1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"Herdman-barna var absolutt 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}verdenshistoriens verste barn." 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 De løy. 6 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}De stjal. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Kom tilbake! 8 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}UNGE EINSTEIN KJEMISETT 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}De røykte sigarer. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Selv jentene. 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}De slo småbarn. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Selv om småbarna var større. 13 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Hei! 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}De vanæret Herrens navn. 15 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Herregud! 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 De bannet til lærerne. 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}De satte til og med fyr 18 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 på Fred Shoemakers forfalte vedskjul. 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}Skjulet var riktignok stygt 20 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}og i ferd med å rase uansett. 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Faren min sa: "Å brenne det ned 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}var det eneste bra Herdman-barna gjorde, 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}men hadde de visst det var bra, 24 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 hadde de ikke gjort det." 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 De var så fullstendig forferdelige 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}at man knapt kunne tro de var ekte. 27 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Ingen visste hvorfor de var slik. 28 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Virket som de ble født slemme. 29 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 PASS DEG FOR KATTEN 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}Apropos fødsler, 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}så har vi barn aldri sett foreldrene deres. 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Noen trodde de hadde gitt opp og rømt. 33 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Min teori var at de var de første foreldre som ble kidnappet, 34 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 bundet og ranet av sine egne barn. 35 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph, 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 Leroy, 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 Claude, 38 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Ollie, 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 Gladys, 40 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 og den tøffeste av dem alle: Imogene. 41 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Alle like, bortsett fra størrelsen 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}og blåmerkene 43 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}etter de hadde banket hverandre. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Sett dere, alle sammen. 45 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Håper dere er klare for presentasjon. 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Den første presentatøren er... 47 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Meg. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Greit. Ollie Herdman er først. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Jeg... Vent. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Det er katten min. 51 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Hva er alt oppstyret? 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Jeg ser ikke. 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Det er meg. 55 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Du! 56 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 Sa jeg at de stjal? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Hva vil du ha? 58 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Dette halsbåndet? 59 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Eller halsen din? 60 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 Jeg valgte halsen. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Jeg unngikk trøbbel, 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 men min favorittmedaljong fikk hennes oppmerksomhet. 63 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Imogene var deres ubestridte leder. 64 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Hun skapte dødelig frykt i alle på sin vei, 65 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 inkludert voksne. 66 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Hun mislikte Alice spesielt. 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Hei, Guttelus. 68 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Antakelig fordi Alice 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 var Imogenes rake motsetning. 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Helt ned til... 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Hendene dine luker såpe igjen. 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Skjuler du guttelusen? 73 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 Det var hodelus, én gang på sommerleir. 74 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Men Imogene glemmer aldri. 75 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Herdman-barna er bare... - Vet det. 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Herdman-barna er absolutt 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 verdenshistoriens verste barn. 78 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 Hva har de gjort nå? 79 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Mamma ga meg den medaljongen. 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Ingenting. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Det vanlige. 82 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Satte fyr på noe? 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Tømte såpevann i gangen på skolen? 84 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Stjal lunsjen din og slo deg fordi du ikke hadde godteri? 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Noe sånt. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Gjør leksene dine. Stor dag i morgen. 87 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - Vi henter juletreet. - Flott, pappa. 88 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Herdman-barna finner nok en måte å ødelegge det på. 89 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Ikke veldig julete. 90 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Gud, dette er en egoistisk bønn. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Jeg vet jeg ikke burde be den, men 92 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 kan du sende vekk Herdman-barna til jeg blir voksen? 93 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Et sted uten mange folk. 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Kanskje en øy uten noen folk. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Og brutale, farlige dyr. 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Eller gjør meg usynlig fram til college. 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Det burde fikse det. 98 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Takk, Gud. 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Beklager denne fæle bønnen. 100 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 Vi antok at Herdman-barna ville havne i helvete, 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 via fengsel, 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 helt til de ble innblandet med moren min, 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 kirken vår og vårt store julespill. 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Hogg ditt eget 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Det er familien min. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Pappa Bob, regnskapsfører på heltid, 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 mamma Grace, mor på heltid 108 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 og broren min Charlie, bedreviter på heltid. 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Hvert år. 110 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Greit. Kjære. 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Litt hjelp, takk. Vennen? 112 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 Normal familie i en normal by. 113 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Og dette er byen vår. 114 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Den har ikke så mye. 115 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Det ene byen vår var kjent for, 116 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 var kirkens årlige julespill. 117 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Den var en stor sak. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 EMMANUELS 75. ÅRLIGE JULESPILL 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Større i år på grunn av jubileet. 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Jeg skal fortelle alt dere trenger å vite 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 om Emmanuels årlige julespill. 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 JULESPILL TIDSLINJE 123 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Dette er det første, 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 det året kirken og byen vår åpnet. