1 00:00:17,020 --> 00:00:25,220 Volcano 88 :ترجمة تعديل التوقيت: عبدالله حنفي 2 00:00:37,286 --> 00:00:39,709 ممنوع استخدام القدمين 3 00:00:41,331 --> 00:00:43,004 كلا! كلا 4 00:00:43,125 --> 00:00:45,173 كلا! ليس من الشَّعر - بلى - 5 00:01:04,816 --> 00:01:07,670 ،حاولت إعداد وجبة الـ(فريتاتا) لكنها تحولت إلى ما يشبه البيض المخفوق 6 00:01:07,694 --> 00:01:09,492 هذا مشوق 7 00:01:09,613 --> 00:01:11,991 فالإشادة بعمل أدبي" ...عبر وصفه بأنه صادق 8 00:01:12,115 --> 00:01:15,494 ،هي، على أحسن تقدير، مجرد وسيلة لقول ذلك... ...رغم أنه قد لا يحظى 9 00:01:15,619 --> 00:01:17,542 "بأي تقدير جمالي أو ذهني 10 00:01:24,712 --> 00:01:26,885 أنا لن آكل كلباً مستأنساً 11 00:01:27,006 --> 00:01:29,225 أنت تقولين هذا فقط لأنهم كائنات ظريفة 12 00:01:48,237 --> 00:01:50,740 لا تكوني غبية 13 00:01:50,864 --> 00:01:53,287 يجب أن أنام في سريري 14 00:01:53,450 --> 00:01:54,702 لماذا؟ 15 00:01:54,827 --> 00:01:57,125 لأنني قمت بشرائه 16 00:01:57,287 --> 00:01:59,210 أبقِ 17 00:01:59,331 --> 00:02:01,299 ولكن إخلعي جوربيك 18 00:02:12,719 --> 00:02:15,472 أهو أمرد؟ - كلا، فلديه شعر مجعد رائع - 19 00:02:15,597 --> 00:02:17,141 هناك ذلك المنزل الكائن في (ويستشيستر) 20 00:02:17,142 --> 00:02:18,985 قبوه مليء بقطط من نوع (كورنيش ريكس) 21 00:02:19,144 --> 00:02:21,272 رائحتها بشعة، والطابق العلوي للقطط السيامي 22 00:02:21,396 --> 00:02:23,319 لدي حساسية من القطط - إنهم لا يسببون الحساسية - 23 00:02:23,481 --> 00:02:25,591 هذا قط صغير مميّز لـ(فرانسيس) - من أخبرك بهذا؟ - 24 00:02:25,609 --> 00:02:29,159 ،هذا هو الأصغر، أي الأرخص لكنني أظن أنه الأفضل بأية حال 25 00:02:29,279 --> 00:02:31,122 قمت بتصوير قط صغير وآخر عادي 26 00:02:31,239 --> 00:02:33,367 ودفعتُ مائة دولار عربونا لكل قط 27 00:02:33,492 --> 00:02:35,491 حسنا، ثمانون للصغير ومائة للآخر 28 00:02:35,495 --> 00:02:39,125 لم لا تقوم بشراء قط واحد فحسب؟ - القط في حاجة إلى رفيق. إن اشتريت واحدا، فيجب أن تشتري آخر - 29 00:02:39,248 --> 00:02:42,297 سأدفع لك مائتي دولار ولا تشتري أي قطط 30 00:02:43,336 --> 00:02:45,964 إذن من سيعتني بهما إن سافرت أنت؟ 31 00:02:46,089 --> 00:02:48,012 فكرت أن بإمكاننا شراءهم سويا 32 00:02:48,174 --> 00:02:51,178 ونقوم بنقلهما جيئة وذهابا بين مسكنينا؟ 33 00:02:51,344 --> 00:02:53,597 ...كلا. فكرت أنه ربما 34 00:02:53,721 --> 00:02:55,940 باستطاعتك الانتقال للعيش معي 35 00:03:00,520 --> 00:03:02,648 هل تريدين الانتقال للعيش معي؟ - نعم - 36 00:03:02,772 --> 00:03:05,271 نعم، أقصد، أنا مرتبطة بذلك الأمر الآخر 37 00:03:05,275 --> 00:03:07,994 أي أمر آخر؟ - حسنا، لا أعرف - 38 00:03:08,111 --> 00:03:10,489 لقد وعدت (صوفي) ...بأنني سأبقى معها خلال مدة عقد الإيجار 39 00:03:10,614 --> 00:03:12,616 وهي سترغب على الأرجح في تجديده 40 00:03:15,494 --> 00:03:18,293 أهذا سيء؟ أنا متأسفة. أشعر بالأسف 41 00:03:18,414 --> 00:03:21,839 ألا يمكنها العثور على شخص آخر؟ - بلى، ولكنها صديقتي - 42 00:03:22,956 --> 00:03:25,105 أرغب في الانتقال للعيش معك - حسنا - 43 00:03:25,129 --> 00:03:27,465 أشعر بالأسف - لا تشعري بالأسف. انسي الأمر - 44 00:03:27,465 --> 00:03:29,934 كلا. ماذا؟ - لا شيء - 45 00:03:30,051 --> 00:03:33,055 أنت غاضب - لست غاضبا. أنا محبَط - 46 00:03:33,179 --> 00:03:35,498 أشعر بالأسف - توقفي عن الشعور بالأسف - 47 00:03:35,515 --> 00:03:38,018 (فرانسيس)، لقد طلبت منك أن تنتقلي للعيش معي، وأنت رفضتِ 48 00:03:38,643 --> 00:03:41,237 لكنني لا أستطيع - تستطيعين. أنت لا ترغبين في ذلك - 49 00:03:44,690 --> 00:03:46,509 من المتصل؟ - لست مضطرة للرد - 50 00:03:46,526 --> 00:03:49,300 من المتصل؟ - إنها (صوفي). سأتصل بها لا حقا - قومي بالرد عليها - 51 00:03:49,320 --> 00:03:51,288 هل أنت متأكد؟ - أجيبي - 52 00:03:52,366 --> 00:03:54,209 أيتها الفتاة! كيف الحال؟ 53 00:03:55,410 --> 00:03:58,084 مرحبا، كيف حالك؟ 54 00:03:58,205 --> 00:04:00,549 لا يمكنني المجيء 55 00:04:00,666 --> 00:04:02,509 هل أنت ثملة؟ 56 00:04:02,626 --> 00:04:04,799 أحبك 57 00:04:04,920 --> 00:04:08,070 !مطعم زلابية 58 00:04:08,090 --> 00:04:10,934 لا أستطيع حقا التحدث الآن 59 00:04:11,093 --> 00:04:14,063 حسنا. أحبك 60 00:04:14,180 --> 00:04:15,932 حسنا 61 00:04:16,056 --> 00:04:18,024 أحبك 62 00:04:20,645 --> 00:04:22,693 ...إنها برفقة هذين الشابين 63 00:04:22,814 --> 00:04:25,533 (بينجي) و(ليف) في حفل بالحي الصيني 64 00:04:25,650 --> 00:04:28,324 إنهم ثملون 65 00:04:28,348 --> 00:04:30,221 لا أعرف 66 00:04:30,238 --> 00:04:32,741 ربما لا يصلح هذا الأمر 67 00:04:33,450 --> 00:04:35,452 متأسفة - وأنا أيضا - 68 00:04:47,756 --> 00:04:50,305 ربما.. كلا، لا عليك 69 00:04:50,426 --> 00:04:52,344 ماذا؟ - أريد أن أدفع لك مقابل القطط - 70 00:04:52,845 --> 00:04:55,223 ...لن آخذ نقودا منك 71 00:04:55,348 --> 00:04:57,326 لكنني سأشتري القطط على أية حال 72 00:04:57,350 --> 00:04:59,694 ولكن حينها ستصبح رجلا بمفرده مع زوج قطط 73 00:04:59,811 --> 00:05:01,358 ولم سأصبح بمفردي؟ 74 00:05:01,479 --> 00:05:03,823 مع زوج قطط - كلا، أعرف - 75 00:05:03,940 --> 00:05:07,114 أعني، لم قد أصبح بمفردي؟ 76 00:05:07,235 --> 00:05:09,158 لا أعرف 77 00:05:09,279 --> 00:05:12,032 ظننت أنك قلت أن الأمر لا يصلح 78 00:05:12,533 --> 00:05:17,334 .أعني، إن لم ننتقل للعيش معا إن لم نتمكن من الانتقال للعيش معا 79 00:05:17,455 --> 00:05:19,048 يمكننا الانتقال للعيش معا 80 00:05:19,165 --> 00:05:21,338 لا أعرف ما إذا كنت أصدق أي شيء أقوله 81 00:05:26,053 --> 00:05:28,247 لم يكن هذا جيدا لبعض الوقت 82 00:05:29,171 --> 00:05:31,771 “لم يكن هذا جيدا لبعض الوقت” 83 00:05:32,095 --> 00:05:34,790 ...لم يكن هذا 84 00:05:37,851 --> 00:05:40,375 أين تذهبين؟ - إلى المنزل كما أعتقد - 85 00:05:40,395 --> 00:05:43,774 أنا حقا... متعَبة 86 00:05:43,899 --> 00:05:46,027 أنا دائمة متعبة بشدة 87 00:05:47,527 --> 00:05:49,279 دعينا ننتقل للعيش سويا 88 00:06:02,001 --> 00:06:03,719 مرحبا 89 00:06:07,548 --> 00:06:09,892 أنت مجنونة. أتعرفين (ليف)؟ 90 00:06:10,009 --> 00:06:11,101 نعم 91 00:06:11,219 --> 00:06:12,804 و(بنجي)؟ - مرحبا - 92 00:06:13,305 --> 00:06:15,603 ...لا يمكنني الاهتمام بالفنون أو الكتب 93 00:06:15,724 --> 00:06:18,273 أو الأفلام التي تدور عن الحيوانات 94 00:06:18,393 --> 00:06:22,739 لابد للحيوانات أن تتكلم أو أن تخوض غمار حرب لتصبح مثيرة لاهتمامي 95 00:06:33,159 --> 00:06:35,412 لا تصدمي القضيب الثالث 96 00:06:37,630 --> 00:06:39,382 تبا 97 00:06:39,606 --> 00:06:41,606 خطوط "إف" لا تعمل 98 00:06:49,800 --> 00:06:52,300 682جادة (فاندربيلت) بروكلين، نيويورك 11238 99 00:06:55,390 --> 00:06:58,314 أريد نَفَسا - أتريدين سيجارة؟ - 100 00:06:58,435 --> 00:07:00,187 أريد نفسا 101 00:07:01,980 --> 00:07:04,153 رواد المقهى محقون 102 00:07:04,274 --> 00:07:08,780 نحن نشبه زوجا مثليا لم يعد يمارس الجنس 103 00:07:08,945 --> 00:07:11,789 انتظري. تعالي - كفي عن العبث بوجهك - 104 00:07:11,948 --> 00:07:13,950 لا أحب أن أدخن بمفردي 105 00:07:17,746 --> 00:07:20,966 أنا و(دان) لم نعد نمارس الجنس 106 00:07:21,124 --> 00:07:22,710 لم نكن نمارس الجنس 107 00:07:22,710 --> 00:07:24,712 نعم، هذا هو سبب انفصالكما 108 00:07:24,837 --> 00:07:27,306 ،وإن حدث ذلك ..فكل ما هنالك 109 00:07:27,423 --> 00:07:29,471 لديه طريقة واحدة فقط لإنهاء الأمر 110 00:07:29,633 --> 00:07:30,906 أكره هذا 111 00:07:30,969 --> 00:07:34,189 كان الأمر دائما ينتهي بي وأنا أواجه الشقة ...فوق السرير من الخلف 112 00:07:34,305 --> 00:07:35,648 ..مما يعني 113 00:07:35,765 --> 00:07:38,143 أن كل ما هو مهم يصبح محتجِبا تماما 114 00:07:38,268 --> 00:07:40,987 هذا يشبه وضعي أنا و(باتش) - (باتشي) - 115 00:07:41,146 --> 00:07:43,524 "مرحى يا صديقي" 116 00:07:43,648 --> 00:07:46,367 الطريقة التي يحبها دائما هي أن يقذف على وجهي 117 00:07:46,485 --> 00:07:48,988 نعم. هذا راق 118 00:07:49,154 --> 00:07:52,078 :إنه من النوع الذي يقول "يجب أن أتبول" 119 00:07:52,199 --> 00:07:54,598 ويرتدي قبعات بيسبول باهتة 120 00:07:54,660 --> 00:07:56,458 إنه فتى لطيف 121 00:07:56,578 --> 00:07:58,956 أنت تعلمين، حتى اليوم 122 00:07:59,081 --> 00:08:01,459 يجب أن أشعر بالأسف لذهابي لذلك الحفل 123 00:08:01,583 --> 00:08:05,383 .أنت تستحقين الذهاب لقد خرجت لتوك من سجن علاقة ما 124 00:08:05,504 --> 00:08:08,508 أظن أن (دان) كان سكّيرا - لقد كان - 125 00:08:10,343 --> 00:08:12,721 لم يكن سكيرا حقيقيا 126 00:08:14,764 --> 00:08:17,187 ولكن أحيانا كان يمكنه احتساء 12 زجاجة بيرة مثلا 127 00:08:17,308 --> 00:08:19,161 أنتِ - ماذا؟ - 128 00:08:19,185 --> 00:08:21,688 (ليف) يطلب رقمك 129 00:08:21,855 --> 00:08:23,128 أعطه له 130 00:08:23,190 --> 00:08:25,864 لقد انفصلت لتوك عن (دان). اليوم 131 00:08:25,984 --> 00:08:27,736 افعلي هذا فحسب 132 00:08:32,616 --> 00:08:34,710 ،أنا أحبك يا (صوفي) ...حتى لو كنت تحبين 133 00:08:34,826 --> 00:08:37,705 هاتفك ذو البريد الالكتروني أكثر مما تحبينني 134 00:08:37,829 --> 00:08:40,628 هاتفي ذو البريد الإلكتروني ...لا يترك طبقا خزفيا 135 00:08:40,749 --> 00:08:42,372 في المغسلة لثلاثة أيام 136 00:08:42,380 --> 00:08:44,480 ماذا عن تلك المرة التي أعددتِ فيها كعكة؟ 137 00:08:46,547 --> 00:08:48,140 وأنا أحبك أيضا 138 00:08:55,557 --> 00:08:58,902 .مرحبا أيتها المثيرة" "هل أنت مشغولة هذا الأسبوع؟ 139 00:09:00,562 --> 00:09:02,235 مرحبا* أيتها المثيرة"؟" تحية رائجة بين البحّارة* 140 00:09:02,355 --> 00:09:04,449 هذا شديد المثلية في الواقع 141 00:09:04,566 --> 00:09:06,534 هل أنا حسية بشكل بحري؟ 142 00:09:07,611 --> 00:09:09,284 أنت مضحكة 143 00:09:09,404 --> 00:09:11,532 (ليف) لم يضحك على أي من نكاتي 144 00:09:11,656 --> 00:09:13,579 أنت مضكحة حقا 145 00:09:13,742 --> 00:09:15,265 ...هل يجب أن أرسل له رسالة 146 00:09:15,286 --> 00:09:17,254 جنس شرجي فوق ميمنة السفينة"؟" 147 00:09:19,582 --> 00:09:21,050 كلا 148 00:09:22,876 --> 00:09:24,924 أخبريني بقصتنا 149 00:09:25,045 --> 00:09:26,467 مجددا؟ 150 00:09:29,092 --> 00:09:30,969 حسنا، يا (فرانسيس) 151 00:09:31,094 --> 00:09:33,096 سنقوم بالاستيلاء على العالم 152 00:09:33,262 --> 00:09:35,936 ستصبحين شخصا متنفذا بارزا بشكل رائع في مجال النشر 153 00:09:36,057 --> 00:09:38,276 وستصبحين راقصة عصرية شهيرة 154 00:09:38,434 --> 00:09:40,378 وسأقوم بنشر كتاب باهظ الثمن عنك 155 00:09:40,437 --> 00:09:43,941 وهؤلاء الحمقى الذين نسخر منهم سيقومون بإخفاء كتبهم الهزلية 156 00:09:44,065 --> 00:09:47,865 وسنتشارك في امتلاك شقة للعطلات في باريس - وسنحظى بعشاق - 157 00:09:47,986 --> 00:09:50,785 ولن ننجب أطفال - وسنتحدث في حفلات التخرج الجامعية - 158 00:09:50,905 --> 00:09:54,660 والشهادات الفخرية - العديد من الشهادات الفخرية - 159 00:10:10,134 --> 00:10:12,136 (كولين)؟ - نعم - 160 00:10:12,261 --> 00:10:13,979 ما موعد التمرين؟ 161 00:10:14,096 --> 00:10:16,315 في الرابعة. ولا تنسي إحضار حذاءك 162 00:10:21,104 --> 00:10:23,357 مرحبا - رباه - 163 00:10:23,481 --> 00:10:24,754 عذرا. أنا هنا 164 00:10:24,775 --> 00:10:28,405 ،ليس لدي وقت للحديث فأنا أقوم بعمل 3 أشخاص 165 00:10:28,528 --> 00:10:30,326 لكن يمكنني لقاؤك بعد التمرين 166 00:10:30,489 --> 00:10:33,333 .لقد قرأت ذلك المقال في جريدة التايمز لابد أنك في غاية السعادة 167 00:10:33,492 --> 00:10:36,541 نعم، أشكرك. أنسى أحيانا أنني أقوم بعملي الخاص 168 00:10:36,662 --> 00:10:37,939 ولكن أشكرك 169 00:10:37,963 --> 00:10:40,798 أنا أكره عادة كتابة هذه المرأة - حسنا. أشكرك يا (فرانسيس) - 170 00:10:41,000 --> 00:10:44,846 ،في الواقع، لدي بعض الأسئلة فأنا أحاول أن أكون استباقية فيما يخص حياتي 171 00:10:44,962 --> 00:10:47,715 حسنا، قد تكون لدي بعض المساحة الصغيرة المتاحة 172 00:10:47,840 --> 00:10:49,763 إن كنت تريدين ممارسة بعض الرقصات 173 00:10:49,884 --> 00:10:51,886 ...