1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Översatt av: Yukai
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,323
Den här filmen är inte
baserad på verkliga händelser.
3
00:00:36,203 --> 00:00:38,497
April, 2014
Hong Kong
4
00:01:01,520 --> 00:01:02,855
Det kommer att bli kallare.
5
00:01:03,522 --> 00:01:07,193
Om ni inte vill dö,
så håll er nära varandra.
6
00:01:08,027 --> 00:01:12,198
Jag vet att ni behöver pengar.
Ni gör alla det här för era familjer.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
Du! Är du sjuk?
8
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
Nej, inte jag!
9
00:01:20,790 --> 00:01:22,291
Jag är okej!
10
00:01:25,377 --> 00:01:26,921
Ha en trevlig resa.
11
00:01:31,217 --> 00:01:33,052
9 dagar senare,
Pyeongtaek Hamn
12
00:01:47,066 --> 00:01:49,902
1 Maj.
Bundang, i närheten av Seoul.
13
00:02:02,873 --> 00:02:06,001
Ur vägen är ni snälla,
släpp förbi mig!
14
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Vem lämnade kran-huvudet så där?
15
00:02:08,754 --> 00:02:10,714
Fordonet kraschade
ner här igenom!
16
00:02:10,840 --> 00:02:13,926
Flytta den tippvagnen!
17
00:02:14,051 --> 00:02:16,804
Hörrni, har ni
gemenskapsmöte eller?
18
00:02:16,929 --> 00:02:18,722
Nej! Jag försöker
utvärdera situationen.
19
00:02:18,848 --> 00:02:21,809
Utvärdera vadå?
Var är Kang Jigu?
20
00:02:21,934 --> 00:02:24,103
Du kan inte placera
huvudet åt det hållet!
21
00:02:24,270 --> 00:02:27,356
Sträck inte ut armen så där!
22
00:02:29,650 --> 00:02:34,905
Jigu, tänker du bara gå ner?
Det är för farligt.
23
00:02:35,030 --> 00:02:38,784
Det är därför jag måste gå nu.
Ingen tid att förlora.
24
00:02:38,951 --> 00:02:40,911
- Jag stannar här då.
- Som vanligt.
25
00:02:41,036 --> 00:02:42,621
Du ska ner, va?
26
00:02:44,498 --> 00:02:46,458
Jag sa att
jag skulle göra det...
27
00:03:02,683 --> 00:03:05,644
Räddningstjänsten!
Hur många är ni där inne?
28
00:03:05,769 --> 00:03:07,479
Bara jag!
29
00:03:09,857 --> 00:03:11,025
Är du okej?
30
00:03:14,778 --> 00:03:16,614
Snälla, hjälp mig!
31
00:03:18,616 --> 00:03:23,120
Skynda! Jag är rädd!
Snälla! Få ut mig här ifrån!
32
00:03:23,996 --> 00:03:27,541
- Var inte orolig.
- Snälla gör något!
33
00:03:27,708 --> 00:03:32,755
Om du rör dig så där
under en räddning,
34
00:03:32,880 --> 00:03:34,215
så blir det farligt.
35
00:03:34,423 --> 00:03:35,799
Farligt? Verkligen?
36
00:03:47,102 --> 00:03:50,856
Kommer vi falla och dö?
37
00:03:52,650 --> 00:03:54,360
Det kommer aldrig att hända.
38
00:03:55,527 --> 00:03:57,196
Så, fokusera blicken på mig,
39
00:03:57,363 --> 00:03:58,322
- och inget annat.
- Kommer vi verkligen inte att falla?
40
00:03:58,447 --> 00:04:02,284
Nej, titta på mig.
Det är okej, jag ska få ut dig.
41
00:04:03,577 --> 00:04:06,872
Vänta, vänta. Jag måste
spänna loss bältet, släpp en sekund.
42
00:04:06,997 --> 00:04:10,042
Jag spänner loss bilbältet.
Okej, så.
43
00:04:10,209 --> 00:04:12,753
Håll dig bara still ett ögonblick.
44
00:04:14,672 --> 00:04:18,884
Lugna ner dig, och kan du snälla,
lyfta på rumpan lite?
45
00:04:19,802 --> 00:04:22,137
- Kan vi gå?
- Vi ska gå snart.
46
00:04:22,263 --> 00:04:24,598
Okej, ett, två, tre!
47
00:04:25,266 --> 00:04:29,603
Din kjol har fastnat.
Jag tänker dra i den, okej? Ett...
48
00:04:33,565 --> 00:04:35,859
Min kjol! Hur kunde du?
49
00:04:35,985 --> 00:04:37,569
Kjolen är inte viktig just nu!
50
00:04:37,695 --> 00:04:39,363
- Håll mig runt nacken.
- Nej, jag vill inte!
51
00:04:39,488 --> 00:04:42,074
- Vi har inte tid!
- Hur ska jag kunna komma upp så här?
52
00:04:42,700 --> 00:04:44,743
Här, ta på den här då.
53
00:04:45,160 --> 00:04:48,247
Ge hit! Seriöst...
54
00:04:51,542 --> 00:04:54,837
- Det här är ingen modeshow!
- Inte än, inte än!
55
00:05:02,720 --> 00:05:05,347
Är ni okej?
56
00:05:05,723 --> 00:05:08,642
Jigu, Jigu! Svara mig!
57
00:05:09,268 --> 00:05:11,437
Lever du? Jigu, kom!
58
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
Jag har henne, lyft upp oss.
59
00:05:17,985 --> 00:05:19,278
Var inte orolig.
60
00:05:21,238 --> 00:05:24,575
Jag fick nästan en hjärtattack!
Du gör mig alltid orolig.
61
00:05:24,700 --> 00:05:26,952
Är han okej, gör han
62
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
vad jag lärt honom, etc.
- Okej, jag hör dig.
63
00:05:29,288 --> 00:05:31,790
Som min egen son...
Vart ska du?
64
00:05:31,957 --> 00:05:34,460
Jag hade företräde
vid trafikljusen.
65
00:05:34,626 --> 00:05:37,880
- Ditt personnummer?
- Jag har redan gett det till dig.
66
00:05:39,214 --> 00:05:40,174
Ja, nu hittade jag det.
67
00:05:40,299 --> 00:05:42,676
Jag körde rakt fram
68
00:05:42,801 --> 00:05:43,969
och han krockade in i mig.
69
00:05:44,094 --> 00:05:46,638
Jag får kontrollera det
med övervakningskamerorna.
70
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Vi kontaktar dig snart.
Förstått?
71
00:05:49,308 --> 00:05:50,434
Vänta, herrn!
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,978
Han lyssnade inte ens...
73
00:05:53,103 --> 00:05:56,315
Är du okej?
Jag kollar bara.
74
00:05:56,648 --> 00:05:57,816
Fröken Kim In-hye, eller hur?
75
00:05:58,317 --> 00:06:01,320
Det här är vad
jag går igenom varje dag,
76
00:06:01,445 --> 00:06:05,908
men folk fruktar att
de inte kommer klara sig.
77
00:06:06,033 --> 00:06:10,204
Men oroa dig inte.
Du måste bara lita på oss när du...
78
00:06:10,329 --> 00:06:12,790
Du behöver inte vara
så högfärdig, det är ditt jobb.
79
00:06:14,833 --> 00:06:15,709
Jag antar det.
80
00:06:15,834 --> 00:06:17,669
Akta dig, jag måste köra nu.
81
00:06:22,257 --> 00:06:24,885
Fan, hur kan hon inte ens säga tack?
82
00:06:25,010 --> 00:06:27,179
Vi gör detta just för det lilla ordet.
83
00:06:27,346 --> 00:06:30,015
Hur kan hon tacka mig
i den situationen?
84
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
Varför i helvete inte?
85
00:06:32,142 --> 00:06:35,604
Du har fallit för henne,
har du inte?
86
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
- Såg du henne?
- Hon var skitsnygg!
87
00:06:39,441 --> 00:06:42,486
Jag var mållös för ett ögonblick,
du skulle ha sett henne.
88
00:06:42,736 --> 00:06:45,322
Hon tittade på mig,
vi låste ögonkontakt...
89
00:06:45,447 --> 00:06:48,325
- Och jag tänkte, jag måste rädda henne!
- Så fick du hennes nummer då?
90
00:06:48,450 --> 00:06:50,619
Hur kan jag få det
under en räddning?
91
00:06:50,744 --> 00:06:52,621
Så klart du kan,
väldigt formellt.
92
00:06:52,746 --> 00:06:54,623
Men hon tog min tröja.
93
00:06:54,748 --> 00:06:55,416
Vadå då?
94
00:06:55,541 --> 00:06:58,001
Så vadå? Vad gör
du när du lånar en tröja?
95
00:06:58,127 --> 00:07:00,546
Återlämnar den, så länge
det inte är Armani.
96
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Efter att ha tvättat den.
97
00:07:02,673 --> 00:07:05,092
Jag bara vet, In-hye
kommer att komma till mig.
98
00:07:05,759 --> 00:07:09,555
Och hon kommer bara, 'Du var så modig,
tack så jättemycket'
99
00:07:09,680 --> 00:07:13,392
'Jag var i chock,
så jag glömde att tacka dig.'
100
00:07:13,517 --> 00:07:16,562
Då kommer jag bara säga,
'Tack, men vem är du?'
101
00:07:16,687 --> 00:07:18,397
Så smaklöst!
102
00:07:18,564 --> 00:07:21,817
- Du, Jigu!
- Ja?
103
00:07:21,984 --> 00:07:24,695
- Där är någon här för dig!
- Vem?
104
00:07:24,945 --> 00:07:29,616
Hon säger att du räddade
henne tidigare idag.
105
00:07:31,660 --> 00:07:32,619
Ser du?
106
00:07:35,581 --> 00:07:36,748
Din skit!
107
00:07:36,957 --> 00:07:38,542
Vart ska han?
108
00:07:39,293 --> 00:07:40,544
Det är ett samtal.
109
00:07:41,920 --> 00:07:43,213
Jag älskar dig!
110
00:07:46,258 --> 00:07:48,051
Skynda och hitta min väska!
111
00:07:48,177 --> 00:07:50,762
Du kunde åtminstone
ha tvättat den.
112
00:07:51,388 --> 00:07:55,142
Jag är jätteledsen,
jag har varit upptagen.
113
00:07:55,267 --> 00:07:56,143
Nej, det är okej.
114
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Så du ville träffa mig för din väska?
115
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
Jag har ringt runt,
men de sa alla nej.
116
00:08:02,566 --> 00:08:04,109
Självklart, det är för riskabelt.
117
00:08:04,234 --> 00:08:07,446
Det är bara det att där finns
väldigt viktig data i den bilen.
118
00:08:07,613 --> 00:08:10,616
Jag betalar dig för
din tid, så snälla.
119
00:08:10,782 --> 00:08:16,455
Först och främst, jag vägrar ta dina pengar.
Och sen är hålet förseglat...
120
00:08:17,372 --> 00:08:20,876
Vi räddar enbart människor,
121
00:08:21,001 --> 00:08:22,461
inte personliga ägodelar och sånt.
122
00:08:22,628 --> 00:08:26,507
Det är en lögn. Jag såg på TV,
att ni räddar djur också.
123
00:08:29,885 --> 00:08:32,721
Men det och detta
är inte samma sak.
124
00:08:36,642 --> 00:08:38,185
- Okej, jag hämtar den själv då.
- Vart ska du?
125
00:08:39,811 --> 00:08:41,021
Det är farligt.
126
00:08:41,188 --> 00:08:42,981
Jag ska inte störa dig mer,
så låt mig vara!
127
00:08:43,106 --> 00:08:46,860
Varför gör du så här mot mig?
Jag riskerade livet för att rädda dig!
128
00:08:47,110 --> 00:08:48,946
- Gå inte ner dit!
- Rör mig inte!
129
00:08:50,197 --> 00:08:52,115
Är du okej?
Låt mig se.
130
00:08:55,410 --> 00:08:56,912
Hur kunde du släppa
taget om min hand!?
131
00:08:57,329 --> 00:09:03,585
Jag är ledsen. Det är helt uppskrapat.
Vad sa jag åt dig? Det är farligt.
132
00:09:05,587 --> 00:09:09,174
Jag vet inte varför det
är så viktigt, men det är borta.
133
00:09:09,299 --> 00:09:10,342
Ur vägen.
134
00:09:10,801 --> 00:09:12,219
Kan du gå?
135
00:09:17,140 --> 00:09:24,356
Du snackar verkligen mycket
för att vara så värdelös.
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
Snacka om kinkig.
137
00:09:40,664 --> 00:09:43,792
Behöver jag verkligen ta på
den här masken? Det är inte min stil.
138
00:09:43,917 --> 00:09:44,793
Varför borde jag?
139
00:09:44,918 --> 00:09:48,505
Jag skär ut tungan på dig!
140
00:09:48,672 --> 00:09:50,549
Okej då!
141
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
Vänta du bara,
när vi får betalt...
142
00:09:53,719 --> 00:09:58,515
Michael Jordan?
Jag köper en till dig
143
00:09:58,640 --> 00:10:01,560
- Seriöst?
- Har du någonsin sett mig ljuga?
144
00:10:05,147 --> 00:10:06,273
Håll den.
145
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Ett, två, tre!
146
00:10:11,653 --> 00:10:12,613
Det är skit!
147
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
Ta på masken, idiot.
148
00:10:13,864 --> 00:10:18,201
Vilken stank! Jag kan inte andas!
Jag fick det på min sko!
149
00:10:18,327 --> 00:10:19,745
Håll käften.
150
00:10:21,830 --> 00:10:25,375
Hallå? Ställ er upp allihopa!
151
00:10:26,126 --> 00:10:27,586
Har de alla jet-lag?
152
00:10:27,753 --> 00:10:29,379
Kommer fläcken gå bort?
153
00:10:29,546 --> 00:10:30,631
Håll truten!
154
00:10:40,140 --> 00:10:41,767
Upp med er allihopa.
155
00:10:45,771 --> 00:10:48,940
Ge mig lite ljus.
156
00:11:00,035 --> 00:11:00,869
Fan.
157
00:11:03,538 --> 00:11:07,542
Filma det, filma det. Vi måste visa chefen.
Han kommer inte tro det här.
158
00:11:07,668 --> 00:11:09,795
Borde vi inte anmäla det?
159
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
Du fick mitt ansikte, skitstövel!
160
00:11:16,218 --> 00:11:17,552
Hörru, släpp mig.
161
00:11:20,597 --> 00:11:22,349
Hjälp mig... Snälla hjälp...
162
00:11:27,145 --> 00:11:29,648
Vad i helvete, är du
den enda som överlevt?
163
00:11:30,232 --> 00:11:30,732
- Snälla hjälp mig.
- Prata Koreanska!
164
00:11:30,857 --> 00:11:32,067
Alla är döda!
165
00:11:33,318 --> 00:11:34,194
Brorsan!
166
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Jag tappade min
mobil där inne.
167
00:11:36,947 --> 00:11:39,825
Men för helvete!
Håll fast honom!
168
00:11:40,158 --> 00:11:43,453
Nej, nej! Jag hämtar den.
169
00:11:43,704 --> 00:11:45,497
Ta på dig masken!
170
00:11:58,677 --> 00:11:59,261
2 Maj.
Jukjun Rastplats.
171
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
Varför?
172
00:12:01,513 --> 00:12:03,014
Varför gör du så här?
173
00:12:03,640 --> 00:12:04,891
Kom igen!
174
00:12:05,726 --> 00:12:08,520
Jag skulle enbart
göra leveransen.
175
00:12:09,020 --> 00:12:13,859
Hur som helst, en lever fortfarande
så jag vill ha full betalning.
176
00:12:14,276 --> 00:12:16,695
Hur fan skulle jag
kunna veta det?
177
00:12:17,529 --> 00:12:19,322
Den jäveln.
178
00:12:19,948 --> 00:12:20,907
Hallå?
179
00:12:23,869 --> 00:12:25,287
Hallå? En sekund bara...
180
00:12:39,009 --> 00:12:42,053
Snuten är på höger sida,
Vi drar, vi drar.
181
00:12:42,387 --> 00:12:46,057
- Brorsan, något är fel.
- Vadå?
182
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
Den lilla jäveln!
183
00:12:53,231 --> 00:12:56,818
- Kom igen, var försiktig!
- Förlåt mig, konstapeln.
184
00:13:41,947 --> 00:13:46,368
Vila är den bästa behandlingen.
Jag ger dig något åt hostan.
185
00:13:56,253 --> 00:13:56,920
Mamma!
186
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
Skit!
187
00:14:23,321 --> 00:14:27,409
Okej, jag fattar, jag hör dig!
Jag ska fånga den jäveln!
188
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
Jag plockar honom
och tar honom till dig!
189
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
Kom.
190
00:14:35,000 --> 00:14:38,545
Så avhandlingsdatan är
begravd under jorden?
191
00:14:39,421 --> 00:14:41,256
Ja, jag är ledsen.
192
00:14:42,007 --> 00:14:45,427
Det finns ingen tid,
så dela upp hennes uppgift.
193
00:14:45,552 --> 00:14:49,055
Professorn, de andra har
inte gjort färdigt sitt än.
194
00:14:49,180 --> 00:14:54,853
Jag är ledsen, jag ser till att få
allting redo till konferensen.
195
00:15:03,737 --> 00:15:06,031
Det minsta du kan göra
är att sköta ditt eget jobb.
196
00:15:10,243 --> 00:15:11,536
Vilken subba!
197
00:15:12,746 --> 00:15:14,956
Om vi åker fast,
tänker jag skvallra om allt.
198
00:15:15,248 --> 00:15:16,833
Att du föll för en kvinna
199
00:15:16,917 --> 00:15:20,211
och att du tvingade
mig att hjälpa dig.
200
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
Polarn.
201
00:15:23,131 --> 00:15:28,219
Du åkte på en nöjestur
med brandbil för att impa på en tjej,
202
00:15:28,345 --> 00:15:33,099
med sirenen skrällandes.
Var det en del av jobbet?
203
00:15:33,308 --> 00:15:34,809
Jag skvallrar på dig!