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 Ifølge legenden pleide spillet å bety noe, 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 og alle i byen gledet seg over det. 127 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 De ville bli minnet på julens skjønnhet. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Jeg vet ikke om spillet er så skjønt lenger. 129 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Dette var oss i fjor. 130 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Det er Alice, dere så henne i sted, 131 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 i sitt tredje år som Jomfru Maria. 132 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Og det er Mrs. Armstrong, 133 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 som har regissert spillet i en evighet 134 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 og sørger for at ingenting noensinne endrer seg. 135 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Etter min mening, etter det 74. samme spillet, 136 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 var det like dypt og gledelig som et resirkulert julekort. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Men det samme 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 var akkurat slik byen ønsket det. 139 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Siden det var det 75., var det større oppmerksomhet. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Folk fra andre byer kom. 141 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Tidligere deltakere. 142 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Det sto til og med i avisen. 143 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 Sanitetsforeningen hjelp til med å lage finere kostymer. 144 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - Er det rett? - Heller til venstre. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - Nå? - Det ble verre. 146 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 - Til slutt... - Hva? 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 ...minner vi om 148 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 det årlige julespillet i Emmanuel, 149 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 som oppføres på 1. juledag i år. 150 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Annonserer de på TV nå? 151 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 Oppmøte og kollekt har gått ned i kirken. 152 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 Byen trenger besøkende. 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Jeg tror de er desperate. 154 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Si når det er rett. Ikke si at det er galt. 155 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Jeg antar det er galt, ikke si om det ikke er galt. 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Det er rett nå. 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 Disse er varme. 158 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 - Vent. - Hva er det? 159 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Sånn. - De har... 160 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 På tide å fortelle dere noe om moren min. 161 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Det er vanskelig å summere det hun gjør i én setning. 162 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Enten det er vår årlige julepynting 163 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 eller å få oss til å delta i julespillet 164 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 selv om vi ikke ville. 165 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 Hun holdt familien på sporet. 166 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Det var hennes hovedkall i livet, 167 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 men det skulle endre seg nå. 168 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Forsiktig. - Hva skjer? 169 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Er det en Herdman-brann? - Det er Armstrong-huset. 170 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Å nei. 171 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Mrs. Wendelken. Moren til Alice, 172 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 dronningen av byens supermødre 173 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 som med ett blikk... 174 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Det. 175 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...gjorde mamma liten. 176 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Skjorta i buksa. - Den er under kåpen. 177 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Det går bra. 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Helen, har du vondt? 179 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Ja, grusomt. - Så leit. Hva skjedde? 180 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Jeg falt. Glem hvordan. 181 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Knakk begge beina. 182 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - Begge? - Ja, begge. 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Ring Mr. Armstrong på fabrikken. 184 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Slå av potetkjelen på komfyren, 185 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 ellers brenner huset ned. 186 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Si til Sanitetsforeningen at jeg ikke kommer. 187 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Finn en vikar til basaren. 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - Det er mye. - Kurvfest-komiteen. 189 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - Forskjønnelseskomiteen. - Selvsagt. 190 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Og julespillet. 191 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Jeg trenger en som kan følge planen min. 192 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Rebecca? - Ja. 193 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Du kan gjøre det. Særlig på grunn av Alice. 194 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Jeg kan åpenbart ikke. 195 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Opptatt med jobb og de andre komiteene. 196 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Men ikke bekymre deg, Helen. Vi finner noen. 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Jeg kan vel prøve. 198 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Det går bra, Grace. 199 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 Julespillet er spesielt viktig i år. 200 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Ta med kaker. Det er det du kan. 201 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Det jeg kan? 202 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Å ta med kaker er det jeg kan? 203 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 De du kjøpte i butikken i fjor var så gode. 204 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Du klarer deg fint. 205 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Vi finner noen, Helen. 206 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Noe annet ved mamma var at hun foretrakk et enkelt liv. 207 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Men hvis en av de overlegne bymødrene utfordret henne, 208 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 prøvde hun hva som helst. 209 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Til og med... 210 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Mrs. Armstrong? - Hva gjorde du? 211 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Meldte du deg til å regissere julespillet? 212 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Hun trengte hjelp. 213 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Mrs. Wendelken skulle finne... 214 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Hun trenger ikke gjøre alt, 215 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 og de kvinnene må få vite at jeg er fullstendig kapabel... 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Kommer Armstrong til å ringe oss ti timer om dagen? 217 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Du ga henne vel ikke nummeret vårt? 218 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Du lovet. 219 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Etter Mrs. Wendelken ba meg ta med kaker, ble alt svart. 220 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Nå må jeg delta. 221 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 Og se gjeteren Charlie ha på seg badekåpen min igjen. 222 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Å nei. Har noen dødd? 223 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Det er verre enn det. 224 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Moren din skal lede julespillet. 225 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Dere synes visst dette er morsomt, 226 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 men julespillet er tradisjon, 227 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 det er viktig og jeg kan lede det. 228 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Faktisk sa jeg til Mrs. Armstrong 229 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 at det blir tidenes beste julespill. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Lurer på hvem det er. 231 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Dette var ikke bra. 232 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 Julespillet måtte bli fantastisk i år, 233 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 og selv om jeg beundret motet hennes, 234 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 hadde mamma aldri gjort noe slikt, 235 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 og ante ikke hva hun sto overfor. 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Jeg orket ikke se henne mislykkes foran hele byen. 237 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - Men... - Du fikser dette, mamma. 