,366 Kongressledamot! 552 00:40:51,992 --> 00:40:53,743 Har någonting hänt? 553 00:40:53,827 --> 00:40:56,913 Det här kommer begrava nyheterna om vår vinst i delvalet! 554 00:40:57,038 --> 00:40:59,082 Att informera medborgarna om utbrottet är av prioritet. 555 00:40:59,249 --> 00:41:01,710 Vad sägs om att jag står bredvid dig under presskonferensen? 556 00:41:01,918 --> 00:41:03,670 - Kongressledamot. - Ja, herrn. 557 00:41:04,087 --> 00:41:07,632 Från och med nu, tar jag ansvar för den här krisen. 558 00:41:07,883 --> 00:41:09,384 Presidenten kommer. 559 00:41:14,181 --> 00:41:17,601 Stämmer det att det inte finns någon behandling för det här dödliga viruset än? 560 00:41:17,684 --> 00:41:20,437 - Det stämmer för tillfället... - Tillvägagång står klart. 561 00:41:20,604 --> 00:41:22,772 Nedstängning först, informera senare. 562 00:41:24,357 --> 00:41:26,276 Glöm protokollet, rapportera omedelbart! 563 00:41:26,443 --> 00:41:28,612 Hur långt till nedstänging? 564 00:41:28,904 --> 00:41:33,033 På grund av pandemikris, stängs gränserna till Bundang. 565 00:41:33,492 --> 00:41:37,954 Följ polisens instruktioner och vänd era bilar. 566 00:41:38,079 --> 00:41:40,874 Vänligen gå tillbaka till era hem och avvakta. 567 00:41:42,626 --> 00:41:44,085 Vad är det som händer? 568 00:41:44,628 --> 00:41:47,047 Jag är snart framme, vart ska jag gå? 569 00:41:47,297 --> 00:41:52,677 Snart här? Du ska komma till... 570 00:41:55,388 --> 00:41:57,641 Kom till... ingången på E-Mart! 571 00:41:57,766 --> 00:42:00,936 Tidigare idag i Bundang, 572 00:42:02,646 --> 00:42:07,692 har det rapporterats om ett virusutbrott. 573 00:42:08,318 --> 00:42:13,990 KCDC har bekräftat att det är en ny typ av fågelinfluensa. 574 00:42:14,324 --> 00:42:19,329 Därför höjer vi infektionsnivån till 'kritisk'. 575 00:42:19,538 --> 00:42:22,582 Jag gör allt i min makt för säkerheten... 576 00:42:22,749 --> 00:42:25,001 Varför fungerar inte läkemedel som Tamiflu? 577 00:42:25,126 --> 00:42:26,628 Det finns inget känt botemedel. 578 00:42:26,753 --> 00:42:29,172 De har inte säkrat den överlevande... 579 00:42:29,339 --> 00:42:33,051 Antalet infekterade samt dödsfallen kommer att öka drastiskt. 580 00:42:33,176 --> 00:42:35,262 Så tusentals kan dö? 581 00:42:36,972 --> 00:42:38,723 Kan vara tiotusentals. 582 00:42:40,684 --> 00:42:42,686 Var är Mirre, var är hon? 583 00:42:42,852 --> 00:42:44,646 Tja, det är... 584 00:42:44,938 --> 00:42:46,690 Svara mig! 585 00:42:47,524 --> 00:42:48,650 Mamma! 586 00:42:52,028 --> 00:42:55,282 Mamma! 587 00:42:56,950 --> 00:42:59,077 Mamma! 588 00:43:00,036 --> 00:43:03,039 Mirre! 589 00:43:03,665 --> 00:43:06,251 På grund av en epidemisk nödsituation, 590 00:43:06,376 --> 00:43:08,545 stänger vi omedelbart. 591 00:43:08,753 --> 00:43:12,549 Vänligen håll er lugna, och lämna butiken under ordnade former. 592 00:43:12,674 --> 00:43:14,551 Mirre! In-hye! 593 00:43:16,052 --> 00:43:17,220 - Mirre! - Jag är jätteledsen. 594 00:43:17,387 --> 00:43:21,433 Vi delar på oss, och den som hittar henne först ringer. Förstått? 595 00:43:21,558 --> 00:43:22,976 Vänta. 596 00:43:23,768 --> 00:43:24,894 Täck din näsa. 597 00:43:25,687 --> 00:43:26,563 Mirre! 598 00:43:26,896 --> 00:43:33,069 Mamma, mamma! Mamma! 599 00:43:33,320 --> 00:43:34,404 Mirre! 600 00:43:37,157 --> 00:43:39,868 Mirre! Mirre! 601 00:43:40,076 --> 00:43:41,119 Mirre! 602 00:44:00,805 --> 00:44:01,723 Mamma... 603 00:44:11,066 --> 00:44:11,775 Mirre... 604 00:44:12,108 --> 00:44:14,361 Mirre, titta, det är mamma. 605 00:44:16,321 --> 00:44:17,739 Hon är här, titta. 606 00:44:19,157 --> 00:44:20,450 Kom här, gumman! 607 00:44:23,286 --> 00:44:24,287 Kom då. 608 00:44:25,955 --> 00:44:27,290 Mamma. 609 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 - Mirre, ta på den här masken. - Utbrott är bekräftat inne i butiken. 610 00:44:33,963 --> 00:44:37,300 Och enligt protokoll, kommer vi försätta butiken i karantän. 611 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 - Vi måste härifrån, genast. - Okej. 612 00:44:56,069 --> 00:44:57,112 Där, den vägen. 613 00:45:00,156 --> 00:45:01,157 Mamma! 614 00:45:07,330 --> 00:45:08,665 Mamma! Skynda! 615 00:45:23,471 --> 00:45:24,889 Snälla hjälp mig. 616 00:45:32,856 --> 00:45:36,192 Snälla släpp ut mig. Mitt barn är där ute helt ensam. 617 00:45:38,361 --> 00:45:39,070 Ja, professorn. 618 00:45:39,237 --> 00:45:41,823 Det är den sista ambulanshelikoptern, så åk med den. 619 00:45:41,990 --> 00:45:45,952 Skulle du kunna säkra ett säte till? Där är någon jag vill ha ut. 620 00:45:46,077 --> 00:45:48,621 - Okej. - Tack ska du ha. 621 00:45:52,083 --> 00:45:54,461 Vi går. Det är vår sista chans att överleva. 622 00:45:54,669 --> 00:45:56,921 Jag kan få ut dig ur staden. 623 00:45:57,338 --> 00:45:59,883 Gå före, In-hye. 624 00:46:00,133 --> 00:46:03,386 Där finns infekterade där inne. 625 00:46:05,054 --> 00:46:08,558 Jag vet, men det här är mitt jobb. 626 00:46:08,641 --> 00:46:11,936 Ingen här vet vad det är du jobbar med. 627 00:46:13,813 --> 00:46:15,565 Men det gör jag. 628 00:46:21,237 --> 00:46:25,074 Ta min bil och åk iväg med Mirre. 629 00:46:26,743 --> 00:46:29,329 Minns du var min bil är? 630 00:46:30,413 --> 00:46:33,917 Släpp inte taget om hennes hand, okej? 631 00:46:40,757 --> 00:46:41,883 In-hye! 632 00:46:42,300 --> 00:46:44,928 Jag vill ha tillbaka den ren den här gången! 633 00:46:50,683 --> 00:46:51,768 Vänta! 634 00:46:53,228 --> 00:46:54,229 Mamma! 635 00:46:54,521 --> 00:46:57,148 Mamma! Mamma! 636 00:46:57,398 --> 00:46:59,609 Varför kommer han inte med oss? 637 00:46:59,776 --> 00:47:01,736 Han kommer efter att ha hjälpt de människorna. 638 00:47:15,792 --> 00:47:18,545 Ska du sparka ner den? 639 00:47:19,504 --> 00:47:21,840 Det finns ingen tid att förlora, 640 00:47:21,965 --> 00:47:24,676 - det är totalt kaos där ute. - Det var fan på tiden. 641 00:47:24,801 --> 00:47:27,971 Min assistans efterfrågas i ett dussintals nödsituationer. 642 00:47:36,271 --> 00:47:38,606 - Försiktigt, försiktigt. - Tack. 643 00:47:39,148 --> 00:47:41,693 Jae-hyung! - Mamma! 644 00:47:42,777 --> 00:47:45,655 Den är jättevass, kom ut sakta. 645 00:47:45,780 --> 00:47:50,910 - Tack så jättemycket. - Tack ska du själv ha. 646 00:47:53,288 --> 00:47:54,706 Vi är här för evakueringen. 647 00:47:54,831 --> 00:47:57,959 Jag är Dr. Kim In-hye, vi borde vara på listan. 648 00:47:58,877 --> 00:48:00,670 Okej, ett ögonblick. 649 00:48:01,546 --> 00:48:04,173 Vi har ont om tid. 650 00:48:04,340 --> 00:48:06,593 Varsågod, den lyfter snart. 651 00:48:08,511 --> 00:48:10,847 - Vänta, vänta! Stanna där! - Varför? 652 00:48:11,014 --> 00:48:12,849 Symptomatiska människor får inte flyga. 653 00:48:13,016 --> 00:48:16,019 Det är inte influensan. Hon fick det förra veckan, nästan frisk. 654 00:48:16,185 --> 00:48:17,353 Vanliga förkylningssymptom också. 655 00:48:17,520 --> 00:48:19,188 - Kolla här! - Ut! 656 00:48:19,522 --> 00:48:21,441 Det är fågelinfluensan vi är efter, 657 00:48:21,566 --> 00:48:23,109 Hudutslag är första symptomen. 658 00:48:23,443 --> 00:48:25,486 Jag är läkaren som upptäckte det, 659 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 Borde inte jag veta skillnaden? 660 00:48:27,530 --> 00:48:28,072 Jag hör dig. 661 00:48:28,197 --> 00:48:29,490 Mitt barn är inte febrig! 662 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Vi följer bara protokoll. 663 00:48:31,492 --> 00:48:33,036 - Vänta! - Backa. 664 00:48:40,418 --> 00:48:45,173 Vanligtvis, när H5N1-infekterade fåglar 665 00:48:45,340 --> 00:48:47,383 kommer i kontakt med människor, 666 00:48:47,550 --> 00:48:50,887 överförs viruset till människokroppen. 667 00:48:51,137 --> 00:48:55,058 Nyligen har det rapporterats fall av H7N9-fågelinfluensa. 668 00:48:55,183 --> 00:49:00,396 I Shanghai, Zhejiang och Jiangsu. 669 00:49:00,521 --> 00:49:03,024 Fall av infektion mellan människa och människa 670 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 har rapporterats i Indonesien, Vietnam, 671 00:49:06,319 --> 00:49:09,405 men aldrig tidigare i Korea, förrän nu. 672 00:49:09,572 --> 00:49:13,368 Dock sägs det att den nya H5N1-virusmutationen 673 00:49:13,493 --> 00:49:18,915 är ett supervirus som är mycket smittsamt. 674 00:49:19,248 --> 00:49:22,085 Viruset är luftburet, 675 00:49:22,210 --> 00:49:24,879 så maskerna kommer skydda er. 676 00:49:25,046 --> 00:49:26,756 Ta inte av masken under några omständigheter! 677 00:49:26,923 --> 00:49:28,424 Inta positioner! 