1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"Herdman-barnen var definitivt 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}"världens värsta ungar." 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 De ljög. 6 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}De stal. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Kom tillbaka! 8 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}KEMI 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}De rökte cigarr. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Flickorna också. 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}De slog små barn. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Även när de små barnen var större. 13 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Hördu! 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}De missbrukade Guds namn. 15 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Herregud! 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 De svor åt sina lärare. 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}De satte till och med eld 18 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 på Fred Shoemakers gamla trasiga bod. 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}Men boden var ful 20 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}och på väg att rasa ändå. 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Pappa sa: "Att bränna ner det 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}"var det enda bra som Herdmans gjort. 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}"Om de hade vetat att det var bra, 24 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 "hade de inte gjort det." 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 De var så genomgående gräsliga, 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}att man inte kunde tro att de var sanna. 27 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Ingen visste varför de var så. 28 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}De verkade födas elaka. 29 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 VARNING FÖR KATTEN 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}På tal om att födas, 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}vi barn hade aldrig sett deras föräldrar. 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Vissa trodde att de givit upp och rymt. 33 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Min teori var att de var de första föräldrar som blivit kidnappade, 34 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 bundna och rånade av sina egna barn. 35 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph, 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 Leroy, 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 Claude, 38 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Ollie, 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 Gladys, 40 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 och den tuffaste av dem alla, Imogene. 41 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Alla likadana, utöver storleken 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}och blåmärken 43 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}där de hade dammat till varandra. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Okej, sätt er på era platser. 45 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Jag hoppas ni är klara för klassens timme. 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Den första som ska visa nåt är... 47 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Jag. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Okej. Ollie Herdman är först. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Jag... Vänta. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Det är min katt. 51 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Vad är det för rabalder? 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Jag ser inte. 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Där är jag. 55 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Hördu! 56 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 Sa jag att de stal? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Vad vill du ha? 58 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Det här halsbandet? 59 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Eller din hals? 60 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 Jag valde halsen. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Jag undvek problem, 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 men tydligen hade hon sett min favoritberlock. 63 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Imogene var deras oemotsagda ledare. 64 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Hon satte skräck i alla hon mötte, 65 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 även vuxna. 66 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Hon tyckte speciellt illa om Alice. 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Hej, Bacillen. 68 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Förmodligen för att Alice 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 var Imogenes raka motsats. 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Ända till hennes... 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Dina händer luktar tvål igen. 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Gömmer du bacillerna? 73 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 Det var hårlöss, en gång på kollo. 74 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Men Imogene glömmer aldrig. 75 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Herdmans är bara... - Jag vet. 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Herdmans är definitivt 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 världens värsta barn. 78 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 Vad har de nu gjort? 79 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Mamma gav mig berlocken. 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Ingenting. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Det vanliga. 82 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Har de satt eld på nåt? 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Hällt såpvatten i skolkorridoren? 84 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Norpat din lunch och sen slagit dig för att du inte hade godis? 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Nåt sånt. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Gör läxan ikväll. Viktig dag i morgon. 87 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - Köpa julgranen. - Toppen, pappa. 88 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Herdmans hittar säkert ett sätt att förstöra det. 89 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Inte så gladlynt. 90 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Det här är en självisk bön, Gud. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Jag borde inte be om det, men... 92 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 ...kan du skicka bort Herdmans tills jag är stor? 93 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Nånstans med inte så mycket folk. 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Kanske en ö utan folk. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Och våldsamma, farliga varelser. 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Gör det, eller gör mig osynlig tills jag börjar på college. 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Det skulle lösa det. 98 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Tack, Gud. 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Förlåt för den förfärliga bönen. 100 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 Vi antog att Herdmans skulle till helvetet 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 via fängelset 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 tills de råkade på min mamma, 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 vår kyrka och vårt stora julspel. 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Hugg Er Egen 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Det är min familj. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Min pappa, Bob, heltidsekonom, 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 min mamma, Grace, heltidsmamma 108 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 och min bror, Charlie, heltidsbesserwisser. 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Varje år. 110 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Okej, älskling. 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Hjälp till lite, tack. Gullet? 112 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 En vanlig familj i en vanlig stad. 113 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Det här är vår stad. 114 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Det finns inte mycket. 115 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Det vår stad var känd för 116 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 var vårt årliga julspel. 117 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Det var en stor grej. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 - EMMANUELS 75: - E ÅRLIGA JULSPEL 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Större i år, för jubileet. 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Jag ska berätta allt ni behöver veta 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 om Emmanuels årliga. 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 JULSPEL TIDSLINJE 123 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Det här är det första, 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 året då kyrkan och vår stad öppnades. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 Legenden säger att spelet brukade ha betydelse 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 och att alla i staden var ivriga att se det. 127 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 De ville påminnas om julens skönhet. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Jag vet inte om spelet var så vackert längre. 129 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Det här är vi, förra året. 130 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Det är Alice, som ni såg tidigare, 131 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 tredje året hon var Maria. 132 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Och det är mrs Armstrong, 133 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 som alltid regisserar spelet 134 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 och ser till att inget ändras, nånsin. 135 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Efter 74:e uppsättningen av samma gamla spel var det, 136 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 enligt mig, lika glädjefyllt som ett begagnat julkort. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Men att bevara det lika 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 var precis vad staden ville. 139 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 För att det var det 75:e var det mer uppmärksammat. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Folk från andra städer skulle komma. 141 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Tidigare deltagare. 142 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Det stod i tidningen. 143 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 Kvinnoföreningen skulle sy dräkterna, så de var finare än vanligt. 144 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - Är den rak? - Den lutar åt vänster. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - Nu då? - Det är värre. 146 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 - Slutligen... - Vad? 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 ...är det dags att påminna er 148 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 om det årliga julspelet i Emmanuel, 149 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 som infaller på juldagen i år. 150 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Annonserar de på TV nu? 151 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 Deltagandet och gåvorna i kyrkan avtar. 152 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 Staden behöver besökare. 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Jag tror att de är desperata. 154 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Säg till när det är rätt, inte fel. 155 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Jag antar att det är fel, säg till när det inte är det. 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Den är rak. 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 De är rätt heta. 158 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 - Vänta. - Vad? 159 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Så. - De har... 160 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 Det är dags att berätta nåt om mamma. 161 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Det är svårt att sammanfatta vad hon gör. 162 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Oavsett om det var att julpynta 163 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 eller se till att vi var med i julspelet, 164 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 även om vi inte ville, 165 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 höll hon familjen i schack. 166 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Det var vad hon fokuserade på, 167 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 men det skulle bli ändring på det nu. 168 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Försiktigt. - Vad är det? 169 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Är det en Herdman-eld? - Det är familjen Armstrongs hus. 170 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Nej. 171 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Mrs Wendelken. Alices mamma, 172 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 drottningen av stadens supermammor, 173 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 som med en enda blick... 174 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Den där, ja. 175 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...får min mamma att krympa. 176 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Stoppa in tröjan. - Den är under jackan. 177 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Du fixar det. 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Har du ont, Helen? 179 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Ja, förfärligt. - Jag beklagar. Vad hände? 180 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Jag trillade. Hur spelar ingen roll. 181 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Bröt båda benen. 182 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - Båda? - Ja. 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Ring mr Armstrong på fabriken. 184 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Stäng av spisen 185 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 annars brinner huset ner. 186 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Meddela kvinnoföreningen att jag inte kommer. 187 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Hitta en ersättare för basaren. 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - Det var mycket. - Knytkalaskommittén. 189 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - Försköningskommittén. - Självklart. 190 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Och julspelet. 191 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Jag behöver nån som kan följa min plan. 192 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Rebecca? - Ja. 193 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Du skulle kunna göra det. För Alice. 194 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Jag kan självklart inte. 195 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Upptagen med jobbet och kommittéerna. 196 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Oroa dig inte Helen, vi hittar nån. 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Jag kan försöka. 198 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Det löser sig, Grace. 199 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 Spelet är särskilt viktigt i år. 200 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Ta med kakor. Det är din grej. 201 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Ursäkta, "min grej"? 202 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Att ta med kakor är "min grej"? 203 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 Dina köpekakor från förra året var så goda. 204 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Du blir bra. 205 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Vi hittar nån, Helen. 206 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Mamma föredrar att livet är lätt. 207 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Men om en av de dömande mammorna i staden utmanade henne, 208 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 försökte hon vad som helst. 