204
00:15:34,935 --> 00:15:38,396
Jag erkänner att jag gjorde fel,
ner med dig nu!
205
00:15:38,563 --> 00:15:42,776
Du, gör inte det där.
Hur skulle du känna om det var din?
206
00:15:43,068 --> 00:15:46,738
Jag skulle hata det.
Det är därför jag bara smygkikar.
207
00:15:46,863 --> 00:15:49,616
Ingen hyfs överhuvudtaget.
Det är därför du fortfarande är ensam.
208
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Hur kommer det sig då att
du inte heller har någon kvinna?
209
00:15:52,410 --> 00:15:54,287
Tvärtom, jag har för många.
210
00:15:54,412 --> 00:15:57,248
Jag behöver ta ledigt.
Semester! Semester!
211
00:15:57,415 --> 00:15:58,291
- Ledigt?
- Visst!
212
00:15:58,416 --> 00:16:00,627
- Dong-sook har gift sig.
- Ta inte upp henne!
213
00:16:00,752 --> 00:16:03,046
- Den 26 Oktober, 2009!
- Ta inte upp henne!
214
00:16:03,171 --> 00:16:04,089
Vad är det här?
215
00:16:07,968 --> 00:16:08,426
Hon är läkare?
216
00:16:08,593 --> 00:16:12,847
Vem är det här? Hörru, tjejtjusaren,
ta det här samtalet.
217
00:16:12,973 --> 00:16:16,267
- Svara inte.
- Svara, svara.
218
00:16:18,853 --> 00:16:20,021
Hallå?
219
00:16:20,397 --> 00:16:23,525
Varför svarar du i
min mammas telefon?
220
00:16:23,650 --> 00:16:24,651
Mamma?
221
00:16:30,365 --> 00:16:32,283
Varför är du sen?
222
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Jag kunde inte gå hem
på grund av dig.
223
00:16:38,873 --> 00:16:41,793
Jag satt fast i trafiken, jag är ledsen.
224
00:16:41,918 --> 00:16:45,046
Vad är ditt namn?
Vad jobbar du med?
225
00:16:45,463 --> 00:16:45,964
Namn?
226
00:16:46,089 --> 00:16:51,219
Mamma sa till mig att
inte prata med främlingar.
227
00:16:51,803 --> 00:16:52,429
Är det så?
228
00:16:53,847 --> 00:16:58,101
Mitt namn är Kang Jigu,
jag räddar folk.
229
00:17:00,645 --> 00:17:01,896
Titta här,
230
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
det står skrivet där. Ser du?
Räddningstjänsten.
231
00:17:05,984 --> 00:17:08,319
Jag kan inte läsa än.
232
00:17:11,197 --> 00:17:15,368
- Men det står så.
- Vad betyder det?
233
00:17:15,493 --> 00:17:18,830
Det betyder att vi är bra män
som hjälper folk i fara.
234
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
Bättre än läkare?
235
00:17:20,540 --> 00:17:24,169
Läkare? Självklart,
vi är bättre.
236
00:17:24,419 --> 00:17:26,171
Läkare hjälper bara till på sjukhuset,
237
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
men vi åker till folk för att hjälpa.
238
00:17:28,006 --> 00:17:33,261
Och läkare får betalt för att hjälpa...
Men vi gör det gratis.
239
00:17:33,887 --> 00:17:35,346
Vet du vad 'gratis' är?
240
00:17:36,431 --> 00:17:38,349
Ge mig mammas väska.
241
00:17:38,808 --> 00:17:40,769
Hur vet jag att
du är hennes dotter?
242
00:17:48,860 --> 00:17:50,528
Sover hon alltid så där?
243
00:17:51,362 --> 00:17:53,198
Så hon är människa trots allt.
244
00:17:54,324 --> 00:17:58,369
- Ser du? Ge mig hennes väska.
- Här.
245
00:17:59,996 --> 00:18:01,539
Är den inte tung?
246
00:18:03,708 --> 00:18:05,543
Ge mig ditt visitkort.
247
00:18:05,835 --> 00:18:10,048
Bara utifall att
något skulle saknas.
248
00:18:11,591 --> 00:18:12,592
Okej,
249
00:18:14,219 --> 00:18:14,886
här.
250
00:18:16,971 --> 00:18:19,182
Ska jag köra dig?
251
00:18:19,307 --> 00:18:23,061
Nej, mamma sa att jag inte ska
sätta mig i främlingars bilar.
252
00:18:23,311 --> 00:18:27,065
Min lärare kör mig,
så oroa dig inte.
253
00:18:27,732 --> 00:18:30,568
Men tack ska du ha.
254
00:18:33,113 --> 00:18:35,490
Definitivt hennes dotter.
255
00:18:37,408 --> 00:18:41,371
Jag gjorde verkligen för mycket,
ungen var som hennes klon.
256
00:18:41,996 --> 00:18:46,292
Hon är gift?
Åh det känns bra!
257
00:18:48,336 --> 00:18:50,130
Ja, jag är på väg hem.
258
00:19:03,351 --> 00:19:04,727
- Klassordförande!
- Ja.
259
00:19:04,853 --> 00:19:05,937
Föräldrarnas lappar.
260
00:19:12,610 --> 00:19:13,945
Prosit, och ytterligare.
261
00:19:15,196 --> 00:19:17,782
Barn, dags för mellanmål!
262
00:19:18,408 --> 00:19:20,994
- Fröken, han är sjuk.
- Va?
263
00:19:21,119 --> 00:19:23,329
- Han är sjuk.
- Är du okej?
264
00:19:26,332 --> 00:19:27,959
Jae-won, titta på mig.
265
00:19:33,548 --> 00:19:35,091
Där finns ingenstans att ta vägen.
266
00:19:50,690 --> 00:19:51,649
Byung-woo.
267
00:19:52,942 --> 00:19:53,735
Brorsan...
268
00:19:55,820 --> 00:19:59,699
- Har du kollat vad klockan är?
- Förlåt mig, jag är sen!
269
00:19:59,824 --> 00:20:01,326
- Sköt om dig.
- Mamma.
270
00:20:02,660 --> 00:20:04,370
Var du duktig?
271
00:20:05,038 --> 00:20:06,247
Ta-da!
272
00:20:14,172 --> 00:20:17,592
Jag är räddad! Tack ska du ha,
tack så mycket, Mirre!
273
00:20:17,717 --> 00:20:21,346
Jag älskar dig! Jag var så orolig
på grund av det.
274
00:20:22,931 --> 00:20:23,723
Vänta!
275
00:20:24,140 --> 00:20:29,771
Hans namn är Jigu, han räddar folk,
och jag satte mig inte i hans bil.
276
00:20:32,357 --> 00:20:36,444
Jag har det här, bara i fall
han skulle ha stulit något,
277
00:20:36,653 --> 00:20:39,697
men han såg inte
ut som en skurk.
278
00:20:39,864 --> 00:20:43,993
Men man vet aldrig,
så kolla din väska.
279
00:20:44,244 --> 00:20:47,038
Så smart!
Vems dotter är du?
280
00:20:47,205 --> 00:20:51,626
Din så klart!
Vem annars? Jag kan inte andas.
281
00:20:51,918 --> 00:20:53,378
Var jag duktig?
282
00:20:53,544 --> 00:20:56,923
Du var jätteduktig,
jag kan inte leva utan dig!
283
00:20:58,216 --> 00:21:00,218
- Vad ska jag göra för dig?
- På riktigt?
284
00:21:00,969 --> 00:21:05,390
- Jag vill ha en katt.
- Jag har sagt, att du kan inte få en katt.
285
00:21:07,558 --> 00:21:09,394
Du är allergisk.
286
00:21:11,980 --> 00:21:18,945
Navi har skadat sitt ben, han är sjuk!
Jag måste ta hand om honom!
287
00:21:19,070 --> 00:21:24,242
Om du rör en gatukatt,
måste du få 100 sprutor.
288
00:21:26,369 --> 00:21:29,998
Istället ska jag göra din favorit.
Kryddiga riskakor.
289
00:21:31,165 --> 00:21:33,126
Han skulle ha gjort det
när jag frågade istället.
290
00:21:33,251 --> 00:21:36,838
Mina jeans är förstörda,
och jag skrapade mitt knä också.
291
00:21:38,631 --> 00:21:39,966
- Mamma.
- Ja?
292
00:21:40,383 --> 00:21:41,676
Din telefon.
293
00:21:43,052 --> 00:21:44,262
Jag fick tillbaka min data.
294
00:21:44,387 --> 00:21:47,265
Vi har en nödsituation.
295
00:21:47,390 --> 00:21:49,559
- Vitala?
- Över 40 grader,
296
00:21:49,684 --> 00:21:52,854
och en minskning av vita blodkroppar enligt
blodstatus. Vet inte vad som är fel.
297
00:21:52,979 --> 00:21:55,481
Okej, jag är strax där.
298
00:22:01,195 --> 00:22:03,656
Det är okej, du är snart tillbaka.
299
00:22:03,906 --> 00:22:07,910
- Men du måste äta ensam.
- Det jättegott ändå.
300
00:22:22,717 --> 00:22:24,552
Där är en nödsituation,
301
00:22:24,802 --> 00:22:27,430
och jag kan inte få tillbaka barnvakten.
302
00:22:27,930 --> 00:22:30,141
För ditt barnbarns skull?
303
00:22:31,976 --> 00:22:35,897
Jag gör inte det här ofta,
bara den här gången.
304
00:22:36,272 --> 00:22:38,024
Dr. Kim!
305
00:22:38,149 --> 00:22:41,361
Mamma, snälla var där
när Mirre vaknar.
306
00:22:41,486 --> 00:22:42,278
Ja?
307
00:22:42,445 --> 00:22:44,072
Han är på Isolering A.
308
00:22:44,155 --> 00:22:46,657
Kom in som FUO?
Vilken antibiotika har du använt?
309
00:22:46,824 --> 00:22:48,785
Blodtrycket är instabilt
310
00:22:48,910 --> 00:22:51,412
trots en full dos av dopamin.
311
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
Det kan vara multipel organsvikt.
312
00:23:00,463 --> 00:23:02,548
Har du kollat sjukjournal
och resehistorik?
313
00:23:02,673 --> 00:23:03,841
Inte än.
314
00:23:04,675 --> 00:23:05,843
Jag gör det.
315
00:23:05,968 --> 00:23:08,262
Influensa går runt nu,
administrera Tamiflu också.
316
00:23:08,471 --> 00:23:09,180
Okej.
317
00:23:10,848 --> 00:23:13,518
- Är det där hans saker?
- Ja, det är det.
318
00:23:16,270 --> 00:23:16,938
Professorn!
319
00:23:17,021 --> 00:23:19,982
Hur ser läget ut?
320
00:23:20,775 --> 00:23:23,236
Det här kom ifrån
patientens mobiltelefon.
321
00:23:24,654 --> 00:23:26,864
Containern blev odlingsrummet...
322
00:23:26,989 --> 00:23:28,950
Att döma av hans symptom,
323
00:23:29,033 --> 00:23:31,077
kan vi inte utesluta fågelinfluensa.
324
00:23:32,703 --> 00:23:36,707
Du menar alltså att det här kan vara
Koreas första fall av fågelinfluensa?
325
00:23:39,544 --> 00:23:41,337
Är du Ju Byung-woos anhörig?
326
00:23:42,463 --> 00:23:43,506
Ja, det är jag.
327
00:23:43,673 --> 00:23:46,801
Vi såg videon i telefonen.
Var är containern?
328
00:23:50,763 --> 00:23:52,306
Jag... vet inte
vad du menar.
329
00:23:52,473 --> 00:23:55,017
Mr. Ju är infekterad av
en okänd patogen.
330
00:23:55,184 --> 00:23:58,146
För att kunna bekräfta viruset,
måste vi kolla i containern.
331
00:23:58,479 --> 00:24:01,065
Virus? Min bror är inte någon dator.
332
00:24:01,983 --> 00:24:03,776
Han är svag, så han hostar mycket.
333
00:24:03,901 --> 00:24:05,069
Var är containern?
334
00:24:07,238 --> 00:24:07,905
Var är min bror?
335
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
Han är under karantän.
336
00:24:11,993 --> 00:24:15,204
Jag vill träffa min bror,
ska det vara så jävla svårt?
337
00:24:15,329 --> 00:24:20,793
Kod blå! Isolering.
Kod blå! Kod blå!
338
00:24:21,711 --> 00:24:23,087
Ur vägen era jävlar!
339
00:24:25,298 --> 00:24:26,257
Snälla sluta!
340
00:24:32,013 --> 00:24:32,805
Sluta!
341
00:24:34,807 --> 00:24:36,434
Du kan bli infekterad också!
342
00:24:36,559 --> 00:24:37,768
Ta fast honom!
343
00:24:41,606 --> 00:24:43,649
- Byung-woo!
- Du kan inte komma in här!
344
00:24:44,400 --> 00:24:45,359
Byung-woo!
345
00:24:47,403 --> 00:24:48,779
Rör honom inte.
346
00:24:56,746 --> 00:24:59,332
Snälla rör inte! Vad är det som händer?
Dra undan honom!
347
00:24:59,749 --> 00:25:01,083
Snälla sluta!
348
00:25:02,960 --> 00:25:04,962
- Vad är det som händer?
- Ta honom!
349
00:25:07,548 --> 00:25:09,008
Byung-woo!
350
00:25:11,886 --> 00:25:14,138
Håll honom! Dra undan honom!
351
00:25:21,646 --> 00:25:26,359
Navi, Navi! Var är du?
352
00:25:27,151 --> 00:25:29,362
Kom här.
353
00:25:30,154 --> 00:25:33,574
Jag har jättegod
mat åt dig.
354
00:25:43,042 --> 00:25:44,252
Navi?
355
00:25:59,767 --> 00:26:03,563
Se dig för vart du går!
356
00:26:11,821 --> 00:26:14,448
Är du... sjuk?
357
00:26:15,283 --> 00:26:17,118
Håll dig borta, jag är sjuk,
358
00:26:17,785 --> 00:26:20,496
och du kan bli smittad också.
359
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Gå härifrån.
360
00:26:43,185 --> 00:26:45,062
Kom inte nära.
361
00:26:45,187 --> 00:26:47,898
Jag är Mirre, Mi-rre.
362
00:26:48,024 --> 00:26:50,359
Varför följer du efter mig?
363
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
Gå härifrån nu.
364
00:26:53,821 --> 00:26:55,990
Gå hem!
365
00:26:56,574 --> 00:26:59,952
Jag sa att mitt namn är Mirre!
366
00:27:01,454 --> 00:27:02,246
Mirre?
367
00:27:03,748 --> 00:27:05,791
Mirre, ditt namn är Mirre?
368
00:27:09,587 --> 00:27:13,591
Mitt namn är Monssai.
369
00:27:13,924 --> 00:27:16,177
Monssai!
370
00:27:19,555 --> 00:27:20,848
Tack,
371
00:27:21,390 --> 00:27:22,850
du är väldigt snäll.
372
00:27:23,809 --> 00:27:28,856
Du påminner mig om
min syster där hemma.
373
00:27:36,280 --> 00:27:39,659
Monssai, är du sjuk?
374
00:27:41,202 --> 00:27:42,662
Monssai..
375
00:27:43,621 --> 00:27:48,376
Jag hämtar hjälp.
Håll ut tills jag kommer tillbaka.
376
00:27:50,378 --> 00:27:52,463
Vänta här bara!
377
00:27:53,923 --> 00:27:56,967
Minki, Minki...
Jag når inte.
378
00:27:57,051 --> 00:28:01,931
Släpp aldrig in en vacker
kvinna i ditt hjärta. Min livsfilosofi.
379
00:28:02,056 --> 00:28:04,475
Vadå vacker? Jag har
redan glömt henne.
380
00:28:04,850 --> 00:28:06,936
- Har du verkligen?
- Absolut.
381
00:28:07,061 --> 00:28:08,229
Minki.
382
00:28:08,354 --> 00:28:10,648
Ge mig hennes nummer då.
383
00:28:11,774 --> 00:28:12,608
Jag har henne!
384
00:28:12,733 --> 00:28:19,156
Minki! Det var riktigt läskigt,
var det inte? Mamma är ledsen.
385
00:28:19,281 --> 00:28:23,703
Hon är så förtjusande.
Är hon rumsren?
386
00:28:23,994 --> 00:28:28,332
Herrn, du räddar inte
genom att prata.
387
00:28:28,999 --> 00:28:32,837
Vänta du bara, när jag går i pension,
ska jag ha 112 på snabbuppringning.
388
00:28:33,003 --> 00:28:35,756
Jag ska ringa när det kliar på ryggen,
för fotmassage och skit.
389
00:28:35,881 --> 00:28:39,093
Det här är ett
problem med systemet.
390
00:28:39,260 --> 00:28:40,302
Vem är det här?
391
00:28:40,720 --> 00:28:44,515
Det här är förra årets
Vietnamesiska fall av fågelinfluensa.
392
00:28:44,682 --> 00:28:46,100
Notera hudutslagen.
393
00:28:46,559 --> 00:28:49,478
Symptomen vid båda
fallen är identiska.
394
00:28:49,603 --> 00:28:54,191
Ser snarlikt ut... Har en fågelinfluensa-
typ någonsin fortskridit så här snabbt?
395
00:28:54,316 --> 00:28:57,528
Det måste ha muterat
inuti containern.
396
00:28:57,695 --> 00:28:59,155
Några andra liknande fall?
397
00:28:59,363 --> 00:29:00,448
Inte än.
398
00:29:00,573 --> 00:29:03,033
Låt oss inte överreagera över
ett jämförbart fall.
399
00:29:03,159 --> 00:29:06,996
Vi borde åtminstone vänta
på resultaten ifrån KCDC.
400
00:29:07,121 --> 00:29:09,790
Doktorn! Vi har fler fall!
401
00:29:10,708 --> 00:29:12,126
Flytta er!
402
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
Herrn, vi har ett samtal
ifrån polisen.
403
00:29:20,593 --> 00:29:21,469
De har hittat containern!