678 00:49:43,982 --> 00:49:46,109 Jag står här, 679 00:49:46,442 --> 00:49:50,488 fullt ansvaring för att inte ha skyddat liven 680 00:49:50,780 --> 00:49:52,407 hos vårt folk. 681 00:49:52,615 --> 00:49:54,450 Mina djupaste kondoleanser går till 682 00:49:54,993 --> 00:49:58,413 de familjer som har förlorat sina nära och kära. 683 00:49:58,538 --> 00:50:03,334 Jag lovar att jag ska göra allt i min makt, 684 00:50:03,960 --> 00:50:08,881 för att uplåna den epidemi som hotar Bundang. 685 00:50:09,632 --> 00:50:11,968 Till invånarna i Bundang, 686 00:50:12,844 --> 00:50:15,471 Snälla stå ut lite längre. 687 00:50:17,015 --> 00:50:20,977 Var goda och gå ombord bussen utan undantag. 688 00:50:21,144 --> 00:50:23,187 Regeringen har satt upp 689 00:50:23,312 --> 00:50:26,315 karantänläger för er säkerhet. 690 00:50:26,524 --> 00:50:28,317 Ni kommer bli undersökta... 691 00:50:30,153 --> 00:50:31,612 Hur missade du helikoptern? 692 00:50:31,738 --> 00:50:32,864 Jag är ledsen. 693 00:50:33,531 --> 00:50:36,325 Hittade du den överlevande från containern? 694 00:50:36,576 --> 00:50:39,412 Det här kan bara betyda att hans system utvecklat antikroppar. 695 00:50:39,912 --> 00:50:43,249 Polis och militär söker efter honom. 696 00:50:43,499 --> 00:50:46,419 Vi blir överförda till lägret. 697 00:50:46,836 --> 00:50:50,173 Du vet hur farligt det är att hålla oss alla på ett ställe. 698 00:50:50,381 --> 00:50:51,841 Jag kollar upp det. 699 00:50:51,966 --> 00:50:54,510 När du kommer fram, så identifiera dig själv 700 00:50:54,677 --> 00:50:56,220 och ta dig där ifrån. 701 00:51:06,606 --> 00:51:11,069 Var vänliga och ha era legitimationer redo för verifikation. 702 00:51:11,194 --> 00:51:13,988 Flyger de helikopter för en förkylning? 703 00:51:14,113 --> 00:51:19,869 De bjuder verkligen på en show, en riktigt rejäl show. 704 00:51:22,121 --> 00:51:27,877 Alla i Bundang för stunden anses vara en potentiellt smittsam person, 705 00:51:28,211 --> 00:51:31,214 och kommer att segregeras på lägret. 706 00:51:31,714 --> 00:51:33,674 Vi kommer till en början spåra 707 00:51:33,800 --> 00:51:37,345 de erytematösa smittsamma personerna genom visuell undersökning. 708 00:51:37,470 --> 00:51:39,055 Är det ett utslag? 709 00:51:39,305 --> 00:51:41,015 Det ser ut som ett. 710 00:51:41,390 --> 00:51:45,895 Deras status för kontamination kommer fastställas genom PCR-Prov. 711 00:51:46,604 --> 00:51:50,149 Asymptomatiska personer inom de första 48 timmarna 712 00:51:50,274 --> 00:51:53,736 med negativa provresultat får lov att lämna lägret. 713 00:51:53,903 --> 00:51:55,571 Det är för farligt. 714 00:51:55,780 --> 00:51:58,574 Om du sätter infekterade tillsammans med oinfekterade, 715 00:51:58,741 --> 00:52:00,868 kommer infektionen spridas snabbt genom lägret. 716 00:52:00,993 --> 00:52:02,745 - Sammanfattningsvis... - Vänta! 717 00:52:03,079 --> 00:52:07,458 Var det inte du som sa, att om en enda person lämnar Bundang 718 00:52:08,501 --> 00:52:12,004 så kunde det leda till en katastrofal utgång? 719 00:52:12,296 --> 00:52:16,759 Vi måste se till att viruset inte sprids ännu mer. 720 00:52:16,884 --> 00:52:19,929 Därför säger vi hantera dem på ett ställe! 721 00:52:20,429 --> 00:52:22,974 Du sa att inte alla är mottagliga för viruset! 722 00:52:23,099 --> 00:52:24,976 Där är en 50% risk för infektion. 723 00:52:25,101 --> 00:52:28,437 Då kommer 50% bli okej, även om vi sätter dem tillsammans. 724 00:52:28,604 --> 00:52:29,564 Ministern, 725 00:52:29,814 --> 00:52:32,066 50% av befolkningen i Bundang är 200 000! 726 00:52:32,191 --> 00:52:35,278 Dr. Yang, vad säger du om 50% av Korea då? 727 00:52:35,444 --> 00:52:37,655 Vill du infektera 25 miljoner? 728 00:52:37,780 --> 00:52:40,616 Min poäng är, utvecklingen av ett vaccin är prioritet. 729 00:52:40,783 --> 00:52:42,160 Okej, strunt samma. 730 00:52:42,285 --> 00:52:47,039 Vi måste fokusera våra insatser på att spärra av lägret. 731 00:52:47,415 --> 00:52:52,587 Herrn, under nedstängningskriser i andra länder förra året, 732 00:52:52,712 --> 00:52:55,548 så spred unga människor 733 00:52:55,673 --> 00:53:00,136 högst skadliga rykten via smartphones och sociala medier. 734 00:53:00,303 --> 00:53:04,891 Vi måste stänga ner mobilmasterna och klippa internet! 735 00:53:05,016 --> 00:53:06,601 Ingen dum idé. 736 00:53:06,726 --> 00:53:09,687 Nedstängningsmetoderna måste vara simpla! 737 00:53:09,812 --> 00:53:12,982 Vänta! Det här är inte vad jag pratade om! 738 00:53:13,149 --> 00:53:15,818 Vi kan inte låsa in dem som fångar! 739 00:53:16,944 --> 00:53:18,446 Jag kan absolut inte samtycka till det här! 740 00:53:19,238 --> 00:53:22,241 Vi är inte här för att få ditt godkännande. 741 00:53:24,327 --> 00:53:25,953 Telefonen fungerar inte. 742 00:53:27,288 --> 00:53:29,165 Vad i... telefonen är död. 743 00:53:29,332 --> 00:53:31,500 Ni kommer segregeras genom kön! 744 00:53:35,046 --> 00:53:36,130 - Jae-hyung! - Mamma! 745 00:53:36,589 --> 00:53:40,843 Ett ögonblick. Jag är epidemispecialist Kim In-hye. 746 00:53:41,135 --> 00:53:42,345 Har du fyllt i formuläret? 747 00:53:42,553 --> 00:53:45,181 Nej, det är meningen att jag ska vara på det medicinska kriscentret, 748 00:53:45,348 --> 00:53:47,225 men jag fördes hit här av misstag. 749 00:53:48,142 --> 00:53:49,560 Skulle jag kunna använda er telefon? 750 00:53:49,685 --> 00:53:53,231 #2067, kolla bakom dig. Du stannar upp kön! 751 00:53:53,356 --> 00:53:56,359 Ring och verifiera! Fråga efter Dr. Yang Ik-chan. 752 00:53:56,859 --> 00:53:59,904 Ditt barn är #2066. Nästa! 753 00:54:10,206 --> 00:54:13,209 Ursäkta mig! Jag lämnade mitt barn där hemma. 754 00:54:14,210 --> 00:54:16,504 - Jag plockades upp. - Låt oss komma förbi 755 00:54:16,629 --> 00:54:18,214 - vi ska ut en stund. - Gör utrymme. 756 00:54:25,471 --> 00:54:28,516 - Det är Jigu! - Mirre! 757 00:54:29,684 --> 00:54:32,186 Han är naken. 758 00:54:32,520 --> 00:54:33,729 Rör på er. 759 00:54:34,397 --> 00:54:36,816 - Titta inte. - Varför? 760 00:54:37,066 --> 00:54:40,528 - Kom igen, titta inte. - Varför i helvete inte?! 761 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 Bara låt bli. 762 00:54:45,950 --> 00:54:48,077 Varför är du så kinkig?! 763 00:54:48,744 --> 00:54:52,748 - Mamma, det är trångt här inne. - Jaså? 764 00:54:52,873 --> 00:54:55,626 Släpp mig. Jag måste ut härifrån. 765 00:54:55,751 --> 00:54:57,378 Låt mig sätta upp ditt hår. 766 00:55:08,597 --> 00:55:12,727 Mamma, kom så går vi. 767 00:55:13,394 --> 00:55:14,729 Mamma. 768 00:56:13,871 --> 00:56:16,916 #3890, var vänlig och öppna munnen. 769 00:56:17,375 --> 00:56:18,417 Kom upp här, tack. 770 00:56:18,667 --> 00:56:22,338 Sätt ner din korg och sträck ut armarna. 771 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Mamma, vad är #2066? 772 00:56:25,341 --> 00:56:28,636 Det är ett nummer de kallar dig istället för ditt namn. 773 00:56:28,761 --> 00:56:32,264 Du är #2066, jag är #2067. Okej? 774 00:56:32,390 --> 00:56:33,349 Ja. 775 00:56:35,643 --> 00:56:38,020 - Hosta inte. - Varför? 776 00:56:39,188 --> 00:56:41,816 Om du gör det, kan du inte stanna med mig. 777 00:56:42,149 --> 00:56:45,736 Invånare i Bundang, vänligen förbli ordnade. 778 00:56:45,945 --> 00:56:55,413 Var goda och bege er till era tilldelade isoleringszoner. 779 00:56:56,247 --> 00:56:59,333 10 timmar har förflutit, Tancheon Karantänzon: Oinfekterade området 780 00:57:03,838 --> 00:57:05,005 Han har skadat sitt ben, ni kan inte göra så här mot honom! 781 00:57:05,131 --> 00:57:07,383 Det spelar ingen roll, vi är uppbackade! 782 00:57:07,550 --> 00:57:09,635 Ni kan inte behandla honom på det här viset! 783 00:57:12,430 --> 00:57:14,598 - Mamma, jag är hungrig! - Okej. 784 00:57:14,723 --> 00:57:16,517 Borde jag sova under den här skiten? 785 00:57:16,642 --> 00:57:18,686 - Mamma, kom in med dig. - Jag förtjänar inte det här! 786 00:57:19,603 --> 00:57:21,188 - Mirre! - Jigu! 787 00:57:21,313 --> 00:57:22,940 In-hye! Jag har letat överallt! 788 00:57:23,107 --> 00:57:25,151 Mirre! Rör honom inte! 789 00:57:28,070 --> 00:57:32,283 Vad är fel? Har jag gjort något fel? 790 00:57:33,909 --> 00:57:35,119 Det är ingenting sånt. 791 00:57:37,788 --> 00:57:40,291 Är du arg på mig av någon anledning? 792 00:57:41,208 --> 00:57:43,252 Jag ville bara hjälpa till, är det ett brott? 793 00:57:43,419 --> 00:57:45,504 Jag behövde aldrig din hjälp. 794 00:57:46,755 --> 00:57:47,965 Därför du... 795 00:57:52,428 --> 00:57:53,387 Glöm det. 796 00:57:53,512 --> 00:57:55,890 Det är för litet för min familj. 