209 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Till och med... 210 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Mrs Armstrong? - Vad gjorde du? 211 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Du erbjöd dig att regissera julspelet? 212 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Hon behövde hjälp. 213 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Mrs Wendelken skulle hitta... 214 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Hon måste inte göra allt 215 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 och kvinnorna måste få veta att jag är fullt kapabel... 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Ska den där Armstrong ringa tio gånger om dagen? 217 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Du gav henne väl inte numret? 218 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Du lovade att inte göra det. 219 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 När mrs Wendelken sa åt mig att ta med kakor blev det luddigt. 220 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Nu måste jag gå. 221 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 Och se herden Charlie ha på sig min badrock igen. 222 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Har nån dött? 223 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Värre än så, grabben. 224 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Din mamma ska hålla i julspelet. 225 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Ni tycker säkert att det är kul, 226 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 men julspelet är en tradition 227 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 och det är viktigt och jag klarar att hålla i det. 228 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Jag sa faktiskt till mrs Armstrong 229 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 att det ska bli det bästa julspelet nånsin. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Jag undrar vem det är. 231 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Det här var inte bra. 232 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 Spelet måste bli fantastiskt det här året 233 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 och även om jag beundrade åtagandet, 234 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 hade mamma aldrig gjort nåt liknande 235 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 och hade ingen aning om vad som väntade. 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Jag stod inte ut med att se henne misslyckas inför alla. 237 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - Men... - Du klarar det, mamma. 238 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Snälla Gud, gör så att spelet blir bra 239 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 så ingen skyller på mamma. 240 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Varför tog jag mig så mycket tid 241 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 med att berätta om Herdmans 242 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 och vår stads årliga upprepning av julspelet? 243 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Vad kunde de ha att göra med varandra? 244 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Ni får se. 245 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - God morgon. - God morgon. 246 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Som ni vet ber vi söndagsskolan varje månad 247 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 att vara med på gudstjänsten den första kvarten 248 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 och göra nåt speciellt. 249 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Sjunga en sång, spela upp en liknelse eller läsa från bibeln. 250 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Innan vi släpper upp dem 251 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 har ni säkert hört om 252 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 mrs Armstrongs olycka. 253 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Hon börjar krya på sig. 254 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Men jag vill tacka Grace 255 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 för att hon erbjudit sig att regissera julspelet. 256 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Vi är väldigt tacksamma, speciellt med den uppmärksamhet 257 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 som spelet får i år. 258 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Så lycka till. Ingen stress. 259 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Den här månaden 260 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 bad ms Warren barnen 261 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 att berätta vad de tycker bäst om med kyrkan. 262 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Ms Warren. 263 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Sätt igång, vännen. 264 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Där uppe. Högt och ljudligt. 265 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 Det bästa med söndagsskolan 266 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 är hur det känns att komma dit. 267 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Okej, Minnie. Din tur. Högt och ljudligt. 268 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Jag gillar att sjunga psalmer och jag älskar Jesus. 269 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Så rart. 270 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Du då, Charlie? 271 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Det bästa med kyrkan är... 272 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 att Herdmans inte är här. 273 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Charlie berättar nåt annat han gillar nästa gång. 274 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Glad söndag. 275 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Va? Det finns annat jag gillar, 276 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 men hon sa: "Vad man tycker bäst om." 277 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 Och vad jag tycker mest om är inga Herdmans. 278 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Det är inte så kristligt av dig. 279 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Det är sanningen och du säger att vi ska tala sanning. 280 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 När din far säger det 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 menar han inte på bekostnad av snällhet. 282 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Jag satte den. - Draget ur... 283 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 Sanningen var att de senaste tre dagarna 284 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 hade Leroy Herdman stulit efterrätten från Charlies lunch. 285 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Dag Ett 286 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Ge dig, Charlie! 287 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Varför Charlie? Det var väl hans tur den här månaden. 288 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Dag Två 289 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Dag Tre 290 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}Belägringens tredje dag gav Charlie upp. 291 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Ta den, jag bryr mig inte. 292 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 Jag får alla snacks jag vill från kyrkan. 293 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Vilka slags snacks? 294 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Chokladtårta, godis, kakor, dricka, glass, 295 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 munkar och popcornbollar. 296 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Så fortsätt. Jag får allt jag behöver från kyrkan. 297 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Synd att du aldrig lär få veta. 298 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Du skulle smälta om du kom till kyrkan. 299 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Charlies lögn kunde inte ha slagit mer slint. 300 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}MATINSAMLING DONATIONER 301 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Den söndagen var det matinsamling. 302 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 God morgon. 303 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Hej. 304 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Trevligt att ses. Tack för att ni kom. 305 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Har vi kommit rätt? 306 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 De är här. 307 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Jösses. 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Vi klarar det. 309 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Fortsätt le. 310 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Var får man tårta? - Tårta? 311 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Där borta. 312 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 Bra idé, Leroy. Vi kan göra det här. 313 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Har ni kommit till söndagsskolan? 314 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Mer skola, säger han. Jag visste att det fanns en hake. 315 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Kom igen, vi drar. 316 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Nej, det är inte som vanliga skolan. 317 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Man lär sig om Jesus och sjunger sånger. 318 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - Är era föräldrar här? - Mamma jobbar. 319 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 De sa att det fanns efterrätter. 320 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Gratis, till dem som vill ha. 321 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Jag kan nog ordna nåt 322 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 efter gudstjänsten, om ni vill stanna. 323 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Jag ska visa var det är. 324 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Jösses. 325 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jesus älskar mig, jag vet 326 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 Så står det i Bibeln 327 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Visst låter du dem sitta vid dig, Beth? 328 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Bra. Kom. 329 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 GUD MED OSS 330 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 Vi har inte smält än. 331 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Så de stannade. 332 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jesus älskar mig... 333 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 De sjöng inga psalmer. 334 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Så står det... 335 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Vår Far i himlen... 336 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 ...eller bad. 337 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Jesusbarnet... 338 00:18:07,004 --> 00:18:09,256 De övade på att rita. 339 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 {\an8}JESUS PENGAR 340 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}Och skaffade lite pengar. 341 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Okej, barn. 342 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Vi ska snart börja öva 343 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 inför vårt julspel. 344 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Låt era föräldrar veta 345 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 att de ska stanna efter kyrkan med er nästa vecka för instruktioner. 346 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Jag hoppas du är med i kören igen. 347 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - Din röst. Den är så... - Jösses, Alice. 348 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Jag ska inte spela Mary för att mamma håller i spelet. 349 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Vi vill att ni alla kommer. 350 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Hördu, vad är ett spel? 351 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - En pjäs. - En pjäs? 352 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Som en film, du vet. 353 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - Men framför folk. - En film? 354 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 Herdmans gick ofta på bio. 355 00:18:54,885 --> 00:18:56,344 LANDET LÅNGT BORTA RUDOLFS ÅTERKOMST 356 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 Kom hit, din lilla... 357 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Men de betalade aldrig. 358 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Hörni! Sluta! 359 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Gör inte... Sluta! 360 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Sluta bråka. Okej. 361 00:19:06,230 --> 00:19:07,813 Nu är det nog, grabben! 362 00:19:07,814 --> 00:19:09,107 Landet Långt Borta KOMMER SNART 363 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Alla kommer för att titta. 364 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 Det handlar om Jesus. 365 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 GUD MED OSS 366 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Det gör allt här. 367 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 Jag trodde inte att hon skulle bry sig om spelet. 368 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 EMMANUELSKOLAN SEN 1902 369 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Men jag hade fel. 370 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 På kollot finns det en snabb båt. Snabbare än en bil. 371 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 Jag har bara paddlat kanot. 372 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 Det finns en dykflotte. 373 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Jag kan göra svanhopp. 374 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Låter kul. - Sen blir man uppäten av en björn. 375 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 LEKPLATSREGLER LEK FÖRSIKTIGT! 376 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Är ni redo för det här, Bacillen och Panelhönan? 377 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Jag ska vara med i spelet. 378 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - Du ska vad? - Du hörde, Bacillen. 379 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Jag ska vara med. 380 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Va? Du kan inte vara med i spelet. 381 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Jag ska vara Jesusbarnets mamma. 382 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Du är för smutsig för att spela Maria. 383 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Det vet alla. 384 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Alice! 385 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - Vem är Maria? - Jesusbarnets mamma. 386 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Det vet alla utom du. 387 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Jag spelar alltid Maria i spelet 388 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 och det kan du inte göra nåt åt. 389 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Du ska säga att du inte vill, gullet. 390 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Du vill att jag är Maria. 391 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Varför skulle jag göra det? 392 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 För om du inte gör det, så nästa vår, 393 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 när videungen kommer, 394 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 ska jag pilla in en så djupt i ditt öra 395 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 att de aldrig får ut den. 396 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Den kommer att gro och växa. 397 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Du kommer att ha en videung 398 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 som växer ur ditt huvud hela livet. 399 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Tro det eller ej, hon hade gjort det förr. 400 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Släpp mig! - Okej. Bara en sekund. 401 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Vad är det? 402 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Vad tittar du på? 403 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Varför skulle du ens vilja vara med i spelet? 