238 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Gud, gjør julespillet flott 239 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 så mamma ikke får skylden. 240 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Hvorfor brukte jeg så mye tid 241 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 på å fortelle om Herdman-barna 242 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 og byens gjentakende julespill? 243 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Hva kan det ene ha med det andre å gjøre? 244 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Vent og se. 245 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - God morgen. - God morgen. 246 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Som dere vet, ber vi én gang i måneden søndagsskolen 247 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 til gudstjenestens første kvarter 248 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 for å gjøre noe spesielt. 249 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Synge en sang, spille en lignelse eller sitere bibelvers. 250 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Før vi får dem fram, 251 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 har dere nok hørt om 252 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 Mrs. Armstrongs uhell. 253 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Hun blir bra igjen. 254 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Men jeg vil rose Grace 255 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 som har meldt seg frivillig til å regissere julespillet. 256 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Vi er alle veldig takknemlige, særlig med oppmerksomheten 257 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 spillet får i år. 258 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Så lykke til. Null press. 259 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Så denne måneden 260 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 ba Ms. Warren barna 261 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 dele det de liker best med kirken. 262 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Ms. Warren. 263 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Vær så god, vennen. 264 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Gå opp dit. Snakk høyt. 265 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 Det jeg liker best med søndagsskolen, 266 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 er følelsen jeg får der. 267 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Din tur, Minnie. Høyt og tydelig. 268 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Jeg elsker å synge salmer, og jeg elsker Jesus. 269 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Så søt. 270 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Hva med deg, Charlie? 271 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Det jeg liker best med kirken er at 272 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 det ikke er Herdman-barn der. 273 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Charlie forteller om andre ting han liker neste gang. 274 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Ha en fin søndag. 275 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Hva er det? Jeg liker andre ting, 276 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 men hun sa: "Det du liker best." 277 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 Og det jeg liker best, er at det ikke er Herdman-barn der. 278 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Det er ikke spesielt kristent. 279 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Det er sannheten. Og du ber meg alltid snakke sant. 280 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Når pappa sier det, 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 mener han ikke på bekostning av godhet. 282 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Perfekt. - Trakk du det ut av... 283 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 Sannheten var at de siste tre dagene 284 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 hadde Leroy Herdman stjålet desserten fra Charlies nisteboks. 285 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Dag Én 286 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Få den, Charlie! 287 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Hvorfor Charlie? Det var vel hans tur denne måneden. 288 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Dag To 289 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Dag Tre 290 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}Tredje dag av beleiringen overga Charlie seg. 291 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Bare ta den. Jeg bryr meg ikke. 292 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 Jeg får all snacksen jeg vil i kirken. 293 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Hva slags snacks? 294 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Sjokoladekake, sjokoladeplater, kjeks, saft, is, 295 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 smultringer og popkorn. 296 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Så vær så god. Kirken gir meg alt jeg trenger. 297 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Synd du aldri får smake. 298 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Du ville smeltet om du viste deg i en kirke. 299 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Charlies løgn kunne ikke slått mer feil. 300 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}MATINNSAMLING 301 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Den søndagen var matinnsamlingen. 302 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Morn. Takk for at dere kom. 303 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Hallo. 304 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Godt å se deg. Takk for at du kom. 305 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Sikkert at dette er rett sted? 306 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 De er her. 307 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Du store min. 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Vi klarer dette. 309 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Bare fortsett å smile. 310 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Hvor får vi kake? - Kake? 311 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Der borte. 312 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 God idé, Leroy. Vi kan jobbe med dette. 313 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Skal dere på søndagsskolen? 314 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Mer skole, sier han. Visste det ville være en hake. 315 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Kom, vi stikker herfra. 316 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Nei. Det er ikke som vanlig skole. 317 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Vi lærer om Jesus og synger sanger om ham. 318 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - Er foreldrene her? - Mamma jobber. 319 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Vi fikk høre at det var dessert. 320 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Gratis dessert til alle som vil ha. 321 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Jeg kan sikkert finne noe godt 322 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 etter gudstjenesten, om dere vil bli. 323 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Jeg skal vise dere hvor det er. 324 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Å jøsses. 325 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jesus elsker meg, dette vet jeg 326 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 For det står i Bibelen 327 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Beth, du vil vel gjerne ha dem ved siden av deg? 328 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Flott. Kom. 329 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 GUD MED OSS 330 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 Vi har ikke smeltet ennå. 331 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Så de ble. 332 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jesus elsker meg... 333 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 De sang ingen salmer. 334 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 For det står i Bibelen 335 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Fader vår... 336 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Og ba ingen bønner. 337 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Jesusbarnet... 338 00:18:07,004 --> 00:18:09,256 De øvde på tegneferdighetene. 339 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 {\an8}JESUS-PENGER 340 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}Og tjente litt penger. 341 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Greit, barn. 342 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Vi begynner snart å øve 343 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 på julespillet vårt. 344 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Så be foreldrene deres 345 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 bli værende etter kirken med dere neste uke for å få info. 346 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Håper du er i koret igjen. 347 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - Stemmen din er så... - Slutt, Alice. 348 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Jeg spiller ikke Maria fordi mamma leder spillet. 349 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Vi vil at dere alle skal være der. 350 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Hva er et julespill? 351 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - Et skuespill. - Skuespill? 