797 00:57:56,015 --> 00:57:57,308 Gå in! 798 00:57:59,602 --> 00:58:03,397 Jag kom hit för att jag var orolig för er två. 799 00:58:04,607 --> 00:58:08,527 Det här är... inte rätt. 800 00:58:13,407 --> 00:58:14,742 Hejdå Jigu! 801 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 Herr soldat, du har absolut ingen aning. 802 00:58:18,037 --> 00:58:21,290 Folk här bor i lyxlägenheter, 803 00:58:21,457 --> 00:58:25,044 och ni tvingar in oss i det här lilla tältet? 804 00:58:25,628 --> 00:58:29,298 Ni skulle ha bett oss ta med våra egna i så fall! 805 00:58:29,965 --> 00:58:34,011 Om ni trycker in oss, tror du att vi bara ska köpa det? 806 00:58:34,345 --> 00:58:39,600 Inget dricksvatten, ingen toalett, är vi djur eller? Är det så? 807 00:58:39,808 --> 00:58:41,727 Vi är inte i krig! 808 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 Gå in som du blir tillsagd! 809 00:58:45,272 --> 00:58:47,983 Jag skulle göra det, ursäkta mig. 810 00:58:48,234 --> 00:58:51,487 Ni får inte. Vem gav dig rätten att göra som ni... 811 00:58:53,906 --> 00:58:59,411 Från och med nu, kommer klagomål inte tolereras! 812 00:58:59,537 --> 00:59:02,831 Herrn, vad är det som händer här? 813 00:59:02,957 --> 00:59:03,749 Vem fan är du? 814 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 Uppför dig och förklara dig själv. 815 00:59:06,293 --> 00:59:09,630 - Fan, vill du dö? - Ett ögonblick. 816 00:59:10,339 --> 00:59:12,675 Nu slutar vi här, snälla ta det lugnt. 817 00:59:12,841 --> 00:59:14,718 Och vem fan är du? 818 00:59:18,347 --> 00:59:19,640 Operationschefen! 819 00:59:22,518 --> 00:59:25,521 Du får aldrig rikta din pistol mot civila. 820 00:59:25,646 --> 00:59:26,855 Hölstra den. 821 00:59:28,107 --> 00:59:29,858 Utveckla inte någon illvilja. 822 00:59:33,612 --> 00:59:36,907 De förstår situationen, så dra dig tillbaka. 823 00:59:37,199 --> 00:59:40,369 Var snälla och gå in, vi får inte klumpa ihop oss. 824 00:59:40,578 --> 00:59:45,958 Alla tjänstemän och soldater, rapportera till tält B17! 825 00:59:46,208 --> 00:59:48,877 - Vart? - Tält B17. 826 00:59:51,714 --> 00:59:52,881 Mamma. 827 00:59:53,882 --> 00:59:55,884 Jag svalde min hosta. 828 00:59:57,136 --> 00:59:58,387 Duktig flicka. 829 00:59:58,804 --> 01:00:00,389 Vart tar de mig? 830 01:00:01,890 --> 01:00:05,436 Mirre, det är okej. 831 01:00:08,355 --> 01:00:10,065 Efter den första nedstängningen av Bundang någonsin, 832 01:00:10,232 --> 01:00:12,066 "Seoul, Gwanghwamun-torget" dyker det upp frågor angående mänskliga rättigheter. 833 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 "Seoul, Gwanghwamun-torget" Nedstängningen utfördes utan någon förvarning... 834 01:00:14,403 --> 01:00:15,738 Nedstängningen utfördes utan någon förvarning... 835 01:00:15,863 --> 01:00:19,700 Skolor i närliggande städer rapporterar bara 12% närvaro. 836 01:00:19,825 --> 01:00:25,080 Det kan vara svårt att lugna medborgarna. 837 01:00:25,247 --> 01:00:26,915 Vad händer om där är ett utbrott i Seoul också? 838 01:00:27,041 --> 01:00:30,002 Undersökningar visar enbart ett 35% stöd 839 01:00:30,127 --> 01:00:32,296 för nedstängningen av Bundang. 840 01:00:32,421 --> 01:00:34,423 Karantänåtgärderna debatteras också. 841 01:00:34,590 --> 01:00:36,258 De är enbart oroliga för att 842 01:00:36,550 --> 01:00:39,219 viruset ska spridas till dem. 843 01:00:39,345 --> 01:00:41,805 Deras position är uppenbar. 844 01:00:41,930 --> 01:00:45,809 Det är därför de skickat de bästa CDC-läkarna, 845 01:00:46,018 --> 01:00:48,729 och framgångsrikt isolerat Bundang. 846 01:00:48,937 --> 01:00:52,858 Låt oss vara ärliga nu. Det här hade varit omöjligt utan dem. 847 01:00:53,192 --> 01:00:56,070 Dr. Yang, USA är fortfarande världsledande. 848 01:00:56,320 --> 01:00:58,238 Låt oss bara erkänna det. 849 01:00:59,114 --> 01:01:02,284 De ger resultaten till de civilklädda först. 850 01:01:02,451 --> 01:01:03,452 Varför då? 851 01:01:03,744 --> 01:01:05,621 De är underbemannade. 852 01:01:05,746 --> 01:01:07,289 Jag känner igen honom. 853 01:01:07,748 --> 01:01:12,461 Jun Guk-hwan, han skötte Chunnam-räddningsoperationen. 854 01:01:13,337 --> 01:01:14,963 Just det ja! 855 01:01:15,839 --> 01:01:18,842 Visst ja, visst ja, två av våra egna dog också. 856 01:01:19,051 --> 01:01:20,052 Jag visste det. 857 01:01:20,177 --> 01:01:23,305 Har ni hört att hela räddningstjänsten blivit infekterade? 858 01:01:23,597 --> 01:01:25,015 Vår Bundang-enhet? 859 01:01:26,767 --> 01:01:29,645 Det är fan för jävligt. 860 01:01:30,145 --> 01:01:31,980 Ni två ser okej ut dock. 861 01:01:32,147 --> 01:01:35,567 Tja, ingenting är säkert tills vi får resultaten. 862 01:01:37,736 --> 01:01:38,612 Du... 863 01:01:38,862 --> 01:01:42,157 Är du säker på det? Har du sett det själv? 864 01:01:44,743 --> 01:01:48,455 Ingenting är någonsin säkert i ett krisläge. 865 01:01:50,040 --> 01:01:54,420 Tror ni att de låter er gå 48 timmar efter ni är friska? 866 01:01:54,545 --> 01:01:55,421 Vad tror ni? 867 01:01:55,546 --> 01:02:00,426 Tja... Det får vi reda på om 48 timmar, säkerligen. 868 01:02:04,680 --> 01:02:05,347 #3874! 869 01:02:05,514 --> 01:02:08,559 Skulle du kunna kolla #3889 först? 870 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 - #3889! - Ja, ja, här. 871 01:02:10,894 --> 01:02:12,312 Vad vill du att jag ska göra? 872 01:02:12,438 --> 01:02:14,440 Så jävla otålig! 873 01:02:14,565 --> 01:02:17,151 Arbetsuppgifter kommer tilldelas till de som testar negativt. 874 01:02:17,276 --> 01:02:20,195 - #3895! - #3890 då? 875 01:02:20,320 --> 01:02:21,780 Låt mig se. 876 01:02:21,989 --> 01:02:23,031 - Släpp förbi mig. - Du får inte lämna. 877 01:02:23,157 --> 01:02:25,117 Det är okej, var snäll och kom ut. 878 01:02:27,911 --> 01:02:28,912 Har du kollat igenom det? 879 01:02:29,204 --> 01:02:31,749 Den här jäveln går ingenstans. 880 01:02:32,583 --> 01:02:33,709 Och det jag bad om? 881 01:02:36,211 --> 01:02:39,506 Jag överför dig till den säkra zonen själv. 882 01:02:40,007 --> 01:02:42,760 - Är du #8498? - Ja, det är jag. 883 01:02:42,885 --> 01:02:44,219 Visa mig din legitimation. 884 01:02:45,804 --> 01:02:47,222 #8498 verifierad. 885 01:02:47,890 --> 01:02:49,183 Jigu. 886 01:02:52,019 --> 01:02:53,395 Det här är dyrbar mat. 887 01:02:53,520 --> 01:02:55,981 Bara de civilklädda har tillgång till det, varsågod. 888 01:03:00,402 --> 01:03:03,447 Hur går det med henne? 889 01:03:03,572 --> 01:03:05,908 - Sluta. - Nämn det inte? 890 01:03:07,951 --> 01:03:11,955 Just det ja. Det är på riktigt, jag hörde Jun säga, 891 01:03:12,915 --> 01:03:16,794 att alla de infekterade... de skjuts ihjäl. 892 01:03:16,919 --> 01:03:19,087 Källaren är ljudisolerad, så det är där de gör det. 893 01:03:19,254 --> 01:03:23,258 Kompis, detta är Bundang, det där är befängt. 894 01:03:23,926 --> 01:03:25,636 Är inte detta vårt distrikt? 895 01:03:25,761 --> 01:03:29,014 Tror du att jag hittar på det? Det är vad han sa. 896 01:03:29,139 --> 01:03:32,518 Okej då. Var inte den gorillans bitch, du vet bättre. 897 01:03:32,643 --> 01:03:36,396 Vi har varit här i en hel dag, och inte fått annat än flaskvatten. 898 01:03:36,522 --> 01:03:40,400 Tänker de svälta oss till döds tillsammans med viruset? 899 01:03:41,443 --> 01:03:43,862 Snälla ät någonting. 900 01:03:44,613 --> 01:03:46,031 Jag är okej. 901 01:03:46,615 --> 01:03:48,116 Jag känner inte för att äta, men varsågod själv. 902 01:03:48,283 --> 01:03:49,618 De kommer distribuera mat imorgon, 903 01:03:49,743 --> 01:03:50,702 brödlimpor förmodligen. 904 01:03:50,828 --> 01:03:51,829 Allvarligt talat! 905 01:03:54,623 --> 01:03:55,791 Så varmt... 906 01:04:02,881 --> 01:04:04,466 Var snäll och titta åt det andra hållet. 907 01:04:05,467 --> 01:04:06,468 Snälla? 908 01:04:11,473 --> 01:04:14,977 Jag vet, du... 909 01:04:16,812 --> 01:04:19,064 vill inte att ni ska bli separerade. 910 01:04:19,273 --> 01:04:21,149 Men det kommer bli farligt att låta henne stanna här. 911 01:04:21,275 --> 01:04:25,654 Hon är inte i kontakt med någon, och hon har behållt masken på, 912 01:04:25,779 --> 01:04:27,990 så hon kommer inte infektera någon. 913 01:04:28,991 --> 01:04:30,826 Jag håller henne hos mig själv. 914 01:04:33,745 --> 01:04:36,039 Varför är du så självisk? 915 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Är inte du läkare? 916 01:04:38,083 --> 01:04:38,834 Det finns... 