404
00:29:21,594 --> 00:29:24,346
Doktorn! En till
infekterad patient!
405
00:29:54,585 --> 00:29:57,713
Vart tog han vägen?
Monssai är sjuk...
406
00:29:57,797 --> 00:29:59,256
Mirre, titta på mig.
407
00:29:59,423 --> 00:30:02,510
Jag kom precis ifrån jobbet,
och jag är riktigt trött.
408
00:30:02,718 --> 00:30:04,303
Är du själv?
409
00:30:05,721 --> 00:30:07,681
Varför lämnade hon henne ensam?
410
00:30:07,932 --> 00:30:11,477
Mirre, ge mig hennes
nummer, din mammas.
411
00:30:12,520 --> 00:30:13,312
Vad är fel?
412
00:30:13,604 --> 00:30:17,441
Nej, hon sa ring inte
när hon är upptagen.
413
00:30:17,608 --> 00:30:19,443
Låt oss hitta Monssai.
414
00:30:19,652 --> 00:30:23,948
Mirre, så din mamma är upptagen,
men jag har tid att slösa?
415
00:30:24,740 --> 00:30:26,784
Vi måste hitta Monssai.
416
00:30:26,951 --> 00:30:29,245
Mirre, du kan inte
ringa mig för allting.
417
00:30:29,578 --> 00:30:33,374
- Måste hitta Monssai.
- Jag går igen, okej?
418
00:30:36,460 --> 00:30:39,922
Jag måste gå hem,
jag känner mig sömnig.
419
00:30:46,512 --> 00:30:49,598
- Monssai!
- Monssai!
420
00:30:49,765 --> 00:30:53,561
- Du försöker inte tillräckligt mycket!
- Okej.
421
00:30:53,686 --> 00:30:58,148
Monssai, hund eller katt,
det är bäst du kommer nu!
422
00:31:14,748 --> 00:31:17,501
Ta foton.
423
00:31:17,668 --> 00:31:19,044
Sterilisera, nu!
424
00:31:40,649 --> 00:31:42,151
Rullgardinerna tack.
425
00:31:43,027 --> 00:31:47,364
På grund av skada, är en
ordentlig inspektion inte möjlig.
426
00:31:48,282 --> 00:31:50,367
Men från vad vi kunde samla,
427
00:31:50,492 --> 00:31:52,453
är vi säkra på att det
är en fågelinfluensatyp.
428
00:31:52,578 --> 00:31:55,706
Enligt WHO, överförs inte
fågelinfluensan från människor...
429
00:31:55,789 --> 00:32:00,711
Det måste vara en muterad H5N1
som kan infektera människor.
430
00:32:00,836 --> 00:32:02,588
Avbryt mig inte!
431
00:32:02,922 --> 00:32:05,674
- Vad jag försöker säga är...
- Jag sa avbryt mig inte!
432
00:32:05,841 --> 00:32:09,386
Antivirala medel som Tamiflu
utplånades omedelbart!
433
00:32:09,511 --> 00:32:13,933
Ingen inkubationsperiod, och
död inom 36 timmar från...
434
00:32:14,725 --> 00:32:16,518
- Kom igen!
- Kongressledamot Cho har anlänt.
435
00:32:17,311 --> 00:32:19,772
Men den perioden
blir allt kortare!
436
00:32:23,734 --> 00:32:28,572
Lystring, Bundangs kongressledamot
Choi Dong-chi har anlänt...
437
00:32:28,739 --> 00:32:31,325
Vi är inte färdiga än!
438
00:32:32,201 --> 00:32:33,744
Vad är din poäng?
439
00:32:34,078 --> 00:32:37,414
Det är ett förebud av en epidemi.
440
00:32:38,415 --> 00:32:39,750
Vad är det han säger?
441
00:32:39,917 --> 00:32:41,543
Avbryter folk,
442
00:32:41,752 --> 00:32:43,837
och använder medicinsk jargong
för att få oss att se dumma ut.
443
00:32:43,963 --> 00:32:46,757
Gå inte som katten kring het gröt,
kom till poängen.
444
00:32:46,924 --> 00:32:49,593
Om vi inte agerar mot det här
patogena viruset nu,
445
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
kommer det att spridas över
hela landet likt höstblåsor.
446
00:32:52,721 --> 00:32:54,765
Bara din poäng!
447
00:32:56,100 --> 00:33:00,104
Bundang måste
stängas ner omedelbart.
448
00:33:00,771 --> 00:33:02,064
Stängas ner?
449
00:33:04,108 --> 00:33:05,651
Korsa stilla havet
450
00:33:05,776 --> 00:33:08,362
- på ett löv!
- Du kommer inte ens ihåg hennes ansikte.
451
00:33:08,487 --> 00:33:11,573
Passar du ungen?
Älskar du det?
452
00:33:11,699 --> 00:33:15,077
Jag älskar det, jag kan inte tro det.
Min dröm blev sann, min livslånga dröm.
453
00:33:15,202 --> 00:33:17,663
- Du är prinsen av land...
- Snälla få henne att sluta sjunga.
454
00:33:17,788 --> 00:33:19,999
- Okej, bra, jag ringer tillbaka senare.
- Det är väldigt störigt.
455
00:33:20,124 --> 00:33:24,837
Det är vårt öde, låt oss gifta oss!
456
00:33:26,797 --> 00:33:32,845
Förresten, säg ingenting
till mamma om det här, okej?
457
00:33:33,429 --> 00:33:35,097
Jag ska aldrig berätta för din mamma.
458
00:33:35,222 --> 00:33:38,058
Men gumman, jag måste
komma hem också.
459
00:33:38,183 --> 00:33:40,394
Glöm din mamma,
vad är din pappas nummer?
460
00:33:40,519 --> 00:33:41,979
Ge mig hans telefonnummer.
461
00:33:42,146 --> 00:33:44,857
Nej, mamma kommer gråta.
462
00:33:45,649 --> 00:33:46,400
Varför gråter hon?
463
00:33:46,525 --> 00:33:52,114
Mamma grät varje dag på grund
av honom. Hon gråter nu också.
464
00:33:53,115 --> 00:33:54,908
Du bor inte med pappa?
465
00:33:55,367 --> 00:33:59,663
Han är i Amerika. Han lämnade
mamma och mig.
466
00:34:03,834 --> 00:34:07,504
Det kan inte stämma,
vem skulle lämna en prinsessa?
467
00:34:07,671 --> 00:34:13,427
Han gjorde det! Det är därför
han inte kommer på min födelsedag!
468
00:34:16,472 --> 00:34:18,932
Du vet ingenting.
469
00:34:20,559 --> 00:34:21,769
Okej då.
470
00:34:25,355 --> 00:34:27,107
Tänker du äta den där?
471
00:34:27,566 --> 00:34:30,235
Den här? Vill du ha den? Varsågod.
472
00:34:30,360 --> 00:34:32,738
Nej, jag vill ge
den till Monssai.
473
00:34:33,030 --> 00:34:34,364
Monssai?
474
00:34:34,865 --> 00:34:36,241
Monssai, Monssai.
475
00:34:38,285 --> 00:34:40,704
Jigu, sätt på den här åt mig.
476
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Tja, jag har aldrig
gjort det förut, kom här.
477
00:34:48,378 --> 00:34:51,965
Ta-da! Så vacker!
478
00:34:52,424 --> 00:34:54,885
Jigu, jag vill ha en smoothie!
479
00:34:56,261 --> 00:34:58,472
Har du blivit förkyld?
480
00:34:58,680 --> 00:35:00,474
Du borde inte äta kalla saker.
481
00:35:00,891 --> 00:35:03,602
Men jag vill ha en.
482
00:35:05,104 --> 00:35:07,356
Här är din jordgubbs-smoothie.
483
00:35:25,415 --> 00:35:28,377
Bundang är inte någon bondhåla.
484
00:35:28,502 --> 00:35:33,757
En halv miljon människor
bor där. Stänga ner det?
485
00:35:33,924 --> 00:35:35,968
Exakt 472 000...
486
00:35:36,301 --> 00:35:38,971
Det är 15 km från Seoul.
487
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Det är praktiskt taget en del av Seoul.
488
00:35:41,431 --> 00:35:45,352
Så många internationella
event bara den här månaden.
489
00:35:45,727 --> 00:35:47,896
Säg inte saker du
inte kan ta tillbaka.
490
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
Tänker du ta
ansvar för det hela?
491
00:35:50,983 --> 00:35:54,361
Herrn, om det här verkligen
är en muterad fågelinfluensa,
492
00:35:54,778 --> 00:35:56,738
kommer konsekvenserna
att bli katastrofala.
493
00:35:58,198 --> 00:36:01,243
Ni gjorde en stor affär
av svininfluensan också.
494
00:36:01,451 --> 00:36:04,705
Men dödsfallen var
jämförbara med säsongsinfluensa.
495
00:36:04,830 --> 00:36:08,625
Herrn, låt oss avsluta här.
Vi samlar till konferens senare.
496
00:36:08,750 --> 00:36:11,753
Vad i helvete för?! Fler människor
blir infekterade...
497
00:36:11,879 --> 00:36:14,590
Vi tar in specialister från Seoul.
498
00:36:14,756 --> 00:36:16,341
Låt oss ha en halvtimmes lunchrast!
499
00:36:20,971 --> 00:36:24,349
Herrn, det fanns en
överlevande i containern.
500
00:36:24,641 --> 00:36:25,350
Överlevande?
501
00:36:39,239 --> 00:36:41,033
- Vad händer?
- Fick du SMS:et?
502
00:36:41,158 --> 00:36:43,493
De vill ha alla enheter,
på min lediga dag också...
503
00:37:01,845 --> 00:37:05,390
Ungen somnade just precis.
Jag kan inte tro det...
504
00:37:05,974 --> 00:37:07,392
Jag ringer tillbaka igen!
505
00:37:30,540 --> 00:37:31,625
Är du okej?
506
00:37:48,558 --> 00:37:53,772
Titta. En illegal invandrare kanske.
Han var vid liv när det här spelades in.
507
00:37:53,897 --> 00:37:55,065
Några tecken på att han överlevt?
508
00:37:55,190 --> 00:37:56,441
Är vi inte färdiga?
509
00:37:57,609 --> 00:38:00,279
Så nu leker du
detektiv med henne?
510
00:38:00,445 --> 00:38:02,531
Han måste ha
smitit in i Bundang.
511
00:38:02,656 --> 00:38:04,658
Och patient Ju var
i Bundang också.
512
00:38:04,783 --> 00:38:08,704
Läkare är alltså detektiver nu.
Har Bundangspolisen tebjudning?
513
00:38:08,829 --> 00:38:11,832
Herrn, om infektionsrutten
blir fördubblad, så är spridningsradien...
514
00:38:11,915 --> 00:38:12,958
Du är läkare, eller hur?
515
00:38:14,584 --> 00:38:17,254
Du måste vara desperat för att
stänga ner Bundang.
516
00:38:17,421 --> 00:38:20,799
Så gå direkt
till presidenten då,
517
00:38:20,924 --> 00:38:23,802
för att få hans tillstånd,
och få som du vill!
518
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Ministern! Larmcentralen
är överbelastad med samtal!
519
00:38:44,031 --> 00:38:47,326
Alla stadens sjukhus
rapporterar positiva fall!
520
00:38:51,246 --> 00:38:53,790
Chefsläkaren sa att det är
kritiskt att vi isolerar dem!
521
00:39:16,146 --> 00:39:17,606
Jigu.
522
00:39:19,149 --> 00:39:20,817
Jigu!
523
00:39:27,657 --> 00:39:29,826
Lämna staden med detsamma!
524
00:39:31,995 --> 00:39:34,498
Förstår du?
525
00:39:34,664 --> 00:39:37,167
Hämta pappa och bara åk.
526
00:39:37,334 --> 00:39:39,961
Absolut ingen kontakt
med människor!
527
00:39:40,087 --> 00:39:41,880
Hon får inte röra någonting!
528
00:39:42,089 --> 00:39:45,509
Och stanna där,
Jag kommer till er, förstått?
529
00:39:45,675 --> 00:39:48,804
Dr. Kim, gå ombord,
ring ifrån luften!
530
00:39:48,929 --> 00:39:53,016
Professorn, mitt barn är själv,
kan jag möta er senare?
531
00:39:53,141 --> 00:39:54,726
Ser du inte vad
det är som händer?
532
00:39:54,851 --> 00:39:55,685
Glöm det.
533
00:39:56,478 --> 00:40:00,023
Jag säkrar en väg för
dig till att lämna staden,
534
00:40:00,190 --> 00:40:02,442
så skynda dig tillbaka.
535
00:40:05,862 --> 00:40:07,614
Vart är hon på väg?
536
00:40:08,782 --> 00:40:10,409
Vart leder den där vägen till?
537
00:40:10,534 --> 00:40:11,993
Den sektorn där borta.
538
00:40:12,119 --> 00:40:15,144
"4 Maj, 15:00 Infart till Bundang"
Polisen blockerar vägen,
jag kan inte komma in!
539
00:40:15,914 --> 00:40:18,208
Har något hänt i Bundang?
540
00:40:18,458 --> 00:40:20,627
Prata långsamt
så att jag förstår.
541
00:40:20,752 --> 00:40:24,047
Mamma, kom inte!
Jag kommer till Seoul med Mirre.
542
00:40:24,339 --> 00:40:26,341
Jag förklarar senare!
543
00:40:29,219 --> 00:40:30,011
"Regeringens högkvarter"
544
00:40:30,011 --> 00:40:32,479
"Regeringens högkvarter"
Ett officiellt uttalande borde vara prioritet.
545
00:40:32,556 --> 00:40:37,227
När trängda människor
inte kan hålla sig lugna.
546
00:40:37,686 --> 00:40:39,563
Om rädsla tar över
efter rapporten,
547
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
blir det läskigare än
själva viruset.
548
00:40:41,940 --> 00:40:42,566
Ministern.
549
00:40:43,275 --> 00:40:46,069
Vi borde ta ministerns råd.
550
00:40:46,194 --> 00:40:49,948
Det är mitt distrikt! Det här kan
slå tillbaka på mig sen!
551
00:40:50,073 --> 00:40:51,366
Kongressledamot!
552
00:40:51,992 --> 00:40:53,743
Har någonting hänt?
553
00:40:53,827 --> 00:40:56,913
Det här kommer begrava
nyheterna om vår vinst i delvalet!
554
00:40:57,038 --> 00:40:59,082
Att informera medborgarna om
utbrottet är av prioritet.
555
00:40:59,249 --> 00:41:01,710
Vad sägs om att jag står
bredvid dig under presskonferensen?
556
00:41:01,918 --> 00:41:03,670
- Kongressledamot.
- Ja, herrn.
557
00:41:04,087 --> 00:41:07,632
Från och med nu, tar jag
ansvar för den här krisen.
558
00:41:07,883 --> 00:41:09,384
Presidenten kommer.
559
00:41:14,181 --> 00:41:17,601
Stämmer det att det inte finns någon
behandling för det här dödliga viruset än?
560
00:41:17,684 --> 00:41:20,437
- Det stämmer för tillfället...
- Tillvägagång står klart.
561
00:41:20,604 --> 00:41:22,772
Nedstängning först, informera senare.
562
00:41:24,357 --> 00:41:26,276
Glöm protokollet,
rapportera omedelbart!
563
00:41:26,443 --> 00:41:28,612
Hur långt till nedstänging?
564
00:41:28,904 --> 00:41:33,033
På grund av pandemikris,
stängs gränserna till Bundang.
565
00:41:33,492 --> 00:41:37,954
Följ polisens instruktioner
och vänd era bilar.
566
00:41:38,079 --> 00:41:40,874
Vänligen gå tillbaka till
era hem och avvakta.
567
00:41:42,626 --> 00:41:44,085
Vad är det som händer?
568
00:41:44,628 --> 00:41:47,047
Jag är snart framme,
vart ska jag gå?
569
00:41:47,297 --> 00:41:52,677
Snart här?
Du ska komma till...
570
00:41:55,388 --> 00:41:57,641
Kom till... ingången på E-Mart!
571
00:41:57,766 --> 00:42:00,936
Tidigare idag i Bundang,
572
00:42:02,646 --> 00:42:07,692
har det rapporterats om ett virusutbrott.
573
00:42:08,318 --> 00:42:13,990
KCDC har bekräftat att
det är en ny typ av fågelinfluensa.
574
00:42:14,324 --> 00:42:19,329
Därför höjer vi
infektionsnivån till 'kritisk'.
575
00:42:19,538 --> 00:42:22,582
Jag gör allt i min
makt för säkerheten...
576
00:42:22,749 --> 00:42:25,001
Varför fungerar inte
läkemedel som Tamiflu?
577
00:42:25,126 --> 00:42:26,628
Det finns inget känt botemedel.
578
00:42:26,753 --> 00:42:29,172
De har inte säkrat den överlevande...
579
00:42:29,339 --> 00:42:33,051
Antalet infekterade samt
dödsfallen kommer att öka drastiskt.
580
00:42:33,176 --> 00:42:35,262
Så tusentals kan dö?
581
00:42:36,972 --> 00:42:38,723
Kan vara tiotusentals.
582
00:42:40,684 --> 00:42:42,686
Var är Mirre, var är hon?
583
00:42:42,852 --> 00:42:44,646
Tja, det är...
584
00:42:44,938 --> 00:42:46,690
Svara mig!
585
00:42:47,524 --> 00:42:48,650
Mamma!
586
00:42:52,028 --> 00:42:55,282
Mamma!
587
00:42:56,950 --> 00:42:59,077
Mamma!
588
00:43:00,036 --> 00:43:03,039
Mirre!
589
00:43:03,665 --> 00:43:06,251
På grund av en epidemisk nödsituation,
590
00:43:06,376 --> 00:43:08,545
stänger vi omedelbart.
591
00:43:08,753 --> 00:43:12,549
Vänligen håll er lugna, och lämna
butiken under ordnade former.
592
00:43:12,674 --> 00:43:14,551
Mirre! In-hye!
593
00:43:16,052 --> 00:43:17,220
- Mirre!