352 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Som en film. 353 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - Men foran folk. - En film, sier du? 354 00:18:52,966 --> 00:18:54,885 Herdman-barna elsket kino. 355 00:18:56,220 --> 00:18:57,595 Kom hit, din lille... 356 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Men de betalte aldri. 357 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Stopp! 358 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Ikke... Stopp. 359 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Slutt å slåss. 360 00:19:06,230 --> 00:19:07,814 Det holder! 361 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Alle kommer og ser på. 362 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 Det handler om Jesus. 363 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 GUD MED OSS 364 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Alt her gjør det. 365 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 Etter det trodde jeg ikke hun brød seg om spillet. 366 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 EMMANUEL SKOLE SIDEN 1902 367 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Men jeg tok feil. 368 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 På leir har de en speedbåt. Den er mye raskere enn en bil. 369 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 Jeg har bare vært i kano. 370 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 Vi stuper fra en flåte. 371 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Jeg kan ta svalestup. 372 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Høres gøy ut. - Så blir du spist av en bjørn. 373 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 LEKEPLASSREGLER LEK FORSIKTIG! 374 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Guttelus, Veggpryd, er dere klare for dette? 375 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Jeg blir med i spillet i år. 376 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - Hva for noe? - Guttelus hørte meg. 377 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Jeg er i bibelstykket. 378 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Det kan du ikke. 379 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Jeg skal være moren til Jesusbarnet. 380 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Du er for skitten til å spille Maria. 381 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Alle vet det. 382 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Alice! 383 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - Hvem er Maria? - Jesu mor. 384 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Som alle vet, bortsett fra deg. 385 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Og jeg spiller alltid Maria, 386 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 og det er ingenting du kan gjøre. 387 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Du skal si at du ikke vil gjøre det. 388 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Du vil ha meg som Maria. 389 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 390 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 For hvis ikke, neste vår, 391 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 når seljene blomstrer, 392 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 stikker jeg en så langt inni det pene øret ditt 393 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 at ingen får den ut. 394 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Den vil gro der og vokse og vokse. 395 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Du må tilbringe resten av livet 396 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 med en seljekvist som vokser ut av hodet. 397 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Tro det eller ei, hun hadde gjort det. 398 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Slipp meg! - Et øyeblikk. 399 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Hva er det? 400 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Hva ser du på? 401 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Hvorfor vil du være med i spillet? 402 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Raker deg ikke. 403 00:21:13,649 --> 00:21:16,067 EMMANUEL SKOLE 404 00:21:16,068 --> 00:21:17,694 MRS. ARMSTRONGS NOTATER 405 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 Mens de små barna var slitne, 406 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 de store barna var sultne, 407 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 mødrene ville dra hjem og lage middag, 408 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 og fedrene ville dra hjem 409 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 og se kampen på TV, 410 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 satt Herman-barna stille og ventet på at moren min skulle begynne. 411 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Og jeg ba om mirakelet at Imogene skulle være stille 412 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 og at søsknene ikke brant noe 413 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 og ødela mammas øvelse 414 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 og skjemmet oss ut foran alle. 415 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Det er tre mirakler. 416 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Hei, alle sammen. 417 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Dette tar ikke lang tid. 418 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Greit, bare et øyeblikk. 419 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 Dette er fra mange samtaler denne uken. 420 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Greit. 421 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 For det første, som Mrs. Armstrong alltid sier: 422 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 "Det finnes ikke små roller, bare små skuespillere." 423 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Hva betyr det? 424 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Jeg vet ærlig talt ikke. 425 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 Vi har ikke mange øvelser, 426 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 så dere må prøve å være til stede på alle. 427 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - Hva om vi blir syke? - Du blir ikke syk. 428 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Dere små barn her borte, 429 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 dere blir engler. 430 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 "De eldre barna blir gjetere, 431 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 gjester på vertshuset og medlemmer av koret. 432 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 Og vi trenger Maria og Josef, 433 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 de tre vise menn, samt Herrens engel. 434 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 Det er ikke vanskelige, men viktige roller. 435 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 Så de barna er nødt til å komme på alle øvelsene." 436 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 Hva om de blir syke? 437 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - De blir ikke det heller. - Men hva om? 438 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Ingen blir syke, David. 439 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 "Vi begynner alltid med Maria. 440 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 Vi må velge Maria nøye, 441 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 for Maria er Jesu mor. 442 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Hun bør være en søt og glad liten jente som..." 443 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Nok av dette. 444 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Jeg vet at mange av dere vil spille Maria, 445 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 men vi trenger bare én. 446 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Imogene, har du et spørsmål? 447 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Nei. Jeg vil være Maria. 448 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Og Ralph vil være Josef. 449 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Det var som en kriminalfilm 450 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 der en søt gammel dame vifter med pistol i banken 451 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 og sier: "Gi meg penga", og du kan ikke tro det. 452 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Moren min kunne ikke tro det. 453 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Vi må gi alle en sjanse. 454 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Melder noen andre seg til rollen som Josef? 455 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer? Du liker vanligvis å spille Josef. 456 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer hatet å spille Josef. 457 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 Faren hans var presten, 458 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 så han måtte når ingen ville. 459 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Ingen andre meldte seg frivillig. 460 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Det er veldig overraskende. Noen andre? 461 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Greit. 462 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph blir vår Josef. 463 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Vil noen andre spille Maria? 464 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Alice, vil du ikke melde deg? 465 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Nei. 466 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Noen andre? 467 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Mamma var stilt fullstendig til veggs. 