917 01:04:42,170 --> 01:04:45,841 ingen behandling ens om jag skickar henne dit. 918 01:04:48,051 --> 01:04:49,136 Vad är det du pratar om? 919 01:04:49,261 --> 01:04:51,263 Folk blir ju behandlade. 920 01:04:53,223 --> 01:04:56,184 Som du sa, så är jag läkare. 921 01:04:57,019 --> 01:04:59,980 Jag känner till den här situationen bättre än någon annan. 922 01:05:00,063 --> 01:05:02,524 Så regeringen ljuger för oss? 923 01:05:02,858 --> 01:05:05,319 Vad gör de med de infekterade då? 924 01:05:05,444 --> 01:05:07,863 Så mycket vet jag inte, men... 925 01:05:09,364 --> 01:05:11,408 det din vän sa är 926 01:05:12,159 --> 01:05:13,952 förmodligen inte något rykte. 927 01:05:15,871 --> 01:05:17,706 Så de dödar de infekterade? 928 01:05:17,873 --> 01:05:20,918 Ska de skjuta alla dessa människor? 929 01:05:35,766 --> 01:05:36,725 Jag... 930 01:05:40,187 --> 01:05:42,314 måste behålla henne här. 931 01:05:51,073 --> 01:05:52,074 Mirre... 932 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 Det är mitt fel då. 933 01:06:00,415 --> 01:06:04,086 Nej, det är inte ditt fel. 934 01:06:13,303 --> 01:06:15,305 Som hennes mamma, 935 01:06:18,183 --> 01:06:23,563 såg jag inte efter henne ordentligt. 936 01:06:36,118 --> 01:06:40,455 Jag är ledsen, det är jag verkligen. 937 01:07:14,156 --> 01:07:18,326 Skottlossningen ni hör är vapen som avfyras mot fåglar i närheten. 938 01:07:18,452 --> 01:07:20,495 Vi tar åtgärder mot 939 01:07:20,662 --> 01:07:22,956 alla fåglar som kan bära på viruset. 940 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 Vi delar ut förnödenheter. 941 01:07:28,170 --> 01:07:29,671 Ställ er i kö. 942 01:07:32,632 --> 01:07:34,051 Herrn! God eftermiddag. 943 01:07:35,927 --> 01:07:38,096 Hörru, vad gör du? 944 01:07:38,221 --> 01:07:40,766 Ta bara en! Vi får alla bara en just nu! 945 01:07:40,891 --> 01:07:46,313 Han är verkligen välinformerad. Kanske det verkligen är något som händer. 946 01:07:47,814 --> 01:07:52,527 Hur kan du tänka på kvinnor just nu? 947 01:07:52,819 --> 01:07:54,237 Det är inget sånt. 948 01:07:55,447 --> 01:07:57,908 Prima skitsnack, jag känner dig allt för väl. 949 01:07:58,033 --> 01:08:01,495 - Såg ut som hon gillar... - Det är inget sånt! 950 01:08:05,040 --> 01:08:08,335 Polarn, ta det inte så personligt. 951 01:08:08,460 --> 01:08:11,338 Jag är inte på humör för att skämta. 952 01:08:11,463 --> 01:08:14,049 Tja, men jag är på humör. 953 01:08:14,174 --> 01:08:16,176 - Ja ja, okej då. - Hur kunde du... 954 01:08:17,511 --> 01:08:22,808 Infekterade Karantänzonen (Idrottsanläggningens underjordiska parkeringshus) 955 01:08:31,399 --> 01:08:33,944 Vänta, hans temperatur är normal. 956 01:08:34,444 --> 01:08:36,530 Låt honom vara, man vet aldrig. 957 01:08:36,655 --> 01:08:38,365 Va? Titta. 958 01:08:39,991 --> 01:08:41,243 Jag tror att där finns en efterlysning på honom. 959 01:08:41,409 --> 01:08:43,370 - Ett ögonblick. - Ta av hans mask. 960 01:08:43,995 --> 01:08:46,206 - Det är han! - Ställ dig upp! 961 01:08:47,749 --> 01:08:49,000 Titta på det här. 962 01:08:52,087 --> 01:08:55,924 Det här är sektor C, block 424, verifikation av efterlysning behövs. 963 01:08:56,925 --> 01:08:59,928 Dr. Kim! Dr. Kim In-hye! 964 01:09:01,304 --> 01:09:04,349 Vi har hittat honom, den överlevande ifrån containern. 965 01:09:04,933 --> 01:09:07,269 Vi hittade den som överlevt infektionen. 966 01:09:07,894 --> 01:09:10,313 Om han har antikropparna, så kan vi skapa ett vaccin. 967 01:09:10,480 --> 01:09:12,482 Så där kan finnas ett botemedel? 968 01:09:14,484 --> 01:09:17,154 Kan du ta hand om henne för en stund? 969 01:09:17,279 --> 01:09:18,280 Snälla skynda dig. 970 01:09:20,323 --> 01:09:23,160 Du sa att du inte skulle lämna mig. 971 01:09:23,368 --> 01:09:27,122 Mamma är strax tillbaka. 972 01:09:27,455 --> 01:09:28,665 Lögnare. 973 01:09:29,666 --> 01:09:32,127 Varför skulle jag ljuga för min raring? 974 01:09:34,671 --> 01:09:37,132 Jag försöker göra dig bättre. 975 01:09:37,382 --> 01:09:39,968 Du ljuger. 976 01:09:44,055 --> 01:09:45,265 Titta på den här. 977 01:09:46,683 --> 01:09:49,811 Mirre, svara, pip pip. Mirre, svara, pip pip. 978 01:09:50,645 --> 01:09:54,482 Prova du, 'Mirre, svara, kom' 979 01:09:54,983 --> 01:09:56,318 Mirre, svara, kom. 980 01:09:56,985 --> 01:09:58,236 Mirre, försök du. 981 01:09:58,361 --> 01:10:01,406 - Mamma, svara. - Hör du det? 982 01:10:01,698 --> 01:10:05,827 Om du ringer, kommer hon tillbaka till dig. 983 01:10:05,994 --> 01:10:09,831 - Ja, jag springer som en dåre. - Här, rör den. 984 01:10:12,167 --> 01:10:14,044 Mamma, svara, pip pip. 985 01:10:14,669 --> 01:10:18,215 2 veckor efter infektionen, är hans vitala fortfarande stabilt. 986 01:10:18,506 --> 01:10:20,592 Blodproverna kom tillbaka normala. 987 01:10:21,343 --> 01:10:23,803 Vi kanske kan producera ett vaccin nu. 988 01:10:24,012 --> 01:10:25,805 Vad tror du? 989 01:10:26,348 --> 01:10:28,350 Vi håller med, herrn. 990 01:10:28,642 --> 01:10:32,979 Professorn, kan vi isolera antikropparna och injicera det till en patient? 991 01:10:33,230 --> 01:10:38,568 Nej! Vi måste vänta för att kunna bekräfta effektiviteten av antikropparna mot viruset. 992 01:10:38,735 --> 01:10:40,904 Det är en svår situation, men låt oss vänta på resultaten. 993 01:10:41,029 --> 01:10:43,031 Fortsätt med filtreringen. 994 01:10:46,743 --> 01:10:47,827 Vad är det med dig? 995 01:10:48,245 --> 01:10:51,957 Vet du inte hur dödligt det är att applicera det utan en klinisk prövning? 996 01:10:52,249 --> 01:10:54,334 Patienten skulle kunna dö av chock. 997 01:10:54,834 --> 01:10:55,794 Förlåt. 998 01:10:57,921 --> 01:11:02,634 Det var kärlek vid första ögonkast. 999 01:11:04,761 --> 01:11:11,434 Du är prinsen av land. Jag är prinsessan av havet. 1000 01:11:12,727 --> 01:11:13,770 Mirre. 1001 01:11:17,565 --> 01:11:22,153 Vad hände? Kan du behandla henne? Va? 1002 01:11:23,488 --> 01:11:25,323 Dr. Kim tiden är slut. 1003 01:11:27,993 --> 01:11:30,829 Jag kommer och besöker dig. 1004 01:11:31,121 --> 01:11:32,998 #2066 har varit i det här rummet. 1005 01:11:33,915 --> 01:11:37,168 #2066, #2066! 1006 01:11:38,962 --> 01:11:40,755 Ingen är här inne. 1007 01:11:41,715 --> 01:11:42,340 Vänta. 1008 01:11:44,884 --> 01:11:46,469 Vem är #2066? 1009 01:11:50,765 --> 01:11:55,228 Var snäll och visa ditt ID-kort. 1010 01:11:56,646 --> 01:12:01,067 Ja, jag är #2066, hur så? 1011 01:12:01,192 --> 01:12:04,612 Du kom tillbaka som positiv. Var snäll och visa ditt ID-kort. 1012 01:12:05,405 --> 01:12:09,117 ID? En sekund. 1013 01:12:10,910 --> 01:12:11,953 In-hye. 1014 01:12:14,122 --> 01:12:15,373 Mitt kort. 1015 01:12:16,791 --> 01:12:20,545 Du tog det tidigare. 1016 01:12:29,262 --> 01:12:30,180 Gå du. 1017 01:12:30,597 --> 01:12:34,267 - Här är det. - Ett ögonblick, tack. 1018 01:12:35,477 --> 01:12:38,229 Pucko! Varför är du #2066? 1019 01:12:38,938 --> 01:12:42,317 Därför att jag blev tilldelad det nummret. 1020 01:12:42,442 --> 01:12:44,152 Vi har hittat #2066. 1021 01:12:44,277 --> 01:12:45,612 - Om du går dit... - Kompis. 1022 01:12:49,491 --> 01:12:50,825 Jag måste gå. 1023 01:12:51,534 --> 01:12:54,245 Vi flyttar dig till den infekterade zonen. 1024 01:12:54,662 --> 01:12:55,663 Flytta honom! 1025 01:12:56,414 --> 01:12:57,374 Följ med här. 1026 01:13:18,645 --> 01:13:19,854 Förflytta till sektor D! 1027 01:13:35,995 --> 01:13:38,998 Var är den jäveln som dödade min bror? 1028 01:13:39,207 --> 01:13:40,792 Jävla skitstövel! 1029 01:13:47,340 --> 01:13:51,761 - Åkte den den av? - Nej, det gjorde den inte. 1030 01:13:55,723 --> 01:13:57,600 Är det här en livesändning av lägret? 1031 01:13:57,725 --> 01:13:58,435 Ja. 1032 01:13:58,726 --> 01:14:01,938 Jag hörde att de håller kvar de oinfekterade även efter 48 timmar, 1033 01:14:02,147 --> 01:14:03,064 stämmer det? 1034 01:14:04,566 --> 01:14:08,236 Mr. President, om jag kan få erbjuda en vidare förklaring. 1035 01:14:08,486 --> 01:14:11,030 Viruset sprids så fort genom lägret att 1036 01:14:11,156 --> 01:14:13,575 vi helt enkelt inte har råd att släppa ut någon. 1037 01:14:13,700 --> 01:14:16,828 Men ett löfte är ett löfte, släpp ut dem nu. 1038 01:14:16,953 --> 01:14:18,079 Det är bara det... 1039 01:14:18,496 --> 01:14:21,416 Att hantera 230 000 utanför lägret kommer vara... 1040 01:14:21,583 --> 01:14:24,377 Motreaktionen från de oinfekterade börjar bli allvarlig. 1041 01:14:24,502 --> 01:14:26,421 - Säger vem? - Det är i rapporten. 