- Jag är jätteledsen.
594
00:43:17,387 --> 00:43:21,433
Vi delar på oss, och den som
hittar henne först ringer. Förstått?
595
00:43:21,558 --> 00:43:22,976
Vänta.
596
00:43:23,768 --> 00:43:24,894
Täck din näsa.
597
00:43:25,687 --> 00:43:26,563
Mirre!
598
00:43:26,896 --> 00:43:33,069
Mamma, mamma! Mamma!
599
00:43:33,320 --> 00:43:34,404
Mirre!
600
00:43:37,157 --> 00:43:39,868
Mirre! Mirre!
601
00:43:40,076 --> 00:43:41,119
Mirre!
602
00:44:00,805 --> 00:44:01,723
Mamma...
603
00:44:11,066 --> 00:44:11,775
Mirre...
604
00:44:12,108 --> 00:44:14,361
Mirre, titta, det är mamma.
605
00:44:16,321 --> 00:44:17,739
Hon är här, titta.
606
00:44:19,157 --> 00:44:20,450
Kom här, gumman!
607
00:44:23,286 --> 00:44:24,287
Kom då.
608
00:44:25,955 --> 00:44:27,290
Mamma.
609
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
- Mirre, ta på den här masken.
- Utbrott är bekräftat inne i butiken.
610
00:44:33,963 --> 00:44:37,300
Och enligt protokoll, kommer vi
försätta butiken i karantän.
611
00:44:51,564 --> 00:44:53,608
- Vi måste härifrån, genast.
- Okej.
612
00:44:56,069 --> 00:44:57,112
Där, den vägen.
613
00:45:00,156 --> 00:45:01,157
Mamma!
614
00:45:07,330 --> 00:45:08,665
Mamma! Skynda!
615
00:45:23,471 --> 00:45:24,889
Snälla hjälp mig.
616
00:45:32,856 --> 00:45:36,192
Snälla släpp ut mig.
Mitt barn är där ute helt ensam.
617
00:45:38,361 --> 00:45:39,070
Ja, professorn.
618
00:45:39,237 --> 00:45:41,823
Det är den sista
ambulanshelikoptern, så åk med den.
619
00:45:41,990 --> 00:45:45,952
Skulle du kunna säkra ett säte till?
Där är någon jag vill ha ut.
620
00:45:46,077 --> 00:45:48,621
- Okej.
- Tack ska du ha.
621
00:45:52,083 --> 00:45:54,461
Vi går. Det är vår
sista chans att överleva.
622
00:45:54,669 --> 00:45:56,921
Jag kan få ut dig ur staden.
623
00:45:57,338 --> 00:45:59,883
Gå före, In-hye.
624
00:46:00,133 --> 00:46:03,386
Där finns infekterade där inne.
625
00:46:05,054 --> 00:46:08,558
Jag vet, men det här är mitt jobb.
626
00:46:08,641 --> 00:46:11,936
Ingen här vet vad
det är du jobbar med.
627
00:46:13,813 --> 00:46:15,565
Men det gör jag.
628
00:46:21,237 --> 00:46:25,074
Ta min bil och
åk iväg med Mirre.
629
00:46:26,743 --> 00:46:29,329
Minns du var min bil är?
630
00:46:30,413 --> 00:46:33,917
Släpp inte taget
om hennes hand, okej?
631
00:46:40,757 --> 00:46:41,883
In-hye!
632
00:46:42,300 --> 00:46:44,928
Jag vill ha tillbaka den
ren den här gången!
633
00:46:50,683 --> 00:46:51,768
Vänta!
634
00:46:53,228 --> 00:46:54,229
Mamma!
635
00:46:54,521 --> 00:46:57,148
Mamma! Mamma!
636
00:46:57,398 --> 00:46:59,609
Varför kommer han inte med oss?
637
00:46:59,776 --> 00:47:01,736
Han kommer efter att ha
hjälpt de människorna.
638
00:47:15,792 --> 00:47:18,545
Ska du sparka ner den?
639
00:47:19,504 --> 00:47:21,840
Det finns ingen tid att förlora,
640
00:47:21,965 --> 00:47:24,676
- det är totalt kaos där ute.
- Det var fan på tiden.
641
00:47:24,801 --> 00:47:27,971
Min assistans efterfrågas
i ett dussintals nödsituationer.
642
00:47:36,271 --> 00:47:38,606
- Försiktigt, försiktigt.
- Tack.
643
00:47:39,148 --> 00:47:41,693
Jae-hyung!
- Mamma!
644
00:47:42,777 --> 00:47:45,655
Den är jättevass, kom ut sakta.
645
00:47:45,780 --> 00:47:50,910
- Tack så jättemycket.
- Tack ska du själv ha.
646
00:47:53,288 --> 00:47:54,706
Vi är här för evakueringen.
647
00:47:54,831 --> 00:47:57,959
Jag är Dr. Kim In-hye,
vi borde vara på listan.
648
00:47:58,877 --> 00:48:00,670
Okej, ett ögonblick.
649
00:48:01,546 --> 00:48:04,173
Vi har ont om tid.
650
00:48:04,340 --> 00:48:06,593
Varsågod, den lyfter snart.
651
00:48:08,511 --> 00:48:10,847
- Vänta, vänta! Stanna där!
- Varför?
652
00:48:11,014 --> 00:48:12,849
Symptomatiska människor får inte flyga.
653
00:48:13,016 --> 00:48:16,019
Det är inte influensan. Hon fick det
förra veckan, nästan frisk.
654
00:48:16,185 --> 00:48:17,353
Vanliga förkylningssymptom också.
655
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
- Kolla här!
- Ut!
656
00:48:19,522 --> 00:48:21,441
Det är fågelinfluensan vi är efter,
657
00:48:21,566 --> 00:48:23,109
Hudutslag är första symptomen.
658
00:48:23,443 --> 00:48:25,486
Jag är läkaren
som upptäckte det,
659
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
Borde inte jag
veta skillnaden?
660
00:48:27,530 --> 00:48:28,072
Jag hör dig.
661
00:48:28,197 --> 00:48:29,490
Mitt barn är inte febrig!
662
00:48:29,616 --> 00:48:31,367
Vi följer bara protokoll.
663
00:48:31,492 --> 00:48:33,036
- Vänta!
- Backa.
664
00:48:40,418 --> 00:48:45,173
Vanligtvis, när H5N1-infekterade fåglar
665
00:48:45,340 --> 00:48:47,383
kommer i kontakt med människor,
666
00:48:47,550 --> 00:48:50,887
överförs viruset till människokroppen.
667
00:48:51,137 --> 00:48:55,058
Nyligen har det rapporterats
fall av H7N9-fågelinfluensa.
668
00:48:55,183 --> 00:49:00,396
I Shanghai, Zhejiang och Jiangsu.
669
00:49:00,521 --> 00:49:03,024
Fall av infektion mellan
människa och människa
670
00:49:03,316 --> 00:49:06,194
har rapporterats i Indonesien, Vietnam,
671
00:49:06,319 --> 00:49:09,405
men aldrig tidigare i Korea, förrän nu.
672
00:49:09,572 --> 00:49:13,368
Dock sägs det att den nya
H5N1-virusmutationen
673
00:49:13,493 --> 00:49:18,915
är ett supervirus
som är mycket smittsamt.
674
00:49:19,248 --> 00:49:22,085
Viruset är luftburet,
675
00:49:22,210 --> 00:49:24,879
så maskerna kommer skydda er.
676
00:49:25,046 --> 00:49:26,756
Ta inte av masken
under några omständigheter!
677
00:49:26,923 --> 00:49:28,424
Inta positioner!
678
00:49:43,982 --> 00:49:46,109
Jag står här,
679
00:49:46,442 --> 00:49:50,488
fullt ansvaring för
att inte ha skyddat liven
680
00:49:50,780 --> 00:49:52,407
hos vårt folk.
681
00:49:52,615 --> 00:49:54,450
Mina djupaste kondoleanser går till
682
00:49:54,993 --> 00:49:58,413
de familjer som har
förlorat sina nära och kära.
683
00:49:58,538 --> 00:50:03,334
Jag lovar att jag ska göra
allt i min makt,
684
00:50:03,960 --> 00:50:08,881
för att uplåna den epidemi
som hotar Bundang.
685
00:50:09,632 --> 00:50:11,968
Till invånarna i Bundang,
686
00:50:12,844 --> 00:50:15,471
Snälla stå ut lite längre.
687
00:50:17,015 --> 00:50:20,977
Var goda och gå ombord bussen
utan undantag.
688
00:50:21,144 --> 00:50:23,187
Regeringen har satt upp
689
00:50:23,312 --> 00:50:26,315
karantänläger för er säkerhet.
690
00:50:26,524 --> 00:50:28,317
Ni kommer bli undersökta...
691
00:50:30,153 --> 00:50:31,612
Hur missade du helikoptern?
692
00:50:31,738 --> 00:50:32,864
Jag är ledsen.
693
00:50:33,531 --> 00:50:36,325
Hittade du den
överlevande från containern?
694
00:50:36,576 --> 00:50:39,412
Det här kan bara betyda att hans
system utvecklat antikroppar.
695
00:50:39,912 --> 00:50:43,249
Polis och militär
söker efter honom.
696
00:50:43,499 --> 00:50:46,419
Vi blir överförda till lägret.
697
00:50:46,836 --> 00:50:50,173
Du vet hur farligt det är
att hålla oss alla på ett ställe.
698
00:50:50,381 --> 00:50:51,841
Jag kollar upp det.
699
00:50:51,966 --> 00:50:54,510
När du kommer fram,
så identifiera dig själv
700
00:50:54,677 --> 00:50:56,220
och ta dig där ifrån.
701
00:51:06,606 --> 00:51:11,069
Var vänliga och ha era legitimationer
redo för verifikation.
702
00:51:11,194 --> 00:51:13,988
Flyger de helikopter
för en förkylning?
703
00:51:14,113 --> 00:51:19,869
De bjuder verkligen på en show,
en riktigt rejäl show.
704
00:51:22,121 --> 00:51:27,877
Alla i Bundang för stunden
anses vara en potentiellt smittsam person,
705
00:51:28,211 --> 00:51:31,214
och kommer att segregeras på lägret.
706
00:51:31,714 --> 00:51:33,674
Vi kommer till en början spåra
707
00:51:33,800 --> 00:51:37,345
de erytematösa smittsamma
personerna genom visuell undersökning.
708
00:51:37,470 --> 00:51:39,055
Är det ett utslag?
709
00:51:39,305 --> 00:51:41,015
Det ser ut som ett.
710
00:51:41,390 --> 00:51:45,895
Deras status för kontamination
kommer fastställas genom PCR-Prov.
711
00:51:46,604 --> 00:51:50,149
Asymptomatiska personer
inom de första 48 timmarna
712
00:51:50,274 --> 00:51:53,736
med negativa provresultat
får lov att lämna lägret.
713
00:51:53,903 --> 00:51:55,571
Det är för farligt.
714
00:51:55,780 --> 00:51:58,574
Om du sätter infekterade
tillsammans med oinfekterade,
715
00:51:58,741 --> 00:52:00,868
kommer infektionen spridas
snabbt genom lägret.
716
00:52:00,993 --> 00:52:02,745
- Sammanfattningsvis...
- Vänta!
717
00:52:03,079 --> 00:52:07,458
Var det inte du som sa, att om
en enda person lämnar Bundang
718
00:52:08,501 --> 00:52:12,004
så kunde det leda till
en katastrofal utgång?
719
00:52:12,296 --> 00:52:16,759
Vi måste se till att viruset
inte sprids ännu mer.
720
00:52:16,884 --> 00:52:19,929
Därför säger vi hantera
dem på ett ställe!
721
00:52:20,429 --> 00:52:22,974
Du sa att inte alla är
mottagliga för viruset!
722
00:52:23,099 --> 00:52:24,976
Där är en 50% risk för infektion.
723
00:52:25,101 --> 00:52:28,437
Då kommer 50% bli okej,
även om vi sätter dem tillsammans.
724
00:52:28,604 --> 00:52:29,564
Ministern,
725
00:52:29,814 --> 00:52:32,066
50% av befolkningen
i Bundang är 200 000!
726
00:52:32,191 --> 00:52:35,278
Dr. Yang, vad säger du om
50% av Korea då?
727
00:52:35,444 --> 00:52:37,655
Vill du infektera 25 miljoner?
728
00:52:37,780 --> 00:52:40,616
Min poäng är, utvecklingen
av ett vaccin är prioritet.
729
00:52:40,783 --> 00:52:42,160
Okej, strunt samma.
730
00:52:42,285 --> 00:52:47,039
Vi måste fokusera våra
insatser på att spärra av lägret.
731
00:52:47,415 --> 00:52:52,587
Herrn, under nedstängningskriser
i andra länder förra året,
732
00:52:52,712 --> 00:52:55,548
så spred unga människor
733
00:52:55,673 --> 00:53:00,136
högst skadliga rykten via
smartphones och sociala medier.
734
00:53:00,303 --> 00:53:04,891
Vi måste stänga ner mobilmasterna
och klippa internet!
735
00:53:05,016 --> 00:53:06,601
Ingen dum idé.
736
00:53:06,726 --> 00:53:09,687
Nedstängningsmetoderna
måste vara simpla!
737
00:53:09,812 --> 00:53:12,982
Vänta! Det här är inte
vad jag pratade om!
738
00:53:13,149 --> 00:53:15,818
Vi kan inte låsa in dem
som fångar!
739
00:53:16,944 --> 00:53:18,446
Jag kan absolut inte
samtycka till det här!
740
00:53:19,238 --> 00:53:22,241
Vi är inte här för att
få ditt godkännande.
741
00:53:24,327 --> 00:53:25,953
Telefonen fungerar inte.
742
00:53:27,288 --> 00:53:29,165
Vad i... telefonen är död.
743
00:53:29,332 --> 00:53:31,500
Ni kommer segregeras genom kön!
744
00:53:35,046 --> 00:53:36,130
- Jae-hyung!
- Mamma!
745
00:53:36,589 --> 00:53:40,843
Ett ögonblick. Jag är
epidemispecialist Kim In-hye.
746
00:53:41,135 --> 00:53:42,345
Har du fyllt i formuläret?
747
00:53:42,553 --> 00:53:45,181
Nej, det är meningen att jag ska vara på
det medicinska kriscentret,
748
00:53:45,348 --> 00:53:47,225
men jag fördes hit
här av misstag.
749
00:53:48,142 --> 00:53:49,560
Skulle jag kunna använda er telefon?
750
00:53:49,685 --> 00:53:53,231
#2067, kolla bakom dig.
Du stannar upp kön!
751
00:53:53,356 --> 00:53:56,359
Ring och verifiera!
Fråga efter Dr. Yang Ik-chan.
752
00:53:56,859 --> 00:53:59,904
Ditt barn är #2066. Nästa!
753
00:54:10,206 --> 00:54:13,209
Ursäkta mig! Jag lämnade
mitt barn där hemma.
754
00:54:14,210 --> 00:54:16,504
- Jag plockades upp.
- Låt oss komma förbi
755
00:54:16,629 --> 00:54:18,214
- vi ska ut en stund.
- Gör utrymme.
756
00:54:25,471 --> 00:54:28,516
- Det är Jigu!
- Mirre!
757
00:54:29,684 --> 00:54:32,186
Han är naken.
758
00:54:32,520 --> 00:54:33,729
Rör på er.
759
00:54:34,397 --> 00:54:36,816
- Titta inte.
- Varför?
760
00:54:37,066 --> 00:54:40,528
- Kom igen, titta inte.
- Varför i helvete inte?!
761
00:54:41,362 --> 00:54:42,488
Bara låt bli.
762
00:54:45,950 --> 00:54:48,077
Varför är du så kinkig?!
763
00:54:48,744 --> 00:54:52,748
- Mamma, det är trångt här inne.
- Jaså?
764
00:54:52,873 --> 00:54:55,626
Släpp mig.
Jag måste ut härifrån.
765
00:54:55,751 --> 00:54:57,378
Låt mig sätta upp ditt hår.
766
00:55:08,597 --> 00:55:12,727
Mamma, kom så går vi.
767
00:55:13,394 --> 00:55:14,729
Mamma.
768
00:56:13,871 --> 00:56:16,916
#3890, var vänlig
och öppna munnen.
769
00:56:17,375 --> 00:56:18,417
Kom upp här, tack.
770
00:56:18,667 --> 00:56:22,338
Sätt ner din korg och sträck ut armarna.
771
00:56:22,671 --> 00:56:25,216
Mamma, vad är #2066?
772
00:56:25,341 --> 00:56:28,636
Det är ett nummer de kallar
dig istället för ditt namn.
773
00:56:28,761 --> 00:56:32,264
Du är #2066, jag är #2067. Okej?
774
00:56:32,390 --> 00:56:33,349
Ja.
775
00:56:35,643 --> 00:56:38,020
- Hosta inte.
- Varför?
776
00:56:39,188 --> 00:56:41,816
Om du gör det, kan du
inte stanna med mig.
777
00:56:42,149 --> 00:56:45,736
Invånare i Bundang,
vänligen förbli ordnade.
778
00:56:45,945 --> 00:56:55,413
Var goda och bege er till era
tilldelade isoleringszoner.
779
00:56:56,247 --> 00:56:59,333
10 timmar har förflutit, Tancheon
Karantänzon: Oinfekterade området
780
00:57:03,838 --> 00:57:05,005
Han har skadat sitt ben,
ni kan inte göra så här mot honom!
781
00:57:05,131 --> 00:57:07,383
Det spelar ingen roll,
vi är uppbackade!
782
00:57:07,550 --> 00:57:09,635
Ni kan inte behandla
honom på det här viset!
783
00:57:12,430 --> 00:57:14,598
- Mamma, jag är hungrig!
- Okej.
784
00:57:14,723 --> 00:57:16,517
Borde jag sova under den här skiten?
785
00:57:16,642 --> 00:57:18,686
- Mamma, kom in med dig.
- Jag förtjänar inte det här!
786
00:57:19,603 --> 00:57:21,188
- Mirre!
- Jigu!