كلا، كنت أتساءل ما إذا كان هناك 174 00:10:52,011 --> 00:10:54,389 أية فصول إضافية في المدرسة يمكنني التدريس لها 175 00:10:54,514 --> 00:10:56,562 أنا مفلسة نوعا ما 176 00:10:56,683 --> 00:10:59,186 سأنظر في الأمر، ولكني أعتقد أن هذا غير متاح 177 00:10:59,310 --> 00:11:02,359 كنت أعرف هذا. أنا فخورة بنفسي لمجرد أنني أسأل 178 00:11:02,522 --> 00:11:06,298 سأتمكن على الأرجح من الاستعانة بك وببعض المتدربين الآخرين من أجل عرض الكريسماس 179 00:11:06,318 --> 00:11:09,117 أعني، أن هذا أفضل من لا شيء - هذا رائع - 180 00:11:09,237 --> 00:11:12,116 ...أردت فقط أن أقول أنني معجبة بك حقا 181 00:11:12,240 --> 00:11:14,334 وأنني أعتقد أنك امرأة عظيمة 182 00:11:14,451 --> 00:11:16,874 راقصة عجوز متهالكة تنجز أعمالا ورقية؟ 183 00:11:18,497 --> 00:11:21,296 أنا حقا في حاجة لإنجاز كل هذه الأعمال الورقية الآن 184 00:11:21,417 --> 00:11:23,145 سأدير التمرين اليوم لذا فسأراك حينها 185 00:11:23,211 --> 00:11:24,212 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 186 00:11:24,378 --> 00:11:27,552 :وحينها بدأ يقول "رايتشل، أنت باردة ولئيمة" 187 00:11:27,715 --> 00:11:29,592 ...فقلت: "تبا 188 00:11:29,717 --> 00:11:31,594 "هذا يؤذي مشاعري حقا 189 00:11:35,139 --> 00:11:37,437 وعاليا فوق الرأس 190 00:11:37,558 --> 00:11:40,903 ممتاز فوق و... الكتف 191 00:11:43,020 --> 00:11:45,047 كان هذا رائعا 192 00:11:45,067 --> 00:11:48,287 كل يقف في مواجهة الآخر ولينظر كل منكم إلى الآخر 193 00:11:48,403 --> 00:11:50,701 قوموا بلف الرأس 194 00:11:50,822 --> 00:11:52,745 هذا جيد. هذا جيد 195 00:11:52,866 --> 00:11:54,743 حركة دائرية 196 00:11:54,868 --> 00:11:56,870 هذا جيد يا (رايتشل) هذا صحيح 197 00:11:56,995 --> 00:12:00,295 حسنا. أيها البدلاء، اخرجوا 198 00:12:00,415 --> 00:12:03,214 أيها البدلاء، اخرجوا. اخرجوا 199 00:12:03,335 --> 00:12:06,054 حسنا. هذا جيد أعيدوها من البداية 200 00:12:07,591 --> 00:12:09,434 ثني ثم فرد 201 00:12:09,593 --> 00:12:11,846 وثني ثم فرد 202 00:12:11,970 --> 00:12:14,098 أعلى وأسفل 203 00:12:14,264 --> 00:12:16,983 إلى الأعلى تماما ثم نستدير 204 00:12:18,185 --> 00:12:20,108 إلى الجانب الآخر 205 00:12:20,228 --> 00:12:22,105 وإلى الأسفل تماما 206 00:12:22,230 --> 00:12:24,949 والآن القدم الأخرى إلى الأمام 207 00:12:25,066 --> 00:12:29,697 ...ثم ثني وفرد، ثني 208 00:12:41,793 --> 00:12:46,344 مرحبا أيتها المثيرة 209 00:13:04,398 --> 00:13:07,298 لا توجد تغطية - أحيانا توجد لثانية - 210 00:13:07,319 --> 00:13:09,447 ما الذي يحدث مع هذا الهاتف أيتها السيدة؟ 211 00:13:10,739 --> 00:13:13,434 لم أرغب في فعل هذا دون أن أعرف بموافقتك أولا 212 00:13:13,492 --> 00:13:16,837 فعل ماذا؟ - أريد الانتقال إلى تلك الشقة برفقة (ليزا) - 213 00:13:16,954 --> 00:13:19,924 إنها تلك الشقة الرائعة في (تريبيكا) ...التي لطالما أردتها 214 00:13:20,041 --> 00:13:23,215 لكني لا أريد فعل هذا دون موافقتك 215 00:13:23,336 --> 00:13:25,464 يريدون مني ردا في الغد 216 00:13:25,588 --> 00:13:28,262 لذا فأنا في حاجة للبت في المسألة اليوم 217 00:13:28,382 --> 00:13:30,180 من كنت تراسلين؟ 218 00:13:30,301 --> 00:13:32,429 والداي، لمساعدتي في أجر السمسار 219 00:13:32,553 --> 00:13:34,281 عليك أن تدفعي إيجارنا - أعرف - 220 00:13:34,305 --> 00:13:36,603 سأدفع حتى نهاية العقد 221 00:13:36,724 --> 00:13:40,399 أنت تعرفين، كل المدة المتبقية هي شهران بأية حال 222 00:13:40,520 --> 00:13:43,715 هل أنت موافقة؟ أنا حقا لا أريد فعل هذا إن لم تكوني موافقة 223 00:13:43,732 --> 00:13:47,532 ظننت أننا سنقوم بتجديد عقد إيجارنا - نعم، لكننا لم نتحدث في هذا من قبل - 224 00:13:47,694 --> 00:13:50,322 كان يمكنني الانتقال للعيش مع (دان) - ليس في حالة انفصالكما - 225 00:13:50,447 --> 00:13:52,700 هذا هو سبب انفصالنا - حقا؟ - 226 00:13:52,866 --> 00:13:54,093 كلا 227 00:13:54,118 --> 00:13:57,964 .إنها تقع حرفيا في شارعي المفضل (ليزا) قالت أنها فرصة لا تعوض 228 00:13:58,080 --> 00:14:00,174 أنت تكرهين (ليزا) - لا بأس بها - 229 00:14:00,291 --> 00:14:02,589 نحن نسخر منها - كلانا نيته صافية - 230 00:14:02,710 --> 00:14:04,257 أنا مشغولة 231 00:14:04,378 --> 00:14:05,856 أتمنى لو أن هذا كان برفقتك - نعم - 232 00:14:05,881 --> 00:14:08,054 ولكن (ليزا) هي من وجدت المكان - صحيح - 233 00:14:08,216 --> 00:14:10,935 هل هذا القطار ذاهب إلى (ديكالب)؟ 234 00:14:11,052 --> 00:14:13,896 يمكننا دوما أن نبحث عن مكان معا، إن أردت هذا 235 00:14:14,055 --> 00:14:16,274 ولكن من العسير جدا العثور على أماكن في (تريبيكا) 236 00:14:16,391 --> 00:14:18,359 لا يمكنني تحمل كلفة السكن في (تريبيكا) 237 00:14:18,476 --> 00:14:22,982 .لن أبتعد عنك سأنتقل إلى الجوار فحسب 238 00:14:23,106 --> 00:14:25,325 ماذا تفعلين؟ 239 00:14:25,442 --> 00:14:29,072 وضعت خاتمي في إبهامي وأجد صعوبة في نزعه 240 00:14:29,237 --> 00:14:31,956 ارفعي يدك فوق رأسك فسيقوم بحبس الدم 241 00:14:33,909 --> 00:14:35,957 أبدو كمن يسأل سؤالا 242 00:15:07,444 --> 00:15:09,162 تبا! تبا 243 00:15:09,279 --> 00:15:11,998 اشترينا الغلاية معا، أتتذكرين؟ 244 00:15:12,115 --> 00:15:15,039 من المتجر المكسيكي؟ رباه 245 00:15:15,160 --> 00:15:17,379 أعيديها! أو اشتري لي غلاية أخرى 246 00:15:43,565 --> 00:15:48,537 .مرحبا. لقد حصلت لتوي على خصم ضريبي هل تود الذهاب لتناول العشاء؟ 247 00:15:48,653 --> 00:15:51,076 هذا أنا في غرفة خلع الملابس "مع فريق "ذا نيكس 248 00:15:51,198 --> 00:15:53,371 (صوفي) قالت أنك تحبين كرة السلة 249 00:15:53,492 --> 00:15:54,765 كان هذا ذات مرة 250 00:15:54,785 --> 00:15:56,662 هذا جنوني 251 00:15:56,787 --> 00:16:00,587 نعم. كنت أتسكع بهذا الموتوسيكل الكلاسيكي من طراز (ترايامف) ظنا مني أنني سأقوم بشرائه 252 00:16:00,708 --> 00:16:02,936 الدراجات البخارية صاخبة جدا - ماذا؟ - 253 00:16:02,960 --> 00:16:04,962 لا يمكنك الاستماع إلى الموسيقى عندما تكون على متن موتوسيكل 254 00:16:05,087 --> 00:16:06,964 ولكنك على متن موتوسيكل 255 00:16:07,089 --> 00:16:09,283 هذا أنا مع (جاي لينو) - إنه شخص أبله - 256 00:16:09,342 --> 00:16:12,095 أعرف، ولكن ألا تحبينه هكذا؟ 257 00:16:12,220 --> 00:16:13,938 كلا 258 00:16:14,055 --> 00:16:15,272 بلى - كلا - 259 00:16:15,390 --> 00:16:17,142 كلا. بلى 260 00:16:17,267 --> 00:16:19,269 أنا التي تمتلك الخصم الضريبي 261 00:16:19,394 --> 00:16:22,022 هل يمكنني أخذه؟ 262 00:16:22,188 --> 00:16:23,690 حسنا 263 00:16:23,815 --> 00:16:26,409 ليس معنى أنك قمتِ بدفع ثمن العشاء أنني سأقوم بمضاجعتك 264 00:16:26,526 --> 00:16:28,699 لستُ أسعى لمضاجعتك 265 00:16:28,820 --> 00:16:31,925 كلا، كنت أحاول تقمص شخصية امرأة متحررة - فهمت - 266 00:16:31,949 --> 00:16:35,294 .شكرا على العزومة كان هذا لطيفا جدا. أنت سيدة بحق 267 00:16:36,579 --> 00:16:38,707 عفوا، ولكن البطاقة لا تعمل 268 00:16:38,873 --> 00:16:42,127 هل لديك بطاقة أخرى تريدين تجربتها؟ - تبا. متأسفة - 269 00:16:42,251 --> 00:16:46,222 هذه بطاقة سحب - فقط بطاقة ائتمان أو نقد - 270 00:16:46,338 --> 00:16:47,715 حسنا 271 00:16:47,882 --> 00:16:50,180 .أنا في غاية الإحراج لستُ حتى شخصا صادقا 272 00:16:50,301 --> 00:16:51,494 لا عليك - كلا، كلا. كلا - 273 00:16:51,511 --> 00:16:54,230 سأذهب وأعود ببعض النقود 274 00:17:00,562 --> 00:17:02,906 أين ماكينة الصراف الآلي؟ - لا توجد ماكينة. لا تعمل - 275 00:17:08,069 --> 00:17:11,243 هل توجد ماكينة صرف آلي في هذا الاتجاه؟ 276 00:17:27,000 --> 00:17:30,300 .الماكينة ستقوم بخصم 3 دولار رسوم عملية السحب هل تود متابعة العملية؟ 277 00:17:48,028 --> 00:17:50,406 حسنا، سأسألها. سأعلمك بالأمر 278 00:17:50,531 --> 00:17:52,533 حسنا يا رجل. إلى اللقاء 279 00:17:52,658 --> 00:17:55,628 .عذرا، كان هذا (بينجي) رفيقي في السكن 280 00:17:55,786 --> 00:17:57,709 هل تذهبين إلى سويسرا؟ 281 00:17:57,830 --> 00:18:00,128 هل ذهبت من قبل إلى سويسرا؟ كلا 282 00:18:00,290 --> 00:18:01,733 ..كلا. أقصد، هل ذهبتِ إلى 283 00:18:01,751 --> 00:18:03,628 أين كنتِ؟ 284 00:18:03,753 --> 00:18:07,633 ..أخذتُ وقتا طويلا حتى عثرت على 285 00:18:07,757 --> 00:18:10,727 اللعنة. أنت تنزفين 286 00:18:10,843 --> 00:18:12,971 ماذا؟ 287 00:18:13,095 --> 00:18:16,019 لا يمكنني رؤيته - إنه في مكان ما بذراعك - 288 00:18:16,140 --> 00:18:17,959 أنا - تبا! متأسفة 289 00:18:17,976 --> 00:18:19,728 لا تعتذري لي 290 00:18:19,853 --> 00:18:21,981 ..اللعنة. دعني 291 00:18:22,105 --> 00:18:23,823 كلا، كلا. ثانية واحدة 292 00:18:23,940 --> 00:18:26,238 سأذهب للمرحاض 293 00:18:27,653 --> 00:18:30,702 هذا المكان رائع بحق - أشكرك - 294 00:18:30,822 --> 00:18:33,575 على الرحب - أنا مقدم الإسعافات الأولية - 295 00:18:33,700 --> 00:18:36,704 لستَ مضطرا لفعل هذا - أنت مصابة - 296 00:18:36,828 --> 00:18:39,422 أعرف، لكنني بخير 297 00:18:39,539 --> 00:18:42,484 هكذا - كفتى كشّافة - 298 00:18:42,501 --> 00:18:46,005 (صوفي) تسخر مني لأنني لا أستطيع الاهتمام بكدماتي 299 00:18:46,172 --> 00:18:48,446 لم نعد نقيم سويا بعد الآن - حقا؟ - 300 00:18:48,466 --> 00:18:50,889 نعم. سيكون عليّ العثور على مكان جديد 301 00:18:51,010 --> 00:18:54,856 .لا يمكنني تحمل كلفة الإقامة بمفردي كنت أفكر في (واشنطن هايتس) 302 00:18:54,972 --> 00:18:58,351 الفتاة التي في الغرفة الصغيرة قد تسافر إلى (بورتلاند) الشهر القادم 303 00:18:58,476 --> 00:19:00,399 من الجيد معرفة هذا 304 00:19:02,105 --> 00:19:04,003 هل تدخن نحو الداخل؟ 305 00:19:04,024 --> 00:19:06,652 نعم. ألا تفعلين؟ - كلا - 306 00:19:06,776 --> 00:19:08,574 أتريدين فعل هذا؟ - نعم - 307 00:19:12,866 --> 00:19:16,211 هذا يجعلني أشعر كما لو كنتُ أمّا فاسدة في عام 1987 308 00:19:16,328 --> 00:19:18,080 أتريدين رؤية غرفتي؟ 309 00:19:19,623 --> 00:19:22,126 هل هذه عائلتك؟ - كلا - 310 00:19:22,251 --> 00:19:24,379 انظري إلى هذا. عدسة عتيقة الطراز 311 00:19:34,930 --> 00:19:36,978 ها نحن ذا 312 00:19:37,099 --> 00:19:38,622 يا إلهي. هذا مدهش 313 00:19:38,643 --> 00:19:41,397 (ليف)؟ يا عزيزي، هل أنت بالمنزل؟ - عاد (بينجي) - 314 00:19:41,521 --> 00:19:43,398 إذن فهل تقومين بهذا العمل بشكل احترافي؟ 315 00:19:43,565 --> 00:19:45,738 ...نعم، أقصد أنني مبتدئة 316 00:19:45,859 --> 00:19:48,328 ولكنها فرقة رقص محترفة 317 00:19:48,445 --> 00:19:52,040 .أنا أحب الرقص ..واعدتُ راقصة في المدرسة الثانوية 318 00:19:52,157 --> 00:19:54,352 ومدرسها قال أن مستقبلا جيدا قد يتنظرني في هذا المجال 319 00:19:54,368 --> 00:19:56,245 أنت كاذب. إنه كاذب 320 00:19:56,412 --> 00:19:59,256 .كلا، لست كاذبا اسأل أي أحد من المدرسة 321 00:19:59,373 --> 00:20:01,717 كلا، أنا حقا أحب الرقص 322 00:20:01,834 --> 00:20:04,713 .هذا رائع حقا ..أقصد، إنه عالم قاس، ولكن 323 00:20:04,837 --> 00:20:07,215 ارقصي لنا رقصة - سأشعر بالغرابة - 324 00:20:07,339 --> 00:20:09,262 هيا. حركة واحدة فحسب 325 00:20:18,100 --> 00:20:19,702 كان هذا رائعا 326 00:20:19,727 --> 00:20:22,105 يجدر بك أن تشتركي في ذلك الفيديو الموسيقي الذي يعمل عليه صديق لي 327 00:20:22,230 --> 00:20:25,825 سأسدي لكم صنيعا يا شباب - أنتم ساحرون يا شباب - 328 00:20:25,942 --> 00:20:27,840 هل مطعم (نودل شامبيون) لا يزال مفتوحا؟ أنا أتضور جوعا 329 00:20:27,861 --> 00:20:31,991 لا أظن هذا - كل ما نملكه.. لدينا بيض - 330 00:20:32,115 --> 00:20:34,243 ...