1042 01:14:26,588 --> 01:14:30,675 Det är därför vi måste befästa säkerheten som krävs för att hålla kvar dem. 1043 01:14:33,136 --> 01:14:34,971 Det är ett oundvikligt val. 1044 01:14:35,096 --> 01:14:37,640 Det är fruktansvärt för invånarna av Bundang, 1045 01:14:37,765 --> 01:14:39,434 men du måste garantera landets säkerhet först... 1046 01:14:39,601 --> 01:14:42,729 Och är de inte vårt folk? 1047 01:14:44,314 --> 01:14:46,858 Det här handlar inte bara om Korea längre. 1048 01:14:46,983 --> 01:14:50,987 Om det här viruset sprids, kan effekten på världen vara... 1049 01:14:51,863 --> 01:14:56,534 Snälla kom ihåg, att världens ögon är på Korea just nu. 1050 01:14:58,786 --> 01:15:00,663 Det här är den enda vägen ut. 1051 01:15:01,414 --> 01:15:04,167 Herrn, även om du tar dig här ifrån, 1052 01:15:04,292 --> 01:15:06,377 kommer det inte bli lätt att lämna Bundang. 1053 01:15:06,503 --> 01:15:08,129 Låt mig oroa mig för det. 1054 01:15:08,463 --> 01:15:09,297 Här. 1055 01:15:11,132 --> 01:15:13,593 Det hade du inte behövt. 1056 01:15:18,014 --> 01:15:19,098 Herrn! 1057 01:15:20,058 --> 01:15:22,185 Den där grejen jag bad dig om. 1058 01:15:22,352 --> 01:15:24,145 Här, den var kvarlämnad. 1059 01:15:24,229 --> 01:15:24,979 "Ej infekterad" 1060 01:15:25,647 --> 01:15:27,023 Tack så jättemycket. 1061 01:15:27,148 --> 01:15:28,983 - Det var inget. - Tack igen. 1062 01:15:36,950 --> 01:15:41,704 Dr. Jung, det kommer ta ett tag innan resultaten kommer tillbaka. 1063 01:15:42,038 --> 01:15:43,581 Varför tar du inte rast? 1064 01:15:44,958 --> 01:15:46,834 Ser du efter mig? 1065 01:15:48,378 --> 01:15:52,799 Okej, vi kan turas om. 1066 01:16:05,770 --> 01:16:07,772 Här, den här tillhör honom. 1067 01:16:09,732 --> 01:16:13,319 Jun löste det för dig. Tacka honom senare. 1068 01:16:16,197 --> 01:16:18,866 Du kan ha blivit infekterad här, 1069 01:16:19,867 --> 01:16:22,245 så ta inte av den förrän resultaten kommer tillbaka. 1070 01:16:24,872 --> 01:16:27,667 Jag hörde att över 2 000 dör i Bundang varje timme. 1071 01:16:27,875 --> 01:16:29,419 Gatorna är fyllda med kroppar. 1072 01:16:29,544 --> 01:16:30,837 Vet du... 1073 01:16:31,713 --> 01:16:33,548 om In-hye och Mirre är okej? 1074 01:16:35,383 --> 01:16:37,802 Lägg av med det där, hon betyder inte ett skit! 1075 01:16:37,927 --> 01:16:39,220 Du kan gå. 1076 01:16:39,345 --> 01:16:40,972 Slet arslet av mig för att få ut dig... 1077 01:16:41,639 --> 01:16:43,141 Ta reda på det! 1078 01:16:43,266 --> 01:16:45,977 48 timmar och ytterligare 2 dagar har passerat. 1079 01:16:46,060 --> 01:16:49,147 Varför håller ni oss fortfarande? Titta, jag mår bra. 1080 01:16:49,272 --> 01:16:51,524 Min son togs till behandling, 1081 01:16:51,649 --> 01:16:53,401 berätta för mig hur det är med honom. 1082 01:16:53,568 --> 01:16:54,569 Gå dit där borta! 1083 01:17:18,843 --> 01:17:20,219 Hörru, sergeanten. Vad är det som dröjer? 1084 01:17:20,345 --> 01:17:22,430 Herrn, där verkar vara ett stort probl... 1085 01:17:22,847 --> 01:17:24,098 Skit i det, bara kör! 1086 01:17:24,265 --> 01:17:25,308 Ut! 1087 01:17:35,276 --> 01:17:38,279 Det här är inte skadligt. Snälla? 1088 01:17:39,322 --> 01:17:40,490 Min dotter är döende. 1089 01:17:40,698 --> 01:17:41,741 Du kan rädda hennes liv. 1090 01:17:42,241 --> 01:17:43,785 Jag behöver dina antikroppar! 1091 01:17:43,951 --> 01:17:45,495 Jag vill inte, gå här ifrån! 1092 01:17:45,620 --> 01:17:48,122 Mirre! Mirre! 1093 01:17:50,541 --> 01:17:51,459 Mirre? 1094 01:17:55,546 --> 01:17:56,506 Mirre... 1095 01:17:58,758 --> 01:17:59,550 Mirre. 1096 01:18:00,968 --> 01:18:04,681 Hittade dig... Monssai... 1097 01:18:04,889 --> 01:18:07,517 Är du okej? 1098 01:18:09,477 --> 01:18:12,313 Mirre, vakna Mirre! 1099 01:18:12,522 --> 01:18:13,815 Du behöver mitt blod? 1100 01:18:41,926 --> 01:18:44,429 Dr. Kim! Öppna dörren! 1101 01:18:44,846 --> 01:18:46,013 Öppna dörren! 1102 01:18:58,276 --> 01:19:00,653 Få bort dina händer från henne! 1103 01:19:00,820 --> 01:19:02,238 Varför dolde du hennes infektion? 1104 01:19:02,530 --> 01:19:05,825 Om viruset sprids här, så är botemedlet meningslöst. 1105 01:19:06,534 --> 01:19:08,202 Säkra antikropparna. 1106 01:19:10,788 --> 01:19:14,041 Skjut! Jävla as! 1107 01:19:37,190 --> 01:19:40,568 Du är den första som lämnar här ifrån. 1108 01:19:47,784 --> 01:19:49,368 Herrn, snälla skynda dig. 1109 01:19:49,452 --> 01:19:51,078 Sakta i backarna. 1110 01:20:01,964 --> 01:20:03,966 Kom med här. 1111 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Mirre! 1112 01:20:08,471 --> 01:20:09,680 Mirre! 1113 01:20:12,683 --> 01:20:13,810 Mirre! 1114 01:20:36,958 --> 01:20:38,334 Har du sett en flicka som nyss anlände? 1115 01:20:38,459 --> 01:20:40,169 - Hörru, rör inte den där. - Har du sett... 1116 01:20:41,379 --> 01:20:43,923 Titta! Han är vid liv inuti. 1117 01:20:44,131 --> 01:20:46,634 Han är snart död. 1118 01:20:47,468 --> 01:20:47,969 Va? 1119 01:20:48,135 --> 01:20:50,721 Vilken minut som helst, kom här. 1120 01:20:51,764 --> 01:20:56,978 Är du helt jävla galen? Kan du inte se att han fortfarande lever? 1121 01:20:57,645 --> 01:21:01,482 Se dig omkring. De flyttas upp där uppe. 1122 01:21:05,486 --> 01:21:06,571 Mirre! 1123 01:21:56,829 --> 01:21:58,539 Vi har bekräftat antikropparna. 1124 01:21:58,748 --> 01:22:00,124 Ta ut honom där ute. 1125 01:22:05,546 --> 01:22:08,591 Mitt barn, var är mitt barn? 1126 01:22:09,175 --> 01:22:10,176 Dr. Kim! 1127 01:22:14,347 --> 01:22:15,306 Är inte det antikropparna? 1128 01:22:15,431 --> 01:22:17,600 Det där är antikropparna, lägg ner dem. 1129 01:22:17,725 --> 01:22:19,310 Var är Mirre?! 1130 01:22:19,477 --> 01:22:20,311 Dr. Kim, vad är det du gör? 1131 01:22:20,436 --> 01:22:22,897 Vi var tvugna att skicka henne till den infekterade zonen. 1132 01:22:31,614 --> 01:22:33,324 Vänta! 1133 01:22:47,129 --> 01:22:49,674 Mirre, Mirre! 1134 01:23:08,359 --> 01:23:09,610 Mirre! 1135 01:23:10,653 --> 01:23:11,904 Mirre! 1136 01:23:17,451 --> 01:23:18,577 Mirre! 1137 01:23:20,621 --> 01:23:21,789 Mirre! 1138 01:23:28,921 --> 01:23:30,548 Mirre! 1139 01:23:38,431 --> 01:23:40,016 Mirre! 1140 01:23:59,744 --> 01:24:00,786 Mirre! 1141 01:24:03,330 --> 01:24:05,833 Mirre! Mirre! 1142 01:24:13,966 --> 01:24:15,009 Mirre! 1143 01:24:35,780 --> 01:24:39,241 Sang-myung! Din flickvän är inte här! 1144 01:24:46,540 --> 01:24:47,333 Du. 1145 01:24:49,919 --> 01:24:50,878 Ta på den. 1146 01:24:51,170 --> 01:24:52,630 - Nej. - Ta på den! 1147 01:24:53,172 --> 01:24:56,509 - De kommer få reda på det! - Jag vill inte! 1148 01:25:17,071 --> 01:25:18,531 Varför är du här? 1149 01:25:20,616 --> 01:25:21,617 Chul... 1150 01:25:23,119 --> 01:25:25,037 Mamma, varför är du här? 1151 01:25:26,038 --> 01:25:30,251 Jag var och besökte en vän... 1152 01:25:37,341 --> 01:25:39,760 Du hör inte hemma här. 1153 01:25:44,932 --> 01:25:48,018 Gör det inte! 1154 01:25:48,769 --> 01:25:50,771 Nej, nej! Gubben! 1155 01:25:51,063 --> 01:25:51,939 Mamma. 1156 01:25:52,064 --> 01:25:52,648 Släpp mig! 1157 01:25:53,149 --> 01:25:55,401 Far åt helvete! 1158 01:25:56,152 --> 01:25:57,903 Skada inte mitt barn! 1159 01:26:03,200 --> 01:26:04,285 Släpp mig. 1160 01:26:06,453 --> 01:26:09,165 Jag tar dig till din mamma. 1161 01:26:11,709 --> 01:26:13,377 - Vem i helvete? - En inkräktare! Ta honom! 1162 01:26:13,502 --> 01:26:15,379 En inkräktare har flytt. 1163 01:26:24,430 --> 01:26:25,764 Vem fan? 1164 01:26:26,640 --> 01:26:27,641 Släpp vapnet. 1165 01:26:28,517 --> 01:26:29,977 Släpp, annars skjuter vi. 1166 01:26:30,227 --> 01:26:30,978 Varsågod, skjut! 1167 01:26:31,145 --> 01:26:32,938 Gör det inte, Chul. 1168 01:26:33,147 --> 01:26:37,443 Jag är okej. Jag kan bli behandlad. 1169 01:26:37,735 --> 01:26:42,907 Mamma, titta på mig. Du kommer dö där. Det finns ingen behandling. 1170 01:26:43,032 --> 01:26:46,202 Vad fan är det du säger? Håll käften! 1171 01:26:46,952 --> 01:26:48,913 - Det finns ingen behandling! - Va? 1172 01:26:49,038 --> 01:26:53,918 Den här röken! De bränner alla de infekterade där! 1173 01:26:54,043 --> 01:26:56,962 Håll käften annars skjuter vi! 1174 01:26:57,087 --> 01:27:01,425 Kom igen då din jävel, skjut! Skjut mig! 1175 01:27:01,675 --> 01:27:02,718 Skjut mig, ditt rövhål! 1176 01:27:09,767 --> 01:27:12,019 Den där soldaten dödade en man! 1177 01:27:29,453 --> 01:27:30,454 Mirre. 1178 01:27:39,755 --> 01:27:40,756 Mirre. 1179 01:28:00,818 --> 01:28:01,777 De hade rätt. 1180 01:28:01,902 --> 01:28:04,071 Det här är sinnessjukt, jag kan inte tro det. 1181 01:28:04,905 --> 01:28:05,864 Vi tar oss ner! 1182 01:28:05,990 --> 01:28:09,660 Vänta! De är alla lik! Ni har fel uppfattning! 