787
00:57:21,313 --> 00:57:22,940
In-hye! Jag har
letat överallt!
788
00:57:23,107 --> 00:57:25,151
Mirre! Rör honom inte!
789
00:57:28,070 --> 00:57:32,283
Vad är fel? Har jag
gjort något fel?
790
00:57:33,909 --> 00:57:35,119
Det är ingenting sånt.
791
00:57:37,788 --> 00:57:40,291
Är du arg på mig
av någon anledning?
792
00:57:41,208 --> 00:57:43,252
Jag ville bara hjälpa till,
är det ett brott?
793
00:57:43,419 --> 00:57:45,504
Jag behövde aldrig din hjälp.
794
00:57:46,755 --> 00:57:47,965
Därför du...
795
00:57:52,428 --> 00:57:53,387
Glöm det.
796
00:57:53,512 --> 00:57:55,890
Det är för litet för min familj.
797
00:57:56,015 --> 00:57:57,308
Gå in!
798
00:57:59,602 --> 00:58:03,397
Jag kom hit för att jag
var orolig för er två.
799
00:58:04,607 --> 00:58:08,527
Det här är... inte rätt.
800
00:58:13,407 --> 00:58:14,742
Hejdå Jigu!
801
00:58:15,117 --> 00:58:17,786
Herr soldat, du har
absolut ingen aning.
802
00:58:18,037 --> 00:58:21,290
Folk här bor i
lyxlägenheter,
803
00:58:21,457 --> 00:58:25,044
och ni tvingar in oss
i det här lilla tältet?
804
00:58:25,628 --> 00:58:29,298
Ni skulle ha bett oss
ta med våra egna i så fall!
805
00:58:29,965 --> 00:58:34,011
Om ni trycker in oss, tror du
att vi bara ska köpa det?
806
00:58:34,345 --> 00:58:39,600
Inget dricksvatten, ingen toalett,
är vi djur eller? Är det så?
807
00:58:39,808 --> 00:58:41,727
Vi är inte i krig!
808
00:58:42,478 --> 00:58:44,730
Gå in som du blir tillsagd!
809
00:58:45,272 --> 00:58:47,983
Jag skulle göra
det, ursäkta mig.
810
00:58:48,234 --> 00:58:51,487
Ni får inte. Vem gav dig
rätten att göra som ni...
811
00:58:53,906 --> 00:58:59,411
Från och med nu, kommer
klagomål inte tolereras!
812
00:58:59,537 --> 00:59:02,831
Herrn, vad är det som händer här?
813
00:59:02,957 --> 00:59:03,749
Vem fan är du?
814
00:59:04,083 --> 00:59:06,168
Uppför dig och förklara dig själv.
815
00:59:06,293 --> 00:59:09,630
- Fan, vill du dö?
- Ett ögonblick.
816
00:59:10,339 --> 00:59:12,675
Nu slutar vi här,
snälla ta det lugnt.
817
00:59:12,841 --> 00:59:14,718
Och vem fan är du?
818
00:59:18,347 --> 00:59:19,640
Operationschefen!
819
00:59:22,518 --> 00:59:25,521
Du får aldrig rikta
din pistol mot civila.
820
00:59:25,646 --> 00:59:26,855
Hölstra den.
821
00:59:28,107 --> 00:59:29,858
Utveckla inte någon illvilja.
822
00:59:33,612 --> 00:59:36,907
De förstår situationen,
så dra dig tillbaka.
823
00:59:37,199 --> 00:59:40,369
Var snälla och gå in, vi får
inte klumpa ihop oss.
824
00:59:40,578 --> 00:59:45,958
Alla tjänstemän och soldater,
rapportera till tält B17!
825
00:59:46,208 --> 00:59:48,877
- Vart?
- Tält B17.
826
00:59:51,714 --> 00:59:52,881
Mamma.
827
00:59:53,882 --> 00:59:55,884
Jag svalde min hosta.
828
00:59:57,136 --> 00:59:58,387
Duktig flicka.
829
00:59:58,804 --> 01:00:00,389
Vart tar de mig?
830
01:00:01,890 --> 01:00:05,436
Mirre, det är okej.
831
01:00:08,355 --> 01:00:10,065
Efter den första nedstängningen
av Bundang någonsin,
832
01:00:10,232 --> 01:00:12,066
"Seoul, Gwanghwamun-torget"
dyker det upp frågor
angående mänskliga rättigheter.
833
01:00:12,067 --> 01:00:14,403
"Seoul, Gwanghwamun-torget"
Nedstängningen utfördes
utan någon förvarning...
834
01:00:14,403 --> 01:00:15,738
Nedstängningen utfördes
utan någon förvarning...
835
01:00:15,863 --> 01:00:19,700
Skolor i närliggande städer
rapporterar bara 12% närvaro.
836
01:00:19,825 --> 01:00:25,080
Det kan vara svårt
att lugna medborgarna.
837
01:00:25,247 --> 01:00:26,915
Vad händer om där
är ett utbrott i Seoul också?
838
01:00:27,041 --> 01:00:30,002
Undersökningar visar enbart ett 35% stöd
839
01:00:30,127 --> 01:00:32,296
för nedstängningen av Bundang.
840
01:00:32,421 --> 01:00:34,423
Karantänåtgärderna debatteras också.
841
01:00:34,590 --> 01:00:36,258
De är enbart oroliga för att
842
01:00:36,550 --> 01:00:39,219
viruset ska spridas till dem.
843
01:00:39,345 --> 01:00:41,805
Deras position är uppenbar.
844
01:00:41,930 --> 01:00:45,809
Det är därför de skickat
de bästa CDC-läkarna,
845
01:00:46,018 --> 01:00:48,729
och framgångsrikt
isolerat Bundang.
846
01:00:48,937 --> 01:00:52,858
Låt oss vara ärliga nu. Det här
hade varit omöjligt utan dem.
847
01:00:53,192 --> 01:00:56,070
Dr. Yang, USA är fortfarande
världsledande.
848
01:00:56,320 --> 01:00:58,238
Låt oss bara erkänna det.
849
01:00:59,114 --> 01:01:02,284
De ger resultaten
till de civilklädda först.
850
01:01:02,451 --> 01:01:03,452
Varför då?
851
01:01:03,744 --> 01:01:05,621
De är underbemannade.
852
01:01:05,746 --> 01:01:07,289
Jag känner igen honom.
853
01:01:07,748 --> 01:01:12,461
Jun Guk-hwan, han skötte
Chunnam-räddningsoperationen.
854
01:01:13,337 --> 01:01:14,963
Just det ja!
855
01:01:15,839 --> 01:01:18,842
Visst ja, visst ja,
två av våra egna dog också.
856
01:01:19,051 --> 01:01:20,052
Jag visste det.
857
01:01:20,177 --> 01:01:23,305
Har ni hört att hela
räddningstjänsten blivit infekterade?
858
01:01:23,597 --> 01:01:25,015
Vår Bundang-enhet?
859
01:01:26,767 --> 01:01:29,645
Det är fan för jävligt.
860
01:01:30,145 --> 01:01:31,980
Ni två ser okej ut dock.
861
01:01:32,147 --> 01:01:35,567
Tja, ingenting är säkert
tills vi får resultaten.
862
01:01:37,736 --> 01:01:38,612
Du...
863
01:01:38,862 --> 01:01:42,157
Är du säker på det?
Har du sett det själv?
864
01:01:44,743 --> 01:01:48,455
Ingenting är någonsin säkert
i ett krisläge.
865
01:01:50,040 --> 01:01:54,420
Tror ni att de låter er gå
48 timmar efter ni är friska?
866
01:01:54,545 --> 01:01:55,421
Vad tror ni?
867
01:01:55,546 --> 01:02:00,426
Tja... Det får vi reda på
om 48 timmar, säkerligen.
868
01:02:04,680 --> 01:02:05,347
#3874!
869
01:02:05,514 --> 01:02:08,559
Skulle du kunna kolla #3889 först?
870
01:02:08,684 --> 01:02:10,769
- #3889!
- Ja, ja, här.
871
01:02:10,894 --> 01:02:12,312
Vad vill du att jag ska göra?
872
01:02:12,438 --> 01:02:14,440
Så jävla otålig!
873
01:02:14,565 --> 01:02:17,151
Arbetsuppgifter kommer tilldelas
till de som testar negativt.
874
01:02:17,276 --> 01:02:20,195
- #3895!
- #3890 då?
875
01:02:20,320 --> 01:02:21,780
Låt mig se.
876
01:02:21,989 --> 01:02:23,031
- Släpp förbi mig.
- Du får inte lämna.
877
01:02:23,157 --> 01:02:25,117
Det är okej, var snäll och kom ut.
878
01:02:27,911 --> 01:02:28,912
Har du kollat igenom det?
879
01:02:29,204 --> 01:02:31,749
Den här jäveln går ingenstans.
880
01:02:32,583 --> 01:02:33,709
Och det jag bad om?
881
01:02:36,211 --> 01:02:39,506
Jag överför dig till
den säkra zonen själv.
882
01:02:40,007 --> 01:02:42,760
- Är du #8498?
- Ja, det är jag.
883
01:02:42,885 --> 01:02:44,219
Visa mig din legitimation.
884
01:02:45,804 --> 01:02:47,222
#8498 verifierad.
885
01:02:47,890 --> 01:02:49,183
Jigu.
886
01:02:52,019 --> 01:02:53,395
Det här är dyrbar mat.
887
01:02:53,520 --> 01:02:55,981
Bara de civilklädda har
tillgång till det, varsågod.
888
01:03:00,402 --> 01:03:03,447
Hur går det med henne?
889
01:03:03,572 --> 01:03:05,908
- Sluta.
- Nämn det inte?
890
01:03:07,951 --> 01:03:11,955
Just det ja. Det är på riktigt,
jag hörde Jun säga,
891
01:03:12,915 --> 01:03:16,794
att alla de infekterade...
de skjuts ihjäl.
892
01:03:16,919 --> 01:03:19,087
Källaren är ljudisolerad,
så det är där de gör det.
893
01:03:19,254 --> 01:03:23,258
Kompis, detta är Bundang,
det där är befängt.
894
01:03:23,926 --> 01:03:25,636
Är inte detta vårt distrikt?
895
01:03:25,761 --> 01:03:29,014
Tror du att jag hittar på det?
Det är vad han sa.
896
01:03:29,139 --> 01:03:32,518
Okej då. Var inte den gorillans
bitch, du vet bättre.
897
01:03:32,643 --> 01:03:36,396
Vi har varit här i en hel dag, och
inte fått annat än flaskvatten.
898
01:03:36,522 --> 01:03:40,400
Tänker de svälta oss till
döds tillsammans med viruset?
899
01:03:41,443 --> 01:03:43,862
Snälla ät någonting.
900
01:03:44,613 --> 01:03:46,031
Jag är okej.
901
01:03:46,615 --> 01:03:48,116
Jag känner inte för att äta,
men varsågod själv.
902
01:03:48,283 --> 01:03:49,618
De kommer distribuera
mat imorgon,
903
01:03:49,743 --> 01:03:50,702
brödlimpor förmodligen.
904
01:03:50,828 --> 01:03:51,829
Allvarligt talat!
905
01:03:54,623 --> 01:03:55,791
Så varmt...
906
01:04:02,881 --> 01:04:04,466
Var snäll och titta åt det andra hållet.
907
01:04:05,467 --> 01:04:06,468
Snälla?
908
01:04:11,473 --> 01:04:14,977
Jag vet, du...
909
01:04:16,812 --> 01:04:19,064
vill inte att ni ska bli separerade.
910
01:04:19,273 --> 01:04:21,149
Men det kommer bli farligt
att låta henne stanna här.
911
01:04:21,275 --> 01:04:25,654
Hon är inte i kontakt med någon,
och hon har behållt masken på,
912
01:04:25,779 --> 01:04:27,990
så hon kommer inte infektera någon.
913
01:04:28,991 --> 01:04:30,826
Jag håller henne hos mig själv.
914
01:04:33,745 --> 01:04:36,039
Varför är du så självisk?
915
01:04:36,790 --> 01:04:38,000
Är inte du läkare?
916
01:04:38,083 --> 01:04:38,834
Det finns...
917
01:04:42,170 --> 01:04:45,841
ingen behandling ens
om jag skickar henne dit.
918
01:04:48,051 --> 01:04:49,136
Vad är det du pratar om?
919
01:04:49,261 --> 01:04:51,263
Folk blir ju behandlade.
920
01:04:53,223 --> 01:04:56,184
Som du sa, så är jag läkare.
921
01:04:57,019 --> 01:04:59,980
Jag känner till den här
situationen bättre än någon annan.
922
01:05:00,063 --> 01:05:02,524
Så regeringen ljuger för oss?
923
01:05:02,858 --> 01:05:05,319
Vad gör de med
de infekterade då?
924
01:05:05,444 --> 01:05:07,863
Så mycket vet jag inte, men...
925
01:05:09,364 --> 01:05:11,408
det din vän sa är
926
01:05:12,159 --> 01:05:13,952
förmodligen inte något rykte.
927
01:05:15,871 --> 01:05:17,706
Så de dödar de infekterade?
928
01:05:17,873 --> 01:05:20,918
Ska de skjuta alla dessa människor?
929
01:05:35,766 --> 01:05:36,725
Jag...
930
01:05:40,187 --> 01:05:42,314
måste behålla henne här.
931
01:05:51,073 --> 01:05:52,074
Mirre...
932
01:05:58,163 --> 01:05:59,498
Det är mitt fel då.
933
01:06:00,415 --> 01:06:04,086
Nej, det är inte ditt fel.
934
01:06:13,303 --> 01:06:15,305
Som hennes mamma,
935
01:06:18,183 --> 01:06:23,563
såg jag inte efter henne ordentligt.
936
01:06:36,118 --> 01:06:40,455
Jag är ledsen, det är jag verkligen.
937
01:07:14,156 --> 01:07:18,326
Skottlossningen ni hör är
vapen som avfyras mot fåglar i närheten.
938
01:07:18,452 --> 01:07:20,495
Vi tar åtgärder mot
939
01:07:20,662 --> 01:07:22,956
alla fåglar som
kan bära på viruset.
940
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
Vi delar ut förnödenheter.
941
01:07:28,170 --> 01:07:29,671
Ställ er i kö.
942
01:07:32,632 --> 01:07:34,051
Herrn! God eftermiddag.
943
01:07:35,927 --> 01:07:38,096
Hörru, vad gör du?
944
01:07:38,221 --> 01:07:40,766
Ta bara en!
Vi får alla bara en just nu!
945
01:07:40,891 --> 01:07:46,313
Han är verkligen välinformerad.
Kanske det verkligen är något som händer.
946
01:07:47,814 --> 01:07:52,527
Hur kan du tänka
på kvinnor just nu?
947
01:07:52,819 --> 01:07:54,237
Det är inget sånt.
948
01:07:55,447 --> 01:07:57,908
Prima skitsnack,
jag känner dig allt för väl.
949
01:07:58,033 --> 01:08:01,495
- Såg ut som hon gillar...
- Det är inget sånt!
950
01:08:05,040 --> 01:08:08,335
Polarn, ta det
inte så personligt.
951
01:08:08,460 --> 01:08:11,338
Jag är inte på humör
för att skämta.
952
01:08:11,463 --> 01:08:14,049
Tja, men jag är på humör.
953
01:08:14,174 --> 01:08:16,176
- Ja ja, okej då.
- Hur kunde du...
954
01:08:17,511 --> 01:08:22,808
Infekterade Karantänzonen
(Idrottsanläggningens underjordiska parkeringshus)
955
01:08:31,399 --> 01:08:33,944
Vänta, hans temperatur är normal.
956
01:08:34,444 --> 01:08:36,530
Låt honom vara, man vet aldrig.
957
01:08:36,655 --> 01:08:38,365
Va? Titta.
958
01:08:39,991 --> 01:08:41,243
Jag tror att där finns
en efterlysning på honom.
959
01:08:41,409 --> 01:08:43,370
- Ett ögonblick.
- Ta av hans mask.
960
01:08:43,995 --> 01:08:46,206
- Det är han!
- Ställ dig upp!
961
01:08:47,749 --> 01:08:49,000
Titta på det här.
962
01:08:52,087 --> 01:08:55,924
Det här är sektor C, block 424,
verifikation av efterlysning behövs.
963
01:08:56,925 --> 01:08:59,928
Dr. Kim! Dr. Kim In-hye!
964
01:09:01,304 --> 01:09:04,349
Vi har hittat honom,
den överlevande ifrån containern.
965
01:09:04,933 --> 01:09:07,269
Vi hittade den
som överlevt infektionen.
966
01:09:07,894 --> 01:09:10,313
Om han har antikropparna,
så kan vi skapa ett vaccin.
967
01:09:10,480 --> 01:09:12,482
Så där kan finnas ett botemedel?
968
01:09:14,484 --> 01:09:17,154
Kan du ta hand om
henne för en stund?
969
01:09:17,279 --> 01:09:18,280
Snälla skynda dig.
970
01:09:20,323 --> 01:09:23,160
Du sa att du inte skulle lämna mig.
971
01:09:23,368 --> 01:09:27,122
Mamma är strax tillbaka.
972
01:09:27,455 --> 01:09:28,665
Lögnare.
973
01:09:29,666 --> 01:09:32,127
Varför skulle jag ljuga
för min raring?
974
01:09:34,671 --> 01:09:37,132
Jag försöker göra dig bättre.
975
01:09:37,382 --> 01:09:39,968
Du ljuger.
976
01:09:44,055 --> 01:09:45,265
Titta på den här.
977
01:09:46,683 --> 01:09:49,811
Mirre, svara, pip pip.
Mirre, svara, pip pip.
978
01:09:50,645 --> 01:09:54,482
Prova du,
'Mirre, svara, kom'
979
01:09:54,983 --> 01:09:56,318
Mirre, svara, kom.
980
01:09:56,985 --> 01:09:58,236
Mirre, försök du.
981
01:09:58,361 --> 01:10:01,406
- Mamma, svara.
- Hör du det?