أريد شيئا جاهزا 331 00:20:34,367 --> 00:20:36,916 ويتم إحضاره لي 332 00:20:37,037 --> 00:20:38,129 انتظروا 333 00:20:48,633 --> 00:20:51,807 إلى اللقاء. كان وقتا ممتعا - سأتصل بك. سنقوم بصيد بعض الحمام - 334 00:20:51,928 --> 00:20:54,272 سأعلمك بميعاد عرضي - نعم أرجوك - 335 00:20:54,388 --> 00:20:56,356 يعجبني شعرك - أشكرك - 336 00:20:56,474 --> 00:20:58,397 شكرا لمجيئكما - إلى اللقاء - 337 00:21:08,486 --> 00:21:11,160 هذه أفضل ليلة قضيتها منذ أن هجرتني (صوفي) 338 00:21:14,534 --> 00:21:16,502 ربما يجدر بي الذهاب 339 00:21:17,996 --> 00:21:20,545 ،خذي يسار المبنى ثم اسلكي أول يمين 340 00:21:20,665 --> 00:21:24,270 رصيف (إف) على الجانب الآخر من الجسر، شرق برودواي - ستشاهدين متجر (99 سنت) - 341 00:21:24,294 --> 00:21:26,968 حسنا. نعم 342 00:21:27,089 --> 00:21:28,682 يجب أن أذهب 343 00:21:30,176 --> 00:21:32,144 هل تلك الفتاة مسافرة حقا إلى بورتلاند؟ 344 00:21:32,261 --> 00:21:36,016 نعم - قبل أن تذهبي، ارقصي لنا رقصة أخرى - 345 00:21:47,500 --> 00:21:49,767 "22شارع "كاثرين الحي الصيني، نيويورك 10038 346 00:22:02,876 --> 00:22:05,550 ...أعرف متى أذهب 347 00:22:08,382 --> 00:22:10,510 وكيف أنجز أموري 348 00:22:13,470 --> 00:22:16,223 أطارد صبي الجرائد 349 00:22:16,390 --> 00:22:18,768 لكن الأمور لا تتغير حقا 350 00:22:18,893 --> 00:22:20,542 أقف في العاصفة 351 00:22:20,562 --> 00:22:23,361 لكني لا ألوّح بعلامة الوداع أبدا 352 00:22:26,359 --> 00:22:28,578 لكنني أحاول 353 00:22:29,738 --> 00:22:31,536 أحاول 354 00:22:34,200 --> 00:22:36,999 - ألا أقع أبدا - في حب عصري 355 00:22:49,008 --> 00:22:52,558 متى عدتِ الليلة الماضية؟ - متأخرا. حوالي الساعة الواحدة - 356 00:22:52,678 --> 00:22:54,772 لمَ لمْ تأتي وتلقي التحية؟ 357 00:22:54,931 --> 00:22:57,059 متأسفة. ظننت أنك نائم 358 00:22:57,183 --> 00:22:59,151 لم أكن نائما. سمعتك حين عدتِ 359 00:22:59,268 --> 00:23:01,212 إذن فأنت تعرف متى عدت؟ 360 00:23:01,271 --> 00:23:04,821 أنا أعمل على بعض النماذج لاسكتشات هزلية قصيرة من أجل مسلسل (العرض الحي لليلة السبت) 361 00:23:04,941 --> 00:23:07,820 المنتج قال أنني قد أحصل على وظيفة في فريق الكتابة الخاص بهم 362 00:23:07,944 --> 00:23:09,946 رائع - يا لها من كذبة - 363 00:23:10,113 --> 00:23:11,956 يا شباب، هذه (نيسا) - مرحبا - 364 00:23:12,073 --> 00:23:14,167 مرحبا. أنا (فرانسيس) 365 00:23:14,284 --> 00:23:17,559 أنا و(ليف) كنا سنقوم بإعداد شطائر البيض بلحم الخنزير. أتريدان بعضا منها؟ 366 00:23:17,579 --> 00:23:20,753 .كلا. أشكرك مع ذلك كنت أريد الذهاب إلى المترو 367 00:23:20,874 --> 00:23:24,048 ويجب أن أودع هذا الشيك وأذهب بملابسي إلى المغسلة 368 00:23:24,169 --> 00:23:25,771 يوم الأحد مزدحم تماما 369 00:23:25,796 --> 00:23:27,844 هل ركبت دراجة بخارية من قبل؟ - مرة واحدة - 370 00:23:27,965 --> 00:23:30,184 "إنها من طراز "85هوندا شادو في تي 700 371 00:23:30,301 --> 00:23:32,599 هل أنت مندهشة؟ - جدا - 372 00:23:32,720 --> 00:23:35,064 إذن لم تريدون أن تسكنوا معا؟ 373 00:23:35,181 --> 00:23:37,376 حسنا، لقد التقيت بـ(بينجي) عن طريق صديقتي (صوفي) 374 00:23:37,392 --> 00:23:39,611 أين (صوفي) هذه الأيام؟ - مشغولة في العمل - 375 00:23:39,728 --> 00:23:41,196 (صوفي) من؟ - (صوفي ليفي) - 376 00:23:41,313 --> 00:23:43,407 بربك! لقد ضاجعتُ أخيها الأصغر 377 00:23:43,523 --> 00:23:45,275 ضاجعتِ (توماس) 378 00:23:45,400 --> 00:23:47,368 نعم - ضاجعتِ من؟ - 379 00:23:47,486 --> 00:23:51,366 كيف تعرفت عليها؟ - كنا زملاء في الجامعة، ونحن شخص واحد تقريبا - 380 00:23:51,490 --> 00:23:53,413 !أنت (فرانسيس) إذن - لكن لدينا قَصة شَعر مختلفة - 381 00:23:53,533 --> 00:23:55,227 هذا ما نقوله. نعم، أنا هي (فرانسيس) 382 00:23:55,244 --> 00:23:57,793 إنها تثني عليك كثيرا - حسنا، إنها صديقتي المفضلة - 383 00:23:57,913 --> 00:23:59,961 جاءت إلى منزلي في الكريسماس 3 مرات 384 00:24:00,082 --> 00:24:01,230 ولم لا تذهب إلى منزلها؟ - إنها يهودية - 385 00:24:01,251 --> 00:24:03,970 كانت تقول في الأسبوع الماضي إنها تحبك - هل رأيتها الأسبوع الماضي؟ - 386 00:24:04,087 --> 00:24:07,682 متى ضاجعتِ أخيها؟ - أين كنتم يا شباب؟ - لقد قابلتك الليلة الماضية - 387 00:24:07,841 --> 00:24:11,220 "كنا في ذلك المطعم "بو - من كنت تضاجع الأسبوع الماضي يا (ليف)؟ - 388 00:24:11,344 --> 00:24:13,142 أهو مطعم جيد؟ 389 00:24:13,263 --> 00:24:16,858 أكانت برفقة.. من كان معها؟ 390 00:24:16,975 --> 00:24:19,194 أنا و(توماس) وذلك الفتى الذي تواعده، (باتش) 391 00:24:19,310 --> 00:24:22,029 مواعدة مزدوجة - وفتاة ما. (لينا)؟ - 392 00:24:22,147 --> 00:24:25,367 (ليزا). حمقاء - من ضاجعتِ الأسبوع الماضي يا (فرانسيس)؟ - 393 00:24:25,483 --> 00:24:28,578 أنا أمارس الحب - (فرانسيس): الغير قابلة للمواعدة - 394 00:24:28,695 --> 00:24:31,539 ألستِ أكبر بكثير من (صوفي)؟ - كلا. كنا معا في نفس الجامعة - 395 00:24:31,656 --> 00:24:34,876 تبدين أكبر - أنا أكبر بعدة شهور - 396 00:24:34,993 --> 00:24:36,345 ..كأنك أكبر بكثير 397 00:24:36,370 --> 00:24:38,964 ولكن أقل نضجا 398 00:24:39,081 --> 00:24:41,425 هذا غريب. وجهك يظهرك أكبر سنا 399 00:24:41,542 --> 00:24:44,762 ولكنك لا تملكين نفس كفاءتها 400 00:24:47,339 --> 00:24:50,183 .(نيسا) لا تستطيع أن تقذف عند ممارسة الجنس فقط بوضع 69 401 00:24:50,300 --> 00:24:51,027 هذه خوذة جنونية 402 00:24:51,052 --> 00:24:53,771 .مضطر لهذا. قانون الدراجات البخارية هل يمكنك ترك شيك الإيجار؟ 403 00:24:53,888 --> 00:24:56,892 .نعم، نعم سأضعه على مكتبك 404 00:24:57,016 --> 00:24:59,815 950دولار، صحيح؟ - كلا، 1200 - 405 00:24:59,936 --> 00:25:01,938 ...أنا لا 406 00:25:02,063 --> 00:25:04,031 عندما أتيت، اتفقنا على 950 407 00:25:04,148 --> 00:25:07,152 ،كلا. المكان بالكامل إيجاره 4000 لكن الغرفة الصغيرة بـ1200 408 00:25:07,177 --> 00:25:10,072 كلا، هي محقة. لقد قلنا أن باستطاعتنا تحمل الفرق حتى تتيسر أمورها 409 00:25:10,072 --> 00:25:11,949 ...أتتذكر؟ لأنني حين أقوم بعرض الكريسماس 410 00:25:12,074 --> 00:25:15,770 سأجني نقودا أكثر لأنني سأقدم 10 عروض في الأسبوع - حسنا - 411 00:25:15,787 --> 00:25:19,212 إذن أنحن متفقون على 950؟ أهذا جيد؟ أنا متأسفة حقا 412 00:25:19,332 --> 00:25:21,460 لا مشكلة 413 00:25:21,584 --> 00:25:23,586 ضبطتكِ على الوجه الآخر 414 00:25:25,004 --> 00:25:26,927 إنه يغادر بسهولة 415 00:25:27,048 --> 00:25:29,426 وسائل النقل هي اختصاصه 416 00:25:29,550 --> 00:25:33,271 .دراجة، لوح تزلج ولديه سيارة أيضا 417 00:25:33,387 --> 00:25:36,186 لا أستطيع حتى مغادرة المنزل على قدمي 418 00:25:37,975 --> 00:25:40,478 أتعرف أي كتاب لـ(فرجينيا وولف) يذكرني هذا الموقف به؟ 419 00:25:40,603 --> 00:25:42,605 (فرانسيس): الغير قابلة للمواعدة 420 00:25:43,440 --> 00:25:45,488 أتريدين مشاهدة فيلم؟ 421 00:25:45,609 --> 00:25:48,579 الآن؟ - نعم. فلنشاهد فيلما في الظهيرة - 422 00:25:48,695 --> 00:25:51,448 .لقد أهدرت بالفعل اليوم كاملا وأشعر بالأسف حقا 423 00:25:51,573 --> 00:25:53,792 أعتقد أنه يوم رائع 424 00:25:53,908 --> 00:25:56,957 لقد أكلت شطيرة بيض أعدتها عاهرة (ليف) لي 425 00:25:57,120 --> 00:26:00,169 واقتنيت بواسطة الانترنت ثلاثةَ أزواج من نظارات (راي-بان) النادرة جدا 426 00:26:00,290 --> 00:26:02,018 أنا أبلي بشكل رائع 427 00:26:02,043 --> 00:26:03,920 ظننت أن كلانا مفلس 428 00:26:04,045 --> 00:26:06,764 ناضلت وأخذت أخيرا قرضا من زوج أمي 429 00:26:06,881 --> 00:26:10,556 إنه وغد. ولو أنني في حاجة لوظيفة لعينة 430 00:26:10,676 --> 00:26:13,520 وماذا عن "عرض ليلة السبت"؟ - نعم، ربما - 431 00:26:13,638 --> 00:26:15,891 إنه في انحدار مستمر 432 00:26:16,474 --> 00:26:18,647 إذن لقد تخطت الساعة الثالثة 433 00:26:18,810 --> 00:26:21,279 يمكنني أن أشرب 434 00:26:21,396 --> 00:26:23,490 فلنفعل شيئا مبهجا 435 00:26:23,606 --> 00:26:26,701 يمكننا الذهاب إلى السينما - السينما غالية جدا الآن - 436 00:26:26,818 --> 00:26:29,321 نعم، ولكنك في السينما 437 00:26:29,445 --> 00:26:32,289 يجب أن أوفر لأتمكن من دفع الإيجار بالكامل 438 00:26:32,407 --> 00:26:33,680 حسنا، لن أقوم بإجبارك 439 00:26:33,701 --> 00:26:35,749 يجب أن أتمرن على الأقل 440 00:26:35,870 --> 00:26:38,623 لا يجب أن يزداد وزني 441 00:26:43,836 --> 00:26:45,759 هل أبدو لك كبيرة في السن؟ 442 00:26:45,880 --> 00:26:48,383 كلا. نعم 443 00:26:48,507 --> 00:26:51,351 كم من العمر؟ - أكبر من عمري الفعلي؟ - 444 00:26:51,510 --> 00:26:53,979 أكبر من 27 سنة؟ - كلا - 445 00:26:54,096 --> 00:26:57,350 27عاما هو عمْر كبير مع ذلك 446 00:27:10,947 --> 00:27:13,075 أليس هذا المكان مدهشا؟ 447 00:27:13,200 --> 00:27:15,144 أهذا كرسي مكتب جلدي؟ - نعم - 448 00:27:15,202 --> 00:27:18,046 أليس هذا رائعا؟ - شقة طفل ثري تماما - 449 00:27:18,205 --> 00:27:21,209 .الأولاد لديهم نظرة جيدة فحسب إنهم يعثرون على أغراض طوال الوقت 450 00:27:21,375 --> 00:27:23,423 هل تعرفين من هو والد (ليف شابيرو)؟ 451 00:27:23,544 --> 00:27:27,048 .إنه ليس على وفاق مع والده (ليف) و(بينجي) فنانان 452 00:27:27,172 --> 00:27:31,369 بالظبط. فقط من يستطيعون تحمل كلفة أن يكونوا فنانين في نيويورك هم الأثرياء 453 00:27:31,385 --> 00:27:33,433 أنا فنانة. أنا لست ثرية 454 00:27:33,554 --> 00:27:35,431 أنت فريدة من نوعك 455 00:27:35,556 --> 00:27:37,775 نحن في حاجة إلى ويسكي 456 00:27:37,892 --> 00:27:41,738 الأمر فقط، أن هذه الشقة واعية بذاتها أكثر من اللازم 457 00:27:41,896 --> 00:27:45,046 .كل من يأتي هنا يحبها أنا أحبها 458 00:27:45,066 --> 00:27:47,444 نحن الثلاثة نحظى بالمرح معا 459 00:27:47,569 --> 00:27:50,048 :كأننا في مسلسل هزلي أزواجي الاثنين 460 00:27:50,072 --> 00:27:53,372 .هذا رائع أنا سعيدة حقا لأجلك يا (فرانسيس) 461 00:27:53,492 --> 00:27:55,460 أشكرك يا (صوفي) 462 00:27:57,037 --> 00:27:58,414 سيداتي 463 00:27:58,538 --> 00:28:00,311 (ليف شابيرو)، أنت تعرف (صوفي)؟ 464 00:28:00,332 --> 00:28:03,757 بالطبع. مازالت جميلة 465 00:28:03,919 --> 00:28:06,263 كيف حال العمل بمجال النشر؟ - أنت تعرف، ليس جيدا - 466 00:28:06,380 --> 00:28:08,223 كيف حال النحت؟ 467 00:28:08,340 --> 00:28:10,468 مدهش 468 00:28:10,593 --> 00:28:12,891 رفيقي يحب الفنان الذي تعمل لحسابه 469 00:28:13,012 --> 00:28:16,537 أخبري رفيقك أن باستطاعته التحدث إلي إن أراد شراء شيء ما - سأفعل - 470 00:28:16,557 --> 00:28:19,310 هل نقوم الآن بشراء الفن؟ هل هذا ما وصلنا إليه؟ 471 00:28:19,435 --> 00:28:22,609 أنا في حاجة للنظافة يا سيداتي - إلى اللقاء - 472 00:28:22,730 --> 00:28:26,655 (ليف) سيواعدك حتما - لدي رفيق - 473 00:28:26,776 --> 00:28:28,219 ولكن أليس جذابا ووسيما للغاية؟ 474 00:28:28,236 --> 00:28:30,989 ،ستكونين موجودة هنا طوال الوقت وسيكون هذا رائعا 475 00:28:31,114 --> 00:28:33,342 ولن تكوني حينها مضطرة لقضاء كل هذا الوقت مع (ليزا) 476 00:28:33,367 --> 00:28:37,167 صحيح. يمكنني مضاجعته فقط حتى لا أتسكع برفقة (ليزا) 477 00:28:37,288 --> 00:28:40,462 .لا تباليا بي أنا أحاول جذب انتباهكما فحسب 478 00:28:44,128 --> 00:28:47,107 كيف يتسنى لك ألا ترغبين في مواعدته؟ إنه ساحر 479 00:28:47,131 --> 00:28:49,350 لأنني مع (باتش) 480 00:28:50,802 --> 00:28:52,804 ...(باتش) شاب من النوع 481 00:28:52,929 --> 00:28:55,148 الذي يقوم بشراء أريكة جلدية سوداء 482 00:28:55,306 --> 00:28:57,650 "ويقول: "أنا أحبها 483 00:28:57,809 --> 00:29:01,004 ماذا سنفعل في يومنا؟ - يجب أن أذهب حوالي الخامسة - 484 00:29:01,021 --> 00:29:03,524 ظننت أننا سنتسكع معا - نحن نفعل ذلك - 485 00:29:03,648 --> 00:29:07,403 طوال اليوم - لدي مواعيد مع (باتش) الليلة. لقد أخبرتك - 486 00:29:07,527 --> 00:29:10,677 كلا، لم تخبريني - بلى، أخبرتك. لقد بعثت لك برسالة بهذا - 487 00:29:10,697 --> 00:29:12,449 كلا، لم تفعلي - بلى، لقد فعلت - 488 00:29:12,574 --> 00:29:14,918 ها هي - نحن لا نفعل هذا - 489 00:29:15,035 --> 00:29:17,254 هذا كريه. إنها ليست محكمة 490 00:29:17,371 --> 00:29:19,920 إلا أنني بعثت لك برسالة - أصدقك - 491 00:29:20,040 --> 00:29:24,341 لستِ مضطرة لتصديقي. لقد بعثت لك برسالة - أتريدين رؤية غرفتي؟ - 492 00:29:24,461 --> 00:29:27,440 ،أنا معجبة نوعا ما بهذا الشاب ...ولكن اسمه (جورجي) 493 00:29:27,465 --> 00:29:29,534 لذا لا أعرف إلى أين يمكن أن يمضي الأمر 494 00:29:29,551 --> 00:29:33,431 لا يمكنك مضاجعة رجل اسمه (جورجي) - "أريدك بداخلي يا (جورجي)" - 495 00:29:33,555 --> 00:29:35,933 هل قمت بمواعدة أحدهم؟ - كلا - 496 00:29:36,057 --> 00:29:37,980 أوه يا (فرانسيس) - لا بأس بذلك - 497 00:29:38,101 --> 00:29:41,105 وماذا عن (بينجي)؟ - (بينجي) يعتقد أنني غير قابلة للمواعدة - 498 00:29:41,229 --> 00:29:44,699 .طريقته في قولها طريفة للغاية أنتِ وأنا غير قابلتان للمواعدة 499 00:29:44,858 --> 00:29:46,711 .الرجال لا يتمكنون من مسايرتنا سينتهي بنا الأمر إلى العنوسة 500 00:29:46,735 --> 00:29:49,363 من الأفضل أن تخبري (باتش) بهذا 501 00:29:49,488 --> 00:29:52,162 ،الأولاد أكثر سهولة الفتيات عدوانيات بانهزامية 502 00:29:52,282 --> 00:29:55,161 :الأولاد لا يتورعون عن قول "قم بتنظيف خرائك" 503 00:29:55,285 --> 00:29:57,162 لا تزالين فوضوية 504 00:29:59,164 --> 00:30:00,107 لقد كنت مشغولة 505 00:30:00,124 --> 00:30:03,879 .كلا، لم يكن هذا انتقادا عنيت أن هذا شيء لطيف 506 00:30:04,045 --> 00:30:08,141 ستظلين دائما فوضوية، وستظلين دائما تنظرين لنفسك كثيرا في المرآة 507 00:30:08,257 --> 00:30:12,182 متى نظرت إلى نفسي في المرآة؟ - دائما. كنت دائما ما تفعلين ذلك - 508 00:30:12,303 --> 00:30:14,556 هناك الكثير من المرايا في هذه الشقة 509 00:30:14,680 --> 00:30:16,557 لا أريدك أن تتغيري 510 00:30:16,682 --> 00:30:19,982 أحب ملابسك الملقاة في كل مكان ونظرك للمرآة. هذا لطيف 511 00:30:20,103 --> 00:30:22,252 أنت أيضا لديك عاداتك - ماذا؟ - 512 00:30:22,272 --> 00:30:24,650 أنت تحكمين على من هم ليسوا على نفس قدر اعتدالك 513 00:30:24,774 --> 00:30:27,402 لا أفعل هذا - بل تفعلين، ولا تقرئين - 514 00:30:27,527 --> 00:30:32,033 مرحبا أيتها العاهرتان - (بينجي)، أنت مجنون - 515 00:30:35,202 --> 00:30:38,081 أتريدين رؤية غرفتي؟ - بالطبع - 516 00:30:39,206 --> 00:30:41,800 مرحبا يا شباب، هذه (ليندسي) - مرحبا - 517 00:30:50,092 --> 00:30:52,060 أتمنى لو كان لدينا كعك محلّى 518 00:30:53,012 --> 00:30:54,935 أتمنى لو كان لدينا شطرنج 519 00:31:31,719 --> 00:31:34,097 كان عرض الليلة جيدا - وأنت أيضا - 520 00:31:34,221 --> 00:31:37,566 كنت جميلة الليلة - أشكرك - 521 00:31:37,683 --> 00:31:39,356 مرحبا - مرحبا. متأسفة - 522 00:31:39,477 --> 00:31:42,606 .أنا بطيئة جدا أعاني من مشاكل عند مغادرة الأماكن 523 00:31:42,730 --> 00:31:43,877 كنت الليلة رائعة 524 00:31:43,898 --> 00:31:45,671 أشكرك 525 00:31:45,692 --> 00:31:47,535 (فرانسيس)، أردت أن أخبرك بشيء 526 00:31:47,652 --> 00:31:50,030 :حتى يكون لديك عدة أيام لترتيب أمورك 527 00:31:50,155 --> 00:31:52,453 لن يكون بوسعنا الاستعانة بك في عرض الكريسماس 528 00:31:52,574 --> 00:31:54,747 أنا متأسفة حقا 529 00:31:54,868 --> 00:31:56,015 ماذا؟ 530 00:31:56,036 --> 00:32:00,041 أنا متأسفة حقا. أنت تعرفين الوضع الصعب الذي تعاني منه الفرقة - أعرف - 531 00:32:00,165 --> 00:32:02,634 يمكننا التحدث عن الخطوات التالية حين عودتنا في فبراير 532 00:32:04,169 --> 00:32:05,988 هل أنا مفصولة؟ - كلا - 533 00:32:06,005 --> 00:32:07,302 ...فقط.. أنا أحبك 534 00:32:07,423 --> 00:32:10,848 وأريد التحدث عن المستقبل والتأكد من أنه هذا موافق لرغبتك 535 00:32:10,968 --> 00:32:14,438 رغبتي هي أن أكون في الفرقة - أعرف - 536 00:32:14,555 --> 00:32:17,058 خذي وقتك 537 00:32:17,183 --> 00:32:19,311 سأفعل، فأنا قليلة الحيلة 538 00:32:31,240 --> 00:32:33,663 حبيبتي! أنا سعيدة جدا لوجودك هنا 539 00:32:33,784 --> 00:32:35,502 ،لقد كنت رائعة رائعة بحق 540 00:32:35,619 --> 00:32:38,589 هل استطعت رؤيتي؟ - كنا جالسين على الدرجات، لذا تمكنا من الرؤية جيدا - 541 00:32:38,705 --> 00:32:42,050 من؟ - متأسف. كان علي أن أتبول - 542 00:32:42,167 --> 00:32:44,590 تهانينا - أشكرك - 543 00:32:45,255 --> 00:32:48,179 هلا ذهبنا جميعا لتناول مشروب سريع؟ 544 00:32:48,299 --> 00:32:49,516 مشروب سريع"؟" 545 00:32:49,634 --> 00:32:52,558 نعم، يجب أن نستيقظ باكرا في الغد - الغد هو يوم السبت - 546 00:32:52,679 --> 00:32:55,523 يجب أن نلحق بالطائرة. سنلتقي بوالديّ في جزر الجالاباجوس 547 00:32:55,640 --> 00:32:59,065 .لم أحزم حقائبي بعد أنت تعرفينني 548 00:32:59,185 --> 00:33:01,904 امرأة اللحظة الأخيرة - متبع قاعدة رونالد - 549 00:33:11,239 --> 00:33:13,867 أريد أن نصبح عائلة، أتعرفان؟ 550 00:33:13,992 --> 00:33:16,620 ،بوسعي أن أصبح فردا من عائلتكم ألا تعتقدان هذا؟ 551 00:33:16,745 --> 00:33:19,339 ،(باتش)، أنا أحبك أريد أن أحبك 552 00:33:19,456 --> 00:33:20,899 ولكني أريدك أن تثمل 553 00:33:20,916 --> 00:33:22,714 كيف الحال هنا؟ - بخير تماما - 554 00:33:22,835 --> 00:33:26,931 سنحصل على زجاجة من أغلى صنف فودكا ...مخصص للطاولات 555 00:33:27,089 --> 00:33:29,638 ثم بقية الأشياء التي تأتي معها 556 00:33:29,758 --> 00:33:31,305 ممتاز 557 00:33:32,469 --> 00:33:34,322 (صوفي) - نعم؟ - 558 00:33:34,347 --> 00:33:36,475 تعالي معي - أين؟ - المرحاض - 559 00:33:36,599 --> 00:33:38,693 حقا؟ ألا زلنا نفعل هذا؟ 560 00:33:38,810 --> 00:33:41,313 ،(باتش)، أنت مسؤول عن هذا بخصوص النقود؟ 561 00:33:41,437 --> 00:33:42,939 نعم 562 00:33:45,442 --> 00:33:47,991 كنت أكذب، أنا لا أحب (باتش) 563 00:33:48,111 --> 00:33:50,955 أنا أحبه - منذ متى؟ متى حدث هذا؟ - 564 00:33:51,114 --> 00:33:54,368 إنه يحدث - هذا هراء لعين. بربك - 565 00:33:54,492 --> 00:33:57,471 كلا، أنت من تقولين هراء، وتجعلينني أشعر الآن بالسوء حقا 566 00:33:57,496 --> 00:34:01,376 أنا أريد أن أحبه إن كنتِ تحبينه، لكنك لا تحبينه - بل أحبه - 567 00:34:01,500 --> 00:34:03,628 (صوفي)، لقد أمسكتُ برأسك بينما أنت تبكين 568 00:34:03,752 --> 00:34:05,901 ،اشتريت حليبا خاصا من أجلك أعرف أين تخبئين أقراص دوائك 569 00:34:05,964 --> 00:34:07,557 فلا تعامليني كصديقة منذ 3 ساعات 570 00:34:07,674 --> 00:34:10,302 لن أتحدث معك وأنت بهذه الحالة 571 00:34:12,971 --> 00:34:14,894 يجب أن نذهب - أنا ذاهبة - 572 00:34:15,014 --> 00:34:17,642 يمكننا البقاء إن أردت - هيا، احضر أغراضك - 573 00:34:17,767 --> 00:34:20,236 أنا ذاهبة، اجلسوا أنتم 574 00:34:21,896 --> 00:34:24,365 استمتعوا بجزر الجالاباجوس 575 00:34:24,482 --> 00:34:27,406 ،أنا أيضا ذاهبة في عطلة عطلة طويلة 576 00:34:27,527 --> 00:34:29,950 سأقوم بضبط إعدادات بريدي الالكتروني ليقوم بإرسال رسالة عطلة 577 00:34:30,071 --> 00:34:31,799 وبريدي الصوتي أيضا سيقول أنني في عطلة 578 00:34:31,824 --> 00:34:34,498 ،لذا إن تلقيتم هذا، لا تقلقوا فأنا في عطلة 579 00:34:34,618 --> 00:34:37,792 سأحاول الاتصال بك حين عودتي، أشكركم يا شباب 580 00:34:37,913 --> 00:34:39,836 كان هذا رائعا 581 00:34:48,340 --> 00:34:51,935 هل تقومين بالتنظيف؟ - أنا لست في حالة فوضى، أما مشغولة - 582 00:34:53,637 --> 00:34:57,141 .لا أقوم بترتيب السرير كانت (صوفي) دائما هي من تقوم بترتيبه 583 00:34:57,266 --> 00:35:00,611 ،أنا سعيدة جدا لأنك بالمنزل لقد كانت ليلتي بالغة السوء 584 00:35:00,728 --> 00:35:01,830 متأسف يا طفلتي 585 00:35:01,855 --> 00:35:05,701 كانت ليلتي رائعة. بدأت في الفصل الثاني من السيناريو، أنا في الصفحة 68 586 00:35:05,817 --> 00:35:09,071 هذا مثير. هل هو من أجل (عرض ليلة السبت)؟ 587 00:35:09,196 --> 00:35:12,801 كلا، هذا نموذج لسيناريو أقوم بكتابته من أجل الموسم الثالث من (العفاريت) 588 00:35:12,825 --> 00:35:15,294 هل متاعب الليلة بسبب شاب ما؟ - متاعب بسبب (صوفي) - 589 00:35:15,411 --> 00:35:18,381 غير قابلة للمواعدة - ...وبشكل ما - 590 00:35:18,539 --> 00:35:22,043 فقد تم فصلي بشكل مؤقت 591 00:35:22,167 --> 00:35:24,716 ،لقد تم فصلي ملايين المرات هذا يدعو للابتهاج 592 00:35:24,837 --> 00:35:27,340 نعم، ولكن إن لم أشارك في عرض الكريسماس 593 00:35:27,464 --> 00:35:29,717 فلن أستطيع دفع الإيجار 594 00:35:31,301 --> 00:35:33,099 هل لديك أية موسيقى؟ 595 00:35:33,220 --> 00:35:35,393 انتظري لحظة 596 00:35:49,863 --> 00:35:51,490 إنه يعزلك عن العالم 597 00:35:59,665 --> 00:36:01,393 هذا رائع - أعرف - 598 00:36:01,417 --> 00:36:04,421 إنه يعجبني. ضعه في مجموعتي - أليست هذه السماعة رائعة؟ - 599 00:36:04,587 --> 00:36:07,306 لقد اشتريتها لتوي. إنها عازلة ...للضوضاء بشكل فائق 600 00:36:07,423 --> 00:36:09,517 فلا أكون مضطرا لسماع هراء (ليف) 601 00:36:12,970 --> 00:36:14,768 كلا - حسنا - 602 00:36:18,101 --> 00:36:21,901 كنت أنا و(ليف) نتحدث عن إحضار خادمة لمرة في الأسبوع 603 00:36:22,021 --> 00:36:24,444 خادمة؟ - نعم، إنها ليست مكلِّفة جدا - 604 00:36:24,607 --> 00:36:26,905 أجرها حوالي 400 دولار في الشهر 605 00:36:27,778 --> 00:36:30,076 هل تعرف أنني فقيرة حاليا؟ 606 00:36:30,197 --> 00:36:31,470 أنت لست فقيرة 607 00:36:31,490 --> 00:36:33,788 ،هناك أناس فقراء أنتِ لست منهم 608 00:36:33,909 --> 00:36:36,833 كنت ستشعر بأنك فقير لو كانت النقود شحيحة معك مثلي 609 00:36:36,954 --> 00:36:40,128 ،ولكنك لست فقيرة هذه إهانة للفقراء الحقيقيين 610 00:36:40,249 --> 00:36:42,923 نعم، أعتقد أن هذا صحيح 611 00:36:43,043 --> 00:36:44,795 ...أتريدين 612 00:36:44,962 --> 00:36:47,135 أتريدين سماع شيء مرح؟ - نعم - 613 00:36:47,256 --> 00:36:49,975 (ليف) يعتقد بأننا سننتهي إلى الزواج 614 00:36:50,092 --> 00:36:51,969 أنا أطول من أن أتزوج 615 00:36:52,136 --> 00:36:53,659 هذا صحيح 616 00:36:53,679 --> 00:36:56,808 .هذا مضحك حقا لماذا يعتقد هذا؟ 617 00:36:56,933 --> 00:36:59,912 حسنا، لقد أردت حقا أن أضاجعك عندما التقيت بك للمرة الأولى 618 00:36:59,978 --> 00:37:02,151 لكن الآن.. غير قابلة للمواعدة تماما 619 00:37:02,272 --> 00:37:06,322 ،أظن أننا كزوج وزجة بشكل ما نحن نتكلم، لكننا لا نمارس الجنس 620 00:37:06,484 --> 00:37:08,907 نعم، نحن متوافقان بشكل رائع 621 00:37:09,029 --> 00:37:10,848 كنت أنا و(صوفي) كذلك أيضا 622 00:37:10,864 --> 00:37:12,912 صحيح، ولكن (صوفي) فتاة 623 00:37:13,033 --> 00:37:15,456 ،وكلاكما ميولكما الجنسية طبيعية لذا فالأمر له حظ قليل 624 00:37:15,577 --> 00:37:16,975 من احتمالية تحققه في الواقع 625 00:37:16,996 --> 00:37:18,748 صحيح. حسنا 626 00:37:18,873 --> 00:37:21,001 حسنا، لقد انتهيت 627 00:37:22,960 --> 00:37:25,804 أرجو ألا أصاب بالدوار عندما أستلقي 628 00:37:25,921 --> 00:37:29,300 فقط استلقي على ظهرك عند حافة السرير 629 00:37:29,425 --> 00:37:32,224 وضعي إحدى قدميك على الأرض 630 00:37:32,345 --> 00:37:34,018 هذا يساعد 631 00:37:38,476 --> 00:37:40,194 طابت ليلتك إذن 632 00:37:40,311 --> 00:37:41,733 طابت ليلتك 633 00:37:41,855 --> 00:37:44,825 حظا سعيدا مع (العفاريت) - الثلاثة - 634 00:37:44,941 --> 00:37:46,909 مفتوح؟ مغلق؟ 635 00:37:47,026 --> 00:37:48,778 مغلق، على ما أعتقد 636 00:37:48,903 --> 00:37:50,997 لا أعرف. هل هذا مهم؟ - سأتركه مفتوحا - 637 00:37:51,114 --> 00:37:53,844 في حالة إذا ما أردتِ التقيؤ أو البكاء أو ما شابه، فيمكنك استدعائي 638 00:37:53,868 --> 00:37:55,868 شكراً، حسناً، مفتوحاً إذاً 639 00:38:27,000 --> 00:38:29,733 كرسي مجانا سليم تماما، بحق 640 00:38:30,150 --> 00:38:31,990 214جادة كاميليا ساكرامينتو، كاليفورنيا 94203 641 00:38:31,991 --> 00:38:35,245 مرحبا بكم في مطار (ساكرامينتو) الدولي 642 00:38:35,369 --> 00:38:37,246 المدخل إلى كاليفورنيا الشمالية 643 00:38:37,371 --> 00:38:39,999 مرحبا - مرحبا يا عزيزتي. نحن سعداء بعودتك إلى الديار - 644 00:38:40,124 --> 00:38:42,923 سعيد برؤيتك - 645 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 (ساكرامينتو) مدينة الأشجار 646 00:38:51,261 --> 00:38:55,107 الناس تنوح لبلوغها الثامنة والعشرين، يا (كريس) - أعرف، ولا يمكنني معالجة الأمر - 647 00:38:57,434 --> 00:39:01,439 لحم خنزير مقدد، لحم خنزير وكأنه رقائق بطاطس 648 00:39:06,777 --> 00:39:08,880 سأرسلها. لم أرد إثقالك بالصور 649 00:39:08,904 --> 00:39:10,998 تعجبني هذه الصورة - سأرسلها لك - 650 00:39:16,537 --> 00:39:21,088 أحب.. أحب هذا البوق 651 00:39:33,179 --> 00:39:34,781 الاستقامة والقبول 652 00:39:34,806 --> 00:39:36,683 الاستقامة والقبول 653 00:39:36,808 --> 00:39:38,560 نحن ننشد السمو الروحي 654 00:39:38,685 --> 00:39:41,859 والتحفيز الفكري - والتحفيز الفكري - 655 00:39:41,980 --> 00:39:44,278 سأسمح له بأن يشرق 656 00:39:44,399 --> 00:39:46,718 هذا الضوء الضئيل بداخلي 657 00:39:46,735 --> 00:39:49,158 سأسمح له بأن يشرق 658 00:39:49,279 --> 00:39:52,704 هذا الضوء الضئيل بداخلي 659 00:39:52,824 --> 00:39:55,953 ،سأسمح له بأن يشرق بأن يشرق 660 00:39:56,077 --> 00:39:59,001 بأن يشرق، بأن يشرق 661 00:40:21,354 --> 00:40:24,324 ،المكان بعيد عنها بعض الشيء ولا توجد أي قطارات 662 00:40:24,441 --> 00:40:25,863 ماذا عن مترو الأنفاق؟ 663 00:40:27,110 --> 00:40:29,329 .انظري، انظري هذه تبدو جيدة 664 00:40:29,446 --> 00:40:31,494 حسنا - انظري لهذه السراويل - 665 00:40:31,614 --> 00:40:33,241 هل هذا يؤلم؟ 666 00:40:33,366 --> 00:40:36,870 كلا، فأنت مخدرة. لن تشعري بشيء - هل يؤلم عندما لا أكون مخدرة؟ - 667 00:40:49,591 --> 00:40:50,159 (فرانسيس)؟ 668 00:40:50,218 --> 00:40:51,970 أنا بالداخل 669 00:40:52,095 --> 00:40:55,099 ،هيا يا عزيزتي فأنا في حاجة ماسة للدخول 670 00:40:55,223 --> 00:40:58,648 سأخرج بعد ثواني - (فرانسيس)، كم ستستغرقين؟ - 671 00:41:04,524 --> 00:41:07,994 أهذه لوحات التقطيع الجديدة؟ 672 00:41:08,111 --> 00:41:10,785 ،حالما عثرت على لوحات حمراء أحضرتها فورا 673 00:41:10,906 --> 00:41:13,750 ..يجب أن نُعد - المزيد من أكلة التمال - 674 00:41:13,867 --> 00:41:17,872 لا أصدق أن أمي تخلصت مما نملك من التمال - ..أنت تعرفين أمك - 675 00:41:17,996 --> 00:41:21,717 ما هذه؟ هل أنا من صنعتها؟ - أنتِ من صنعها - 676 00:41:21,833 --> 00:41:24,358 .ها هي راقصة الباليه الخضراء ها هي أخيرا 677 00:41:24,378 --> 00:41:27,803 راقصة الباليه الخضراء؟ - أنت كنت الفتاة الخضراء - (تشاندرا) وأمها - 678 00:41:27,924 --> 00:41:31,599 .صحيح. نعم، كان هذا مستوانا كنا عند مستوى الأخضر 679 00:41:40,395 --> 00:41:42,272 إلى اللقاء. أحبكم - إلى اللقاء يا عزيزتي - 680 00:41:42,397 --> 00:41:44,820 كانت رحلة رائعة - نعم، سأتصل بكم - 681 00:41:44,942 --> 00:41:47,786 حالما أعود إلى نيويورك. إلى اللقاء 682 00:41:52,116 --> 00:41:53,789 إلى اللقاء 683 00:42:12,137 --> 00:42:14,811 مرحبا أيتها المثيرة - مرحبا - 684 00:42:17,517 --> 00:42:18,744 توقفي عن شكري 685 00:42:18,810 --> 00:42:21,814 ،هذا يعني لي الكثير بسماحك لي بالبقاء معك 686 00:42:21,980 --> 00:42:24,984 أريدك أن تعرفي، أنك ستتلقين بالتأكيد مذكرة شكر 687 00:42:25,150 --> 00:42:26,743 لا عليك 688 00:42:26,860 --> 00:42:30,114 هل مارست من قبل شيئا كلعبة قتال؟ 689 00:42:30,238 --> 00:42:32,991 لماذا؟ - لأن هذا مرح. للمرح - 690 00:42:33,158 --> 00:42:35,261 لا أريد هذا - إنه أمر بالغ المرح - 691 00:42:35,327 --> 00:42:38,001 هاجميني فحسب 692 00:42:38,164 --> 00:42:39,336 كلا 693 00:42:39,498 --> 00:42:41,045 ...حسنا، إذن سأقوم 694 00:42:41,167 --> 00:42:43,511 توقفي! اللعنة 695 00:42:43,669 --> 00:42:45,512 متأسفة. يجب أن تبادليني القتال 696 00:42:45,671 --> 00:42:47,298 توقفي! قلت توقفي 697 00:42:47,423 --> 00:42:49,346 متأسفة 698 00:42:50,927 --> 00:42:52,804 شكرا جزيلا 699 00:42:52,929 --> 00:42:55,523 يا إلهي. إنه أجمل مخلوق على الإطلاق 700 00:42:55,640 --> 00:42:59,690 يبلغ ارتفاعه 90 ووزنه 95 بنظام الاحصاء المئوي 701 00:42:59,811 --> 00:43:02,940 ،سيتحقق التوازن لاحقا، عندما يبدأون في المشي لا يعني هذا أنه سيصبح بدينا 702 00:43:03,064 --> 00:43:03,756 !كلا 703 00:43:03,773 --> 00:43:07,494 لديك مكالمة هاتفية 704 00:43:07,611 --> 00:43:10,990 من الطريف جدا أنه عندما يُرزق الناس ...بأطفال، يقولون لأنفسهم 705 00:43:11,114 --> 00:43:14,994 ،كنت معتادا على التركيز على نفسي" ولكن الآن اختلف الأمر تماما." ولكن هذا ليس صحيحا 706 00:43:15,118 --> 00:43:18,598 إنه لا يزال أنت. إنه نصفك، نسخة مصغرة منك 707 00:43:18,622 --> 00:43:21,216 أقصد، لقد فعلتها 708 00:43:23,168 --> 00:43:26,047 نسيت أن آكل اليوم - ...المرة الوحيدة التي تسمع فيها جملة - 709 00:43:26,171 --> 00:43:29,596 "أنا لست هنا لتكوين أصدقاء" هي في برامج تلفزيون الواقع 710 00:43:30,760 --> 00:43:32,637 متأسف - لا بأس - 711 00:43:32,762 --> 00:43:36,016 متأسف جدا - كلا، أحاول ألا أشرب الآن - 712 00:43:36,141 --> 00:43:37,893 متأسف - لا عليك - 713 00:43:38,017 --> 00:43:40,770 أنت لست الشخص الذي يصبح أهوجا بعد أربع كؤوس من الفودكا 714 00:43:40,895 --> 00:43:43,899 (جانيل) مرت بفترة عصيبة وهي مقلعة عن الشراب أثناء حملها 715 00:43:44,065 --> 00:43:47,194 .هذا صحيح، نعم أنا أفهم هذا تماما 716 00:43:47,318 --> 00:43:49,012 ماذا تعمل؟ 717 00:43:49,071 --> 00:43:53,247 ماذا؟ - ماذا تعمل؟ إنه سؤال غبي، فكرت أن أسأله - 718 00:43:53,408 --> 00:43:55,752 كلا. أنا محام 719 00:43:55,869 --> 00:43:59,339 ماذا تعملين؟ - هذا سؤال غبي - 720 00:43:59,456 --> 00:44:03,086 .أمزح فحسب من الصعب شرح هذا 721 00:44:04,211 --> 00:44:05,939 لأن عملك معقد؟ 722 00:44:05,963 --> 00:44:08,091 لأنني لا أمارسه بشكل فعلي 723 00:44:11,051 --> 00:44:13,404 أنا راقصة كما أعتقد 724 00:44:13,429 --> 00:44:15,477 أنا و(فرانسيس) في نفس الفرقة 725 00:44:15,598 --> 00:44:17,851 ،ولكن (رايتشل) في الفرقة الرئيسية أنا متدربة 726 00:44:17,976 --> 00:44:22,072 .على أمل الالتحاق بالفرقة الجوالة قريبا لدي موعد مع (كولين) يوم الاثنين 727 00:44:22,188 --> 00:44:24,190 ممتاز - نعم - 728 00:44:24,315 --> 00:44:26,168 ولكن الأمور رائعة بحق 729 00:44:26,193 --> 00:44:28,446 أنا و(رايتشل) لدينا شقة ممتازة حقا 730 00:44:28,570 --> 00:44:32,245 ،هي شقة (رايتشل) بالأصح وأنا أقيم معها لستة أسابيع 731 00:44:32,365 --> 00:44:34,459 خمسة - صحيح. خمسة. نعم - 732 00:44:34,576 --> 00:44:36,499 ولكن لا شيء مؤكد في الوقت الحالي 733 00:44:36,620 --> 00:44:39,419 أحب أن أكون بمفردي 734 00:44:39,539 --> 00:44:41,587 لقد عدت لتوي من (ساكرامنتو) 735 00:44:41,708 --> 00:44:43,436 (آندي) و(جانيل) عادا لتوهما من باريس 736 00:44:43,461 --> 00:44:46,135 ست ساعات ونصف على متن طائرة برفقة طفل 737 00:44:46,255 --> 00:44:48,929 ،لن نفعل هذا مرة أخرى قريبا لكنها كانت رحلة رائعة 738 00:44:49,050 --> 00:44:51,144 هل ذهبت إلى باريس من قبل؟ 739 00:44:51,260 --> 00:44:53,809 .كلا، ليس حقا مرة تقريبا 740 00:44:53,971 --> 00:44:56,565 .كلا في الواقع ...ما اسم ذلك المتحف 741 00:44:56,682 --> 00:44:58,559 ذو السلالم المتحركة والأنابيب؟ 742 00:44:58,684 --> 00:45:00,152 البومبيدو - نعم - 743 00:45:00,269 --> 00:45:02,146 لديهم شقة رائعة في الطابق السادس 744 00:45:02,313 --> 00:45:05,192 إنه مسكن مؤقت صغير - فعلا؟ - 745 00:45:05,316 --> 00:45:06,918 نعم، ولكنه مكان خاص جدا 746 00:45:06,985 --> 00:45:09,829 نعم، فقط من الصعب جدا أن يتوفر ...الوقت لقضائه هناك 747 00:45:09,988 --> 00:45:12,457 ...منذ حصولي على الوظيفة في الجريدة والطفل 748 00:45:12,574 --> 00:45:16,454 .أتمنى الذهاب إلى باريس أراهن أنه مكان ساحر 749 00:45:16,578 --> 00:45:18,455 صديقتي من الجامعة (آبي) 750 00:45:18,580 --> 00:45:21,459 التي انتقلت إلى هناك مع صديقها لأنه يعمل في بنك 751 00:45:21,583 --> 00:45:25,213 في الجامعة، كانت واحدة من أشهر ..مجموعة مكونة من 5 أصدقاء 752 00:45:25,337 --> 00:45:27,907 ولكن بعدها أصبحت (زوي) أقرب إلى المجموعة وانتقلت (آبي) 753 00:45:27,923 --> 00:45:29,470 إلى دائرة أخرى 754 00:45:29,592 --> 00:45:31,936 (صوفي) و(آبي) لم يكونا أبدا على وفاق 755 00:45:32,053 --> 00:45:33,600 ومن ثم فقد بدأت في مواعدة (بول) 756 00:45:33,721 --> 00:45:36,224 الذي كنت أظن دائما أنه سيقوم ...بمواعدة أي واحدة منا 757 00:45:36,349 --> 00:45:38,727 لكن... انتهى أمره برفقة (آبي) 758 00:45:40,687 --> 00:45:42,781 ...حسنا، إن سافرت إلى هناك مرة 759 00:45:42,897 --> 00:45:46,367 فنحن نرحب بأن تستخدمينها - نعم - 760 00:45:46,526 --> 00:45:49,050 لا أتوقع أن أسافر إلى هناك ...في القريب العاجل 761 00:45:49,071 --> 00:45:51,699 ولكن... أشكرك، أشكرك 762 00:45:51,823 --> 00:45:54,246 هذا فستان مثير جدا 763 00:45:55,452 --> 00:45:56,929 تبا، أبدو كجدّة مثلية الجنس 764 00:45:56,954 --> 00:46:00,083 (فرانسيس)، أظن أنك تعرفين أحد زملائي في (جولدمان) 765 00:46:00,207 --> 00:46:02,130 (ريد "باتش" كراوس) 766 00:46:02,251 --> 00:46:05,221 نعم، أعرف (باتش) "مرحى يا صديقي" 767 00:46:05,379 --> 00:46:07,107 ...إنه هو. لا أحد يفوق 768 00:46:07,131 --> 00:46:09,600 (باتشي) في قدرته على توقع نقاط الانعطاف 769 00:46:09,717 --> 00:46:13,438 أنا وصديقته (صوفي) بمثابة شخص واحد بقَصة شعر مختلفة 770 00:46:13,554 --> 00:46:16,683 ليس حقا. ذهبنا إلى الجامعة معا 771 00:46:16,808 --> 00:46:20,733 وكنا نأخذ القطار إلى المدينة في نهاية الأسبوع ونتخذ قرارت خاطئة 772 00:46:20,853 --> 00:46:22,876 هل أنت حبلى؟ - ماذا؟ كلا - 773 00:46:22,898 --> 00:46:25,492 .إنها سيدة رائعة أنا أحبها حقا. ذكية للغاية 774 00:46:25,609 --> 00:46:28,237 نعم. أقصد.. نعم 775 00:46:28,403 --> 00:46:30,246 أقصد، كلنا أذكياء 776 00:46:30,363 --> 00:46:32,466 نعم، ولكنها قارئة ذكية 777 00:46:32,491 --> 00:46:34,710 .ليست كذلك في الواقع إنها لا تقرأ كثيرا 778 00:46:34,827 --> 00:46:36,955 ،إلا من أجل العمل وهذه هي المفارقة 779 00:46:37,079 --> 00:46:39,148 تبدو وكأنها قارئة نهمة بالنسبة لي 780 00:46:39,165 --> 00:46:41,759 أنا أقرأ أكثر بكثير 781 00:46:41,876 --> 00:46:45,847 .لا أعرف لماذا أتحدث عن (صوفي) هكذا إنها أفضل شخص أعرفه بلا جدال 782 00:46:47,173 --> 00:46:50,427 إنه شيء جنوني مع ذلك، صحيح؟ - نعم - 783 00:46:50,551 --> 00:46:52,895 أي شيء؟ - اليابان - 784 00:46:53,012 --> 00:46:54,605 اليابان؟ 785 00:46:54,722 --> 00:46:58,022 نعم، إنهما مسافران إلى اليابان في غضون أسابيع 786 00:46:59,101 --> 00:47:01,796 انتظر. ماذا؟ - (باتش) تم نقله - 787 00:47:01,813 --> 00:47:04,441 .إنه منصب ممتاز حقا سيكون 788 00:47:04,607 --> 00:47:07,381 مدير الأبحاث للأسواق الآسيوية بالكامل 789 00:47:07,402 --> 00:47:09,325 حتى متى؟ 790 00:47:09,446 --> 00:47:11,448 لأجل غير مسمى 791 00:47:11,573 --> 00:47:13,746 ولكن (صوفي) لديها عملها مع دار (راندوم) 792 00:47:13,867 --> 00:47:15,414 لقد استقالت 793 00:47:17,079 --> 00:47:19,707 ،التمارين أمر رائع تشعرك بالتحسن 794 00:47:19,831 --> 00:47:22,550 ،أنا و(فرانسيس) نمارس الكثير من اليوجا إنها مفيدة للرقص 795 00:47:22,668 --> 00:47:24,692 ،من الممتع أن ترافق أحد ما أن يكون لك صديق ترافقه 796 00:47:24,712 --> 00:47:28,182 أظن أن مظهري أفضل مما يبدو في الصور 797 00:47:28,299 --> 00:47:29,926 (ناديا)؟ 798 00:47:30,051 --> 00:47:32,429 أنا أريد هذه اللحظة بالتحديد 799 00:47:34,472 --> 00:47:37,100 ...إنها هي ما أريده من العلاقة 800 00:47:37,225 --> 00:47:40,479 التي قد تفسر سبب كوني عزباء الآن 801 00:47:40,603 --> 00:47:42,605 ..إنها 802 00:47:42,730 --> 00:47:45,279 ...من الصعب نوعا ما 803 00:47:46,193 --> 00:47:49,322 إنها ذلك الشيء عندما تكون برفقة أحدهم 804 00:47:49,446 --> 00:47:51,824 وأنت تحبهم وهم يعرفون ذلك 805 00:47:51,990 --> 00:47:54,434 وهم يحبونك وأنت تعرف هذا 806 00:47:54,451 --> 00:47:56,499 ...لكنه حفل 807 00:47:56,662 --> 00:47:59,336 وكلاكما يتحدث مع أناس آخرين 808 00:47:59,498 --> 00:48:01,796 وأنت تضحك ويلتمع وجهك 809 00:48:01,917 --> 00:48:03,840 وتنظر عبر الغرفة 810 00:48:03,961 --> 00:48:05,655 وتلتقي عيونكما 811 00:48:05,671 --> 00:48:08,345 ولكن.. ولكن ليس بسبب نزوعك للتملك 812 00:48:08,466 --> 00:48:11,686 ولا بسبب انجذاب جنسي بالضبط 813 00:48:11,844 --> 00:48:13,287 ولكن لأن 814 00:48:13,346 --> 00:48:16,145 هذا هو شخصك في هذه الحياة 815 00:48:16,266 --> 00:48:19,736 ،وهذا مضحك ومحزن ...