404 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Strunta i det, du. 405 00:21:13,649 --> 00:21:16,067 EMMANUELSKOLAN 406 00:21:16,068 --> 00:21:17,694 MRS ARMSTRONGS SPELANTECKNINGAR 407 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 Medan de små barnen var trötta 408 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 och de stora var hungriga 409 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 och mammorna ville hem och laga middag 410 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 och papporna ville hem 411 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 och titta på matchen på TV, 412 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 satt Herdmans tysta och väntade på att min mamma skulle börja. 413 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Jag bad om ett mirakel, att Imogene skulle hålla tyst 414 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 och att de inte skulle bränna nåt 415 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 och förstöra för mamma 416 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 och skämma ut oss inför alla. 417 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Okej, det är tre mirakel. 418 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Hej, alla. 419 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Det här tar inte lång tid. 420 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Okej, bara en stund. 421 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 Det här är från många samtal under veckan. 422 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Okej. 423 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 Först, som mrs Armstrong alltid säger: 424 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 "Det finns inga små roller, bara små skådespelare." 425 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Vad betyder det? 426 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Jag vet faktiskt inte. 427 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 Vi har inte många repetitioner 428 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 så alla måste försöka komma varje gång. 429 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - Om vi blir sjuka, då? - Ni blir inte sjuka. 430 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Alla ni små barn här, 431 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 ni är änglar. 432 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 "De äldre barnen ska vara herdar 433 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 "och gäster på gästgiveriet och medlemmar i kören. 434 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 "Vi behöver en Josef och Maria, 435 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 "tre vise män och en Herrens ängel. 436 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 "Det är inga svåra roller, men de är viktiga. 437 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 "Så de barnen måste absolut komma till alla repetitioner." 438 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 Om de blir sjuka, då? 439 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - De blir inte heller sjuka. - Men om de blir det? 440 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Ingen blir sjuk, David. 441 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 "Vi börjar alltid med Maria. 442 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 "Vi måste välja Maria med omsorg 443 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 "för Maria är Jesus mamma. 444 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 "Det bör vara en rar och glad liten flicka som..." 445 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Nog om det. 446 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Jag vet att många vill spela Maria, 447 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 men vi behöver bara en. 448 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Vill du fråga nåt, Imogene? 449 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Nej. Jag vill vara Maria. 450 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Och Ralph vill vara Joe. 451 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Det var som i en deckarfilm 452 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 när en snäll tant sticker en pistol genom bankluckan 453 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 och säger: "Ge mig pengarna." Man tror det bara inte. 454 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Mamma trodde det bara inte. 455 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Vi måste ge alla en chans. 456 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Vill nån annan vara Josef? 457 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer? Du brukar vilja spela Josef. 458 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer hatade att spela Josef. 459 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 Hans pappa var prästen, 460 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 så han var tvungen när ingen ville. 461 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Ingen annan erbjöd sig nånsin. 462 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Det var förvånande. Nån annan? 463 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Okej. 464 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph får vara Josef. 465 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Skulle nån annan vilja vara Maria? 466 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Vill du inte erbjuda dig, Alice? 467 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Nej. 468 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Nån? 469 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Mamma satt verkligen i klistret. 470 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 Föräldrarna, spelet, kyrkan, hela stan 471 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 skulle skylla på mamma om spelet gick omkull. 472 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Skulle jag ställa upp? 473 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Mitt nästa drag skulle avgöra 474 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 spelets öde till denna dag. 475 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Okej. 476 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene får vara vår Maria. 477 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 Då var det de vise männen. 478 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude och Ollie vill spela dem. 479 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 Vi måste ge de andra en chans, Imogene. 480 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Alla har fått sin chans. 481 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 De har fått en massa chanser. 482 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - Och Herrens ängel? - Gladys. 483 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Jag! 484 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby! 485 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle. 486 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Räck upp handen. 487 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Jag antar att det var det. 488 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 Vi behöver herdar. 489 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Du är med, Charlie. 490 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David och Robby? 491 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Jag kom just ihåg att vi ska till Philadelphia. 492 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - Det ska vi inte! - Jag blir nog sjuk. 493 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Jag skriver "kanske" för er. 494 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Mamma, Gladys Herdman slåss för hårt. 495 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Gladys ska inte slå nån. 496 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Vilken idé! 497 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 Herrens ängel besöker herdarna på fältet 498 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 och berättar att Jesus blivit född. 499 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 Och slår dem. 500 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Jag vill inte höra ett ord till. 501 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Inga herdar slutar eller blir sjuka. 502 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Eller åker till Philadelphia. 503 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Jag tyckte synd om mamma. Och det var till viss del mitt fel. 504 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Bara fem minuter in i hennes vikariat för mrs Armstrong 505 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 hade Herdmans kapat hela spelet. 506 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Jag var orolig för att det skulle bli samma gamla 507 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 och nu önskade jag mig att det skulle bli tråkigt igen. 508 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 Ordet om vad som hänt spred sig snabbare 509 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 än en Herdman-startad gräsbrand. 510 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Barn berättade för föräldrar, som ringde grannar, 511 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 som ringde sina familjer. 512 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Hur kunde du låta det ske? Hur kunde... 513 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Hur kunde... 514 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Hur kunde... 515 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Har nån en papperspåse? 516 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 Inte rättvist att en familj som inte går i kyrkan 517 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 stormade in och tog över spelet. 518 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Det är orätt. 519 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Vi tycker att det var en travesti. 520 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 För att Herdmans erbjöd sig? 521 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Hon menar det grova överfallet 522 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 på den opartiska rollbesättningen. 523 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Respektfullt säger jag att inget i processen 524 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 har nånsin varit opartiskt, mrs Armstrong. 525 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 Gällande grovt överfall, 526 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 jag bönade och bad era barn att delta. 527 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Vi var förlamade av chock. 528 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Men du pratade. 529 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Det kom i vågor. 530 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Ursäkta, men vi använder 531 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 väldigt stora ord för att tala om spel 532 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 där barnen bara behöver stå 533 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 på samma ställe där de står varje år. 534 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 Vi tar det på allvar. 535 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Det gör jag också, mrs Slocum. Det var därför jag erbjöd mig. 536 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Med tanke på vem du valt till Maria, gör du tydligen inte det. 537 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca, 538 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 är det möjligt att du, som Alices mamma, 539 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 har ett personligt intresse av vem som är Maria? 540 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 Julspelet är heligt. 541 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Vänta. 542 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 Är julspelet heligt? 543 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - Uppenbarligen. - Det handlar om gemenskap. 544 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - Och insamling. - Och mamma Maria. 545 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - Och tradition. - Vad föreslår ni? 546 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 Att jag sparkar Herdmans från spelet 547 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 och håller dem borta från kyrkan? 548 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Ja. 549 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Jag kan inte sparka ut dem. 550 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 De har rätt. Det kanske blir en katastrof med Herdmans. 551 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Det är ett julspel jag faktiskt skulle vilja se. 552 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Mamma Maria som röker cigarr 553 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 och herdar som slåss med sina stavar. 554 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 De tuttar nog på krubban. 555 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Varför sa du att de skulle få mat i kyrkan, dummer? 556 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 För jag trodde inte att de faktiskt skulle komma. 557 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Konstigt att de inte tog fyr. 558 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Förlåt att jag inte erbjöd mig. 559 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Förstörde jag spelet? 560 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Herregud, nej! 561 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Beth, jag ska säga dig vad jag sa till de nedlåtande 562 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 skvallertanterna från kyrkan, 563 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 trots att Helen Armstrong förvånas över att solen går upp 564 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 utan att hon överser det, 565 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 är hon inte den enda som kan hålla i ett julspel. 566 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Om de inte tror att jag fixar det, ska de få lära sig nåt. 567 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Sa du det? 568 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Inte allt. 569 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Nåt av det? - Strunt samma. 570 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 Det var dags för första repet. 571 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 Kvällen när mamma skulle bevisa att hon klarade det. 572 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Jag var beredd att hjälpa på alla sätt. 573 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Men först skickades barnen ut, som vanligt, 574 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 medan föräldrarna bad tillsammans. 575 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Det handlade mindre om bön än att de ville att vi 576 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 skulle rasa av oss, så vi uppförde oss senare. 577 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 Men sen... 578 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Nu. 579 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Sluta. 580 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Ungar. De är färdiga för er om en stund. 581 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Ha en fin repetition. 582 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 Första repetitionen brukade vara lika kul 583 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 som en tretimmarsresa med skolbussen. 584 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 Och lika högljudd och fullsatt. 585 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Men efter vad vi nyss upplevt sa ingen ett ljud 586 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 och vi väntade tyst på att se 587 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 vilken gräslig sak Herdmans skulle göra härnäst. 588 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Det är därför de inte borde ha kommit. 589 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Sa inte pastor Hopkins att Jesus sa: 590 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 "Låt barnen komma till mig." 591 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Herdmans skulle han låta vara. 592 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Okej. - Mamma? 593 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Behöver du hjälp med nåt? 594 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Idag struntar vi i allt utom blod. 595 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Jag ska snart börja. Sätt dig bredvid Imogene. 596 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Mamma! 597 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Din tystlåtenhet kanske smittar. 