982
01:10:01,698 --> 01:10:05,827
Om du ringer, kommer
hon tillbaka till dig.
983
01:10:05,994 --> 01:10:09,831
- Ja, jag springer som en dåre.
- Här, rör den.
984
01:10:12,167 --> 01:10:14,044
Mamma, svara, pip pip.
985
01:10:14,669 --> 01:10:18,215
2 veckor efter infektionen,
är hans vitala fortfarande stabilt.
986
01:10:18,506 --> 01:10:20,592
Blodproverna kom tillbaka normala.
987
01:10:21,343 --> 01:10:23,803
Vi kanske kan producera ett vaccin nu.
988
01:10:24,012 --> 01:10:25,805
Vad tror du?
989
01:10:26,348 --> 01:10:28,350
Vi håller med, herrn.
990
01:10:28,642 --> 01:10:32,979
Professorn, kan vi isolera antikropparna
och injicera det till en patient?
991
01:10:33,230 --> 01:10:38,568
Nej! Vi måste vänta för att kunna bekräfta
effektiviteten av antikropparna mot viruset.
992
01:10:38,735 --> 01:10:40,904
Det är en svår situation, men
låt oss vänta på resultaten.
993
01:10:41,029 --> 01:10:43,031
Fortsätt med filtreringen.
994
01:10:46,743 --> 01:10:47,827
Vad är det med dig?
995
01:10:48,245 --> 01:10:51,957
Vet du inte hur dödligt det är
att applicera det utan en klinisk prövning?
996
01:10:52,249 --> 01:10:54,334
Patienten skulle kunna dö av chock.
997
01:10:54,834 --> 01:10:55,794
Förlåt.
998
01:10:57,921 --> 01:11:02,634
Det var kärlek vid första ögonkast.
999
01:11:04,761 --> 01:11:11,434
Du är prinsen av land.
Jag är prinsessan av havet.
1000
01:11:12,727 --> 01:11:13,770
Mirre.
1001
01:11:17,565 --> 01:11:22,153
Vad hände?
Kan du behandla henne? Va?
1002
01:11:23,488 --> 01:11:25,323
Dr. Kim tiden är slut.
1003
01:11:27,993 --> 01:11:30,829
Jag kommer och besöker dig.
1004
01:11:31,121 --> 01:11:32,998
#2066 har varit i det här rummet.
1005
01:11:33,915 --> 01:11:37,168
#2066, #2066!
1006
01:11:38,962 --> 01:11:40,755
Ingen är här inne.
1007
01:11:41,715 --> 01:11:42,340
Vänta.
1008
01:11:44,884 --> 01:11:46,469
Vem är #2066?
1009
01:11:50,765 --> 01:11:55,228
Var snäll och visa ditt ID-kort.
1010
01:11:56,646 --> 01:12:01,067
Ja, jag är #2066, hur så?
1011
01:12:01,192 --> 01:12:04,612
Du kom tillbaka som positiv.
Var snäll och visa ditt ID-kort.
1012
01:12:05,405 --> 01:12:09,117
ID? En sekund.
1013
01:12:10,910 --> 01:12:11,953
In-hye.
1014
01:12:14,122 --> 01:12:15,373
Mitt kort.
1015
01:12:16,791 --> 01:12:20,545
Du tog det tidigare.
1016
01:12:29,262 --> 01:12:30,180
Gå du.
1017
01:12:30,597 --> 01:12:34,267
- Här är det.
- Ett ögonblick, tack.
1018
01:12:35,477 --> 01:12:38,229
Pucko! Varför är du #2066?
1019
01:12:38,938 --> 01:12:42,317
Därför att jag blev
tilldelad det nummret.
1020
01:12:42,442 --> 01:12:44,152
Vi har hittat #2066.
1021
01:12:44,277 --> 01:12:45,612
- Om du går dit...
- Kompis.
1022
01:12:49,491 --> 01:12:50,825
Jag måste gå.
1023
01:12:51,534 --> 01:12:54,245
Vi flyttar dig till
den infekterade zonen.
1024
01:12:54,662 --> 01:12:55,663
Flytta honom!
1025
01:12:56,414 --> 01:12:57,374
Följ med här.
1026
01:13:18,645 --> 01:13:19,854
Förflytta till sektor D!
1027
01:13:35,995 --> 01:13:38,998
Var är den jäveln som
dödade min bror?
1028
01:13:39,207 --> 01:13:40,792
Jävla skitstövel!
1029
01:13:47,340 --> 01:13:51,761
- Åkte den den av?
- Nej, det gjorde den inte.
1030
01:13:55,723 --> 01:13:57,600
Är det här en
livesändning av lägret?
1031
01:13:57,725 --> 01:13:58,435
Ja.
1032
01:13:58,726 --> 01:14:01,938
Jag hörde att de håller kvar de
oinfekterade även efter 48 timmar,
1033
01:14:02,147 --> 01:14:03,064
stämmer det?
1034
01:14:04,566 --> 01:14:08,236
Mr. President, om jag kan
få erbjuda en vidare förklaring.
1035
01:14:08,486 --> 01:14:11,030
Viruset sprids så
fort genom lägret att
1036
01:14:11,156 --> 01:14:13,575
vi helt enkelt inte har
råd att släppa ut någon.
1037
01:14:13,700 --> 01:14:16,828
Men ett löfte är ett löfte,
släpp ut dem nu.
1038
01:14:16,953 --> 01:14:18,079
Det är bara det...
1039
01:14:18,496 --> 01:14:21,416
Att hantera 230 000
utanför lägret kommer vara...
1040
01:14:21,583 --> 01:14:24,377
Motreaktionen från de oinfekterade
börjar bli allvarlig.
1041
01:14:24,502 --> 01:14:26,421
- Säger vem?
- Det är i rapporten.
1042
01:14:26,588 --> 01:14:30,675
Det är därför vi måste befästa
säkerheten som krävs för att hålla kvar dem.
1043
01:14:33,136 --> 01:14:34,971
Det är ett oundvikligt val.
1044
01:14:35,096 --> 01:14:37,640
Det är fruktansvärt för
invånarna av Bundang,
1045
01:14:37,765 --> 01:14:39,434
men du måste garantera
landets säkerhet först...
1046
01:14:39,601 --> 01:14:42,729
Och är de inte vårt folk?
1047
01:14:44,314 --> 01:14:46,858
Det här handlar inte
bara om Korea längre.
1048
01:14:46,983 --> 01:14:50,987
Om det här viruset sprids, kan
effekten på världen vara...
1049
01:14:51,863 --> 01:14:56,534
Snälla kom ihåg, att världens
ögon är på Korea just nu.
1050
01:14:58,786 --> 01:15:00,663
Det här är den enda vägen ut.
1051
01:15:01,414 --> 01:15:04,167
Herrn, även om du
tar dig här ifrån,
1052
01:15:04,292 --> 01:15:06,377
kommer det inte bli lätt att
lämna Bundang.
1053
01:15:06,503 --> 01:15:08,129
Låt mig oroa mig för det.
1054
01:15:08,463 --> 01:15:09,297
Här.
1055
01:15:11,132 --> 01:15:13,593
Det hade du inte behövt.
1056
01:15:18,014 --> 01:15:19,098
Herrn!
1057
01:15:20,058 --> 01:15:22,185
Den där grejen jag bad dig om.
1058
01:15:22,352 --> 01:15:24,145
Här, den var kvarlämnad.
1059
01:15:24,229 --> 01:15:24,979
"Ej infekterad"
1060
01:15:25,647 --> 01:15:27,023
Tack så jättemycket.
1061
01:15:27,148 --> 01:15:28,983
- Det var inget.
- Tack igen.
1062
01:15:36,950 --> 01:15:41,704
Dr. Jung, det kommer ta ett tag
innan resultaten kommer tillbaka.
1063
01:15:42,038 --> 01:15:43,581
Varför tar du inte rast?
1064
01:15:44,958 --> 01:15:46,834
Ser du efter mig?
1065
01:15:48,378 --> 01:15:52,799
Okej, vi kan turas om.
1066
01:16:05,770 --> 01:16:07,772
Här, den här tillhör honom.
1067
01:16:09,732 --> 01:16:13,319
Jun löste det för dig.
Tacka honom senare.
1068
01:16:16,197 --> 01:16:18,866
Du kan ha
blivit infekterad här,
1069
01:16:19,867 --> 01:16:22,245
så ta inte av den förrän
resultaten kommer tillbaka.
1070
01:16:24,872 --> 01:16:27,667
Jag hörde att över 2 000 dör
i Bundang varje timme.
1071
01:16:27,875 --> 01:16:29,419
Gatorna är fyllda med kroppar.
1072
01:16:29,544 --> 01:16:30,837
Vet du...
1073
01:16:31,713 --> 01:16:33,548
om In-hye och Mirre är okej?
1074
01:16:35,383 --> 01:16:37,802
Lägg av med det där, hon
betyder inte ett skit!
1075
01:16:37,927 --> 01:16:39,220
Du kan gå.
1076
01:16:39,345 --> 01:16:40,972
Slet arslet av mig
för att få ut dig...
1077
01:16:41,639 --> 01:16:43,141
Ta reda på det!
1078
01:16:43,266 --> 01:16:45,977
48 timmar och ytterligare
2 dagar har passerat.
1079
01:16:46,060 --> 01:16:49,147
Varför håller ni oss fortfarande?
Titta, jag mår bra.
1080
01:16:49,272 --> 01:16:51,524
Min son togs
till behandling,
1081
01:16:51,649 --> 01:16:53,401
berätta för mig
hur det är med honom.
1082
01:16:53,568 --> 01:16:54,569
Gå dit där borta!
1083
01:17:18,843 --> 01:17:20,219
Hörru, sergeanten.
Vad är det som dröjer?
1084
01:17:20,345 --> 01:17:22,430
Herrn, där verkar vara
ett stort probl...
1085
01:17:22,847 --> 01:17:24,098
Skit i det, bara kör!
1086
01:17:24,265 --> 01:17:25,308
Ut!
1087
01:17:35,276 --> 01:17:38,279
Det här är inte skadligt.
Snälla?
1088
01:17:39,322 --> 01:17:40,490
Min dotter är döende.
1089
01:17:40,698 --> 01:17:41,741
Du kan rädda hennes liv.
1090
01:17:42,241 --> 01:17:43,785
Jag behöver dina antikroppar!
1091
01:17:43,951 --> 01:17:45,495
Jag vill inte, gå här ifrån!
1092
01:17:45,620 --> 01:17:48,122
Mirre! Mirre!
1093
01:17:50,541 --> 01:17:51,459
Mirre?
1094
01:17:55,546 --> 01:17:56,506
Mirre...
1095
01:17:58,758 --> 01:17:59,550
Mirre.
1096
01:18:00,968 --> 01:18:04,681
Hittade dig... Monssai...
1097
01:18:04,889 --> 01:18:07,517
Är du okej?
1098
01:18:09,477 --> 01:18:12,313
Mirre, vakna Mirre!
1099
01:18:12,522 --> 01:18:13,815
Du behöver mitt blod?
1100
01:18:41,926 --> 01:18:44,429
Dr. Kim! Öppna dörren!
1101
01:18:44,846 --> 01:18:46,013
Öppna dörren!
1102
01:18:58,276 --> 01:19:00,653
Få bort dina händer från henne!
1103
01:19:00,820 --> 01:19:02,238
Varför dolde du
hennes infektion?
1104
01:19:02,530 --> 01:19:05,825
Om viruset sprids här,
så är botemedlet meningslöst.
1105
01:19:06,534 --> 01:19:08,202
Säkra antikropparna.
1106
01:19:10,788 --> 01:19:14,041
Skjut! Jävla as!
1107
01:19:37,190 --> 01:19:40,568
Du är den första
som lämnar här ifrån.
1108
01:19:47,784 --> 01:19:49,368
Herrn, snälla skynda dig.
1109
01:19:49,452 --> 01:19:51,078
Sakta i backarna.
1110
01:20:01,964 --> 01:20:03,966
Kom med här.
1111
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Mirre!
1112
01:20:08,471 --> 01:20:09,680
Mirre!
1113
01:20:12,683 --> 01:20:13,810
Mirre!
1114
01:20:36,958 --> 01:20:38,334
Har du sett en flicka
som nyss anlände?
1115
01:20:38,459 --> 01:20:40,169
- Hörru, rör inte den där.
- Har du sett...
1116
01:20:41,379 --> 01:20:43,923
Titta! Han är vid liv inuti.
1117
01:20:44,131 --> 01:20:46,634
Han är snart död.
1118
01:20:47,468 --> 01:20:47,969
Va?
1119
01:20:48,135 --> 01:20:50,721
Vilken minut som helst, kom här.
1120
01:20:51,764 --> 01:20:56,978
Är du helt jävla galen?
Kan du inte se att han fortfarande lever?
1121
01:20:57,645 --> 01:21:01,482
Se dig omkring.
De flyttas upp där uppe.
1122
01:21:05,486 --> 01:21:06,571
Mirre!
1123
01:21:56,829 --> 01:21:58,539
Vi har bekräftat antikropparna.
1124
01:21:58,748 --> 01:22:00,124
Ta ut honom där ute.
1125
01:22:05,546 --> 01:22:08,591
Mitt barn, var är mitt barn?
1126
01:22:09,175 --> 01:22:10,176
Dr. Kim!
1127
01:22:14,347 --> 01:22:15,306
Är inte det antikropparna?
1128
01:22:15,431 --> 01:22:17,600
Det där är antikropparna,
lägg ner dem.
1129
01:22:17,725 --> 01:22:19,310
Var är Mirre?!
1130
01:22:19,477 --> 01:22:20,311
Dr. Kim, vad är det du gör?
1131
01:22:20,436 --> 01:22:22,897
Vi var tvugna att skicka
henne till den infekterade zonen.
1132
01:22:31,614 --> 01:22:33,324
Vänta!
1133
01:22:47,129 --> 01:22:49,674
Mirre, Mirre!
1134
01:23:08,359 --> 01:23:09,610
Mirre!
1135
01:23:10,653 --> 01:23:11,904
Mirre!
1136
01:23:17,451 --> 01:23:18,577
Mirre!
1137
01:23:20,621 --> 01:23:21,789
Mirre!
1138
01:23:28,921 --> 01:23:30,548
Mirre!
1139
01:23:38,431 --> 01:23:40,016
Mirre!
1140
01:23:59,744 --> 01:24:00,786
Mirre!
1141
01:24:03,330 --> 01:24:05,833
Mirre! Mirre!
1142
01:24:13,966 --> 01:24:15,009
Mirre!
1143
01:24:35,780 --> 01:24:39,241
Sang-myung!
Din flickvän är inte här!
1144
01:24:46,540 --> 01:24:47,333
Du.
1145
01:24:49,919 --> 01:24:50,878
Ta på den.
1146
01:24:51,170 --> 01:24:52,630
- Nej.
- Ta på den!
1147
01:24:53,172 --> 01:24:56,509
- De kommer få reda på det!
- Jag vill inte!
1148
01:25:17,071 --> 01:25:18,531
Varför är du här?
1149
01:25:20,616 --> 01:25:21,617
Chul...
1150
01:25:23,119 --> 01:25:25,037
Mamma, varför är du här?
1151
01:25:26,038 --> 01:25:30,251
Jag var och besökte en vän...
1152
01:25:37,341 --> 01:25:39,760
Du hör inte hemma här.
1153
01:25:44,932 --> 01:25:48,018
Gör det inte!
1154
01:25:48,769 --> 01:25:50,771
Nej, nej! Gubben!
1155
01:25:51,063 --> 01:25:51,939
Mamma.
1156
01:25:52,064 --> 01:25:52,648
Släpp mig!
1157
01:25:53,149 --> 01:25:55,401
Far åt helvete!
1158
01:25:56,152 --> 01:25:57,903
Skada inte mitt barn!
1159
01:26:03,200 --> 01:26:04,285
Släpp mig.
1160
01:26:06,453 --> 01:26:09,165
Jag tar dig till din mamma.
1161
01:26:11,709 --> 01:26:13,377
- Vem i helvete?
- En inkräktare! Ta honom!
1162
01:26:13,502 --> 01:26:15,379
En inkräktare har flytt.
1163
01:26:24,430 --> 01:26:25,764
Vem fan?
1164
01:26:26,640 --> 01:26:27,641
Släpp vapnet.
1165
01:26:28,517 --> 01:26:29,977
Släpp, annars skjuter vi.
1166
01:26:30,227 --> 01:26:30,978
Varsågod, skjut!
1167
01:26:31,145 --> 01:26:32,938
Gör det inte, Chul.
1168
01:26:33,147 --> 01:26:37,443
Jag är okej. Jag kan bli behandlad.
1169
01:26:37,735 --> 01:26:42,907
Mamma, titta på mig. Du kommer
dö där. Det finns ingen behandling.
1170
01:26:43,032 --> 01:26:46,202
Vad fan är det du säger?
Håll käften!
1171
01:26:46,952 --> 01:26:48,913
- Det finns ingen behandling!
- Va?
1172
01:26:49,038 --> 01:26:53,918
Den här röken! De bränner
alla de infekterade där!
1173
01:26:54,043 --> 01:26:56,962
Håll käften annars skjuter vi!
1174
01:26:57,087 --> 01:27:01,425
Kom igen då din jävel, skjut!
Skjut mig!
1175
01:27:01,675 --> 01:27:02,718
Skjut mig, ditt rövhål!
1176
01:27:09,767 --> 01:27:12,019
Den där soldaten dödade en man!
1177
01:27:29,453 --> 01:27:30,454
Mirre.
1178
01:27:39,755 --> 01:27:40,756
Mirre.
1179
01:28:00,818 --> 01:28:01,777
De hade rätt.
1180
01:28:01,902 --> 01:28:04,071
Det här är sinnessjukt,
jag kan inte tro det.
1181
01:28:04,905 --> 01:28:05,864
Vi tar oss ner!
1182
01:28:05,990 --> 01:28:09,660
Vänta! De är alla lik!
Ni har fel uppfattning!
1183
01:28:09,785 --> 01:28:12,079
- Skitsnack, rövhål!
- Vänta!