1183 01:28:09,785 --> 01:28:12,079 - Skitsnack, rövhål! - Vänta! 1184 01:28:12,496 --> 01:28:16,583 - Han lever! - Där är också. 1185 01:28:25,217 --> 01:28:26,593 Mirre, du kommer bli bra. 1186 01:28:33,475 --> 01:28:34,101 In-hye. 1187 01:28:36,437 --> 01:28:39,106 Mirre, det är mamma! 1188 01:28:39,606 --> 01:28:43,819 - In-hye, kan du höra mig? - Mirre, svara! 1189 01:28:46,488 --> 01:28:49,533 Dr. Kim, där är ett upplopp. 1190 01:28:49,783 --> 01:28:52,578 Vi är beordrade att evakuera, vi måste lämna Bundang. 1191 01:28:52,786 --> 01:28:53,454 Jag kan inte! 1192 01:28:53,579 --> 01:28:56,373 Labbet blev överfallet, proverna är kontaminerade! 1193 01:28:56,498 --> 01:28:58,751 Vi måste få ut honom! 1194 01:28:59,001 --> 01:29:01,170 Min dotter är fortfarande här! 1195 01:29:05,466 --> 01:29:08,927 In-hye! Det här är Jigu, kan du höra mig? 1196 01:29:09,011 --> 01:29:11,472 - Jigu? - Var är du? 1197 01:29:12,014 --> 01:29:16,477 Jag är... i en underjordisk parkering. Underjord... 1198 01:29:16,727 --> 01:29:18,645 Hur är det med Mirre? 1199 01:29:27,905 --> 01:29:30,824 Underjordisk parkering, vart? 1200 01:29:32,826 --> 01:29:34,453 Nej! 1201 01:29:52,221 --> 01:29:53,097 Nej! 1202 01:30:11,698 --> 01:30:14,618 Jag är här, var är du? 1203 01:30:18,038 --> 01:30:19,331 In-hye! 1204 01:30:24,044 --> 01:30:24,962 In-hye! 1205 01:30:32,719 --> 01:30:34,304 Stanna! 1206 01:30:55,909 --> 01:30:58,203 Vem beordrade evakueringen av personal? 1207 01:30:58,328 --> 01:31:00,414 Mobben blev extremt våldsam! 1208 01:31:00,747 --> 01:31:02,624 De kunde infektera militären och läkarna... 1209 01:31:02,749 --> 01:31:05,419 Det är för att vi höll de de oinfekterade i 48 timmar! 1210 01:31:05,544 --> 01:31:07,629 Vad hade hänt om vi frigav en infekterad av misstag? 1211 01:31:07,754 --> 01:31:09,089 Vad nu då? 1212 01:31:09,214 --> 01:31:12,092 Vem ska isolera de infekterade och skydda resten? 1213 01:31:12,509 --> 01:31:15,471 Vi är ansvariga för sjukpersonalens säkerhet. 1214 01:31:15,596 --> 01:31:18,765 Det är därför jag ber om lite tid! 1215 01:31:20,017 --> 01:31:21,602 Vi kommer ha antikropparna snart! 1216 01:31:21,727 --> 01:31:24,813 Att säkra dem kommer lugna befolkningen. 1217 01:31:32,488 --> 01:31:34,072 Håll ut. 1218 01:31:34,448 --> 01:31:38,160 Skydda antikropparna. 1219 01:31:42,498 --> 01:31:44,708 In-hye! Snälla svara! 1220 01:31:48,921 --> 01:31:49,505 In-hye. 1221 01:31:50,297 --> 01:31:52,549 Är du med Mirre? 1222 01:31:53,425 --> 01:31:58,555 - Ja, hon är med mig. - Hur mår hon? 1223 01:31:59,473 --> 01:32:04,311 Hon ser bra ut. Hon kan bara inte prata än 1224 01:32:04,811 --> 01:32:06,355 men hon är mycket bättre nu. 1225 01:32:07,439 --> 01:32:10,192 Feber, har hon någon feber? 1226 01:32:10,692 --> 01:32:11,902 Den är nästan borta. 1227 01:32:14,655 --> 01:32:17,407 Där har vi det, hon har utvecklat antikropparna. 1228 01:32:18,492 --> 01:32:19,576 Mirre! 1229 01:32:20,452 --> 01:32:21,370 Du kommer bli bra! 1230 01:32:21,828 --> 01:32:25,290 Kan du uppdatera mig om hennes hälsa? 1231 01:32:25,666 --> 01:32:28,001 Ja, var är du? 1232 01:32:30,170 --> 01:32:32,506 Där är en avfart vid Bundangs stadsgräns. 1233 01:32:32,756 --> 01:32:35,133 Möt mig där. 1234 01:32:35,259 --> 01:32:36,343 In-hye. 1235 01:32:37,928 --> 01:32:40,806 Var inte orolig, jag kommer vara där. 1236 01:32:51,858 --> 01:32:53,694 Ta dem! 1237 01:32:54,194 --> 01:32:56,697 Plocka kroppen på all utrustning. 1238 01:33:06,665 --> 01:33:07,958 Vänta lite! 1239 01:33:11,211 --> 01:33:12,963 Är ungen inte död? 1240 01:33:14,548 --> 01:33:15,716 Kom här. Låt mig se. 1241 01:33:15,882 --> 01:33:17,050 Tänk inte ens tanken. 1242 01:33:17,467 --> 01:33:20,429 Kom här, din jävel! 1243 01:33:20,804 --> 01:33:24,266 Jigu! Var är du? 1244 01:33:26,518 --> 01:33:28,478 Jigu! 1245 01:33:31,481 --> 01:33:33,400 - Herrn. - Herrn. 1246 01:33:36,278 --> 01:33:38,113 Är du okej? 1247 01:33:38,739 --> 01:33:39,531 Släpp! 1248 01:33:39,656 --> 01:33:42,075 Försvarsministern! Dra tillbaka återkallelseordern. 1249 01:33:42,242 --> 01:33:43,827 Vi skickar in fler trupper. 1250 01:33:43,952 --> 01:33:45,287 Hur många förband är redo att skickas ut? 1251 01:33:45,412 --> 01:33:48,123 Mr. President, Mr. President Kan jag få en stund? 1252 01:33:48,248 --> 01:33:49,541 Inte nu, Mr. Snyder. 1253 01:33:49,666 --> 01:33:50,626 Rapportera till mig omedelbart. 1254 01:33:50,751 --> 01:33:52,461 - Dr. Yang! - Ja, herrn! 1255 01:33:52,919 --> 01:33:54,838 Har bäraren av antikropparna lämnat Bundang? 1256 01:33:54,963 --> 01:33:56,340 Jag är på väg för att bekräfta. 1257 01:33:56,465 --> 01:33:58,050 Du borde höra på honom först. 1258 01:33:58,592 --> 01:34:00,802 Vad kan vara viktigare just nu? 1259 01:34:00,927 --> 01:34:04,014 Vi behöver prata om OPCON-protokollet, herrn. 1260 01:34:08,018 --> 01:34:11,229 "Bundangs stadsgräns" 1261 01:34:22,115 --> 01:34:23,325 Är du okej? 1262 01:34:23,575 --> 01:34:25,535 Jigu. 1263 01:34:26,078 --> 01:34:27,829 Kan du prata nu? 1264 01:34:28,413 --> 01:34:31,792 - Var är mamma? - Mamma... 1265 01:34:33,752 --> 01:34:35,462 kommer vara här snart. 1266 01:34:41,218 --> 01:34:42,427 Mamma, 1267 01:34:43,512 --> 01:34:45,472 jag är ledsen. 1268 01:34:45,972 --> 01:34:47,182 Snälla. 1269 01:34:47,808 --> 01:34:49,559 - Ge inte upp. - Jag kan inte gå hem nu. 1270 01:34:49,685 --> 01:34:53,146 Du får inte dö. Du måste leva. 1271 01:35:05,951 --> 01:35:07,285 Vi måste ta oss till Seoul! 1272 01:35:07,494 --> 01:35:09,663 Vi måste infektera Seoul också! 1273 01:35:10,122 --> 01:35:14,459 Enbart då kommer regeringen att svara! 1274 01:35:14,668 --> 01:35:18,004 - Vi går mot Seoul! - Mot Seoul! 1275 01:35:36,440 --> 01:35:37,524 In-hye? 1276 01:35:38,316 --> 01:35:40,861 Mamma, svara, pip pip! 1277 01:35:57,377 --> 01:35:58,628 Vad händer med antikropparna? 1278 01:35:58,837 --> 01:36:00,464 Bäraren var... 1279 01:36:01,590 --> 01:36:05,260 dödad på vägen. Jag är ledsen, herrn. 1280 01:36:12,976 --> 01:36:15,771 Vart tror du att du är på väg? 1281 01:36:15,896 --> 01:36:18,982 Jag lämnade min dotter där, jag måste få henne tillbaka. 1282 01:36:19,107 --> 01:36:21,276 Nej, absolut inte! 1283 01:36:21,735 --> 01:36:23,487 Hon lever. 1284 01:36:23,695 --> 01:36:25,947 Hon utvecklade antikropparna efter att ha fått hans blod. 1285 01:36:26,072 --> 01:36:28,408 - Jag ska hämta henne. - Vem bekräftade det? 1286 01:36:28,909 --> 01:36:32,329 Det är inte bekräftat, men hon är definitivt vid liv. 1287 01:36:32,454 --> 01:36:33,580 Se själv. 1288 01:36:33,747 --> 01:36:34,623 Nej! 1289 01:36:35,207 --> 01:36:38,001 Du får inte! Någonting stort kan hända där. 1290 01:36:38,126 --> 01:36:39,252 Professorn. 1291 01:36:40,879 --> 01:36:44,966 Mitt barn väntar på sin mamma. 1292 01:36:46,510 --> 01:36:47,761 Jag måste gå. 1293 01:37:04,319 --> 01:37:05,737 Vi har förlorat antikropparna. 1294 01:37:06,029 --> 01:37:08,698 Du tänker inte låta viruset ta sig ut ifrån lägret, tänker du? 1295 01:37:10,617 --> 01:37:11,576 Nej. 1296 01:37:12,619 --> 01:37:15,121 Jag är redo att offra några människor 1297 01:37:15,956 --> 01:37:17,624 för att skydda mitt land. 1298 01:37:18,542 --> 01:37:21,044 Du måste agera nu. 1299 01:37:37,519 --> 01:37:39,312 Ni är klara för att ingripa. 1300 01:37:39,437 --> 01:37:41,398 Vi ska stoppa dem. 1301 01:37:41,690 --> 01:37:43,817 Och de bär ansvaret? 1302 01:37:47,779 --> 01:37:49,072 Redo att ingripa! 1303 01:37:49,239 --> 01:37:51,366 Redo att ingripa! 1304 01:37:51,700 --> 01:37:53,660 Sikta på målen framför! 1305 01:38:05,046 --> 01:38:09,718 Vänta, vänta, vänta! Titta på mig, jag är inte infekterad! 1306 01:38:10,176 --> 01:38:12,554 Snälla släpp ut mig här ifrån! 1307 01:38:13,722 --> 01:38:14,389 Nej. 1308 01:38:36,578 --> 01:38:38,330 Snyder! Du beordrade dem att skjuta? 1309 01:38:38,455 --> 01:38:39,831 Är du galen? 1310 01:38:40,040 --> 01:38:43,919 Vad, skulle du vara villig att offra hela landet för en gest av barmhärtighet? 1311 01:38:44,044 --> 01:38:46,922 Det finns ingen anledning någonsin att skjuta oskyldiga människor! 1312 01:38:47,047 --> 01:38:48,882 Jag gav ordern. 1313 01:38:54,846 --> 01:38:56,765 - Won-jun, kom här! - Jag kan inte! 1314 01:38:56,890 --> 01:38:58,183 Kom hit! 1315 01:39:15,075 --> 01:39:17,452 Förstår du vad du har gjort? 1316 01:39:17,911 --> 01:39:19,454 Så klart jag gör. 1317 01:39:20,080 --> 01:39:22,707 Tror du jag njöt av att fatta det beslutet? 