598 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Okej. Tyst, alla. 599 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Bra. Då så. 600 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Okej. 601 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Välkomna. Vi är glada att se er. 602 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 Den största lögn som yttrats i en kyrka. 603 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Först, det lätta. 604 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Vi delar in alla i änglar, 605 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 herdar och gästgiverigäster. 606 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Vilka var herdarna, och var kom de från? 607 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Vad är gästgiveri? - Som ett hotell 608 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 där folk kan sova över. 609 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Vilka? Jesus? 610 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Verkligen! Jesus var inte ens född än! 611 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Maria och Josef gick dit. 612 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Varför? - Vad hände först? 613 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Börja från början. - Den första början? 614 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Det gjorde alla rädda, för början 615 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 skulle vara Första Moseboken 616 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 där det står: "I begynnelsen..." 617 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Började vi där skulle vi bli kvar i år. 618 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 Vi börjar i början av julberättelsen. 619 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Alla har hört den en miljon gånger. 620 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Jag tycker det är bra att vi hör den igen. 621 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Det är en fin påminnelse om vad julen handlar om. 622 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "Så for också Josef från staden Nasaret 623 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 "i Galileen upp till Judeen, 624 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 "till Davids stad som heter Betlehem, 625 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 "eftersom han var av Davids hus och släkt. 626 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 "Han for dit för att skattskriva sig tillsammans med Maria, sin trolovade, 627 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 "som var havande." 628 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 - "Havande"? - Med barn, dumskalle. 629 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Det är nog, Ralph. 630 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Inte snällt att säga att Maria var med barn. 631 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Mamma skulle inte gilla det. 632 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Det var sant. 633 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Mrs Wendelken gillade inte 634 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 att katter fick kattungar 635 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 och hon lät inte Alice leka med nån som hade två kaniner. 636 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Kan ni vara tysta? 637 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Jag vill höra. 638 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Jag kunde inte tro det. 639 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Herdmans var berömda för att aldrig sitta still 640 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 eller lyssna på nån. 641 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 Lärare, föräldrar, polisen... 642 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Nånting i julberättelsen 643 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 gjorde att de lyssnade. 644 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Maria och Josef måste gå till stallet 645 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 för det fanns inget rum på värdshuset. 646 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Gud! Inte ens för Jesus? 647 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 Vi använder inte Guds namn på det sättet, Imogene. 648 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 Vad är en krubba? En babysäng? 649 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Varför fanns en säng i en lada? 650 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Det är poängen, Leroy. 651 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 Det fanns ingen säng i ladan. 652 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 De tog vad som fanns där. 653 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Vad skulle du göra om du hade en bebis 654 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 men ingen säng till den? 655 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 Vi la Gladys i en byrålåda. 656 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Precis. 657 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Maria la Jesusbarnet 658 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 i en stenho för djurmat. 659 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Vad är beblinda? 660 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Du sa att hon hade en beblinda. 661 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Bebislinda. 662 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 De brukade linda bebisar hårt med tyg 663 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 så de inte rörde sig. 664 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 De band honom och la honom i en låda? 665 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Var var socialen? 666 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "Då stod en Herrens ängel framför dem 667 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 "och Herrens härlighet lyste omkring dem." 668 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Kabom! 669 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Kabom? 670 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Ur den svarta natten 671 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 med gräslig vedergällning, den mäktiga Marvo! 672 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Hon har aldrig sagt så mycket. 673 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Det är en tecknad serie. 674 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Jo, i så fall. 675 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 Jag tycker att Herrens ängel 676 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 är som en seriehjälte. 677 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "När Jesus var född i Betlehem i Judeen 678 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 "på kung Herodes tid 679 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 "då kom vise män från Östern till Jerusalem." 680 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 Det är ni, Leroy, Claude, Ollie, lyssna. 681 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Vise, hur? Var de lärare? 682 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Nej, dumskalle, de var som presidenter. 683 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Inte slåss. 684 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Med det är nära. De var kungar. 685 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Det var så dags. 686 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Kanske nån äntligen ber värdhusvärden skärpa sig 687 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 och får bebisen ur ladan. 688 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "De gick in i huset 689 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 "och fick se barnet 690 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 "med Maria, dess mor. 691 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 "Då föll de ner och tillbad honom, 692 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 "och de öppnade sina skattkistor 693 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 "och bar fram gåvor till honom: guld, rökelse och myrra." 694 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Vänta. Vad är det för saker? 695 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Olja och parfym. 696 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 Olja? Vilken slags snål kung ger bort olja? 697 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 Man får bättre presenter på brandkårens härbärge. 698 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Det var faktiskt kung Herodes. 699 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Han skickade de vise männen för att hitta Jesusbarnet. 700 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Var det han som skickade de usla presenterna? 701 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Värre än så, faktiskt. 702 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Herodes planerade att döda Jesusbarnet. 703 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Herregud! - Imogene. 704 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Vem spelar Herodes? 705 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Han är inte med i vårt spel. 706 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - Va? - Va? 707 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Kom igen! - Nej! 708 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Du måste visa att han får stryk. 709 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Charlie spelar honom. 710 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - Jag vill inte vara Herodes. - Nej! 711 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 Värden borde åka på också. 712 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Använd änglakrafterna, Gladys. - Nej, vännen, jag tror inte... 713 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Nu får det vara nog! 714 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 Okej. 715 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Var snälla och lugna er. 716 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Jesus kanske kan döda Herodes. - Kabom! 717 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Fin tavla, eller hur? - Jag antar det. 718 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Maria var rätt tuff. 719 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Tuff? 720 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Ja, hon gick igenom mycket 721 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 och klarade av stora prövningar för att föda sitt barn. 722 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Hon ser inte tuff ut. 723 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Bara rar och vacker. 724 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Ja, på den tavlan, antar jag. 725 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Varför står vår stads namn över tavlan? 726 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Vet du vad Emmanuel betyder? - Nej. 727 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Det betyder "Gud med oss". 728 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 Det är vad Jesusbarnet var. 729 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Och du... 730 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 Rollen du erbjöd dig att spela 731 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 gjorde att det kunde hända. 732 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Rätt coolt. 733 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Jag antar det. 734 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Hur som helst... 735 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 ...lyssna, jag... 736 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Du ställde många bra frågor i kväll. 737 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 Det fick mig att undra... 738 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 ...om du kanske skulle föredra att se spelet 739 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 istället. 740 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Du skulle verkligen 741 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 kunna ta till dig allt, se detaljerna. 742 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Förstår du vad jag menar? 743 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Nej, jag ska göra det här. 744 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Min rollfigur borde tutta på värdshuset. 745 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 Ja. Kanske du i spelet 746 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 kan jaga värdshusvärden till grannlandet. 747 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene... 748 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 ...de måste verkligen uppföra sig. 749 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Hjälp mig med det, 750 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 får du all efterrätt du vill ha efter. 751 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Vad säger du? 752 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Det har jag hört förr. 753 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Nu går vi, Imogene! 754 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Jag måste gå. 755 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - Vad har hänt dig? - Herdmans. 756 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 De försökte döda mig... igen. 757 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 Show business, kompis. 758 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Hur ska jag göra? 759 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Jag ser inga blåmärken. Det är en seger. 760 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 Vi övade inte ens. Hon berättade julberättelsen. 761 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Herdmans hade inte hört den. 762 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Anta att du inte visste och nån berättade. 763 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 Jag skulle bli mer förbryllad över tomten. 764 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Vad skulle du tycka? 765 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Det är en mardröm för hotellnäringen. 766 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 Patetiskt att en gravid kvinna dyker upp 767 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 och enda rummet är i stallet. 768 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Det är precis vad Herdmans sa. 769 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Jag har aldrig tänkt på det förr. Patetiskt. 770 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Alla hör talas om det varma stallet 771 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 med djur och väldoftande hö. 772 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Mina kusiner bodde på en gård. 773 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Det var inte väldoftande. 774 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Jag måste erkänna. 775 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 I grund och botten har de där barnen kanske bra instinkter. 776 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 De ville bränna ihjäl Herodes, mamma. 777 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 I grund och botten. 778 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 De identifierade skurken. Det är väl nåt? 779 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Vad hände med Herodes? Jag vet inte ens. 780 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Vem ringer så här... 781 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 - Mrs Armstrong. - Mrs Armstrong. 782 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 Femte gången på en timme. 783 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Wendelken sa att du inte dumpat Herdmans än. 784 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Hon måste veta varför det dröjer. 785 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Doften påminner om att du är upptagen. 786 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Gud... 787 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 Jag känner på mig 788 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 att det här blir en katastrof. 789 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Är du vaken? 790 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Hur tar du allt det här? 791 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Är det säkert att mamma inte kan ersätta Herdmans? 792 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 Det är lite sent för det. 793 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Det är mitt fel, för jag räckte inte upp handen. 794 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 En man, mycket klokare än jag, sa en gång: 795 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 "Man kan inte lägga en timme till sitt liv 796 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 "genom att oroa sig för något." 