1184
01:28:12,496 --> 01:28:16,583
- Han lever!
- Där är också.
1185
01:28:25,217 --> 01:28:26,593
Mirre, du kommer bli bra.
1186
01:28:33,475 --> 01:28:34,101
In-hye.
1187
01:28:36,437 --> 01:28:39,106
Mirre, det är mamma!
1188
01:28:39,606 --> 01:28:43,819
- In-hye, kan du höra mig?
- Mirre, svara!
1189
01:28:46,488 --> 01:28:49,533
Dr. Kim, där är ett upplopp.
1190
01:28:49,783 --> 01:28:52,578
Vi är beordrade att evakuera,
vi måste lämna Bundang.
1191
01:28:52,786 --> 01:28:53,454
Jag kan inte!
1192
01:28:53,579 --> 01:28:56,373
Labbet blev överfallet,
proverna är kontaminerade!
1193
01:28:56,498 --> 01:28:58,751
Vi måste få ut honom!
1194
01:28:59,001 --> 01:29:01,170
Min dotter är fortfarande här!
1195
01:29:05,466 --> 01:29:08,927
In-hye! Det här är Jigu,
kan du höra mig?
1196
01:29:09,011 --> 01:29:11,472
- Jigu?
- Var är du?
1197
01:29:12,014 --> 01:29:16,477
Jag är... i en underjordisk parkering.
Underjord...
1198
01:29:16,727 --> 01:29:18,645
Hur är det med Mirre?
1199
01:29:27,905 --> 01:29:30,824
Underjordisk parkering, vart?
1200
01:29:32,826 --> 01:29:34,453
Nej!
1201
01:29:52,221 --> 01:29:53,097
Nej!
1202
01:30:11,698 --> 01:30:14,618
Jag är här, var är du?
1203
01:30:18,038 --> 01:30:19,331
In-hye!
1204
01:30:24,044 --> 01:30:24,962
In-hye!
1205
01:30:32,719 --> 01:30:34,304
Stanna!
1206
01:30:55,909 --> 01:30:58,203
Vem beordrade
evakueringen av personal?
1207
01:30:58,328 --> 01:31:00,414
Mobben blev extremt våldsam!
1208
01:31:00,747 --> 01:31:02,624
De kunde infektera
militären och läkarna...
1209
01:31:02,749 --> 01:31:05,419
Det är för att vi höll de
de oinfekterade i 48 timmar!
1210
01:31:05,544 --> 01:31:07,629
Vad hade hänt om vi
frigav en infekterad av misstag?
1211
01:31:07,754 --> 01:31:09,089
Vad nu då?
1212
01:31:09,214 --> 01:31:12,092
Vem ska isolera de infekterade
och skydda resten?
1213
01:31:12,509 --> 01:31:15,471
Vi är ansvariga för
sjukpersonalens säkerhet.
1214
01:31:15,596 --> 01:31:18,765
Det är därför jag
ber om lite tid!
1215
01:31:20,017 --> 01:31:21,602
Vi kommer ha antikropparna snart!
1216
01:31:21,727 --> 01:31:24,813
Att säkra dem kommer
lugna befolkningen.
1217
01:31:32,488 --> 01:31:34,072
Håll ut.
1218
01:31:34,448 --> 01:31:38,160
Skydda antikropparna.
1219
01:31:42,498 --> 01:31:44,708
In-hye! Snälla svara!
1220
01:31:48,921 --> 01:31:49,505
In-hye.
1221
01:31:50,297 --> 01:31:52,549
Är du med Mirre?
1222
01:31:53,425 --> 01:31:58,555
- Ja, hon är med mig.
- Hur mår hon?
1223
01:31:59,473 --> 01:32:04,311
Hon ser bra ut.
Hon kan bara inte prata än
1224
01:32:04,811 --> 01:32:06,355
men hon är mycket bättre nu.
1225
01:32:07,439 --> 01:32:10,192
Feber, har hon någon feber?
1226
01:32:10,692 --> 01:32:11,902
Den är nästan borta.
1227
01:32:14,655 --> 01:32:17,407
Där har vi det, hon har
utvecklat antikropparna.
1228
01:32:18,492 --> 01:32:19,576
Mirre!
1229
01:32:20,452 --> 01:32:21,370
Du kommer bli bra!
1230
01:32:21,828 --> 01:32:25,290
Kan du uppdatera mig
om hennes hälsa?
1231
01:32:25,666 --> 01:32:28,001
Ja, var är du?
1232
01:32:30,170 --> 01:32:32,506
Där är en avfart vid
Bundangs stadsgräns.
1233
01:32:32,756 --> 01:32:35,133
Möt mig där.
1234
01:32:35,259 --> 01:32:36,343
In-hye.
1235
01:32:37,928 --> 01:32:40,806
Var inte orolig, jag kommer vara där.
1236
01:32:51,858 --> 01:32:53,694
Ta dem!
1237
01:32:54,194 --> 01:32:56,697
Plocka kroppen på all utrustning.
1238
01:33:06,665 --> 01:33:07,958
Vänta lite!
1239
01:33:11,211 --> 01:33:12,963
Är ungen inte död?
1240
01:33:14,548 --> 01:33:15,716
Kom här. Låt mig se.
1241
01:33:15,882 --> 01:33:17,050
Tänk inte ens tanken.
1242
01:33:17,467 --> 01:33:20,429
Kom här, din jävel!
1243
01:33:20,804 --> 01:33:24,266
Jigu! Var är du?
1244
01:33:26,518 --> 01:33:28,478
Jigu!
1245
01:33:31,481 --> 01:33:33,400
- Herrn.
- Herrn.
1246
01:33:36,278 --> 01:33:38,113
Är du okej?
1247
01:33:38,739 --> 01:33:39,531
Släpp!
1248
01:33:39,656 --> 01:33:42,075
Försvarsministern!
Dra tillbaka återkallelseordern.
1249
01:33:42,242 --> 01:33:43,827
Vi skickar in fler trupper.
1250
01:33:43,952 --> 01:33:45,287
Hur många förband är
redo att skickas ut?
1251
01:33:45,412 --> 01:33:48,123
Mr. President, Mr. President
Kan jag få en stund?
1252
01:33:48,248 --> 01:33:49,541
Inte nu, Mr. Snyder.
1253
01:33:49,666 --> 01:33:50,626
Rapportera till mig omedelbart.
1254
01:33:50,751 --> 01:33:52,461
- Dr. Yang!
- Ja, herrn!
1255
01:33:52,919 --> 01:33:54,838
Har bäraren av antikropparna lämnat Bundang?
1256
01:33:54,963 --> 01:33:56,340
Jag är på väg för att bekräfta.
1257
01:33:56,465 --> 01:33:58,050
Du borde höra
på honom först.
1258
01:33:58,592 --> 01:34:00,802
Vad kan vara viktigare just nu?
1259
01:34:00,927 --> 01:34:04,014
Vi behöver prata om
OPCON-protokollet, herrn.
1260
01:34:08,018 --> 01:34:11,229
"Bundangs stadsgräns"
1261
01:34:22,115 --> 01:34:23,325
Är du okej?
1262
01:34:23,575 --> 01:34:25,535
Jigu.
1263
01:34:26,078 --> 01:34:27,829
Kan du prata nu?
1264
01:34:28,413 --> 01:34:31,792
- Var är mamma?
- Mamma...
1265
01:34:33,752 --> 01:34:35,462
kommer vara här snart.
1266
01:34:41,218 --> 01:34:42,427
Mamma,
1267
01:34:43,512 --> 01:34:45,472
jag är ledsen.
1268
01:34:45,972 --> 01:34:47,182
Snälla.
1269
01:34:47,808 --> 01:34:49,559
- Ge inte upp.
- Jag kan inte gå hem nu.
1270
01:34:49,685 --> 01:34:53,146
Du får inte dö.
Du måste leva.
1271
01:35:05,951 --> 01:35:07,285
Vi måste ta oss till Seoul!
1272
01:35:07,494 --> 01:35:09,663
Vi måste infektera Seoul också!
1273
01:35:10,122 --> 01:35:14,459
Enbart då kommer
regeringen att svara!
1274
01:35:14,668 --> 01:35:18,004
- Vi går mot Seoul!
- Mot Seoul!
1275
01:35:36,440 --> 01:35:37,524
In-hye?
1276
01:35:38,316 --> 01:35:40,861
Mamma, svara, pip pip!
1277
01:35:57,377 --> 01:35:58,628
Vad händer med antikropparna?
1278
01:35:58,837 --> 01:36:00,464
Bäraren var...
1279
01:36:01,590 --> 01:36:05,260
dödad på vägen.
Jag är ledsen, herrn.
1280
01:36:12,976 --> 01:36:15,771
Vart tror du
att du är på väg?
1281
01:36:15,896 --> 01:36:18,982
Jag lämnade min dotter där,
jag måste få henne tillbaka.
1282
01:36:19,107 --> 01:36:21,276
Nej, absolut inte!
1283
01:36:21,735 --> 01:36:23,487
Hon lever.
1284
01:36:23,695 --> 01:36:25,947
Hon utvecklade antikropparna
efter att ha fått hans blod.
1285
01:36:26,072 --> 01:36:28,408
- Jag ska hämta henne.
- Vem bekräftade det?
1286
01:36:28,909 --> 01:36:32,329
Det är inte bekräftat, men
hon är definitivt vid liv.
1287
01:36:32,454 --> 01:36:33,580
Se själv.
1288
01:36:33,747 --> 01:36:34,623
Nej!
1289
01:36:35,207 --> 01:36:38,001
Du får inte! Någonting
stort kan hända där.
1290
01:36:38,126 --> 01:36:39,252
Professorn.
1291
01:36:40,879 --> 01:36:44,966
Mitt barn väntar
på sin mamma.
1292
01:36:46,510 --> 01:36:47,761
Jag måste gå.
1293
01:37:04,319 --> 01:37:05,737
Vi har förlorat antikropparna.
1294
01:37:06,029 --> 01:37:08,698
Du tänker inte låta viruset ta sig
ut ifrån lägret, tänker du?
1295
01:37:10,617 --> 01:37:11,576
Nej.
1296
01:37:12,619 --> 01:37:15,121
Jag är redo att offra
några människor
1297
01:37:15,956 --> 01:37:17,624
för att skydda mitt land.
1298
01:37:18,542 --> 01:37:21,044
Du måste agera nu.
1299
01:37:37,519 --> 01:37:39,312
Ni är klara för att ingripa.
1300
01:37:39,437 --> 01:37:41,398
Vi ska stoppa dem.
1301
01:37:41,690 --> 01:37:43,817
Och de bär ansvaret?
1302
01:37:47,779 --> 01:37:49,072
Redo att ingripa!
1303
01:37:49,239 --> 01:37:51,366
Redo att ingripa!
1304
01:37:51,700 --> 01:37:53,660
Sikta på målen framför!
1305
01:38:05,046 --> 01:38:09,718
Vänta, vänta, vänta!
Titta på mig, jag är inte infekterad!
1306
01:38:10,176 --> 01:38:12,554
Snälla släpp ut mig här ifrån!
1307
01:38:13,722 --> 01:38:14,389
Nej.
1308
01:38:36,578 --> 01:38:38,330
Snyder! Du beordrade dem att skjuta?
1309
01:38:38,455 --> 01:38:39,831
Är du galen?
1310
01:38:40,040 --> 01:38:43,919
Vad, skulle du vara villig att offra hela
landet för en gest av barmhärtighet?
1311
01:38:44,044 --> 01:38:46,922
Det finns ingen anledning någonsin att
skjuta oskyldiga människor!
1312
01:38:47,047 --> 01:38:48,882
Jag gav ordern.
1313
01:38:54,846 --> 01:38:56,765
- Won-jun, kom här!
- Jag kan inte!
1314
01:38:56,890 --> 01:38:58,183
Kom hit!
1315
01:39:15,075 --> 01:39:17,452
Förstår du
vad du har gjort?
1316
01:39:17,911 --> 01:39:19,454
Så klart jag gör.
1317
01:39:20,080 --> 01:39:22,707
Tror du jag njöt
av att fatta det beslutet?
1318
01:39:22,999 --> 01:39:26,169
Jag beordrade det
för nationens skull.
1319
01:39:26,294 --> 01:39:28,922
Du dödade dem!
Vårt eget folk!
1320
01:39:29,130 --> 01:39:30,298
Titta på det här.
1321
01:39:30,924 --> 01:39:32,926
Vet du vad landet vill?
1322
01:39:33,093 --> 01:39:37,931
Samtycket till Bundangs nedstängning
gick från 35% till 96%!
1323
01:39:38,098 --> 01:39:40,183
Varför tänker du bara på dem?
1324
01:39:40,308 --> 01:39:42,644
Du måste följa
viljan av majoriteten!
1325
01:39:42,769 --> 01:39:45,146
Varför fattar du inte det?
1326
01:39:57,617 --> 01:39:58,785
Är du okej?
1327
01:40:04,833 --> 01:40:07,669
Det här är protokollen
vi diskuterade i morse.
1328
01:40:09,087 --> 01:40:12,632
Du har inget val, vi måste
starta operation "Clean City" nu.
1329
01:40:36,072 --> 01:40:39,325
Mirre, jag är strax tillbaka,
vänta här.
1330
01:40:39,492 --> 01:40:41,786
Gå inte!
1331
01:40:48,001 --> 01:40:51,629
Många människor är skadade.
1332
01:40:53,131 --> 01:40:55,258
Jag måste hjälpa dem.
1333
01:40:55,467 --> 01:40:57,469
För att du räddar människor?
1334
01:40:59,637 --> 01:41:02,599
Som du räddade mig?
1335
01:41:04,392 --> 01:41:08,688
Jag ska skydda dig
vad som än händer!
1336
01:41:09,189 --> 01:41:11,357
Litar du på mig?
1337
01:41:11,608 --> 01:41:14,444
Jag ska inte röra mig en centimeter.
1338
01:41:19,908 --> 01:41:21,242
Jag kommer igen.
1339
01:41:23,536 --> 01:41:26,039
Kommer du ihåg hur
man använder den här?
1340
01:41:27,290 --> 01:41:28,458
Stanna här.
1341
01:41:49,395 --> 01:41:50,772
Jigu.
1342
01:41:51,815 --> 01:41:52,941
Jigu.
1343
01:41:53,608 --> 01:41:54,359
Mamma!
1344
01:41:56,986 --> 01:41:58,154
Mirre.
1345
01:42:01,407 --> 01:42:03,118
Är du okej nu?
1346
01:42:03,535 --> 01:42:07,497
Jag är rädd, snälla kom!
1347
01:42:08,623 --> 01:42:11,584
Jag kommer, jag springer till dig.
1348
01:42:17,924 --> 01:42:20,510
Är vi i krig?
De är obeväpnade medborgare!
1349
01:42:20,635 --> 01:42:24,097
Enligt USA och Koreas militära pakt,
har jag nu befälet.
1350
01:42:24,264 --> 01:42:27,892
Var snäll och gå in där inne,
de tar allt ansvar.
1351
01:42:29,060 --> 01:42:32,397
Vänta! Ett barn som
sägs ha fått
1352
01:42:32,522 --> 01:42:34,315
antikropparna, är i Bundang.
1353
01:42:34,732 --> 01:42:38,194
Håll dig utanför det här!
Det är inte din plats!
1354
01:42:38,319 --> 01:42:40,321
Dr. Yang, var god och kom in.
1355
01:42:46,828 --> 01:42:48,288
Backa,
operation pågår!
1356
01:42:48,413 --> 01:42:50,707
Släpp in mig!
Snälla! Min dotter!
1357
01:42:50,832 --> 01:42:52,375
Är du Dr. Kim In-hye?
1358
01:42:55,545 --> 01:42:58,715
Snälla släpp igenom mig,
mitt barn är vid liv där inne!
1359
01:42:58,840 --> 01:43:01,801
Har hon verkligen
antikropparna?
1360
01:43:01,968 --> 01:43:03,428
Det stämmer.
1361
01:43:03,803 --> 01:43:06,389
Jag gav henne injektionen,
och har hört hennes röst också.
1362
01:43:07,557 --> 01:43:12,854
Jigu har... Jag menar, en räddningsarbetare
från Bundang skyddar henne.
1363
01:43:13,271 --> 01:43:16,399
Jag måste hämta henne nu.
1364
01:43:32,957 --> 01:43:34,375
Kom hit med dig unge.
1365
01:43:35,710 --> 01:43:37,921
Det är okej.
Kom här, gumman.
1366
01:43:39,255 --> 01:43:41,883
Allihopa!
Låt oss fortsätta framåt!
1367
01:43:42,008 --> 01:43:44,344
Stannar vi här
så dör vi alla!
1368
01:43:44,469 --> 01:43:46,137
Så fortsätt framåt!
1369
01:43:46,262 --> 01:43:49,766
Rensa vägen!
Flytta väghindren!
1370
01:43:50,934 --> 01:43:51,976
Mirre!
1371
01:43:59,567 --> 01:44:00,360
Mirre!
1372
01:44:04,906 --> 01:44:07,784
Var tyst och ligg still!
1373
01:44:09,410 --> 01:44:14,207
Du gör mig en tjänst.
1374
01:44:14,791 --> 01:44:16,709
Vad gör du med henne?
1375
01:44:18,419 --> 01:44:19,504
Låt barnet gå.
1376
01:44:19,629 --> 01:44:21,923
Jag gör det här för
oss alla, gå ut!
1377
01:44:22,090 --> 01:44:23,758
Du gör det
för dig själv!
1378
01:44:23,883 --> 01:44:26,678
Jag behöver bara lite
blod, stick!
1379
01:44:32,600 --> 01:44:33,768
- Varsågod.
- Rör dig inte!
1380
01:44:33,893 --> 01:44:35,436
- Skjut mig.
- Jag sa rör dig inte!
1381
01:44:35,645 --> 01:44:37,897
Jag är död utan det ändå.
1382
01:44:38,022 --> 01:44:39,649
- Rör dig inte!
- Skjut mig!
1383
01:44:45,530 --> 01:44:47,907
- Jigu, kom in! Mirre!