ولكن فقط لأن 816 00:48:19,853 --> 00:48:23,653 ،هذه الحياة ستنتهي وأن هذا العالم السري 817 00:48:23,773 --> 00:48:25,741 الكائن في تلك اللحظة 818 00:48:25,859 --> 00:48:28,954 ،على الملأ، الغير ملحوظ لا أحد آخر يعلم بأمر وجوده 819 00:48:30,030 --> 00:48:33,534 إنه شيء أشبه بتلك الأبعاد الأخرى ...التي يتكلمون عن وجودها 820 00:48:33,700 --> 00:48:37,250 في كل مكان حولنا، ولكن لا نملك القدرة على إدراكها 821 00:48:37,913 --> 00:48:40,007 ...هذا هو 822 00:48:40,124 --> 00:48:43,378 هذا هو ما أريده من علاقة 823 00:48:44,795 --> 00:48:47,139 أو الحياة فحسب، على ما أعتقد 824 00:48:47,256 --> 00:48:48,883 الحب 825 00:48:52,470 --> 00:48:54,268 أنا أبدو منتشية 826 00:48:55,682 --> 00:48:57,400 لستُ منتشية 827 00:48:58,560 --> 00:49:00,028 شكرا على العشاء. إلى اللقاء 828 00:49:00,144 --> 00:49:03,364 إلى اللقاء 829 00:49:03,481 --> 00:49:05,404 أين تذهبين بحق الجحيم؟ 830 00:49:05,525 --> 00:49:08,550 .أنا ثملة بعض الشيء كنت ذاهبة إلى المنزل. هل أنت موافقة؟ 831 00:49:08,570 --> 00:49:10,368 لا أبالي. كنت أمزح فحسب 832 00:49:10,489 --> 00:49:13,743 شكرا جزيلا لاستضافتكم لي الليلة - سعدنا بلقائك - 833 00:49:15,452 --> 00:49:17,295 حظا طيبا يا (فرانسيس) 834 00:49:18,830 --> 00:49:19,852 أنت ذاهبة 835 00:49:19,915 --> 00:49:21,588 في الواقع، يا (آندي) 836 00:49:21,709 --> 00:49:24,633 أظن أنني قد أذهب إلى (باريس) في نهاية هذا الأسبوع 837 00:49:24,753 --> 00:49:26,505 حقا؟ 838 00:49:26,630 --> 00:49:30,385 هل تريدين الإقامة في شقتنا؟ 839 00:49:30,509 --> 00:49:31,406 نعم 840 00:49:31,427 --> 00:49:33,680 مذهل - حسنا - 841 00:49:33,805 --> 00:49:36,433 هذا رائع. سأوافيك بالمعلومات 842 00:49:36,557 --> 00:49:39,527 رائع - عظيم - 843 00:49:45,818 --> 00:49:47,661 (فرانسيس) 844 00:49:47,778 --> 00:49:49,621 (بينجي) - مرحبا - 845 00:49:49,780 --> 00:49:53,250 .عرفت أنك أنت عرفتك من مشيتك الرجالية الغريبة 846 00:49:53,367 --> 00:49:54,744 !لحية - نعم - 847 00:49:54,868 --> 00:49:56,245 مرحبا - هذه (كارولين) - 848 00:49:56,370 --> 00:49:57,688 أنا (كارولين) 849 00:49:57,705 --> 00:50:00,049 كيف حال الرقص يا (فرانسيس)؟ 850 00:50:00,166 --> 00:50:04,046 أنا و(فرانسيس) كنا متزوجين - ماذا تفعلون يا شباب؟ أتريدون احتساء شراب؟ - 851 00:50:04,170 --> 00:50:06,548 .نحن ذاهبين إلى حفل صديقتي إنه حفل منزلي 852 00:50:06,672 --> 00:50:08,900 أعني، هذا هو الغرض الأساسي - كيف يكون هذا غرضا أساسيا؟ - 853 00:50:08,925 --> 00:50:12,179 مدهش، صحيح؟ - وهو في شقة - 854 00:50:12,303 --> 00:50:14,726 يمكنك القدوم إن كنت ترغبين - ..كلا، في الواقع فأنا - 855 00:50:14,848 --> 00:50:17,442 .لا يجب أن أفعل ذلك فأنا ذاهبة إلى باريس لمدة يومين 856 00:50:17,559 --> 00:50:19,357 ماذا؟ - لماذا هذه المدة القصيرة؟ - 857 00:50:19,477 --> 00:50:21,821 لدي موعد للقاء (كولين) يوم الاثنين 858 00:50:21,938 --> 00:50:24,407 أنا لا أعرفك - انتظري، أعتقد أنك كنت فقيرة - 859 00:50:24,524 --> 00:50:26,718 سأقوم باستخدام بطاقة الائتمان تلك التي حصلت عليها في البريد 860 00:50:26,735 --> 00:50:29,113 ،هذا ليس تصرفا ذكيا إنهم يريدون بقاءك مديونة لهم 861 00:50:29,237 --> 00:50:31,431 أعرف هذا، فأنا أشاهد الأفلام الوثائقية 862 00:50:31,448 --> 00:50:33,997 .حظا طيبا يا طفلتي لقد عشت هناك لمدة عام 863 00:50:34,160 --> 00:50:37,380 لم تخبرني بهذا من قبل - نعم. كنت هناك عندما مات (سيرجي جينسبيرج) - 864 00:50:37,496 --> 00:50:40,921 كان وقتا جنونيا - ألم يكن عمرك في الثامنة تقريبا؟ - 865 00:50:41,041 --> 00:50:44,511 نعم، كانت نهاية حقبة الديسكو الأوروبي - هناك الكثير لأفعله - 866 00:50:44,670 --> 00:50:46,193 أظن أنني على الأرجح سأقرأ (بروست) 867 00:50:46,214 --> 00:50:49,639 لأنه أحيانا من الجيد أن تفعل ما يفترض بك فعله عندما يكون مفترضا أن تفعل ذلك 868 00:50:49,759 --> 00:50:51,386 (بروست) ثقيل جدا 869 00:50:51,511 --> 00:50:54,606 إنه جدير بالقراءة كما سمعت - قصدت الكتاب، وحمله على الطائرة - 870 00:50:54,722 --> 00:50:57,100 يجب على الأرجح أن أتعلم الفرنسية أولا 871 00:50:57,225 --> 00:50:59,478 ومن ثم أقرأه بالفرنسية 872 00:50:59,602 --> 00:51:01,946 غير قابلة للمواعدة 873 00:51:03,106 --> 00:51:05,780 حسنا يا طفلتي، يجب أن نذهب 874 00:51:05,901 --> 00:51:09,781 سعيدة بلقائك - وأنا أيضا. أنت جميلة جدا - 875 00:51:09,905 --> 00:51:13,000 أشكرك - أراك قريبا يا غريبة الأطوار - 876 00:51:34,472 --> 00:51:38,227 .مرحبا يا (آبي)، أنا (فرانسيس) لقد وصلت لتوي 877 00:51:38,351 --> 00:51:41,446 ...أنا ذاهبة إلى تلك 878 00:51:41,563 --> 00:51:44,567 الشقة المجانية التي يملكها ذلك الرفيق 879 00:51:44,691 --> 00:51:46,910 حاليا سأحظى ببعض النوم 880 00:51:47,068 --> 00:51:49,241 ولكن اتصلي بي 881 00:51:49,362 --> 00:51:52,332 سأكون هنا طوال يوم غد وأود رؤيتك أنت و(بول) 882 00:51:52,449 --> 00:51:56,295 لم أستطع أبدا تصديق الأشياء التي فعلتها من أجلي 883 00:51:56,954 --> 00:51:59,878 لم أستطع أبدا تصديق مدى روعتك 884 00:52:01,458 --> 00:52:04,688 كل يوم أبارك اليوم الذي التقيت فيه بي 885 00:52:04,712 --> 00:52:07,807 لأنني يا صغيرتي أؤمن أنك أنت النجمة 886 00:52:09,259 --> 00:52:11,261 الكل رابح يا صغيرتي 887 00:52:11,386 --> 00:52:13,764 هذه هي الحقيقة - هذه هي الحقيقة - 888 00:52:13,930 --> 00:52:16,649 ممارسة الحب معك هي قمة الإثارة 889 00:52:18,184 --> 00:52:20,278 الكل رابح يا صغيرتي 890 00:52:20,395 --> 00:52:22,489 هذه ليست كذبة - هذه ليست كذبة - 891 00:52:22,605 --> 00:52:25,609 لم تقصري أبدا في إرضائي 892 00:52:25,733 --> 00:52:28,862 إرضائي 893 00:53:19,874 --> 00:53:21,421 تبا 894 00:53:40,645 --> 00:53:43,319 مرحبا يا (آبي) أنا (فرانسيس) مجددا 895 00:53:43,440 --> 00:53:47,115 ألا تريدون يا شباب اللقاء من أجل العشاء؟ يمكنني مقابلتكم في أي مكان 896 00:53:47,235 --> 00:53:50,455 سأكون الفتاة ذات حب الشباب والمصابة بمزيد من حب الشباب 897 00:53:55,827 --> 00:53:59,478 صغيرتي، من المدهش مدى روعة الأمر 898 00:53:59,499 --> 00:54:02,719 ذلك أن الأشياء التي نحب أن نفعلها متماثلة 899 00:54:03,795 --> 00:54:08,426 الكل رابح يا صغيرتي، هذه هي الحقيقة - هل المتجر مفتوح؟ - 900 00:54:08,549 --> 00:54:12,679 كلا؟ حسنا - ممارسة الحب معك هي قمة الإثارة - 901 00:54:12,804 --> 00:54:14,681 الكل رابح يا صغيرتي 902 00:54:14,806 --> 00:54:16,659 هذه ليست كذبة - هذه ليست كذبة - 903 00:54:16,683 --> 00:54:19,732 لم تقصري أبدا في إرضائي 904 00:54:19,853 --> 00:54:22,652 إرضائي - فلنفعلها مجددا - 905 00:54:28,821 --> 00:54:31,370 فلنفعلها مجددا 906 00:54:39,081 --> 00:54:41,334 ألو؟ - (فرانسيس)؟ - 907 00:54:41,459 --> 00:54:44,588 (صوفي)! يا إلهي! مرحبا! مرحبا 908 00:54:44,712 --> 00:54:47,431 مرحبا - مرحبا - 909 00:54:47,590 --> 00:54:51,390 اتصلت بك لأنني أردت إخبارك أنني مسافرة إلى اليابان مع (باتش) 910 00:54:51,510 --> 00:54:53,979 هل هذا جيد؟ هل أنت متحمسة؟ 911 00:54:54,096 --> 00:54:56,144 ..أعرف أن الأمور غريبة فيما بيننا، ولكن 912 00:54:56,265 --> 00:54:58,209 نحن سنقيم ما يشبه حفل توديع الليلة 913 00:54:58,226 --> 00:55:00,900 وأردت إخبارك أنك مدعوة 914 00:55:01,020 --> 00:55:02,522 أنا 915 00:55:03,898 --> 00:55:05,217 لا أستطيع - لست مضطرة للكذب - 916 00:55:05,276 --> 00:55:07,199 أنا لا أكذب. حقا لا أكذب 917 00:55:09,238 --> 00:55:11,661 رائع خبر اليابان - إنه جنوني - 918 00:55:11,782 --> 00:55:14,376 الأسبوع الماضي قام رئيس (باتش) ...باستدعائه إلى مكتبه 919 00:55:14,493 --> 00:55:16,461 "وقال له: "اليابان يا (باتش) 920 00:55:18,289 --> 00:55:20,417 ليتني كنت أستطيع القدوم الليلة 921 00:55:20,541 --> 00:55:22,464 وأنا أيضا 922 00:55:22,585 --> 00:55:26,635 يمكننا تناول العشاء الأسبوع المقبل - ولم الآن؟ كلا، أنا أريد ذلك - 923 00:55:26,797 --> 00:55:28,845 ولكن جد (باتش) مريض جدا 924 00:55:28,966 --> 00:55:31,765 وسنذهب جميعا إلى شيكاغو من أجل علاجه الخاص 925 00:55:31,886 --> 00:55:34,184 أن تصبح مريضا وأنت ثري لهو أمر رائع 926 00:55:34,305 --> 00:55:35,703 يقومون باستبدال جميع خلاياه أو ما شابه 927 00:55:35,723 --> 00:55:38,693 ،سنعود إلى نيويورك كثيرا سنستقر في طوكيو فحسب 928 00:55:38,810 --> 00:55:41,584 ستتعلمين اليابانية - يمكننا أن نتحادث بالفيديو. القرن الواحد والعشرين. ما القادم؟ - 929 00:55:41,605 --> 00:55:44,779 كمبيوتري لا يملك هذه الإمكانية - الأماكن الجديدة مفيدة لك - 930 00:55:44,900 --> 00:55:47,403 نعم - يجب أن تسافري يا (فران) - 931 00:55:47,527 --> 00:55:49,245 هذا ما أفعله. سأفعل 932 00:55:49,362 --> 00:55:50,989 أنوي فعل هذا 933 00:55:52,032 --> 00:55:54,126 .أنا سعيدة حقا لأجلك ..أنا فقط 934 00:55:54,242 --> 00:55:57,496 كلا، أتعرفين ماذا؟ أنا فقط سعيدة حقا لأجلك 935 00:55:58,622 --> 00:56:00,190 سنقوم بعمل مدونة - معا؟ - 936 00:56:00,207 --> 00:56:01,800 نعم. فضفضة 937 00:56:01,917 --> 00:56:04,261 سنقوم برفع صور وقصص وأشياء أخرى 938 00:56:04,378 --> 00:56:07,598 أنا متأسفة حقا لأنني فوت عرض الكريسماس الخاص بك 939 00:56:07,715 --> 00:56:10,560 أظن أنني كنت غاضبة - لم أقم - 940 00:56:10,676 --> 00:56:12,644 لم أكن جيدة على أية حال 941 00:56:12,762 --> 00:56:14,856 كيف تسير أمورك؟ 942 00:56:14,972 --> 00:56:16,690 بخير. رائعة 943 00:56:16,807 --> 00:56:19,686 عندي مقابلة يوم الاثنين مع (كولين) لنتحدث عن بعض الأمور 944 00:56:19,810 --> 00:56:22,029 ستنضمين أخيرا إلى الفرقة؟ بصدق؟ 945 00:56:22,188 --> 00:56:24,782 نعم. ربما أنضم إلى الفرقة الجوّالة 946 00:56:24,899 --> 00:56:26,901 هذا رائع جدا يا (فران) 947 00:56:27,027 --> 00:56:28,449 نعم، هذا صحيح 948 00:56:28,570 --> 00:56:31,449 أين تقيمين؟ سمعت أنك لم تعودي تسكنين مع الأولاد 949 00:56:31,573 --> 00:56:33,677 اسمعي، أتريدين أن تقيمي في شقتنا عندما نكون في اليابان؟ 950 00:56:33,701 --> 00:56:35,624 كلا، أنا.. كلا 951 00:56:35,745 --> 00:56:37,839 سأمتلك مكاني الخاص قريبا جدا 952 00:56:37,955 --> 00:56:39,582 ربما سأقيم معك في يوم ما 953 00:56:39,707 --> 00:56:41,175 ربما 954 00:56:42,418 --> 00:56:44,921 .يجب أن أذهب شكرا لاتصالك 955 00:56:45,046 --> 00:56:48,300 أنا.. أنا متأسفة أيضا 956 00:56:48,424 --> 00:56:51,394 اعتذارك مقبول - لا تكوني غبية بخصوص هذا - لم أكن كذلك - 957 00:56:51,510 --> 00:56:54,740 هذه المكالمة تكلفني ثروة - لماذا؟ - 958 00:56:54,764 --> 00:56:56,562 أمزح فحسب. هذا ليس صحيحا 959 00:56:56,724 --> 00:57:00,103 اسمعي، هل (آبي) في باريس الآن؟ هل تعرفين؟ 960 00:57:00,228 --> 00:57:03,823 أعتقد هذا - حسنا - 961 00:57:03,940 --> 00:57:07,420 تبدين بخير حقا يا (فرانسيس) - أنا كذلك - 962 00:57:07,444 --> 00:57:09,287 أنا بخير حقا 963 00:57:12,992 --> 00:57:15,370 .شكرا لاتصالك ...سأقول الآن شيئا 964 00:57:15,494 --> 00:57:20,091 ،ولكن لا أريدك أن تشعري بأنك ملزمة بالرد بأي شيء لذا فسأغلق الخط الآن 965 00:57:20,249 --> 00:57:22,217 أحبك يا (صوفي). إلى اللقاء 966 00:57:26,547 --> 00:57:30,518 مرحبا. متى بدأ عرض فيلم "القط ذو الحذاء"؟ 967 00:57:35,055 --> 00:57:37,626 الكل رابح يا صغيرتي، هذه هي الحقيقة - هذه هي الحقيقة - 968 00:57:37,643 --> 00:57:39,941 ممارسة الحب معك هي قمة الإثارة 969 00:57:41,772 --> 00:57:43,774 الكل رابح يا صغيرتي 970 00:57:43,899 --> 00:57:46,118 هذه ليست كذبة - هذه ليست كذبة - 971 00:57:46,235 --> 00:57:48,078 لم تقصّري أبدا 972 00:57:48,195 --> 00:57:49,572 في إرضائي 973 00:57:49,697 --> 00:57:51,870 إرضائي - فلنفعلها مجددا - 974 00:57:58,623 --> 00:58:00,546 فلنفعلها مجددا 975 00:58:18,601 --> 00:58:21,400 مرحبا يا (فرانسيس) حبيبتي، لقد تلقينا رسائلك للتو 976 00:58:21,521 --> 00:58:23,694 لا أعرف لماذا لم يصلوا في وقت أبكر 977 00:58:23,815 --> 00:58:25,863 نحن هنا ونود أن نراك 978 00:58:25,984 --> 00:58:27,257 هذا شديد الجموح 979 00:58:27,319 --> 00:58:29,367 أتتذكرين (جيرارد) شقيق (نيكولاس)؟ 