797 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Ett spel inbegripet. 798 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Han hade inte träffat Herdmans. 799 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Faktiskt... 800 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 ...känner han dem bättre än nån. 801 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Hur som helst. Kan du följa med och göra en sak i morgon? 802 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Vad för sak? 803 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Ett slags ärende. 804 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Det vore bra för dig och hela familjen. 805 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Nåt jag vill att ni ser. 806 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Okej. 807 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Sov lite. 808 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 - God jul. - God jul. 809 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Evan. Har du den? 810 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Ja. 811 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Tack, Bob. - God jul. 812 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - Vad är det här? - Det skulle du väl vilja veta? 813 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Tänk att du är hemlig tomte. 814 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Det är inte hemligt. 815 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 Kyrkans välgörenhetskommitté 816 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 har gjort det länge. 817 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 Det är ett bra sätt att vidga sina vyer och hjälpa till. 818 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 Och jag tror att ni skulle vara intresserade av ett av mina stopp. 819 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Ett par av era klasskamrater bor här. 820 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Verkligen? Är det här ett av dina stopp? 821 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Du sa aldrig att du besökte Herdmans. 822 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Det verkade inte viktigt förr. 823 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Vill du följa med, Beth? - Det vore inte bra. 824 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 Okej. 825 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 Vi måste minnas att julen är för alla. 826 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - Skinkkillen! - Jag vill ha! 827 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - Det är skinkdag! - Ge mig skinka! 828 00:43:28,358 --> 00:43:29,567 Skinkdag! 829 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Hörni! 830 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Skinkan är till julmat 831 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 och om nån av er rör den innan dess 832 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 ska jag uppfinna ett tortyrsätt enkom för den. 833 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Är er mamma hemma? - Inte när solen är uppe. 834 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - Jag beklagar det. - Det är okej. Jag kan laga mat. 835 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Det kan du säkert. 836 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Säg att jag tittade förbi. 837 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Ni fick den största skinkan. 838 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 God jul. 839 00:44:12,736 --> 00:44:16,739 Få hit den! Bort med dig, Imogene. 840 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Släpp mig, Ralph! 841 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Backa! 842 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Ingen mamma eller pappa hemma. 843 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins säger att de ofta inte vet var hon är. 844 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Jag hörde att när Gladys fyllde två 845 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 klev mr Herdman på tåget och kom aldrig hem. 846 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - Ingen kan klandra honom. - Det räcker, Beth. 847 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Jag fattar inte att jag lyssnade på kvinnorna. 848 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 Vad tänker du på? 849 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Jag tänker på att 850 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 mrs Armstrong och mrs Wendelken 851 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 och alla andra kan dra dit pepparn växer. 852 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Trots allt, 853 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 de var de enda som räckte upp handen. 854 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Så var det med det. 855 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Vad är det? 856 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Hur lånar man en bok? 857 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Du måste ha lånekort. 858 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Har du ett? - Ja. 859 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Ge det till mig. 860 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Det funkar inte så. 861 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 Jag kommer strax. 862 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 VAR ALLTID TYST 863 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Oj. 864 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Jag har inga pengar, om det är vad ni vill ha. 865 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Det här är väl biblioteket? Där det finns böcker? 866 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 Vi behöver en om Jesus. 867 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 Och hans mamma. 868 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - Och de vise männen. - Och dumme Herodes. 869 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 Den de har i kyrkan. 870 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 Menar ni Bibeln? 871 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Hej, mrs Graebner. 872 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene och hennes bröder vill skaffa lånekort. 873 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Jag med! 874 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 Och hennes syster. 875 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Beth! 876 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Jag trodde... - Lugna dig, damen. 877 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 Vi måste läsa på. 878 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene och Ralph spelar Maria och Josef i julspelet. 879 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Det vet jag. Jag köpte biljetter. 880 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Innan jag fick reda på det. 881 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 Man får inte pengar tillbaka. 882 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 Och nu vill ni ha lånekort? 883 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Ni? 884 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 För att låna biblar? 885 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Nu har jag sett allt. Herdmans på biblioteket. 886 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Julhistorien finns. 887 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Var är bilderna? 888 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 BILDBIBELN BIBELSAGOBOKEN 889 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 En del av orden är konstiga men det här är bra. 890 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Hämta en Herodesbok, Ralph. - Hur? 891 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Jag ska visa katalogen. 892 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 Köp ingenting! 893 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Inte den sortens katalog. 894 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 Beths mamma hade rätt. Den här Maria är rätt tuff. 895 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Herdmans sökte genom bok efter bok, 896 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 efter alla frågor de hade. 897 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Mina fingrar var sönderskurna 898 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 efter att ha bläddrat i katalogen. 899 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Bilder. - Bilder i massor av böcker. 900 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Jag hade många läxor 901 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 jag behövde gå till biblioteket för 902 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 men jag tror aldrig jag var så intresserad 903 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 som Imogene var av julberättelsen. 904 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Hör du? 905 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 Herdarna skötte sig själva, och pang! 906 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Jag fattar, men vi är vise män. 907 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 Vi kommer med grejer. Varför ska vi göra det här? 908 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Vad heter filmen med valen som du gillar, Ollie? 909 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Land i sikte! 910 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Tror du att kaptenkillen i Land i sikte! 911 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 hittade på att bygga en flotte? 912 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Nej. - Det stämmer. 913 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Han fick läsa på. 914 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 Trodde att vi gör det för tårta. 915 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Det handlar om tårta också. 916 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 Men vi får göra en film också. 917 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 På film får skådespelarna... 918 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 ...vara nån annan. 919 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 De får ändra den de är och ha ett annat liv. 920 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 De kan komma bort från sina eländiga liv 921 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 och bli nån ny. 922 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Det är vad vi får göra. 923 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 Ja. 924 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Så jag får vara en kung. 925 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Ja. På julafton får du det. 926 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Gladys kan inte vara en ängel. 927 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Jo, det kan jag. 928 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Du kan försöka i alla fall. 929 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Toppen. Jag får bara vara en kille som är gift med dig. 930 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Han är så viktig att de skrev om honom. 931 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 Och jag får vara en rar och vacker... 932 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Sen kan vi få all mat de har. 933 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 Och nu har jag ett bokkort! 934 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Kvävs du där borta? 935 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Jag borde gå hem. 936 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Ingen bad dig att stanna. 937 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude gillar sitt kort. 938 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Det var det närmaste ett tack som jag skulle få. 939 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Förlåt att jag är sen. 940 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Okej, vi samlas i våra grupper. 941 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Änglar, ni är... 942 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Bra. Och alla andra... 943 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Tack för att ni kom i tid. 944 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Ja, Claude? 945 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - Kan vi hänga Herodes? - Nej, Claude. 946 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Ingen ska dö i det här spelet. 947 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Vi har mycket att göra i kväll, 948 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - så nu sätter vi igång. - Ursäkta. 949 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Varför är de fortfarande här? 950 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Därför att de är med i spelet, Rebecca. 951 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 Och så ska det fortsätta vara. 952 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Verkligen? 953 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 Och vad ska jag säga till 954 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 mrs Armstrong, mrs Slocum och de andra mammorna? 955 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Du kan säga 956 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 att det blir det bästa julspelet nånsin. 957 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Jag ska få det att fungera med Herdmans. 958 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 På plats. 959 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 ROMS SOLDATER 960 00:51:01,353 --> 00:51:03,604 Ska inte ängeln säga nåt? 961 00:51:03,605 --> 00:51:04,940 Hörni! 962 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Ja, de var fortfarande Herdmans 963 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 och vissa 964 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 tänkte inte glömma det ett ögonblick. 965 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Gå. 966 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 Bort från bebisen! 967 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Imogene, de vise männen är här för att hedra honom, 968 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 inte skada honom, i himmelens namn. 969 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Tänk om vi inte tog en annan väg hem? 970 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 Tänk om vi säger till kungen var bebisen var? 971 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - Gamle Herodes skulle mörda honom. - Inte alls! 972 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 Men jag tänkte på det sen 973 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 och bestämde att om Herodes, en kung, 974 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 ville mörda Jesus, en snickares lille son, 975 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 och visste var han fanns, skulle han göra det. 976 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Så Leroy gav oss nåt att tänka på. 977 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Stanna! - Ingen Jesus. Nånsin. 978 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 Nu lugnar vi oss lite. 979 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Ställ er upp. Jag hör inte när ni pratar på samma gång. 980 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice tyckte tydligen inte att nåt från Herdmans 981 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 var tänkvärt. 982 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Kan man få henne att le? 983 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Nej, hon gör inte det. 984 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 Men andra verkade försöka... 985 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 ...på oväntade sätt. 986 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Okej. På era platser! 987 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Vem talar jag med om omskrivningar? 988 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Jag har hört talas om dem i filmer. 989 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Okej, Gud. 990 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Nu blir det ännu läskigare. 991 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Så snälla, hjälp mamma 992 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 att rädda spelet. 993 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 Det var allt. 994 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Amen. 995 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 Genrepet 996 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 var också kvällen innan knytkalaset. 