1318 01:39:22,999 --> 01:39:26,169 Jag beordrade det för nationens skull. 1319 01:39:26,294 --> 01:39:28,922 Du dödade dem! Vårt eget folk! 1320 01:39:29,130 --> 01:39:30,298 Titta på det här. 1321 01:39:30,924 --> 01:39:32,926 Vet du vad landet vill? 1322 01:39:33,093 --> 01:39:37,931 Samtycket till Bundangs nedstängning gick från 35% till 96%! 1323 01:39:38,098 --> 01:39:40,183 Varför tänker du bara på dem? 1324 01:39:40,308 --> 01:39:42,644 Du måste följa viljan av majoriteten! 1325 01:39:42,769 --> 01:39:45,146 Varför fattar du inte det? 1326 01:39:57,617 --> 01:39:58,785 Är du okej? 1327 01:40:04,833 --> 01:40:07,669 Det här är protokollen vi diskuterade i morse. 1328 01:40:09,087 --> 01:40:12,632 Du har inget val, vi måste starta operation "Clean City" nu. 1329 01:40:36,072 --> 01:40:39,325 Mirre, jag är strax tillbaka, vänta här. 1330 01:40:39,492 --> 01:40:41,786 Gå inte! 1331 01:40:48,001 --> 01:40:51,629 Många människor är skadade. 1332 01:40:53,131 --> 01:40:55,258 Jag måste hjälpa dem. 1333 01:40:55,467 --> 01:40:57,469 För att du räddar människor? 1334 01:40:59,637 --> 01:41:02,599 Som du räddade mig? 1335 01:41:04,392 --> 01:41:08,688 Jag ska skydda dig vad som än händer! 1336 01:41:09,189 --> 01:41:11,357 Litar du på mig? 1337 01:41:11,608 --> 01:41:14,444 Jag ska inte röra mig en centimeter. 1338 01:41:19,908 --> 01:41:21,242 Jag kommer igen. 1339 01:41:23,536 --> 01:41:26,039 Kommer du ihåg hur man använder den här? 1340 01:41:27,290 --> 01:41:28,458 Stanna här. 1341 01:41:49,395 --> 01:41:50,772 Jigu. 1342 01:41:51,815 --> 01:41:52,941 Jigu. 1343 01:41:53,608 --> 01:41:54,359 Mamma! 1344 01:41:56,986 --> 01:41:58,154 Mirre. 1345 01:42:01,407 --> 01:42:03,118 Är du okej nu? 1346 01:42:03,535 --> 01:42:07,497 Jag är rädd, snälla kom! 1347 01:42:08,623 --> 01:42:11,584 Jag kommer, jag springer till dig. 1348 01:42:17,924 --> 01:42:20,510 Är vi i krig? De är obeväpnade medborgare! 1349 01:42:20,635 --> 01:42:24,097 Enligt USA och Koreas militära pakt, har jag nu befälet. 1350 01:42:24,264 --> 01:42:27,892 Var snäll och gå in där inne, de tar allt ansvar. 1351 01:42:29,060 --> 01:42:32,397 Vänta! Ett barn som sägs ha fått 1352 01:42:32,522 --> 01:42:34,315 antikropparna, är i Bundang. 1353 01:42:34,732 --> 01:42:38,194 Håll dig utanför det här! Det är inte din plats! 1354 01:42:38,319 --> 01:42:40,321 Dr. Yang, var god och kom in. 1355 01:42:46,828 --> 01:42:48,288 Backa, operation pågår! 1356 01:42:48,413 --> 01:42:50,707 Släpp in mig! Snälla! Min dotter! 1357 01:42:50,832 --> 01:42:52,375 Är du Dr. Kim In-hye? 1358 01:42:55,545 --> 01:42:58,715 Snälla släpp igenom mig, mitt barn är vid liv där inne! 1359 01:42:58,840 --> 01:43:01,801 Har hon verkligen antikropparna? 1360 01:43:01,968 --> 01:43:03,428 Det stämmer. 1361 01:43:03,803 --> 01:43:06,389 Jag gav henne injektionen, och har hört hennes röst också. 1362 01:43:07,557 --> 01:43:12,854 Jigu har... Jag menar, en räddningsarbetare från Bundang skyddar henne. 1363 01:43:13,271 --> 01:43:16,399 Jag måste hämta henne nu. 1364 01:43:32,957 --> 01:43:34,375 Kom hit med dig unge. 1365 01:43:35,710 --> 01:43:37,921 Det är okej. Kom här, gumman. 1366 01:43:39,255 --> 01:43:41,883 Allihopa! Låt oss fortsätta framåt! 1367 01:43:42,008 --> 01:43:44,344 Stannar vi här så dör vi alla! 1368 01:43:44,469 --> 01:43:46,137 Så fortsätt framåt! 1369 01:43:46,262 --> 01:43:49,766 Rensa vägen! Flytta väghindren! 1370 01:43:50,934 --> 01:43:51,976 Mirre! 1371 01:43:59,567 --> 01:44:00,360 Mirre! 1372 01:44:04,906 --> 01:44:07,784 Var tyst och ligg still! 1373 01:44:09,410 --> 01:44:14,207 Du gör mig en tjänst. 1374 01:44:14,791 --> 01:44:16,709 Vad gör du med henne? 1375 01:44:18,419 --> 01:44:19,504 Låt barnet gå. 1376 01:44:19,629 --> 01:44:21,923 Jag gör det här för oss alla, gå ut! 1377 01:44:22,090 --> 01:44:23,758 Du gör det för dig själv! 1378 01:44:23,883 --> 01:44:26,678 Jag behöver bara lite blod, stick! 1379 01:44:32,600 --> 01:44:33,768 - Varsågod. - Rör dig inte! 1380 01:44:33,893 --> 01:44:35,436 - Skjut mig. - Jag sa rör dig inte! 1381 01:44:35,645 --> 01:44:37,897 Jag är död utan det ändå. 1382 01:44:38,022 --> 01:44:39,649 - Rör dig inte! - Skjut mig! 1383 01:44:45,530 --> 01:44:47,907 - Jigu, kom in! Mirre! - Ett ögonblick! 1384 01:44:48,074 --> 01:44:49,284 Du kan inte gå. 1385 01:44:49,742 --> 01:44:51,744 Varför? Jag har tillstånd! 1386 01:44:51,911 --> 01:44:53,162 Den här operationen åsidosätter det beslutet. 1387 01:44:53,413 --> 01:44:55,581 Ministern! Snälla avbryt undertryckandet! 1388 01:44:55,748 --> 01:44:57,834 Kan du inte låta mig hantera det här? 1389 01:44:57,959 --> 01:44:59,085 Vi har hittat någon med antikropparna! 1390 01:44:59,210 --> 01:45:02,046 Glöm det, jag tänker inte påverkas av spekulationer. 1391 01:45:02,171 --> 01:45:04,507 Min plikt är inte bara att skydda Korea, 1392 01:45:05,008 --> 01:45:06,509 men att skydda resten utav... 1393 01:45:06,634 --> 01:45:08,136 Du måste avbryta operationen! 1394 01:45:08,261 --> 01:45:09,929 Vi har hittat antikropparna! Snyder! 1395 01:45:10,096 --> 01:45:10,847 Var snäll och gå in! 1396 01:45:10,972 --> 01:45:13,433 Snyder! Ministern! 1397 01:45:20,857 --> 01:45:21,858 Mirre! 1398 01:45:23,943 --> 01:45:25,778 Jigu! 1399 01:45:27,071 --> 01:45:28,281 Gå ut där ute! 1400 01:46:21,334 --> 01:46:25,254 Befälhavaren, jag beordrar en förebyggande attack mot demonstranterna. 1401 01:46:25,380 --> 01:46:29,258 Om någon korsar den orangea linjen, skjut på fläcken. 1402 01:46:31,177 --> 01:46:32,512 Jag måste gå! 1403 01:46:32,720 --> 01:46:35,348 Du får inte! Backa! 1404 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 Jag klarar mig, 1405 01:46:41,521 --> 01:46:42,855 gå och hitta ungen. 1406 01:46:44,899 --> 01:46:46,818 Gå. 1407 01:46:47,693 --> 01:46:49,028 Jag kommer tillbaka. 1408 01:46:52,490 --> 01:46:54,951 Mamma, mamma! 1409 01:46:58,413 --> 01:46:59,414 Mirre! 1410 01:47:04,210 --> 01:47:05,711 Kom inte närmre! 1411 01:47:06,212 --> 01:47:11,092 Om någon trampar på den orangea linjen... 1412 01:47:11,467 --> 01:47:13,052 Skjut på fläcken! 1413 01:47:16,222 --> 01:47:19,559 Om vi ska dö oavsett, 1414 01:47:19,934 --> 01:47:22,186 låt oss dö i Seoul! 1415 01:47:28,651 --> 01:47:29,318 Nej... 1416 01:47:30,236 --> 01:47:31,904 Mamma. 1417 01:47:33,114 --> 01:47:35,158 Gör det inte, snälla sluta! 1418 01:47:35,366 --> 01:47:38,202 Dr. Kim? Är inte det läkaren? 1419 01:47:38,327 --> 01:47:39,245 Det är det! 1420 01:47:39,579 --> 01:47:42,457 Mamma! Mamma. 1421 01:47:45,001 --> 01:47:46,085 Mirre! 1422 01:47:48,838 --> 01:47:50,047 Mamma! 1423 01:47:51,674 --> 01:47:53,217 Mamma! 1424 01:47:54,427 --> 01:47:55,470 Mamma! 1425 01:47:58,931 --> 01:48:01,309 - Mirre... - Mamma. 1426 01:48:01,809 --> 01:48:02,602 Mamma? 1427 01:48:05,104 --> 01:48:06,481 Mamma! 1428 01:48:06,772 --> 01:48:09,108 Mamma! Mamma! 1429 01:48:09,567 --> 01:48:11,235 - Mirre! - Mamma! 1430 01:48:11,444 --> 01:48:12,487 Mirre! 1431 01:48:12,862 --> 01:48:14,780 - Mamma! - Mirre! 1432 01:48:20,036 --> 01:48:20,953 Nej! 1433 01:48:25,166 --> 01:48:26,626 Mamma! 1434 01:48:26,876 --> 01:48:27,752 Skjut! 1435 01:48:28,044 --> 01:48:30,463 - Kapten! - Backa tillbaka. 1436 01:48:31,297 --> 01:48:32,465 Angrip! 1437 01:48:33,007 --> 01:48:34,842 Mamma! 1438 01:48:34,967 --> 01:48:36,844 Snälla sluta! 1439 01:48:37,178 --> 01:48:38,721 Mamma! 1440 01:48:38,930 --> 01:48:40,056 Mirre! 1441 01:48:40,306 --> 01:48:41,140 Angrip! 1442 01:49:11,921 --> 01:49:13,005 In-hye! 1443 01:49:13,673 --> 01:49:14,799 Är du okej? 1444 01:49:16,300 --> 01:49:23,558 Skjut inte min mamma! Skjut inte min mamma! 1445 01:49:23,808 --> 01:49:25,768 Det där barnet är i fara! 1446 01:49:25,893 --> 01:49:28,062 Skjut inte min mamma! 1447 01:49:28,187 --> 01:49:29,188 Mirre! 1448 01:49:29,355 --> 01:49:32,900 Skjut inte min mamma! 1449 01:49:36,821 --> 01:49:40,032 Skjut inte min mamma! 1450 01:49:41,701 --> 01:49:45,121 Skjut inte min mamma! 1451 01:49:45,871 --> 01:49:48,207 Kom till mig. 1452 01:49:48,499 --> 01:49:49,542 Mirre! 1453 01:49:50,459 --> 01:49:51,294 Kom här. 1454 01:49:57,300 --> 01:49:59,468 De jävlarna! Framåt! 1455 01:50:04,515 --> 01:50:05,725 Ur vägen! 1456 01:50:11,355 --> 01:50:14,317 Synder, säg åt dem att inte skjuta! 1457 01:50:25,453 --> 01:50:28,748 Befälhavare, det här är presidenten. Angrip inte, 1458 01:50:28,873 --> 01:50:29,790 jag upprepar, skjut inte! 1459 01:50:29,957 --> 01:50:32,251 Starta den sekundära attacken som planerat. 