468 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 Foreldrene, spillet, kirken og hele byen 469 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 ville klandre mamma om spillet ble en fiasko. 470 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Kunne jeg hjelpe? 471 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Det jeg gjorde, ville bestemme 472 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 julespillets skjebne. 473 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Greit. 474 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene blir vår Maria. 475 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 Nå de tre vise menn. 476 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude og Ollie spiller dem. 477 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 Vi må gi alle en sjanse, Imogene. 478 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Alle har hatt sin sjanse. 479 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 De har hatt alle slags sjanser. 480 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - Og Herrens engel? - Gladys. 481 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Jeg! 482 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby! 483 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle. 484 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Opp med hånden. 485 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Da blir det vel sånn. 486 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 Vi trenger gjeterne. 487 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Charlie, du er med. 488 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David og Robby? 489 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Jeg husket nettopp at vi skal til Philadelphia. 490 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - Det skal vi ikke! - Jeg blir nok syk. 491 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Jeg noterer "antakelig" for dere. 492 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Mamma, Gladys Herdman slår for hardt. 493 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Gladys slår ingen. 494 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 For en idé! 495 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 Herrens engel besøker gjeterne på jordet 496 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 og forteller dem at Jesus er født. 497 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 Og slår dem. 498 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Jeg vil ikke høre et ord til. 499 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Ingen gjetere slutter eller blir syke. 500 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Eller drar til Philadelphia. 501 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Jeg hadde dårlig samvittighet. Noe av det var min feil. 502 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Hun hadde hatt jobben i fem minutter, 503 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 og Herdman-barna hadde alt kapret hele julespillet. 504 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Jeg var redd det ville bli det samme gamle, 505 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 og nå ville jeg bare at det ble kjedelig igjen. 506 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 Ryktet om det som skjedde, gikk raskere 507 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 enn en Herdman-startet brann. 508 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Barna sa det til foreldrene, de ringte naboene 509 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 og naboene ringte slektningene. 510 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Hvordan kunne du la dette skje? 511 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Hvordan kunne... 512 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Hvordan kunne... 513 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Har noen en papirpose? 514 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 Urettferdig at en familie som ikke går i kirken 515 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 braste inn og tok over spillet. 516 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Urett ble utført. 517 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Vi er alle enige om at det var en parodi. 518 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Fordi Herdman-barna meldte seg frivillige? 519 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Hun snakker om det grove angrepet 520 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 på den upartiske rollebesetningen. 521 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Med all respekt, ingenting ved prosessen 522 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 har noen gang vært upartisk. 523 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 Og når det gjelder grove angrep, 524 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 tryglet jeg bokstavelig talt barna om å delta. 525 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Vi var lammet av sjokk. 526 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Men du snakket. 527 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Det kom i bølger. 528 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Beklager, men vi bruker 529 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 store ord om et julespill 530 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 der barna bare må stå 531 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 på samme sted som de står på hvert år. 532 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 Vi tar det på alvor. 533 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Jeg også, Mrs. Slocum, det var derfor jeg meldte meg. 534 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Etter hvem du ga rollen som Maria å dømme, gjør du ikke det. 535 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca, 536 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 er det mulig at du som Alices mor 537 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 er spesielt interessert i Maria? 538 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 Julespillet er hellig. 539 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Vent. 540 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 Er julespillet hellig? 541 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - Åpenbart. - Det handler om fellesskap. 542 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - Pengeinnsamling. - Jomfru Maria. 543 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - Og tradisjon. - Hva foreslår dere? 544 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 At jeg kaster Herdman-barna ut av spillet 545 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 og holder dem ute av kirken? 546 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Ja. 547 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Det kan jeg ikke. 548 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 De har rett. Det kan bli en katastrofe med de barna. 549 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Det julespillet vil jeg se. 550 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Jomfru Maria røyker sigar 551 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 mens gjeterne slår hverandre med stavene. 552 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 Fem dollar på de brenner krybben. 553 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Hvorfor sa du at de fikk mat i kirken, dummen? 554 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 Fordi jeg ikke trodde de ville gå inn i en kirke! 555 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Overraskende at de ikke tok fyr. 556 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Beklager at jeg ikke meldte meg. 557 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Ødela jeg spillet? 558 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Du godeste, nei! Vennen... 559 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Beth, jeg skal si det jeg sa til de nedlatende, 560 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 kontrollerende bøllene fra kirken: 561 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 Selv om Helen Armstrong ikke tror sola står opp 562 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 når hun ikke veileder, 563 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 er hun ikke den eneste som kan lede et julespill. 564 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Hvis de ikke tror jeg klarer det, får de en lærepenge. 565 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Sa du alt det? 566 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Ikke alt. 567 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Noe av det? - Glem det. 568 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 Det var første øvelse. 569 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 Da mamma skulle bevise at hun kunne få til dette. 570 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Jeg var klar til å hjelpe på alle mulige måter. 571 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Men først, som vanlig, ble barna sendt ut 572 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 mens foreldrene hadde bønnetid sammen. 573 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Det handlet mindre om bønn enn at de ville at vi 574 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 skulle få ut energien så vi oppførte oss senere. 575 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 Men så... 576 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Nå. 577 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Stopp. 578 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Barn, de er klare om et øyeblikk. 579 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Ha en fin øvelse. 580 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 Første øvelse var omtrent like gøy 581 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 som tre timer på skolebussen. 