997 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 Så hela kyrkan var full av barn och föräldrar 998 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 och medlemmarna i knytkalaskommittén. 999 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Vilket betydde att mrs Slocum kunde snoka lite 1000 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 för att hitta nåt att ogilla. 1001 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 EMMANUELS 1002 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 ÅRLIGA JULSPEL 75-ÅRSJUBILEET 1003 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Hej, mrs Slocum. 1004 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Hej! 1005 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Ursäkta allt det här. 1006 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Det är bara så mycket att göra nu 1007 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 att knytkalaskommittén kom hit i kväll 1008 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 för att göra klar maten. 1009 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Jag hoppas vi inte stör. 1010 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Det gör ni inte. 1011 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Vi är inte i närheten av köket. Ni hör oss inte. 1012 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Mamma hade fel. 1013 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Alla visste att vi var där innan kvällen var slut. 1014 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Okej, det här är genrepet. 1015 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Vet ni vad det betyder? 1016 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Kostymer. - Klä ut sig. 1017 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Ja, för vissa av er. 1018 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Jag har ingen kostym. 1019 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Ta din pappas badrock. Det gör alltid jag. 1020 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Min pappa har ingen badrock. 1021 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Vad har han på sig hemma? 1022 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Underkläder. 1023 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Okej. 1024 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Eftersom det är jubileum 1025 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 har kvinnoföreningen sytt kostymer. 1026 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Du kan vara rar. 1027 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Hej, Imogene. 1028 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Borde inte du vara i kostym? 1029 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 Det ska jag. 1030 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Jag spelar Maria. 1031 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Det märks inte. 1032 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Du ser inte ut som nån Maria jag har sett. 1033 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Jag måste gå och laga mat. 1034 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 Det är för 500 personer. 1035 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Det gör att mina ögon lyser i mörkret. 1036 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 Poängen med genrep 1037 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 är inte kostymer. 1038 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Det är att ta sig genom föreställningen utan uppehåll. 1039 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Uppfattat? - Uppfattat. 1040 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Uppfattat. - Okej. 1041 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Jag sitter i publiken. 1042 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Sätt igång! 1043 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Ja. 1044 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Stora leenden. 1045 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Håll fast i skranket. 1046 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Bra. 1047 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Jösses. Det är showtime! 1048 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Vad är det, Imogene? Var är din kostym? 1049 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Var är bebisen? 1050 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 Det är ingen bebis. Vi har en docka. 1051 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Jag vet. 1052 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 Du fick ingen riktig, på grund av mig. 1053 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - Nej. - Det var sant. 1054 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Det erbjöds massor av bebisar i början. 1055 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Från Eugene Sloper, som var lovande, 1056 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 till Junior Cottle, som var nästan fyra år. 1057 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Hans far sa att han kunde huka sig. 1058 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Hörde att vi behöver en bebis. Jag kan hjälpa. 1059 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Toppen. Vem? 1060 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 Det finns alltid bebisar i vagnar i snabbköpet. 1061 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 Jag tar bara en. 1062 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Jag hoppas du skojar, Imogene. 1063 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Man kan inte bara gå iväg med nåns bebis. 1064 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Det tvivlar jag på att Imogene visste. 1065 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Hon gick iväg med allt annat. 1066 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Men när föräldrarna hörde om Herdmans 1067 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 drogs bebisarna tillbaka. 1068 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - Vi hade hopp. - Hallå? 1069 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole hade ett fosterbarn. 1070 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Det gör inget att hon är kines! 1071 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Tack, Bernice! - Ja! 1072 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Men sen blev bebisen adopterad 1073 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 och Bernice sa att det var för tidigt att be att få låna den. 1074 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - Så, det var det. - Var är den? 1075 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Jag tror att Beth tog in den. 1076 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Vi kollar med henne. 1077 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Imogenes bröder hade gömt dockan 1078 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 för de tyckte inte att den såg ut som Jesus. 1079 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 Vad de menade med det. 1080 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Men efter fruktlöst sökande måste vi börja. 1081 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - Se här uti stallet... - O Betlehem, du lilla stad... 1082 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - ...av halm är... - ...så tyst du... 1083 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Stopp. 1084 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Längst bak. "Se här uti stallet" kommer först. 1085 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Jag har bebisen. 1086 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Äntligen. Inte tack vare er. 1087 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Rör honom inte! Det är Jesusbarnet. 1088 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Imogene, du ska inte säga nåt. 1089 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Vise män, ni ska gå tyst! 1090 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Det är viktigt. Minns ni vad jag sa? 1091 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Ingen pratar i vårt spel 1092 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 förutom Herrens ängel 1093 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 och kören som sjunger, förstås. 1094 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Maria, Josef och de andra 1095 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 utgör en vacker bild för oss att se på 1096 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 medan vi tänker på julen och vad den betyder. 1097 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 Vad betyder den? 1098 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Jag börjar glömma. 1099 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Vi tar det från... 1100 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Du kan inte ha örhängen, Imogene. 1101 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Maria hade inte örhängen. 1102 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Jag måste ha dem. - Varför? 1103 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Jag tog hål och vill inte att de växer igen. 1104 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - Det gör de inte på 90 minuter. - Bäst att ha dem i. 1105 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - Sa doktorn det? - Vilken doktor? 1106 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Vem tog dina hål? - Gladys. 1107 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Okej. 1108 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 Vi hittar ett mindre par för spelet. 1109 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Vi börjar från början. Okej... 1110 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Jag borde säga vad jag döpt honom till. 1111 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Nej. Maria döpte inte honom. Minns du? 1112 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Jag sa det. Jag döpte honom. 1113 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Nej, Josef gjorde inte heller det. 1114 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Gud skickade en ängel som sa till Maria vad han skulle heta. 1115 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Jag skulle ha valt Bill. 1116 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Vänta. Sa Gladys till Maria vad bebisen skulle heta? 1117 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Nej. Gladys är ängeln 1118 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 som kommer till herdarna och säger: 1119 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 "För ett barn blir oss fött." 1120 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 Mig! Inte dem. Mig. 1121 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Jag är den som fick bebisen. 1122 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Det betyder att Jesus finns till för världen. 1123 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 För oss alla blir ett barn fött, även de fattiga, som... 1124 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 ...herdarna ni spelar. 1125 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Varför lät de inte Maria döpa sitt barn? 1126 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Vad gjorde ängeln? Bara kom fram och sa: 1127 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 "Kalla honom Jesus."? 1128 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Ja. - Det stämmer inte. 1129 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 Ängeln säger: 1130 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 "Hans namn är: Under, Rådgivare... 1131 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 "...Mäktig Gud, Evig Far, Fridsfurste." 1132 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Herregud! Han skulle aldrig sluta ettan 1133 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 om han måste skriva allt det. 1134 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Förlåt. 1135 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Jag gick förbi och ville titta lite. 1136 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Bäst att jag kollar till äppelkakan. 1137 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Jag sa att du inte skulle missbruka Guds namn. 1138 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Hur kan du vara Maria om du förnärmar alla? 1139 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Jag tror vi behöver en paus. 1140 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Vi möts här igen om fem minuter 1141 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 och börjar om. 1142 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Jag sa ju att det skulle bli katastrof. 1143 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Jag är villig att ta över som Maria när som helst. 1144 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Det är bra att veta, Alice. 1145 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Imogene, får jag... 1146 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Jag ska på toa 1147 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 och byta om från den här fåniga kostymen. 1148 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Där är du. Behöver du nåt? 1149 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Det är liksom... helt fel. 1150 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Allt faller i bitar. 1151 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 Jag är inte säker på att det var helt från början. 1152 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Kan vi inte låta Alice vara Maria? 1153 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Vi kan inte låta Herdmans förstöra 1154 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 för kyrkan och skämma ut dig. 1155 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Jag tror att Imogene är nervös. 1156 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 Vi får ta oss genom repet. 1157 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 Vi klarar det här. 1158 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Det brinner! 1159 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Vad? 1160 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Varför? 1161 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Det kommer rök från toaletterna! 1162 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Okej. Alla tar varandras händer. 1163 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Ta grannens hand och... 1164 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Beth, led ut ledet. 1165 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Alla tar sina jackor. 1166 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Alice? 1167 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Beth, raring... 1168 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Kom igen. 1169 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Hur mår du? 1170 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Jag kände rök när jag kom in. 1171 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Du kände rök på toaletten? 1172 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Gå med pappa. 1173 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - Vet man vad som har hänt? - Herdmans har hänt. 1174 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Kom, änglar. 1175 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Mår du bra, Imogene? - Ja. 1176 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Åt sidan. En Herdman-brand till. 1177 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - Jag är rädd. - Jag vet, vännen. 1178 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Herdmans? I kyrkan? 1179 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Japp. Allesammans. 1180 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Må Gud skydda oss. 1181 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Vilken katastrof. Bara problem. 1182 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Beth, är du snäll och hittar Herdmans? 1183 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - Okej. - Okej, ta dem. 1184 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Imogene? 1185 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 Såg du Imogene Herdman på toaletten? 1186 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Hon var där. 1187 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 Alla vet att de röker. 1188 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Det är vad som har hänt. 1189 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Jag hittar inte Herdmans, mamma. 1190 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 De var ju här, inte sant? 1191 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Jag tittade överallt. De är borta. 1192 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Sen ser Dianna Imogene stå där. 1193 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 Det är rökfyllt. 