- Ett ögonblick!
1384
01:44:48,074 --> 01:44:49,284
Du kan inte gå.
1385
01:44:49,742 --> 01:44:51,744
Varför? Jag har tillstånd!
1386
01:44:51,911 --> 01:44:53,162
Den här operationen
åsidosätter det beslutet.
1387
01:44:53,413 --> 01:44:55,581
Ministern!
Snälla avbryt undertryckandet!
1388
01:44:55,748 --> 01:44:57,834
Kan du inte låta mig hantera det här?
1389
01:44:57,959 --> 01:44:59,085
Vi har hittat någon med antikropparna!
1390
01:44:59,210 --> 01:45:02,046
Glöm det, jag tänker inte
påverkas av spekulationer.
1391
01:45:02,171 --> 01:45:04,507
Min plikt är inte bara
att skydda Korea,
1392
01:45:05,008 --> 01:45:06,509
men att skydda resten utav...
1393
01:45:06,634 --> 01:45:08,136
Du måste avbryta operationen!
1394
01:45:08,261 --> 01:45:09,929
Vi har hittat antikropparna! Snyder!
1395
01:45:10,096 --> 01:45:10,847
Var snäll och gå in!
1396
01:45:10,972 --> 01:45:13,433
Snyder! Ministern!
1397
01:45:20,857 --> 01:45:21,858
Mirre!
1398
01:45:23,943 --> 01:45:25,778
Jigu!
1399
01:45:27,071 --> 01:45:28,281
Gå ut där ute!
1400
01:46:21,334 --> 01:46:25,254
Befälhavaren, jag beordrar en
förebyggande attack mot demonstranterna.
1401
01:46:25,380 --> 01:46:29,258
Om någon korsar den
orangea linjen, skjut på fläcken.
1402
01:46:31,177 --> 01:46:32,512
Jag måste gå!
1403
01:46:32,720 --> 01:46:35,348
Du får inte! Backa!
1404
01:46:38,101 --> 01:46:40,061
Jag klarar mig,
1405
01:46:41,521 --> 01:46:42,855
gå och hitta ungen.
1406
01:46:44,899 --> 01:46:46,818
Gå.
1407
01:46:47,693 --> 01:46:49,028
Jag kommer tillbaka.
1408
01:46:52,490 --> 01:46:54,951
Mamma, mamma!
1409
01:46:58,413 --> 01:46:59,414
Mirre!
1410
01:47:04,210 --> 01:47:05,711
Kom inte närmre!
1411
01:47:06,212 --> 01:47:11,092
Om någon trampar på
den orangea linjen...
1412
01:47:11,467 --> 01:47:13,052
Skjut på fläcken!
1413
01:47:16,222 --> 01:47:19,559
Om vi ska dö oavsett,
1414
01:47:19,934 --> 01:47:22,186
låt oss dö i Seoul!
1415
01:47:28,651 --> 01:47:29,318
Nej...
1416
01:47:30,236 --> 01:47:31,904
Mamma.
1417
01:47:33,114 --> 01:47:35,158
Gör det inte, snälla sluta!
1418
01:47:35,366 --> 01:47:38,202
Dr. Kim? Är inte det läkaren?
1419
01:47:38,327 --> 01:47:39,245
Det är det!
1420
01:47:39,579 --> 01:47:42,457
Mamma! Mamma.
1421
01:47:45,001 --> 01:47:46,085
Mirre!
1422
01:47:48,838 --> 01:47:50,047
Mamma!
1423
01:47:51,674 --> 01:47:53,217
Mamma!
1424
01:47:54,427 --> 01:47:55,470
Mamma!
1425
01:47:58,931 --> 01:48:01,309
- Mirre...
- Mamma.
1426
01:48:01,809 --> 01:48:02,602
Mamma?
1427
01:48:05,104 --> 01:48:06,481
Mamma!
1428
01:48:06,772 --> 01:48:09,108
Mamma! Mamma!
1429
01:48:09,567 --> 01:48:11,235
- Mirre!
- Mamma!
1430
01:48:11,444 --> 01:48:12,487
Mirre!
1431
01:48:12,862 --> 01:48:14,780
- Mamma!
- Mirre!
1432
01:48:20,036 --> 01:48:20,953
Nej!
1433
01:48:25,166 --> 01:48:26,626
Mamma!
1434
01:48:26,876 --> 01:48:27,752
Skjut!
1435
01:48:28,044 --> 01:48:30,463
- Kapten!
- Backa tillbaka.
1436
01:48:31,297 --> 01:48:32,465
Angrip!
1437
01:48:33,007 --> 01:48:34,842
Mamma!
1438
01:48:34,967 --> 01:48:36,844
Snälla sluta!
1439
01:48:37,178 --> 01:48:38,721
Mamma!
1440
01:48:38,930 --> 01:48:40,056
Mirre!
1441
01:48:40,306 --> 01:48:41,140
Angrip!
1442
01:49:11,921 --> 01:49:13,005
In-hye!
1443
01:49:13,673 --> 01:49:14,799
Är du okej?
1444
01:49:16,300 --> 01:49:23,558
Skjut inte min mamma!
Skjut inte min mamma!
1445
01:49:23,808 --> 01:49:25,768
Det där barnet är i fara!
1446
01:49:25,893 --> 01:49:28,062
Skjut inte min mamma!
1447
01:49:28,187 --> 01:49:29,188
Mirre!
1448
01:49:29,355 --> 01:49:32,900
Skjut inte min mamma!
1449
01:49:36,821 --> 01:49:40,032
Skjut inte min mamma!
1450
01:49:41,701 --> 01:49:45,121
Skjut inte min mamma!
1451
01:49:45,871 --> 01:49:48,207
Kom till mig.
1452
01:49:48,499 --> 01:49:49,542
Mirre!
1453
01:49:50,459 --> 01:49:51,294
Kom här.
1454
01:49:57,300 --> 01:49:59,468
De jävlarna! Framåt!
1455
01:50:04,515 --> 01:50:05,725
Ur vägen!
1456
01:50:11,355 --> 01:50:14,317
Synder, säg åt dem att inte skjuta!
1457
01:50:25,453 --> 01:50:28,748
Befälhavare, det här är
presidenten. Angrip inte,
1458
01:50:28,873 --> 01:50:29,790
jag upprepar, skjut inte!
1459
01:50:29,957 --> 01:50:32,251
Starta den sekundära
attacken som planerat.
1460
01:50:32,376 --> 01:50:34,629
Stridsflygplan, bekräfta er position tack.
1461
01:50:34,754 --> 01:50:36,756
Vad sa du?
Stridsflygplan?
1462
01:50:37,256 --> 01:50:40,843
Bara utifall ROK:s militär
skulle tappa kontroll över marken,
1463
01:50:41,010 --> 01:50:44,847
så har vi skickat stridsplan för
10 minuter sedan från Osan.
1464
01:50:44,972 --> 01:50:48,809
Position, 8km sydost ifrån Bundang.
Bekräfta målet!
1465
01:50:48,934 --> 01:50:50,686
General, bekräfta platsen.
1466
01:50:50,811 --> 01:50:51,479
Låser mål, herrn.
1467
01:50:51,604 --> 01:50:52,605
Vad är det som händer?
1468
01:50:52,772 --> 01:50:54,273
Ministern, vad är det som händer?
1469
01:50:56,776 --> 01:50:58,527
Vilken kamera är närmast
den orangea linjen?
1470
01:51:03,699 --> 01:51:05,910
Presidenten,
titta på skärmen!
1471
01:51:07,286 --> 01:51:11,290
Det är hon, det är det barnet!
Hon måste ha återhämtat sig!
1472
01:51:12,208 --> 01:51:17,880
Jag såg det här lilla barnet
slå den jävla influensan!
1473
01:51:21,801 --> 01:51:23,469
Har hon verkligen antikropparna?
1474
01:51:23,636 --> 01:51:25,554
Ja, vi måste stoppa
attacken!
1475
01:51:25,680 --> 01:51:27,556
Där finns inga bevis för
att hon har antikropparna.
1476
01:51:27,682 --> 01:51:29,058
Det är därför
vi behöver kolla!
1477
01:51:29,892 --> 01:51:31,477
Koppla mig till huvudstadens
försvarsbefäl.
1478
01:51:31,936 --> 01:51:33,062
Ja, herrn!
1479
01:51:33,396 --> 01:51:37,608
Presidenten har absolut auktoritet
över huvudstadens försvar.
1480
01:51:37,733 --> 01:51:39,485
- Du kan...
- Kopplat, herrn.
1481
01:51:40,319 --> 01:51:41,862
Befälhavare, det
här är presidenten.
1482
01:51:41,987 --> 01:51:43,572
Detta är befälhavaren.
Order, herrn?
1483
01:51:43,698 --> 01:51:45,324
Gör redo luftvärnsrobotarna.
1484
01:51:45,783 --> 01:51:48,869
Skjut ner alla stridsplan som
tar sig in i Bundangs luftområde.
1485
01:51:49,078 --> 01:51:50,329
Det här är oacceptabelt.
1486
01:51:50,496 --> 01:51:52,348
Du har ingen auktoritet att
kontramandera mina order.
1487
01:51:52,373 --> 01:51:55,876
Ser du den lilla flickan?
De människorna, de är mitt folk!
1488
01:51:58,003 --> 01:52:01,716
Herrn! Jag kräver officiellt att
du drar tillbaka din order.
1489
01:52:01,841 --> 01:52:04,510
Mr. Snyder,
Jag varnar dig officiellt.
1490
01:52:04,677 --> 01:52:06,429
Jag kommer att skjuta ner dem.
1491
01:52:10,516 --> 01:52:12,560
Allihopa, ta skydd!
1492
01:52:12,685 --> 01:52:15,229
Bombplan är på väg!
1493
01:52:18,607 --> 01:52:20,985
Jag har målet i sikte!,
Jag har målet i sikte!
1494
01:52:21,110 --> 01:52:23,863
Mr. Snyder! Vi är redo
att angripa målet!
1495
01:52:24,029 --> 01:52:26,198
Målet är låst! Begär
tillstånd att avfyra!
1496
01:52:26,323 --> 01:52:29,285
Mr. President, jetplanen
är inom räckvidd för attack.
1497
01:52:32,079 --> 01:52:33,205
Skjut ner dem.
1498
01:52:46,677 --> 01:52:47,720
General.
1499
01:52:59,648 --> 01:53:02,610
Uppdrag avbrutet.
Alla fåglar, återvänd till holken.
1500
01:53:02,735 --> 01:53:04,695
Uppdraget är avbrutet.
1501
01:53:05,905 --> 01:53:08,908
Medborgare av Bundang,
det här är er president.
1502
01:53:10,117 --> 01:53:13,829
Er regering kommer inte att
svika er, oavsett vad.
1503
01:53:14,914 --> 01:53:17,666
Jag har stoppat alla attacker.
1504
01:53:17,875 --> 01:53:19,376
De kommer inte attackera oss?
1505
01:53:19,752 --> 01:53:21,545
Vila lugnt nu.
1506
01:53:22,254 --> 01:53:24,632
Var snälla och stanna där ni är.
1507
01:53:26,050 --> 01:53:28,177
Medicinsk hjälp
kommer skickas.
1508
01:53:49,698 --> 01:53:52,284
Mr. President, du
ger mig inget annat val,
1509
01:53:52,409 --> 01:53:54,870
än att registrera starkast möjliga
klagomål hos de allierade.
1510
01:53:54,995 --> 01:53:56,163
Jag vet.
1511
01:53:58,999 --> 01:54:01,877
Om flickan inte bär på antikroppar,
1512
01:54:02,461 --> 01:54:04,463
kommer jag att ta fullt ansvar.
1513
01:54:12,137 --> 01:54:14,223
Låt oss åka till Bundang!
1514
01:54:14,807 --> 01:54:17,685
Samla all tillgänglig
medicinsk personal.
1515
01:54:35,327 --> 01:54:36,412
Tack ska du ha,
1516
01:54:41,750 --> 01:54:43,085
verkligen.
1517
01:54:46,839 --> 01:54:48,048
Tja,
1518
01:54:49,383 --> 01:54:51,510
jag gjorde inte allt detta
bara för att höra det.
1519
01:54:52,428 --> 01:54:54,680
Känns fortfarande skönt dock.
1520
01:54:58,058 --> 01:55:01,186
Mirre, du borde
tacka honom också.
1521
01:55:02,771 --> 01:55:03,856
Kom igen.
1522
01:55:05,774 --> 01:55:08,152
Tack så mycket, Jigu.
1523
01:55:17,494 --> 01:55:18,704
Är det dem?
1524
01:55:19,872 --> 01:55:20,748
Kompis!
1525
01:55:23,500 --> 01:55:24,627
Är du okej?
1526
01:55:25,753 --> 01:55:27,379
Ni ser bra ut.
1527
01:55:28,464 --> 01:55:33,510
Jag har så fruktansvärt ont.
Du vet inte när man ska ge upp.
1528
01:55:33,761 --> 01:55:34,887
Lycka till.
1529
01:55:35,721 --> 01:55:38,557
Låt oss köra redan,
jag dör ju här.
1530
01:55:38,682 --> 01:55:40,768
- Vi ses.
- Håll käften.
1531
01:55:40,976 --> 01:55:45,397
- Jag besöker.
- Gå din väg. Stäng dörren!
1532
01:55:54,865 --> 01:55:59,078
Jag vill komma,
men inte just nu.
1533
01:56:01,914 --> 01:56:05,584
Professorn, ta
väl hand om henne.
1534
01:56:05,751 --> 01:56:08,837
Var inte orolig, hon
är i goda händer.
1535
01:56:09,004 --> 01:56:11,340
Du kommer till oss snart, Dr. Kim.
1536
01:56:11,715 --> 01:56:13,258
Kommer du vara okej?
1537
01:56:16,428 --> 01:56:17,471
Mirre!
1538
01:56:18,764 --> 01:56:23,394
Du kommer hjälpa alla
dessa sjuka människor.
1539
01:56:23,727 --> 01:56:24,728
Vet du det?
1540
01:56:32,111 --> 01:56:32,987
Hej då.
1541
01:56:34,780 --> 01:56:36,532
- Jigu.
- Ja?
1542
01:56:36,865 --> 01:56:40,703
Följer du med mamma?
1543
01:56:44,999 --> 01:56:45,624
Självklart!
1544
01:57:24,455 --> 01:57:28,584
KCDC har officiellt meddelat
i dag att den fågelinfluensa-överlevande
1545
01:57:28,709 --> 01:57:31,670
Kim Mirre bär på antikroppar.
1546
01:57:31,795 --> 01:57:35,049
Ett vaccin och en behandling
håller på att utvecklas,
1547
01:57:35,174 --> 01:57:39,845
och Bundangs invånare kommer bli
de första som tar emot det.
1548
01:59:26,493 --> 01:59:28,912
Herrn, var försiktig, okej?
Som om det var din egen.
1549
01:59:29,037 --> 01:59:30,164
Okej, nästan där,
nästan där!
1550
01:59:30,289 --> 01:59:31,498
Kom igen, skynda dig!
1551
01:59:31,623 --> 01:59:32,499
Här, flytta ditt ben.
1552
01:59:32,624 --> 01:59:34,918
Hörru! Vart lägger du dina händer?
1553
01:59:35,043 --> 01:59:37,129
Lägg inte dina händer på min man!
1554
01:59:37,254 --> 01:59:37,713
In-hye.
1555
01:59:37,838 --> 01:59:40,799
- Jigu, bara dra i den.
- Dra? Dra vadå?
1556
01:59:40,966 --> 01:59:43,343
Kvinna, vet du
hur dyr den här är?
1557
01:59:44,720 --> 01:59:47,431
Varför går du inte före,
jag kommer ikapp med dig.
1558
01:59:47,556 --> 01:59:50,475
Nej, låt oss gå tillsammans,
det är vår semester.
1559
01:59:50,642 --> 01:59:52,394
Det är nästan
tid för vårt flyg.
1560
01:59:52,519 --> 01:59:53,979
Bara dra i den hårt.
1561
01:59:54,146 --> 01:59:57,983
Jigu, skynda! Dra loss den!
1562
01:59:58,150 --> 02:00:01,320
Om den rivs, så ta en
av mammas kjolar.
1563
02:00:01,445 --> 02:00:03,989
Varför skulle jag bära
din mammas kjol?
1564
02:00:04,156 --> 02:00:06,700
Vi missar vårt plan
på grund av dig!
1565
02:00:06,825 --> 02:00:09,995
Hörru Jigu! Ska inte du
vara på din semester nu?
1566
02:00:10,162 --> 02:00:12,331
Du missar ditt flyg,
vad håller du på med?
1567
02:00:12,456 --> 02:00:14,833
Hennes kjol har
fastnat i dörren.
1568
02:00:16,168 --> 02:00:20,422
Jag kan göra det, låt mig göra det.
Ha så kul! Låt mig hjälpa dig.
1569
02:00:20,631 --> 02:00:22,507
Ni ungar får ha så kul!
1570
02:00:22,633 --> 02:00:25,344
Mirre, var en duktig flicka.
1571
02:00:26,136 --> 02:00:27,804
Vad är det du väntar på?
1572
02:00:27,971 --> 02:00:30,807
Jag räddade din hund ifrån
kloaken, minns du?
1573
02:00:30,974 --> 02:00:34,186
- Herrn! Bara ryck i min kjol!
- Ska vi?
1574
02:00:34,353 --> 02:00:35,687
Hur lyckades den fastna?
1575
02:00:35,854 --> 02:00:37,606
Det är tack vare
busschaufören!
1576
02:00:37,731 --> 02:00:41,985
Då gör vi det här.
Ett, två, nu!
1577
02:00:45,989 --> 02:00:47,532
Åh nej!
1578
02:00:50,202 --> 02:00:53,080
Älskling, blanda dig inte
i andra människors affärer.
1579
02:00:53,205 --> 02:00:55,123
Du är perfekt bortsett från det.
1580
02:00:55,624 --> 02:00:56,708
Okej.
1581
02:01:02,100 --> 02:01:06,100
Översatt av: Yukai