582 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 Og like bråkete og overfylt. 583 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Men etter det vi hadde opplevd, lagde ingen en lyd, 584 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 og ventet bare stille 585 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 på det neste grusomme Herdman-barna gjorde. 586 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Derfor burde de ikke ha kommet. 587 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Sa ikke pastor Hopkins at Jesus sa: 588 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 "La de små barna komme til meg?" 589 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Jesus ville ikke tålt de barna. 590 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Greit. - Mamma? 591 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Trenger du hjelp med noe? 592 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 I dag ignorerer vi alt annet enn blod. 593 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Jeg begynner snart. Sett deg ved Imogene. 594 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Mamma! 595 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Stillheten din kan smitte av på henne. 596 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Ro dere ned, alle sammen. 597 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Bra. 598 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Greit. 599 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Velkommen, alle sammen. Vi er glade for å se dere. 600 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 Det var den største løgnen som ble sagt i kirken. 601 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Først det enkle. 602 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Vi deler alle inn i engler, 603 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 gjetere og gjester på vertshuset. 604 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Hvem var gjeterne? Hvor kom de fra? 605 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Hva er et vertshus? - Et motell 606 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 der folk overnatter. 607 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Hvilke folk? Jesus? 608 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Ærlig talt! Jesus var ikke engang født ennå! 609 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Maria og Josef dro dit. 610 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Hvorfor det? - Hva skjedde først? 611 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Start med begynnelsen. - Begynnelsen? 612 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Det skremte alle, for begynnelsen 613 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 var første Mosebok, 614 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 der det står: "I begynnelsen." 615 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Hvis vi begynte der, tok det årevis. 616 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 La oss starte med begynnelsen av julehistorien. 617 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Vi har hørt den en million ganger. 618 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Jeg tror det er en god idé å høre den igjen. 619 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Det er en god påminnelse om hva julen handler om. 620 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "Josef dro fra Galilea 621 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 opp til byen Nasaret i Judea, 622 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 til Davids by Betlehem, 623 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 siden han var av Davids hus og ætt, 624 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 for å la seg innskrive sammen med Maria, som var lovet bort til ham, 625 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 og som ventet barn." 626 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 - "Ventet barn?" - Gravid, dummen. 627 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Ralph, det holder. 628 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Det er ikke greit å si Maria var gravid. 629 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Mamma ville ikke likt det. 630 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Det var sant. 631 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Mrs. Wendelken likte ikke at 632 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 katter fikk unger og at fugler la egg, 633 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 og lot ikke Alice leke med noen som hadde to kaniner. 634 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Kan du holde kjeft? 635 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Jeg vil høre. 636 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Jeg kunne ikke tro det. 637 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Herdman-barna klarte aldri å sitte stille 638 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 eller å følge med for noen, 639 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 verken lærere, foreldre eller politi. 640 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Men noe med julehistorien 641 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 fanget oppmerksomheten deres. 642 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Maria og Josef måtte gå inn i stallen 643 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 fordi det ikke var plass til dem på vertshuset. 644 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Herregud! Ikke engang for Jesus? 645 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 Vi bruker ikke Guds navn på den måten, Imogene. 646 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 Hva er en krybbe? Er det en seng til babyen? 647 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Hvorfor hadde de seng i låven? 648 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Det er faktisk poenget, Leroy. 649 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 De hadde ikke seng i en låve. 650 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 De brukte det som var der. 651 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Hva ville du gjort om du fikk barn 652 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 og ikke hadde seng? 653 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 Vi la Gladys i en skuff. 654 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Nettopp. 655 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Maria la Jesusbarnet 656 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 i et steintrau for dyr. 657 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Hva var det de støpte? 658 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Du sa de støpte ham. 659 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Svøpte ham. 660 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 De pleide å pakke babyer stramt inn i et stort stykke stoff 661 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 så de ikke rørte seg. 662 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 Bandt de Ham fast og la Ham i en eske? 663 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Hvor var barnevernet? 664 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "Med ett sto en Herrens engel foran dem, 665 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 og Herrens herlighet lyste om dem." 666 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Shazam! 667 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Shazam? 668 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Ut av den svarte natten 669 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 med grusom hevnlyst, den mektige Marvo! 670 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Det er det meste hun har sagt. 671 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Det er en tegneserie. 672 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Å ja. 673 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 Jeg tror Herrens engel er 674 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 som en tegneseriehelt. 675 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "Da Jesus var født i Betlehem i Judea, 676 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 på den tiden Herodes var konge, 677 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 kom de vise menn fra Østen til Jerusalem." 678 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 Det er deg, Leroy. Claude, Ollie, følg med. 679 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Hvordan vise? Er de lærere eller noe? 680 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Nei, de er som presidenter. 681 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Ikke slå. 682 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Men det er nær. De var konger. 683 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Det var på tide. 684 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Kanskje noen endelig kjefter på vertshuseieren 685 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 og får barnet ut av låven. 686 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "De gikk inn i huset 687 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 og fikk se barnet 688 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 hos moren, Maria, 689 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 og de falt på kne og hyllet ham. 690 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 Så åpnet de skrinene sine 691 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 og bar fram gaver til barnet: gull, røkelse og myrra." 692 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Stopp. Hva er de greiene? 693 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Olje og parfyme. 