1194 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Hallå? Hon röker. Hon satte fyr. 1195 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Det här måste vara droppen. 1196 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 Nu ska vi inte dra slutsatser, Rebecca. 1197 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Vore inte det uppfriskande? 1198 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Hennes Maria gjorde det här. 1199 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 Och en massa andra saker. 1200 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Vill du höra? 1201 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - Vad händer nu, mamma? - Jag vet faktiskt inte. 1202 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Lägger de ner? 1203 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 De kanske försöker. 1204 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Grace sa att Herrens ängel är som en superhjälte. 1205 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 Är det en Herdman-sak? 1206 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 De pratar om underkläder hela tiden. 1207 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 De pratar inte om underkläder på repetitionerna. 1208 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Det var en annan. 1209 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Alice sa att de pratar om mord på Jesus. 1210 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Det står i Bibeln. 1211 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 De borde inte vara här. 1212 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - Nej. - Jag håller med. 1213 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Ingen rök utan eld. 1214 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Bokstavligen. - Snälla. 1215 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 Det är du som har gjort jobbet, inte de. 1216 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Om du säger att det blir bra, så litar jag på dig. 1217 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Förlåt, men jag kan inte lova det. 1218 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Pastor Hopkins, vi hittade källan. 1219 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Ja, sir? 1220 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Min äppelkaka! 1221 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Men jag såg rök från toaletterna. 1222 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Det var därför jag ringde. 1223 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Det brann inte på toaletterna. 1224 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Men medan alla var här ute brändes kakan. 1225 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Tack, mina herrar. Gå hem, alla. 1226 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Vi är färdiga här. 1227 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Vi är färdiga med genrepet. 1228 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Sa jag rätt? "Vi är färdiga"? 1229 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Ja, du sa rätt. 1230 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Ingen ber ens om förlåtelse. 1231 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Nu åker vi hem. 1232 01:04:25,407 --> 01:04:30,078 EMMANUELS ÅRLIGA JULSPEL 75 ÅR 1233 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Hej, vännen. 1234 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Hej. 1235 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Jag tycker du gör det bra, mamma. 1236 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Tack, vännen. 1237 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Men jag tror inte att alla håller med. 1238 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Förmodligen inte. 1239 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Jag trodde att jag skulle klara det. 1240 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 Och att det kunde bli bäst, 1241 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 fast Herdmans var med. 1242 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Är det för sent att ersätta dem? 1243 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Det vore inte rätt, älskling. 1244 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Och det är inte rätt, 1245 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 hur kvinnorna pratar om Herdmans. 1246 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Glöm inte. 1247 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 Poängen med historian... 1248 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 ...är att Jesus föddes för Herdmans 1249 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 lika mycket som för oss. 1250 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 Vi skulle tappa sikte på det 1251 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 om vi avvisade dem. 1252 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Tänk om de förstör för dig? 1253 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 Det gör de nog. 1254 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Men det handlar inte om mig. 1255 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Du är bra, mamma. 1256 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 Vi ser vad som händer i morgon kväll först. 1257 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Vad är det? 1258 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Mamma? 1259 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Jag bad om det, och jag håller med dig. 1260 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Vi måste ha kvar Herdmans. 1261 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Tack, vännen. 1262 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Men de svarar inte. 1263 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Är telefonen avstängd? 1264 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Det tror jag inte. 1265 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Jag hoppas de inte hörde vad folk sa. 1266 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Vänta. Slutade Imogene? 1267 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - Jag vet inte. - Hur kunde hon sluta? 1268 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - Så kan hon inte göra mot dig. - Det blir bra. 1269 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Alice vet hur man spelar Maria. Det löser sig. 1270 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Det blir som vanligt. 1271 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Det får inte bli som vanligt. 1272 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Beth, vart ska du? 1273 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Beth? 1274 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Förklara det här för mig. 1275 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Förut var det enda sättet för spelet att funka 1276 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 att vara utan Herdmans. 1277 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Nu var det enda sättet att de var med. 1278 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Mamma kanske inte höll i kommittéer eller drev företag 1279 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 eller hade dräkt när hon shoppade, 1280 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 men hon gjorde det som var rätt, när ingen annan gjorde det. 1281 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Så nu måste jag också det. 1282 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 Det betydde att möta Imogene Herdman ensam. 1283 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Hej, Gladys. 1284 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Jag behöver prata med Imogene. 1285 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Okej. 1286 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Vad vill du? 1287 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Efter cykelturen 1288 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 borde jag väl veta vad jag skulle säga. 1289 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Tankarna flög. 1290 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 Men allt jag kunde säga, när hon öppnade var... 1291 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Hej. 1292 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Vänta! 1293 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Varför gick ni igår? - Det var kallt. 1294 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 De försökte ta reda på vad som hänt. 1295 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 Ett gäng idioter som stod och kliade sig i baken. 1296 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 De trodde att vi gjort det och tittade sen. 1297 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 Nej, de brände en kaka. 1298 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 Spelar ingen roll. De vet att det var jag. 1299 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 De tror att du röker cigarr och antog... 1300 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Självklart. 1301 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 Rökte du cigarr? 1302 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Ja. 1303 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Du borde inte röka. 1304 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Uppfattat. Hej då. - Vänta! 1305 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Är ni med i spelet? - Nix. 1306 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - Va? - Jag gör det inte. 1307 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Men jag trodde du ville vara nån annan. 1308 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Som på film. 1309 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Saker blev annorlunda. Hej då. 1310 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Ursäktar du? - Nej, inte alls. 1311 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Min mamma stod upp för dig. Hon kämpade för dig. 1312 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 Staden hatar henne praktiskt taget för det. 1313 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Men hon gjorde det ändå, för hon bryr sig om dig. 1314 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Varför bryr du dig? 1315 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Du ville inte ha mig i spelet ändå. 1316 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Eller hur? 1317 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - Det blev annorlunda. - Verkligen? 1318 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Mamma behöver ha dig som Maria. 1319 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 Okej? 1320 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Ja, jag sa att hon inte skulle låta dig. 1321 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Hon gav dig en chans. 1322 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Folk kommer från långt bort 1323 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 och det är för sent att ändra rollerna 1324 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 och hoppas på samma gamla vanliga spel... 1325 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Jag kan inte! 1326 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Jag blir aldrig flickan på tavlan. 1327 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 Men vi kan inte ha tavlan på scenen. 1328 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 Vi behöver en person. 1329 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Alice kan göra det. - Visst. "Alice kan göra det." 1330 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Alla älskar Maria 1331 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 för att hon är rar och söt. 1332 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Och jag blir aldrig... 1333 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Du tror inte att du kan vara rar för att du är tuff. 1334 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 Världens tuffaste unge, va? 1335 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Men om du struntar i spelet är du vare sig rar eller tuff. 1336 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Maria, 1337 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 den riktiga Maria, 1338 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 brydde sig inte om vad folk tyckte 1339 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 och gjorde det svåra, fast det var läskigt. 1340 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Du är liksom sån. 1341 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Snälla, kom. 1342 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 För min mamma? 1343 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Fast det bara är för att göra alla arga. 1344 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Förlåt. Jag är en Herdman. Jag är bara inte hon. 1345 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 Ljusen ser i alla fall perfekta ut. 1346 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Ja... 1347 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 ...vi är här. 1348 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Du klarade det. Var stolt. 1349 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Eller hur, Beth? 1350 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 Vi har inte kört igenom hela, en enda gång. 1351 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Jag vet inte vad som händer i kväll. 1352 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Om Herdmans dyker upp 1353 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 blir det kanske första gången 1354 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 som Josef och de vise männen slåss 1355 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 och Maria tänder en cigarr och rymmer med bebisen. 1356 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Gör det nåt? - Nej. 1357 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Spark i baken. - Tack. 1358 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 Han menar det inte. 1359 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 Det är vad man säger på teatern. 1360 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Mrs Armstrong skrev det i sina anteckningar. 1361 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Se på dig! 1362 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 För tajt. 1363 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Du är fin. Gå bakom scenen. 1364 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 De kommer nog inte. 1365 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Jag behöver nog Alice. 1366 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Uppfattat. 1367 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Alice? 1368 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Du måste kanske vara Maria i kväll. 1369 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 75-ÅRSJUBILEUM 1370 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Så ja. - Ja. 1371 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 Shirleys vinge stack mig. 1372 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Det är okej. Ducka när hon vänder sig. 1373 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 Okej. 1374 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Maria och Josef är färdiga. 1375 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Bra, Alice. 1376 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Tack för att ni kom. 1377 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 I 75 år 1378 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 har spelet givit en möjlighet 1379 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 att påminna om vem julen borde handla om. 1380 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 I år 1381 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 blev det lite annorlunda än planerat. 1382 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Vilket jag måste erkänna är nåt nytt. 1383 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Ärligt talat... 1384 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 ...har så mycket hänt för att leda oss hit... 1385 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 ...att jag inte riktigt vet vad som händer i kväll. 1386 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Men det kanske inte är så dumt. 1387 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 För Maria och Josef visste inte heller. 1388 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Tack för att ni kom. 1389 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 Och god jul. 1390 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Hur är det? - Jag vet inte. 1391 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Okej. 1392 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 Se här uti stallet 1393 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 Av halm är hans bädd 1394 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 Se Jesusbarnet 1395 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 I ringhet klädd 1396 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 Den stjärnan på himmelen... 