1460 01:50:32,376 --> 01:50:34,629 Stridsflygplan, bekräfta er position tack. 1461 01:50:34,754 --> 01:50:36,756 Vad sa du? Stridsflygplan? 1462 01:50:37,256 --> 01:50:40,843 Bara utifall ROK:s militär skulle tappa kontroll över marken, 1463 01:50:41,010 --> 01:50:44,847 så har vi skickat stridsplan för 10 minuter sedan från Osan. 1464 01:50:44,972 --> 01:50:48,809 Position, 8km sydost ifrån Bundang. Bekräfta målet! 1465 01:50:48,934 --> 01:50:50,686 General, bekräfta platsen. 1466 01:50:50,811 --> 01:50:51,479 Låser mål, herrn. 1467 01:50:51,604 --> 01:50:52,605 Vad är det som händer? 1468 01:50:52,772 --> 01:50:54,273 Ministern, vad är det som händer? 1469 01:50:56,776 --> 01:50:58,527 Vilken kamera är närmast den orangea linjen? 1470 01:51:03,699 --> 01:51:05,910 Presidenten, titta på skärmen! 1471 01:51:07,286 --> 01:51:11,290 Det är hon, det är det barnet! Hon måste ha återhämtat sig! 1472 01:51:12,208 --> 01:51:17,880 Jag såg det här lilla barnet slå den jävla influensan! 1473 01:51:21,801 --> 01:51:23,469 Har hon verkligen antikropparna? 1474 01:51:23,636 --> 01:51:25,554 Ja, vi måste stoppa attacken! 1475 01:51:25,680 --> 01:51:27,556 Där finns inga bevis för att hon har antikropparna. 1476 01:51:27,682 --> 01:51:29,058 Det är därför vi behöver kolla! 1477 01:51:29,892 --> 01:51:31,477 Koppla mig till huvudstadens försvarsbefäl. 1478 01:51:31,936 --> 01:51:33,062 Ja, herrn! 1479 01:51:33,396 --> 01:51:37,608 Presidenten har absolut auktoritet över huvudstadens försvar. 1480 01:51:37,733 --> 01:51:39,485 - Du kan... - Kopplat, herrn. 1481 01:51:40,319 --> 01:51:41,862 Befälhavare, det här är presidenten. 1482 01:51:41,987 --> 01:51:43,572 Detta är befälhavaren. Order, herrn? 1483 01:51:43,698 --> 01:51:45,324 Gör redo luftvärnsrobotarna. 1484 01:51:45,783 --> 01:51:48,869 Skjut ner alla stridsplan som tar sig in i Bundangs luftområde. 1485 01:51:49,078 --> 01:51:50,329 Det här är oacceptabelt. 1486 01:51:50,496 --> 01:51:52,348 Du har ingen auktoritet att kontramandera mina order. 1487 01:51:52,373 --> 01:51:55,876 Ser du den lilla flickan? De människorna, de är mitt folk! 1488 01:51:58,003 --> 01:52:01,716 Herrn! Jag kräver officiellt att du drar tillbaka din order. 1489 01:52:01,841 --> 01:52:04,510 Mr. Snyder, Jag varnar dig officiellt. 1490 01:52:04,677 --> 01:52:06,429 Jag kommer att skjuta ner dem. 1491 01:52:10,516 --> 01:52:12,560 Allihopa, ta skydd! 1492 01:52:12,685 --> 01:52:15,229 Bombplan är på väg! 1493 01:52:18,607 --> 01:52:20,985 Jag har målet i sikte!, Jag har målet i sikte! 1494 01:52:21,110 --> 01:52:23,863 Mr. Snyder! Vi är redo att angripa målet! 1495 01:52:24,029 --> 01:52:26,198 Målet är låst! Begär tillstånd att avfyra! 1496 01:52:26,323 --> 01:52:29,285 Mr. President, jetplanen är inom räckvidd för attack. 1497 01:52:32,079 --> 01:52:33,205 Skjut ner dem. 1498 01:52:46,677 --> 01:52:47,720 General. 1499 01:52:59,648 --> 01:53:02,610 Uppdrag avbrutet. Alla fåglar, återvänd till holken. 1500 01:53:02,735 --> 01:53:04,695 Uppdraget är avbrutet. 1501 01:53:05,905 --> 01:53:08,908 Medborgare av Bundang, det här är er president. 1502 01:53:10,117 --> 01:53:13,829 Er regering kommer inte att svika er, oavsett vad. 1503 01:53:14,914 --> 01:53:17,666 Jag har stoppat alla attacker. 1504 01:53:17,875 --> 01:53:19,376 De kommer inte attackera oss? 1505 01:53:19,752 --> 01:53:21,545 Vila lugnt nu. 1506 01:53:22,254 --> 01:53:24,632 Var snälla och stanna där ni är. 1507 01:53:26,050 --> 01:53:28,177 Medicinsk hjälp kommer skickas. 1508 01:53:49,698 --> 01:53:52,284 Mr. President, du ger mig inget annat val, 1509 01:53:52,409 --> 01:53:54,870 än att registrera starkast möjliga klagomål hos de allierade. 1510 01:53:54,995 --> 01:53:56,163 Jag vet. 1511 01:53:58,999 --> 01:54:01,877 Om flickan inte bär på antikroppar, 1512 01:54:02,461 --> 01:54:04,463 kommer jag att ta fullt ansvar. 1513 01:54:12,137 --> 01:54:14,223 Låt oss åka till Bundang! 1514 01:54:14,807 --> 01:54:17,685 Samla all tillgänglig medicinsk personal. 1515 01:54:35,327 --> 01:54:36,412 Tack ska du ha, 1516 01:54:41,750 --> 01:54:43,085 verkligen. 1517 01:54:46,839 --> 01:54:48,048 Tja, 1518 01:54:49,383 --> 01:54:51,510 jag gjorde inte allt detta bara för att höra det. 1519 01:54:52,428 --> 01:54:54,680 Känns fortfarande skönt dock. 1520 01:54:58,058 --> 01:55:01,186 Mirre, du borde tacka honom också. 1521 01:55:02,771 --> 01:55:03,856 Kom igen. 1522 01:55:05,774 --> 01:55:08,152 Tack så mycket, Jigu. 1523 01:55:17,494 --> 01:55:18,704 Är det dem? 1524 01:55:19,872 --> 01:55:20,748 Kompis! 1525 01:55:23,500 --> 01:55:24,627 Är du okej? 1526 01:55:25,753 --> 01:55:27,379 Ni ser bra ut. 1527 01:55:28,464 --> 01:55:33,510 Jag har så fruktansvärt ont. Du vet inte när man ska ge upp. 1528 01:55:33,761 --> 01:55:34,887 Lycka till. 1529 01:55:35,721 --> 01:55:38,557 Låt oss köra redan, jag dör ju här. 1530 01:55:38,682 --> 01:55:40,768 - Vi ses. - Håll käften. 1531 01:55:40,976 --> 01:55:45,397 - Jag besöker. - Gå din väg. Stäng dörren! 1532 01:55:54,865 --> 01:55:59,078 Jag vill komma, men inte just nu. 1533 01:56:01,914 --> 01:56:05,584 Professorn, ta väl hand om henne. 1534 01:56:05,751 --> 01:56:08,837 Var inte orolig, hon är i goda händer. 1535 01:56:09,004 --> 01:56:11,340 Du kommer till oss snart, Dr. Kim. 1536 01:56:11,715 --> 01:56:13,258 Kommer du vara okej? 1537 01:56:16,428 --> 01:56:17,471 Mirre! 1538 01:56:18,764 --> 01:56:23,394 Du kommer hjälpa alla dessa sjuka människor. 1539 01:56:23,727 --> 01:56:24,728 Vet du det? 1540 01:56:32,111 --> 01:56:32,987 Hej då. 1541 01:56:34,780 --> 01:56:36,532 - Jigu. - Ja? 1542 01:56:36,865 --> 01:56:40,703 Följer du med mamma? 1543 01:56:44,999 --> 01:56:45,624 Självklart! 1544 01:57:24,455 --> 01:57:28,584 KCDC har officiellt meddelat i dag att den fågelinfluensa-överlevande 1545 01:57:28,709 --> 01:57:31,670 Kim Mirre bär på antikroppar. 1546 01:57:31,795 --> 01:57:35,049 Ett vaccin och en behandling håller på att utvecklas, 1547 01:57:35,174 --> 01:57:39,845 och Bundangs invånare kommer bli de första som tar emot det. 1548 01:59:26,493 --> 01:59:28,912 Herrn, var försiktig, okej? Som om det var din egen. 1549 01:59:29,037 --> 01:59:30,164 Okej, nästan där, nästan där! 1550 01:59:30,289 --> 01:59:31,498 Kom igen, skynda dig! 1551 01:59:31,623 --> 01:59:32,499 Här, flytta ditt ben. 1552 01:59:32,624 --> 01:59:34,918 Hörru! Vart lägger du dina händer? 1553 01:59:35,043 --> 01:59:37,129 Lägg inte dina händer på min man! 1554 01:59:37,254 --> 01:59:37,713 In-hye. 1555 01:59:37,838 --> 01:59:40,799 - Jigu, bara dra i den. - Dra? Dra vadå? 1556 01:59:40,966 --> 01:59:43,343 Kvinna, vet du hur dyr den här är? 1557 01:59:44,720 --> 01:59:47,431 Varför går du inte före, jag kommer ikapp med dig. 1558 01:59:47,556 --> 01:59:50,475 Nej, låt oss gå tillsammans, det är vår semester. 1559 01:59:50,642 --> 01:59:52,394 Det är nästan tid för vårt flyg. 1560 01:59:52,519 --> 01:59:53,979 Bara dra i den hårt. 1561 01:59:54,146 --> 01:59:57,983 Jigu, skynda! Dra loss den! 1562 01:59:58,150 --> 02:00:01,320 Om den rivs, så ta en av mammas kjolar. 1563 02:00:01,445 --> 02:00:03,989 Varför skulle jag bära din mammas kjol? 1564 02:00:04,156 --> 02:00:06,700 Vi missar vårt plan på grund av dig! 1565 02:00:06,825 --> 02:00:09,995 Hörru Jigu! Ska inte du vara på din semester nu? 1566 02:00:10,162 --> 02:00:12,331 Du missar ditt flyg, vad håller du på med? 1567 02:00:12,456 --> 02:00:14,833 Hennes kjol har fastnat i dörren. 1568 02:00:16,168 --> 02:00:20,422 Jag kan göra det, låt mig göra det. Ha så kul! Låt mig hjälpa dig. 1569 02:00:20,631 --> 02:00:22,507 Ni ungar får ha så kul! 1570 02:00:22,633 --> 02:00:25,344 Mirre, var en duktig flicka. 1571 02:00:26,136 --> 02:00:27,804 Vad är det du väntar på? 1572 02:00:27,971 --> 02:00:30,807 Jag räddade din hund ifrån kloaken, minns du? 1573 02:00:30,974 --> 02:00:34,186 - Herrn! Bara ryck i min kjol! - Ska vi? 1574 02:00:34,353 --> 02:00:35,687 Hur lyckades den fastna? 1575 02:00:35,854 --> 02:00:37,606 Det är tack vare busschaufören! 1576 02:00:37,731 --> 02:00:41,985 Då gör vi det här. Ett, två, nu! 1577 02:00:45,989 --> 02:00:47,532 Åh nej! 1578 02:00:50,202 --> 02:00:53,080 Älskling, blanda dig inte i andra människors affärer. 1579 02:00:53,205 --> 02:00:55,123 Du är perfekt bortsett från det. 1580 02:00:55,624 --> 02:00:56,708 Okej. 1581 02:01:02,100 --> 02:01:06,100 Översatt av: Yukai