694 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 Olje? Hva slags billig konge deler ut olje? 695 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 Du får bedre gaver på brannvesenets herberge. 696 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Det var faktisk kong Herodes. 697 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Han sendte de vise menn for å finne Jesusbarnet. 698 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Var det han som sendte de elendige gavene? 699 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Det var faktisk verre enn det. 700 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Herodes planla å drepe Jesusbarnet. 701 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Herregud! - Imogene. 702 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Hvem spiller Herodes? 703 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Vi viser ikke Herodes i spillet. 704 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - Hva? - Hva? 705 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Gi deg! - Nei! 706 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Du må vise at han får bank. 707 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Charlie er Herodes. 708 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - Jeg vil ikke være Herodes. - Nei! 709 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 Bør ha vertshuseieren også. 710 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Gladys, bruk englekreftene dine. - Jeg tror ikke vi... 711 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Greit, det er nok. Det holder! 712 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 Greit. 713 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Dere må roe dere ned. 714 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Kanskje Jesus kan drepe Herodes. - Shazam! 715 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Fint maleri, ikke sant? - Det er vel det. 716 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Maria var en tøffing. 717 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Tøffing? 718 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Ja, hun gikk gjennom utfordringer 719 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 og overvant mye for å sette et barn til verden. 720 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Ser ikke tøff ut. 721 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Bare søt og pen. 722 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Ja, på det maleriet, kanskje. 723 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Hvorfor står navnet på byen vår over maleriet? 724 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Vet du hva Emmanuel betyr? - Nei. 725 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Det betyr "Gud med oss". 726 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 Det var det Jesusbarnet var. 727 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Og du er... 728 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 Karakteren du meldte deg frivillig til å spille, 729 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 hjalp til med det. 730 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Ganske stilig. 731 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Det er vel det. 732 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Uansett... 733 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Du stilte mange gode spørsmål i dag. 734 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 Og det fikk meg til å lure på 735 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 om du kanskje heller vil se på spillet 736 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 enn å være med. 737 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Da kan du 738 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 absorbere alt og se alle detaljene. 739 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Skjønner du? 740 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Nei. Jeg skal gjøre dette. 741 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Karakteren bør sette fyr på vertshuset. 742 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 Ja. Kanskje i stykket 743 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 kan du jage vertshuseieren ut av landet. 744 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene, 745 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 de er nødt til å oppføre seg. 746 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Hjelp meg med det, 747 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 så får dere all desserten etterpå. 748 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Hva sier du? 749 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Har hørt det før. 750 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Kom, Imogene! 751 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Må stikke. 752 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - Hva skjedde med deg? - Herdman-barna. 753 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 De prøvde å drepe meg igjen. 754 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 Showbusiness, kompis. 755 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Hva skal jeg gjøre? 756 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Jeg ser ingen blåmerker. Det er en seier. 757 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 Vi øvde ikke engang. Hun fortalte julehistorien. 758 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 De hadde ikke hørt den. 759 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Tenk om du ikke visste noe, og noen fortalte deg det. 760 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 Mer forvirrende med julenissen. 761 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Hva ville du trodd? 762 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Hele greia er et turisme-mareritt. 763 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 Patetisk at en gravid kvinne kommer, 764 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 og det eneste rommet er i stallen. 765 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Det sa Herdman-barna også. 766 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Jeg har aldri tenkt på det før. 767 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Vi hører om denne varme stallen 768 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 med dyr og det godtluktende høyet. 769 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Søskenbarna bodde på gård. 770 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Ingenting godt med den lukten. 771 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Jeg må innrømme det. 772 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 Innerst inne har de ungene kanskje gode instinkter. 773 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 De ville brenne Herodes levende, mamma. 774 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 Jeg sa innerst inne. 775 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 De valgte iallfall rett skurk. 776 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Hva skjedde egentlig med Herodes? 777 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Hvem ringer på denne... 778 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 Mrs. Armstrong. 779 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 Det er femte gang denne timen. 780 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Wendelken sa at du ikke ble kvitt Herdman-barna. 781 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Hun må vite hvorfor det tar tid. 782 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Kjære, lukten av dette minner meg på at du er opptatt. 783 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Gud, 784 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 jeg har på følelsen 785 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 at dette blir en katastrofe. 786 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Våken, vennen? 787 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Hvordan går det med alt dette? 788 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Kan ikke mamma bytte ut Herdman-barna? 789 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 Det er litt sent for det. 790 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Det er min feil som ikke rakk opp hånda. 791 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 En mann mye klokere enn meg sa en gang: 792 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 "Du kan ikke legge en eneste time til livet ditt 793 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 ved å være engstelig for noe." 794 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Inkludert å lage et julespill. 795 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Han kjente ikke Herdman-barna. 796 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Faktisk 797 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 kjenner han dem godt. 798 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Uansett, kan du bli med meg i morgen og gjøre noe? 799 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Hva da? 800 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Et slags ærend. 801 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Det vil være bra for deg. Og hele familien. 802 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Noe jeg vil du skal se. 803 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Ja vel. 804 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Prøv å sove. 805 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 - God jul. - God jul. 806 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Evan. Har du den? 807 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Ja. 808 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Takk, Bob. - Takk. God jul. 809 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - Hva er alt dette til? - Vent og se. 810 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Så du er en hemmelig julenisse? 