1397 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Vad gör hon? 1398 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Ser ned på dig... 1399 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Vad är det? 1400 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 Till Jesusbarnet 1401 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 Den leder mig 1402 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 Se fåren och oxarna 1403 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 Stå vid din bädd 1404 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 Men Jesusbarnet 1405 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Vad har hon på sig? 1406 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Hon tog med nåt hemifrån. 1407 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Hon sa att om hon ska göra det här, 1408 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 ska hon se ut som den riktiga Maria. 1409 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 De ser ut som flyktingar. 1410 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 Ja. 1411 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Det gör de. 1412 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 "Det hände vid den tiden att från kejsar Augustus 1413 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 "utgick ett påbud 1414 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 "att hela världen skulle skattskrivas. 1415 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 "Josef for till Betlehem med Maria, sin hustru..." 1416 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 O Betlehem, du lilla stad 1417 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Så tyst du slumrar där 1418 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 Högt över dig på drömmars stig 1419 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 Går nattens stjärnehär 1420 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Dock lyser dina gränder av ljus 1421 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 En evig skatt... 1422 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Varför rapar du dockan? 1423 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Det gjorde jag med Gladys när hon var bebis. 1424 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 Här mötas denna natt... 1425 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Vet du vad! 1426 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Att rapa Jesusbarnet som om han hade kolik. 1427 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Det var inte med i manus. 1428 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Jag gillar det. 1429 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Tror du inte Jesusbarnet behövde rapa? 1430 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Han... 1431 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "I samma trakt 1432 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 "uppehöll sig några herdar 1433 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 "som låg ute och vaktade sin hjord om natten." 1434 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 När herdarna sina får vaktade om natten 1435 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Sittande i en ring 1436 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 Kom Herrens ängel ner 1437 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 Hans gloria sken omkring 1438 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "Herrens ängel visade sig för dem." 1439 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 Herrens ängel visade sig för dem. 1440 01:19:38,654 --> 01:19:39,738 Hörni! 1441 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Till eder ett barn har blivit fött! 1442 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Vad väntar ni på? Gå och träffa bebisen. 1443 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Skynda er! 1444 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 Ifrån Östern vi vise män 1445 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Bär på gåvor från vandringen 1446 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Vi så gärna 1447 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Följer stjärnan... 1448 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Jag visste att det skulle hända. 1449 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 De har inte rökelse, myrra eller guld. 1450 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 De tog med nåt annat 1451 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 och jag visste var det kom från. 1452 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 De gillar nog inte ens skinka. 1453 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Jo, de älskar skinka. 1454 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 Min skinka är med i spelet. 1455 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "Och när Jesus var född 1456 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 "kom visa män från östern för att dyrka honom. 1457 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 "De hade med sig gåvor av guld, rökelse och myrra." 1458 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 De ska gå. De förstör ju allt. 1459 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Det är klart 1460 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 att de vise männen behöver vila. 1461 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 De har rest långt. 1462 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Ska de bara lämna skinkan och gå? 1463 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 De hade inte med sig skinka! 1464 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Vem är det barn som ligger där 1465 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Och sover hos Maria 1466 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 Som änglars kör... 1467 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Vad gäller att förstöra 1468 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 tyckte jag 1469 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 att Herdmans hade förbättrat spelet. Mycket. 1470 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Genom att göra det som är vanligt. 1471 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Som att rapa bebisen. 1472 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Eller tycka att skinka var en bättre present 1473 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 än parfym och olja. 1474 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 När vi kommit fram till Stilla natt brukade jag 1475 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 vara trött på alltihop 1476 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 och längtade tills det var över. 1477 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Men den här gången kändes det inte så. 1478 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Jag önskade nästan att spelet skulle fortsätta 1479 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 med Herdmans i ledningen 1480 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 bara för att se vad de skulle göra. 1481 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Jag insåg att jag aldrig riktigt förstått julberättelsen. 1482 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 Men Imogene hjälpte mig att göra det. 1483 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 Stilla natt 1484 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 Heliga natt 1485 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 Allt är frid 1486 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Stjärnan blid 1487 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Skiner på barnet i stallets strå 1488 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 Sen hände det. 1489 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Alla hade väntat på 1490 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 att Herdmans skulle göra nåt oväntat. 1491 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 Och visst... 1492 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Titta. 1493 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Hon gråter. 1494 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Maria gråter. 1495 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 I den stunden... 1496 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 ...upplevde Imogene Herdman den verkliga julberättelsen 1497 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 för den första gången. 1498 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 Och det gjorde vi också. 1499 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Oss är en frälsare född. 1500 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Ja... 1501 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 ...det var det bästa julspelet nånsin. 1502 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Buga och tacka. 1503 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Buga dig. De applåderar dig. 1504 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Tack. 1505 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Alla höll med om att det var det bästa nånsin, 1506 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 men ingen verkade veta riktigt varför. 1507 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 En sak visste jag, 1508 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 tack vare mamma 1509 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 och hennes förståelse för julberättelsen 1510 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 fick Herdmans till slut vad de alltid behövt. 1511 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 En gemenskap. 1512 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Men de gav oss andra nåt vi behövde också. 1513 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 I åratal tänkte jag på julens mirakel 1514 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 och Jesus mystiska födelse, men jag förstod aldrig. 1515 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Nu verkade det inte så mystiskt längre. 1516 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 När Imogene frågade vad spelet handlade om, 1517 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 sa jag att det handlade om Jesus. 1518 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Men det är bara en del. 1519 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Det handlar om en nyfödd 1520 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 och hans urfattiga föräldrar 1521 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 som hade problem. 1522 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Inga pengar, ingenstans att ta vägen, ingen läkare, 1523 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 ingen de kände och möttes inte av respekt. 1524 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Men det var dem Gud valde för att hjälpa till att förändra världen. 1525 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Vad gäller Imogene, 1526 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 verkade hon fyllas av julen. 1527 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Tack för att du kom. 1528 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Du tvingade mig. 1529 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Det tror jag inte. 1530 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Här är skinkan. Bra rekvisita. 1531 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 Det var inte rekvisita. Det var killarnas gåva. 1532 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 Och... 1533 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 ...jag har nåt mer. 1534 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Det är dags att lämna tillbaka den här. 1535 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Tack. 1536 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Nu när spelet är över 1537 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 tänker ni väl inte komma tillbaka. 1538 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Men ni kanske kan komma nästa vecka? 1539 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Så länge det finns snacks. 1540 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Den är helt rätt. 1541 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Eller hur? 1542 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Vad är det? 1543 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 Tavlan. 1544 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 Vad menade hon med "den är helt rätt"? 1545 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Jag vet inte. 1546 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Jag tror att Imogene tyckte om tanken på Maria på tavlan. 1547 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Så ren. 1548 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Som om hon aldrig gjorde nåt annat 1549 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 än att få Jesus på julafton. 1550 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene sa en gång: 1551 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 "Jag är inte hon." 1552 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Men för mig... 1553 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 ...kommer Maria alltid att se ut som Imogene Herdman. 1554 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Det är därför... 1555 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 ...vi fortfarande alltid använder den här filten. 1556 01:31:24,359 --> 01:31:25,401 Emmanuels 1557 01:31:25,402 --> 01:31:27,695 Årliga Julspel Uttagningar 1558 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Så, alla, 1559 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 nu när ni vet 1560 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 varför julspelet är så viktigt för oss... 1561 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 Vill nån spela en roll? 1562 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Oj, så många händer! 1563 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Tack och lov, 1564 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 har vi många roller och det finns inga små roller. 1565 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Föräldrar, om ni kan 1566 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 ta med alla ner i kyrksalen, 1567 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 ska vi få ordning på alla. 1568 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Vi tilldelar roller 1569 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 och ska repetera första gången. 1570 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Ut med er. 1571 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Får jag prova dem? 1572 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 Det var Gladys vingar. 1573 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Hon låter ingen annan ha dem. 1574 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Men om du springer ner, hittar vi nya till dig. 1575 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 "Hörni! Till eder har ett barn blivit fött." 1576 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Slut 1577 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman är veterinär nu 1578 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}och specialiserar sig på forskning om katter. 1579 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman är lärare. 1580 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Hans elever vågar inte svära åt honom. 1581 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman har åkt in och ut i fängelse, 1582 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}men det går bättre nu. 1583 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Ärligt talat är en av sex Herdmans inte så illa.) 1584 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman är flygvärdinna. 1585 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Hennes passagerare är alltid uppmärksamma. 1586 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman är pastor i den största kyrkan i Mellanvästern. 1587 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Hans senaste predikan kallades: "Och Herodes, då?" 1588 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman spelade in några filmer 1589 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}innan hon tog över julspelet i Ralphs kyrka. 1590 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Hon har nu fem barn... 1591 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}...och ingen behöver fråga sig var hon är. 1592 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Undertextning: Sofia McConnochie