980 00:58:29,488 --> 00:58:31,661 الذي يشبه (جان بيير ليو) 981 00:58:31,823 --> 00:58:34,952 ،حسنا، إنه مطلق الآن وهو يقيم معنا 982 00:58:35,077 --> 00:58:38,081 .أظن أنك ستعجبين به حقا تعالي إلى العشاء الليلة 983 00:58:38,205 --> 00:58:40,103 ،سيكون حاضرا ...بالإضافة إلى فيلسوف 984 00:58:40,166 --> 00:58:42,168 وزوج من الرسامين رائعين بحق 985 00:58:42,334 --> 00:58:44,553 هذا توقيت رائع حقا 986 00:58:50,134 --> 00:58:53,183 مرحبا. تعالي 987 00:58:53,304 --> 00:58:55,202 (رايتشل) قالت أنك كنت في باريس - هذا صحيح - 988 00:58:55,223 --> 00:58:58,818 وعدت باكرا؟ - حسنا، لدينا هذا الموعد - 989 00:58:58,935 --> 00:59:01,313 ،كان بإمكاننا تأجيله أعني أنني كدت أن أقوم بإلغائه 990 00:59:01,438 --> 00:59:03,190 بنفسي هذا الصباح 991 00:59:03,315 --> 00:59:05,989 استيقظت بهذا الاحساس بالوخز في حلقي 992 00:59:06,109 --> 00:59:09,179 اسمعي، هل تريدين شغل مكان (نانسي)؟ 993 00:59:09,196 --> 00:59:12,951 (نانسي)، التي تعمل في المكتب؟ - إنها حبلى - 994 00:59:13,075 --> 00:59:16,670 .كلا، لا أريد من أخبرك بهذا؟ 995 00:59:16,787 --> 00:59:18,710 كلا، أنا أسألك 996 00:59:18,872 --> 00:59:21,170 افترضتُ أنك لست مستمرة مع الفرقة 997 00:59:21,291 --> 00:59:24,966 أنت لا تريدين أن تظلي متمرنة مدى الحياة - كلا - 998 00:59:25,087 --> 00:59:27,181 يجب أن تفكري في ضم تصميماتك سويا 999 00:59:27,297 --> 00:59:30,642 بأية كيفية؟ - كأن يكون لك عملك الخاص - 1000 00:59:30,759 --> 00:59:32,953 كلا، لقد أقلعت عن هذا بعد الكلية 1001 00:59:32,970 --> 00:59:35,018 بالإضافة إلى أن هذا كان في الأساس عبارة عن 1002 00:59:35,139 --> 00:59:37,267 أن رئيسات المشجعين يقمن بتأدية تصميم رقصاتي 1003 00:59:37,391 --> 00:59:41,487 دائما ما أحببت ما تقومين بتصميمه، حتى ما هو مخصص للأطفال - حقا؟ - 1004 00:59:42,772 --> 00:59:45,400 يجب أن تفكري جديا في شغل منصب (نانسي) 1005 00:59:45,567 --> 00:59:49,197 ،أعرف أن النقود ليست كثيرة ولكنها كافية لتسيير أمورك 1006 00:59:49,320 --> 00:59:51,548 ولم قد أفعل هذا؟ - إنها وظيفة يومية جيدة - 1007 00:59:51,573 --> 00:59:54,747 بينما تقررين ما إذا كنت تريدين تصميم الرقصات أم ماذا 1008 00:59:54,868 --> 00:59:57,722 أنت تقولين هذا وكأن الأمر هيّن - كلا، ليس هينا - 1009 00:59:57,747 --> 00:59:59,315 ولكن إن عملت هنا يمكنك استخدام مساحة الاستوديو 1010 00:59:59,832 --> 01:00:01,550 كلا 1011 01:00:01,667 --> 01:00:05,297 .سأحصل على شيء آخر لقد اقتربت حقا من الحصول على شيء 1012 01:00:05,421 --> 01:00:08,971 وظيفة؟ - نعم. في الرقص. لا زلت أنوي أن أصبح راقصة. ليس هنا فحسب - 1013 01:00:09,091 --> 01:00:12,366 .حسنا، حظا طيبا هذا رائع 1014 01:00:12,387 --> 01:00:14,105 أعرف 1015 01:00:14,264 --> 01:00:15,982 حسنا، حظا طيبا لك يا (فرانسيس) 1016 01:00:16,006 --> 01:00:18,006 حظا طيبا لك أيضاً 1017 01:00:20,500 --> 01:00:22,648 الرقم البريدي 59968 مدينة بوكيبسي 12601-9968 1018 01:00:22,981 --> 01:00:25,755 مرحبا يا أمي - مرحبا يا عزيزتي - 1019 01:00:25,776 --> 01:00:28,495 مرحبا يا أمي - (توم)، أجب على الهاتف الآخر - 1020 01:00:28,612 --> 01:00:30,886 كيف الأحوال عندك؟ - بخير. بخير - 1021 01:00:30,906 --> 01:00:32,624 أنا أرقص نوعا ما 1022 01:00:32,741 --> 01:00:35,745 أصبحت أسكن في مبنى للطلبة لم أسكن فيه قبلا، وهو أمر طريف 1023 01:00:35,869 --> 01:00:40,090 كل المساعدين المقيمين يسكنون في مباني للطلبة - ليس الذي في حجرة المعيشة. البطارية منتهية - 1024 01:00:40,207 --> 01:00:42,686 هل تجدين الأمر غريبا عليك؟ - إنه لطيف - 1025 01:00:42,710 --> 01:00:45,304 إنه فارغ جدا في الصيف 1026 01:00:45,421 --> 01:00:50,018 الأمر غريب، وكأنني عدت إلى الكلية، ولكن الجميع يدرس الرقص وليس تخصص السميوطيقا 1027 01:00:50,134 --> 01:00:53,204 لابد أن هذا مضحك بالنسبة لك - والآن أنا واحدة من الكبار - 1028 01:00:53,221 --> 01:00:55,815 لا أكف عن التفكير بأنني سوف ألتقي بـ(صوفي) - مرحبا يا عزيزتي - 1029 01:00:55,974 --> 01:00:59,820 تلقيت صورة لـ(صوفي) و(باتش) في أكبر متنزه كلاب في اليابان 1030 01:00:59,936 --> 01:01:03,315 أظن أنني سأحب هذا - تلقيت صورة لهما في مول لبيع المواد الجنسية - 1031 01:01:03,481 --> 01:01:05,984 هل معك ما يكفي من النقود؟ - ...نعم. أعني - 1032 01:01:06,109 --> 01:01:08,828 .أنني لازلت مديونة بسبب رحلة باريس كان هذا تصرفا غبيا 1033 01:01:08,945 --> 01:01:12,220 متأسفة لأننا لا نستطيع مساعدتك - لقد ساعدتوني كثيرا - 1034 01:01:12,241 --> 01:01:14,915 سأكون بخير. يدفعون لي نقودا إضافية للعمل في المناسبات 1035 01:01:15,035 --> 01:01:19,085 أنت لست نادلة جيدة - أنا لست نادلة، بل أقوم بتقديم الشراب للمتبرعين - 1036 01:01:19,206 --> 01:01:22,176 هل تقومين بتصميم الرقصات؟ - (توم)، لقد تجاوزنا هذا الأمر - 1037 01:01:22,334 --> 01:01:23,778 على الأقل فلا يمكن إنفاق نقود في مكان كالطبيعة 1038 01:01:23,795 --> 01:01:26,344 أين أنت الآن؟ - في الطبيعة - 1039 01:01:28,424 --> 01:01:32,145 لسنا مطالبين بإرشادهم بشكل شخصي، أليس كذلك؟ 1040 01:01:32,262 --> 01:01:35,106 أظن أن كل ما نحن مطالبين به هو التأكد من أنهم لا يضاجعون أو يموتون 1041 01:01:35,223 --> 01:01:39,273 جيد، لأنني أعيش لحظة على شاطيء بحيرة (والدن) - تعيشين لحظة على شاطيء بحيرة؟ - 1042 01:01:39,394 --> 01:01:41,292 :اكتشفتُ شيئا بخصوص بحيرة (والدن) 1043 01:01:41,313 --> 01:01:43,782 كانت على مسافة 5 دقائق من منزل أمه 1044 01:01:43,899 --> 01:01:46,118 اعتاد على الذهاب إلى هناك والحصول على المؤن 1045 01:01:46,234 --> 01:01:48,202 إذن، أين أنت؟ - هنا - 1046 01:01:48,362 --> 01:01:51,466 كلا، أين تذهبين إلى الكلية؟ - ..لا أذهب. أنا لست - 1047 01:01:51,490 --> 01:01:55,120 ،لقد أنهيت الكلية لكنني كنت هنا في سن أصغر 1048 01:01:55,244 --> 01:01:58,519 غريب. لسبب ما، ظننت أنه يجب أن تكوني في الكلية لتفعلي هذا 1049 01:01:58,539 --> 01:02:00,917 كلا. أردت فقط الخروج من المدينة 1050 01:02:01,042 --> 01:02:04,421 وكنت أعرف مديرة البرنامج الصيفي، فقامت بإشراكي فيه 1051 01:02:04,545 --> 01:02:08,345 لديهم غرفة ومائدة. أنا أعمل في المناسبات لأجني المزيد من النقود 1052 01:02:08,466 --> 01:02:10,844 لديك حس كبير بالمسؤولية - كلا، لست كذلك - 1053 01:02:12,887 --> 01:02:16,562 لم يمض وقت طويل منذ أن كنت هنا. عمري 27 سنة فقط 1054 01:02:22,439 --> 01:02:25,238 هل أنت من البرنامج؟ - نعم، أنا أقدم المساعدة - 1055 01:02:25,358 --> 01:02:28,077 عظيم. إذن فأنت معلِّمة - كلا، لست كذلك - 1056 01:02:28,194 --> 01:02:31,619 أنا مساعدة مقيمة، ولكنني راقصة أيضا - أنا متأسفة جدا - 1057 01:02:31,740 --> 01:02:34,093 من أجل ماذا؟ - المساعدين المقيمين لا يمكنهم حضور الصف - 1058 01:02:34,118 --> 01:02:36,416 ولكنني.. أنا لست مجرد مساعدة مقيمة 1059 01:02:36,578 --> 01:02:39,001 متأسفة جدا. لست أنا من يضع القواعد 1060 01:02:39,123 --> 01:02:42,423 أنا راقصة، وكنت هنا من قبل - متأسفة. يجب أن أبدأ الصف - 1061 01:02:54,097 --> 01:02:56,225 أنت نادلة جيدة بحق 1062 01:02:56,349 --> 01:02:58,647 أنا لست نادلة. أقوم بالصب فحسب 1063 01:03:05,817 --> 01:03:09,788 كان يجب أن تكوني في العمل منذ 10 دقائق - ...متأسفة. أنا - 1064 01:03:28,924 --> 01:03:30,642 هل أنت بخير؟ 1065 01:03:32,011 --> 01:03:33,433 نعم 1066 01:03:41,437 --> 01:03:43,565 سأجلس هنا فحسب، حسنا؟ 1067 01:03:45,817 --> 01:03:48,091 لستِ مضطرة لفعل هذا 1068 01:03:48,153 --> 01:03:49,996 سأفعل هذا فحسب 1069 01:04:08,591 --> 01:04:11,014 هل ستدرسين بالخارج هناك؟ 1070 01:04:11,177 --> 01:04:13,225 كلا. أنا لست طالبة 1071 01:04:13,346 --> 01:04:15,690 "ليس هناك المزيد من "خارج البلاد 1072 01:04:15,806 --> 01:04:17,750 أنا نصف ياباني 1073 01:04:17,767 --> 01:04:20,361 صديقتي المفضلة تعيش هناك الآن 1074 01:04:20,520 --> 01:04:22,022 هل انتهيتِ؟ 1075 01:04:31,657 --> 01:04:33,659 سيدتي، التدخين هنا ممنوع 1076 01:04:33,784 --> 01:04:35,707 متأسفة - كلا، لا ترمي بها - 1077 01:04:35,827 --> 01:04:38,046 اللعنة 1078 01:04:38,163 --> 01:04:39,356 مشهورة، كيف؟ 1079 01:04:39,373 --> 01:04:41,922 إنها سناتور أو عضوة في الكونجرس أو ما شابه 1080 01:04:42,043 --> 01:04:44,796 إنها شخصية هامة - يجب أن أكثر من قراءة الأخبار - 1081 01:04:44,920 --> 01:04:47,343 عملك اليوم هو متابعتها. 1082 01:04:47,465 --> 01:04:51,561 تأكدي فحسب من أن لا شيء ينقصها. لقد تبرعت للمدرسة لتوها بمقدار كبير من الأموال 1083 01:04:51,719 --> 01:04:54,563 إذن لا تغادري قبل أن تغادر. فهمتِ؟ 1084 01:04:54,680 --> 01:04:57,149 ،عندما كنت هنا لم يكن هناك سوى الفتيات 1085 01:04:57,266 --> 01:04:59,836 لنرى ولدا، كان علينا أخذ الشاحنة اللعينة إلى (هوبوكن) 1086 01:04:59,895 --> 01:05:02,364 .هل كنت تدرسين هنا؟ اسمحي لي هل كنت تدرسين هنا؟ 1087 01:05:02,481 --> 01:05:05,655 نعم - يا إلهي. هذا يجعل الأمر منطقيا - 1088 01:05:05,776 --> 01:05:08,529 ،عرفت أن وجهك يبدو مألوفا كنتِ في ذلك الكتيب المخطط 1089 01:05:08,653 --> 01:05:11,156 أنا (فرانسيس). كنت أدرس هنا - سعيدة بلقائك يا (فرانسيس) - 1090 01:05:11,281 --> 01:05:14,751 .وأنا أيضا. متأسفة، متأسفة ليس من المفترض أن أتحدث إليك 1091 01:05:14,868 --> 01:05:16,916 أنا أقوم بصب الشراب - نعم - 1092 01:05:18,580 --> 01:05:20,378 أنت ملهِمة للغاية 1093 01:05:20,499 --> 01:05:22,568 في الواقع، فالتبرعات قد ازدادت 1094 01:05:22,585 --> 01:05:26,510 .أنت تبدو وحيدا للغاية أراك لاحقا يا (كارن) 1095 01:05:26,630 --> 01:05:29,930 تبدو كلوحة: الولد الوحيد 1096 01:05:30,092 --> 01:05:31,365 أنا رسام بالفعل 1097 01:05:31,427 --> 01:05:32,974 أنت تمزح - كلا - 1098 01:05:33,096 --> 01:05:35,724 أي نوع من الرسامين أنت؟ 1099 01:05:35,848 --> 01:05:37,621 أنت لا تبالي 1100 01:05:37,642 --> 01:05:39,895 أنت تكرهني - أنا لا أكرهك. أنا أحبك - 1101 01:05:40,020 --> 01:05:43,149 لقد اشتريت أرخص شيء بالمزاد. أرخص شيء 1102 01:05:43,273 --> 01:05:44,946 لم أدرس هنا أصلا 1103 01:05:53,158 --> 01:05:55,286 لقد كان خطابك رائعا 1104 01:05:55,410 --> 01:05:58,560 أنا حقا لا أستطيع أن أصدق أنك مستقلة، لأن هذا هراء 1105 01:05:58,581 --> 01:06:00,504 .متأسف (صوفي)، فلنذهب 1106 01:06:00,625 --> 01:06:03,799 .درستُ هنا. أعتقد أنك كنت رائعة جعلته يدفع نقودا 1107 01:06:03,919 --> 01:06:05,637 جيد. سعيدة بلقائكما 1108 01:06:05,755 --> 01:06:08,474 ،نحن نعيش في اليابان لذا فمن الجنوني أن نكون هنا 1109 01:06:08,591 --> 01:06:11,185 من الرائع أنك أتيت كل هذه المسافة من أجل المزاد 1110 01:06:11,302 --> 01:06:13,781 أتمنى هذا. كلا، نحن في نيويورك من أجل جنازة جده 1111 01:06:13,805 --> 01:06:17,435 أردت المجيء إلى هنا. هو من قاد السيارة، لكنها كانت فكرتي 1112 01:06:17,559 --> 01:06:19,527 متأسفة لخسارتك - لا بأس - 1113 01:06:19,645 --> 01:06:22,865 جده لديه عائلة معتوهة في ألمانيا - (صوفي)، فلنذهب - 1114 01:06:22,981 --> 01:06:25,609 ممتنة للقائك. هذا شرف حقيقي 1115 01:06:25,734 --> 01:06:27,907 هذا الأحمق هو خطيبي 1116 01:06:28,028 --> 01:06:29,780 نحن مخطوبان 1117 01:06:29,905 --> 01:06:32,158 أنتما مخطوبان؟ 1118 01:06:32,741 --> 01:06:35,039 إنها ليست خطوبة بالمعنى الحرفي 1119 01:06:35,161 --> 01:06:37,004 حسنا. ماذا؟ 1120 01:06:37,163 --> 01:06:40,212 لقد عدنا من أجل الجنازة. كنت سأتصل بك ولكنك كنت تسافرين مع الفرقة الجوالة 1121 01:06:40,332 --> 01:06:43,802 ،نعم، صحيح ولكنني احتجت إلى راحة 1122 01:06:43,919 --> 01:06:46,363 وفكرت أنه سيكون من اللطيف 1123 01:06:46,381 --> 01:06:48,850 أن أعود إلى الكلية في فصل الصيف 1124 01:06:48,966 --> 01:06:50,684 إنه شيء مضحك بشكل رائع 1125 01:06:50,802 --> 01:06:54,306 وجني المزيد من النقود بممارسة هذا النوع من العمل 1126 01:06:54,430 --> 01:06:56,432 نعم 1127 01:06:56,557 --> 01:06:58,685 يا لها من عاهرة 1128 01:06:59,727 --> 01:07:03,106 هل أنت بخير؟ هل تريدين بعض الطعام؟ - سآكل هذا فحسب - 1129 01:07:04,774 --> 01:07:07,527 لم أتوقع حقا رؤيتك - وأنا كذلك - 1130 01:07:07,652 --> 01:07:11,498 ،من الصعب تقريبا أن أشعر بالسعادة لحدوث هذا لأنني لم أملك الوقت لتوقعه 1131 01:07:11,614 --> 01:07:13,091 أتريدين الخروج من هنا؟ 1132 01:07:13,116 --> 01:07:14,663 لا أستطيع 1133 01:07:14,784 --> 01:07:16,707 لابد أن ألازم هذه المرأة كظلها 1134 01:07:18,830 --> 01:07:21,049 إنها عهدتي 1135 01:07:21,166 --> 01:07:23,065 أريد القيادة - كلا، أنت ثملة للغاية - 1136 01:07:23,085 --> 01:07:25,713 أنت ثمل - كلا، لست ثملا. فقد شربت (بيرير) اللعين - 1137 01:07:25,880 --> 01:07:28,655 .لن أعود إلى نيويورك لا أريد الذهاب غدا إلى الجنازة 1138 01:07:29,175 --> 01:07:31,894 لا بد أن تذهبي - سأتسكع مع (فرانسيس). سنذهب إلى المركز التجاري - 1139 01:07:32,053 --> 01:07:34,306 كلا، لن نذهب - سأحضر (فرانسيس) إلى الجنازة - 1140 01:07:34,431 --> 01:07:35,899 لا أريد أن أذهب 1141 01:07:36,057 --> 01:07:38,435 أنت حتى لا تعرف جدك ولم تخرجا سويا 1142 01:07:38,560 --> 01:07:39,879 .إنها جنازة. هذا غير مهم اركبي السيارة 1143 01:07:40,395 --> 01:07:42,498 ،إن كنتَ حزينا لهذه الدرجة لم أتينا لحضور المزاد؟ 1144 01:07:42,523 --> 01:07:44,617 أنت أجبرتني على المجيء - لا أريدك هنا - 1145 01:07:44,734 --> 01:07:48,238 أنت ثملة ولن أسمح لك بالقيادة 1146 01:07:48,362 --> 01:07:50,490 اللعنة يا (صوفي) - (فرانسيس)، ما رأيك؟ - 1147 01:07:50,614 --> 01:07:52,082 بشأن ماذا؟ - لست بحاجة لأن تجيبيها - 1148 01:07:52,199 --> 01:07:54,952 إلى أي درجة كنت حزينة عندما توفي جدك؟ - حزينة للغاية - 1149 01:07:55,077 --> 01:07:59,048 .أنا لم أكن حزينة، ولا أفهم ما يدعوكم للحزن جدك كان نازيا مخادعا 1150 01:07:59,165 --> 01:08:01,167 لم يكن نازيا 1151 01:08:02,752 --> 01:08:05,756 !أنزلي قدميك من على التابلوه (فرانسيس)، أين تسكنين؟ 1152 01:08:05,921 --> 01:08:07,194 (شاجينز) - أهو مبنى للطلبة؟ - 1153 01:08:07,257 --> 01:08:09,931 نعم - كيف تصلين إلى (شاجينز) بحق الجحيم؟ - 1154 01:08:19,310 --> 01:08:22,154 ها هو مكاني، هنا بالضبط 1155 01:08:23,648 --> 01:08:25,696 مبنى الطلبة 1156 01:08:26,859 --> 01:08:29,783 (شاجينز) لم نسكن أبدا في هذا المبنى 1157 01:08:29,946 --> 01:08:32,971 .أعرف إنها كحياة لم أعشها من قبل 1158 01:08:32,991 --> 01:08:34,493 على أية حال 1159 01:08:34,618 --> 01:08:36,620 تهانيّ لخطوبتكما 1160 01:08:36,745 --> 01:08:38,463 ومتأسفة لخسارتك 1161 01:08:38,580 --> 01:08:40,503 أنت شديد الأنانية 1162 01:08:40,624 --> 01:08:42,852 طابت ليلتك يا (فرانسيس) - لا تتكلم معها. لا تنظر إليها - 1163 01:08:42,876 --> 01:08:45,846 إنها صديقتي. إنها حتى لا تحبك - أنا أحبك - 1164 01:08:45,963 --> 01:08:47,965 وأنا أحبك أيضا يا (فرانسيس) 1165 01:09:05,108 --> 01:09:06,951 مرحبا. مرحبا، ادخلي 1166 01:09:07,069 --> 01:09:09,447 هل يمكنني الدخول؟ - بالطبع - 1167 01:09:09,571 --> 01:09:11,824 تعالي. ادخلي 1168 01:09:19,164 --> 01:09:21,517 مُعد بواسطة الميكروويف لكنه جيد 1169 01:09:21,542 --> 01:09:23,590 أشكرك 1170 01:09:23,711 --> 01:09:25,759 أرجو ألا تسبب استعارتي لهذا الرداء أي مشكلة 1171 01:09:25,880 --> 01:09:28,554 بالطبع - أظن أنني سـ - 1172 01:09:28,674 --> 01:09:31,427 حسنا، حسنا. خذي. تبا 1173 01:09:34,638 --> 01:09:36,957 متأسفة لأنني كنت ثملة بشدة وتقيأت 1174 01:09:37,016 --> 01:09:39,189 متأسفة لأنني أسكن في مبنى للطلبة 1175 01:09:39,352 --> 01:09:42,196 ولدي سرير واحد 1176 01:09:42,313 --> 01:09:46,443 هيا. تمددي في الجانب الخارجي 1177 01:09:46,568 --> 01:09:48,912 حسنا 1178 01:09:49,028 --> 01:09:52,258 تمددي على ظهرك وضعي قدما واحدة على الأرض 1179 01:09:52,282 --> 01:09:54,330 هذا مفيد في حالة الإصابة بالدوار 1180 01:09:59,915 --> 01:10:02,519 كنت أتقيأ طوال الوقت عندما كنت حبلى 1181 01:10:02,543 --> 01:10:04,420 أنت كنت حبلى؟ 1182 01:10:04,545 --> 01:10:06,489 في اليابان، لعدة أسابيع قليلة 1183 01:10:06,547 --> 01:10:08,891 ثم قمت بالإجهاض مما كان منعشا 1184 01:10:10,426 --> 01:10:13,350 .هذه تبدو بلادة الإجهاض ليس شيئا منعشا 1185 01:10:13,471 --> 01:10:15,519 هل كنت تتمنين إنجابه؟ - كلا - 1186 01:10:15,640 --> 01:10:17,859 هل ستتزوجين من (باتش)؟ - كلا - 1187 01:10:19,310 --> 01:10:22,564 لا أستطيع أن أصدق أن المرأة الحبلى لن تصاب بالجنون 1188 01:10:23,773 --> 01:10:26,844 .لا أريد البقاء في طوكيو أكره هذا المكان 1189 01:10:26,860 --> 01:10:29,158 حقا؟ - نعم - 1190 01:10:29,279 --> 01:10:33,284 وعندما أصبحتُ حبلى "كنت أصرخ: "أخرجني من هنا 1191 01:10:33,409 --> 01:10:36,288 ولكن مدونتك تبدو شديدة السعادة 1192 01:10:36,412 --> 01:10:39,757 لا أظن أن أمي كانت ستقرؤها إن كانت تتكلم عن الاكتئاب 1193 01:10:39,915 --> 01:10:41,667 أمي كانت ستفعل 1194 01:10:44,420 --> 01:10:46,673 .كنت أقول الحقيقة أنا أحب (باتش) 1195 01:10:46,797 --> 01:10:48,765 أنا لا أكرهه 1196 01:10:48,883 --> 01:10:51,102 أعرف 1197 01:10:51,218 --> 01:10:53,266 ..متأسفة بخصوص 1198 01:10:55,806 --> 01:10:59,606 كل ما في الأمر أنه في حال حدوث شيء مضحك ..وأنت في طريقك إلى متجر الأطعمة الجاهزة 1199 01:10:59,727 --> 01:11:01,830 ،فستخبرين شخصا واحدا فقط وهذا الشخص هو (باتش) 1200 01:11:01,855 --> 01:11:03,949 وأنا لن أعرف عن الأمر شيئا 1201 01:11:05,400 --> 01:11:07,368 تبا، أنا متعبة 1202 01:11:11,322 --> 01:11:13,916 حان وقت النوم لكل الأطفال المطيعين 1203 01:11:15,202 --> 01:11:18,923 أريد هجر (باتش) وهجر طوكيو والعودة إلى نيويورك 1204 01:11:19,039 --> 01:11:21,292 يجب أن تفعلي ذلك - سأفعله - 1205 01:11:21,458 --> 01:11:24,813 .أستطيع.. لا أعرف أستطيع.. أستطيع مساعدتك 1206 01:11:24,837 --> 01:11:27,386 :كنت سأقول "يمكنك أن تسكني معي" 1207 01:11:27,506 --> 01:11:29,474 ولكني لا أملك منزلا 1208 01:11:29,592 --> 01:11:32,436 سأفعلها - تبا، نعم يا فتاة - 1209 01:11:32,553 --> 01:11:34,247 أفتقد عملي 1210 01:11:34,305 --> 01:11:36,933 أفتقد ناطحات السحاب العتيقة 1211 01:11:37,058 --> 01:11:39,503 ربما سنعود إلى نيويورك ..في نفس الوقت ونصبح كـ 1212 01:11:39,520 --> 01:11:42,148 نساء يُعدن اكتشاف أنفسهن بعد الطلاق 1213 01:11:42,272 --> 01:11:44,195 هذا ما فعلته أمي - نعم. متأسفة - 1214 01:11:44,316 --> 01:11:46,444 كلا. أظن أن هذا سيكون رائعا 1215 01:11:46,568 --> 01:11:49,788 يجب أن نحصل على شقتين قريبتين من بعضهما في بروكلين 1216 01:11:49,905 --> 01:11:52,408 نعم. هذا ما سنفعله 1217 01:11:55,828 --> 01:11:58,047 دائما ما شعرت بالتنافسية معك 1218 01:11:58,163 --> 01:12:00,086 حقا؟ 1219 01:12:00,207 --> 01:12:02,380 لا أظن أنني شعرت بأننا كنا متنافستين 1220 01:12:02,501 --> 01:12:04,503 (فران)؟ - نعم؟ - 1221 01:12:04,628 --> 01:12:07,723 ..هل يمكنك ..أعرف أنه ليس سريري، ولكن 1222 01:12:07,840 --> 01:12:09,067 ماذا؟ 1223 01:12:09,091 --> 01:12:10,968 هل يمكنك نزع جوربيك؟ 1224 01:12:11,093 --> 01:12:12,766 نعم. بالتأكيد 1225 01:12:12,887 --> 01:12:15,857 ..الأمر فقط كما تعرفين جوارب في السرير 1226 01:12:17,183 --> 01:12:18,685 صحيح، هذا غير مقبول 1227 01:12:20,645 --> 01:12:22,864 أحبك يا (فرانسيس) 1228 01:12:23,898 --> 01:12:25,491 طابت ليلتك 1229 01:12:26,568 --> 01:12:29,162 أحبك يا (صوفي) 1230 01:12:29,279 --> 01:12:30,997 طابت ليلتك 1231 01:12:50,301 --> 01:12:53,601 (إف)، متأسفة لأنني كنت ثملة تماما الليلة الماضية 1232 01:12:53,721 --> 01:12:58,043 ولكن شكرا لأنك كنت لطيفة معي وهذا ما أنا متأكدة منه، حتى لو لم أتذكره 1233 01:12:58,059 --> 01:13:01,334 كل ما أعرفه هو أنك لا تملكين سلة مهملات هذا الصباح، مما لا بد أنه شيء سيء 1234 01:13:01,354 --> 01:13:04,278 أحبك 1235 01:13:04,399 --> 01:13:07,744 لا بد أن أعود لتلك الجنازة في نيويورك 1236 01:13:07,903 --> 01:13:10,873 .اتصلي بي عندما تستيقظين هاتفي يعمل في الولايات المتحدة 1237 01:13:10,989 --> 01:13:13,083 وليست هناك أية رسوم أو ما شابه 1238 01:13:13,200 --> 01:13:15,749 إكس أو إكس أو. (صوفي) 1239 01:13:18,664 --> 01:13:20,507 (صوفي) 1240 01:13:20,624 --> 01:13:22,592 (صوفي) 1241 01:13:34,500 --> 01:13:36,589 97جادة (أودوبون) واشنطن هايتس، نيويورك 10032 1242 01:13:48,612 --> 01:13:51,456 كيف يكونون بهذه الدرجة من البذاءة؟ 1243 01:13:51,573 --> 01:13:53,371 متأسفة 1244 01:14:03,127 --> 01:14:06,506 العودة على الأرجح حوالي الساعة الخامسة - نعم، مرحبا. أنا (فرانسيس) - 1245 01:14:06,631 --> 01:14:09,100 "نعم، "(فرانسيس) لأجل هذه الليلة 1246 01:14:09,216 --> 01:14:11,139 أشكرك 1247 01:14:11,260 --> 01:14:15,686 أردت فقط أن أتأكد مرة أخرى من أننا على اتفاقنا بإحضار فرقتي مبكرا بعض الشيء 1248 01:14:16,891 --> 01:14:20,020 حسنا. رائع أراك بعد نصف ساعة 1249 01:14:20,144 --> 01:14:22,623 أظن أن المجموعتين الأخريين ستكونان هنا في الساعة 6:45 1250 01:14:22,647 --> 01:14:24,615 .سنكون قد انتهينا حينها أشكرك 1251 01:14:41,125 --> 01:14:42,968 مرحبا - سعيدة برؤيتك - 1252 01:14:43,085 --> 01:14:45,838 .مرحبا! مرحبا شكرا لمجيئكما 1253 01:14:45,963 --> 01:14:47,340 هناك 1254 01:14:55,932 --> 01:14:59,778 .إذن استريحوا يا شباب لثواني هل يمكنني أن أراكما؟ 1255 01:15:11,239 --> 01:15:13,537 حسنا - الإشارة الأولى - 1256 01:15:13,700 --> 01:15:16,044 ،إلى المتحكم الرئيسي ويكون كل شيء مُعدا 1257 01:15:16,203 --> 01:15:18,001 أشكرك - على الرحب - 1258 01:16:36,245 --> 01:16:38,418 .تبا لكم يا شباب لقد تزوجتم 1259 01:16:38,539 --> 01:16:40,132 لقد فعلناها - ماذا؟ - 1260 01:16:40,291 --> 01:16:41,543 نعم - مرحبا - 1261 01:16:46,297 --> 01:16:48,391 مرحبا. كان هذا رائعا 1262 01:16:48,507 --> 01:16:50,930 أشكرك يا (بين) 1263 01:16:51,051 --> 01:16:53,404 أحب الأشياء التي تبدو كأخطاء 1264 01:16:53,471 --> 01:16:55,599 ..كلا، أحيانا تذكرني بـ 1265 01:16:55,723 --> 01:16:57,646 هل شاهدت المعرض الذي في المتروبوليتان 1266 01:16:57,809 --> 01:16:59,912 عن الأنسجة التي أثرت في (ماتيس)؟ 1267 01:16:59,936 --> 01:17:01,413 هذا ما ذكرتني به مقطوعتك 1268 01:17:01,480 --> 01:17:04,074 ،ليس باللوحات بل بالأنسجة 1269 01:17:04,187 --> 01:17:05,460 غير قابل للمواعدة 1270 01:17:05,484 --> 01:17:08,579 أنا؟ - كلا، قصدت نفسي في ذلك الوقت - 1271 01:17:08,696 --> 01:17:11,495 نعم. الأنسجة 1272 01:17:11,657 --> 01:17:14,376 نعم، ولكن هذا صحيح أيضا مما يعني أنني لا أواعد أحدا 1273 01:17:14,493 --> 01:17:16,916 غير قابل للمواعدة. نفس الاختلاف 1274 01:17:17,038 --> 01:17:20,133 هل لازلت حقا، هل أنت غير قابلة للمواعدة؟ 1275 01:17:20,249 --> 01:17:22,398 ..أنت تقصد أنني نعم 1276 01:17:22,418 --> 01:17:24,967 نعم. غير قابلة جدا للمواعدة 1277 01:17:31,010 --> 01:17:33,183 ،كان هذا مشوقا جدا وأنت كذلك 1278 01:17:33,346 --> 01:17:36,691 أشكرك - لقد أعجبني هذا للغاية - 1279 01:17:36,808 --> 01:17:39,527 أنا أقدر هذا حقا 1280 01:17:39,644 --> 01:17:42,523 .نعم. إنه إنجاز ضخم إنها مقطوعة ضخمة 1281 01:17:42,647 --> 01:17:44,900 .نعم، أعرف إنها تضم الكثير من المشاركين 1282 01:17:45,024 --> 01:17:47,868 أشكرك 1283 01:17:47,986 --> 01:17:50,034 هذا رائع حقا 1284 01:17:50,154 --> 01:17:52,248 يجب أن أقول، أن هذا 1285 01:17:52,365 --> 01:17:54,333 كان مؤثرا جدا بالنسبة لي 1286 01:17:56,077 --> 01:17:57,597 من الذي تصوبين نظرك نحوه؟ 1287 01:17:57,797 --> 01:17:59,217 .إنها (صوفي) 1288 01:17:59,541 --> 01:18:01,541 إنها صديقتي المفضلة 1289 01:18:55,000 --> 01:19:04,717 Volcano 88 :ترجمة تعديل التوقيت: عبدالله حنفي