811 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Ikke akkurat hemmelig. 812 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 Kirkens veldedighetskomité 813 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 har gjort dette lenge. 814 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 Det er en god måte å komme seg ut av komfortsonen på og ta ansvar. 815 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 Og jeg tror dere kan være interesserte i et av mine stopp. 816 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Noen klassekamerater bor her. 817 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Er dette et av stoppene dine? 818 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Du har aldri sagt at du besøker Herdman-barna. 819 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Var ikke aktuelt før. 820 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Beth, vil du bli med? - Det er ingen god idé. 821 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 Greit. 822 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 Men vi må huske at julen kommer til alle. 823 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - Skinkemannen! - Jeg vil ha! 824 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - Det er skinkedag! - Gi meg litt skinke! 825 00:43:28,358 --> 00:43:29,567 Skinkedag! 826 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Dere! 827 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Skinken er til julemat, 828 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 og rører noen av dere den før det, 829 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 skal jeg finne opp en tortur til dere! 830 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Er mamma hjemme? - Ikke når sola er oppe. 831 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - Beklager det. - Det går bra. Jeg kan lage mat. 832 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Det kan du nok. 833 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Si til henne at jeg kom innom. 834 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Tok med den største. 835 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 God jul. 836 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Få den! Første bit! 837 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Gi meg den! Gå vekk, Imogene! 838 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Slipp meg, Ralph! 839 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Trekk unna! 840 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Ingen mamma eller pappa hjemme. 841 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins sier de ikke vet hvor moren er halve tiden. 842 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Jeg hørte at da Gladys fylte to, 843 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 klatret Mr. Herdman på et tog og kom aldri tilbake. 844 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - Ingen kan klandre ham. - Greit, Beth, det holder. 845 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Jeg kan ikke tro at jeg hørte på de kvinnene. 846 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 Hva tenker du på? 847 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Det jeg tenker på, er at 848 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 Mrs. Armstrong og Mrs. Wendelken 849 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 kan ryke og reise. 850 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Tross alt 851 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 rakte de opp hendene. Ingen andre. 852 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Slik er det. 853 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Hva er det? 854 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Hvordan brukes biblioteket? 855 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Du må ha et kort. 856 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Har du et? - Ja. 857 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Gi meg det. 858 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Det funker ikke slik. 859 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 Straks klar. 860 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 VENNLIGST VÆR STILLE HELE TIDEN 861 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Å, du store. 862 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Jeg har ingen penger, om det er det du vil ha. 863 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Dette er biblioteket, ikke sant? Der bøkene er? 864 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 Vi trenger den med Jesus i. 865 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 Og moren hans. 866 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - Og de vise menn. - Og dumme Herodes. 867 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 En de bruker i kirken. 868 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 Mener dere Bibelen? 869 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Hei, Mrs. Graebner. 870 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene og brødrene hennes vil ha bibliotekkort. 871 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Jeg også! 872 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 Og søsteren hennes. 873 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Beth! 874 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Jeg trodde at... - Ro deg ned. 875 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 Vi må sjekke noen greier. 876 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene og Ralph spiller Maria og Josef i julespillet. 877 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Jeg vet det. Jeg kjøpte billetter. 878 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Før jeg fant det ut. 879 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 De tilbyr ikke refusjoner. 880 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 Og nå vil dere ha bibliotekkort? 881 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Dere? 882 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 For å lese Bibelen? 883 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Nå har jeg sett alt. Herdman-barn på biblioteket. 884 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Der er julehistorien. 885 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Hvor er bildene? 886 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 BildeBIBELEN BIBELHISTORIEBOK 887 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Noen av disse ordene er rare, men dette er gull. 888 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Ralph, finn en Herodes-bok. - Hvordan? 889 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Jeg viser deg katalogen. 890 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 Ikke kjøp noe! 891 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Det er ikke den typen katalog. 892 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 Moren til Beth hadde rett. Maria er ganske tøff. 893 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Herdman-barna gikk gjennom bok etter bok 894 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 for å finne svar på spørsmålene sine. 895 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Fingrene mine var kuttet opp som et smørbrød 896 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 av å bla i kartoteket. 897 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Bilder. - Bilder i mange bøker. 898 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Jeg hadde mange oppgaver 899 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 jeg måtte gå på biblioteket for, 900 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 men jeg tror ikke jeg var like interessert i noe 901 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 som Imogene var i julehistorien. 902 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Hører dere meg? 903 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 Gjeterne passet bare sine saker, og pang! 904 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Ja, jeg skjønner. Men vi er de vise menn. 905 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 Vi kommer med en eske juggel. Hvorfor tvinge oss til alt dette? 906 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Ollie, hva er den hvalfilmen du liker? 907 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Land Ho! 908 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Tror du kapteinen i Land Ho! 909 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 fant på hvordan bygge flåte? 910 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Niks. - Det stemmer. 911 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Han måtte lese seg opp. 912 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 Trodde dette var for å få kake. 913 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Det handler om kake også. 914 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 Men vi får også lage film. 915 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 I filmene vi ser, får skuespillerne... 916 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Alle skuespillerne får være noen andre. 917 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 De får endre dem de er og leve et annet liv. 918 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 De kan komme seg vekk fra sine elendige liv 919 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 og bli nye personer. 920 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Det får vi gjøre. 921 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 Ja. 922 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Så jeg får bli konge. 923 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Ja. På julaften får du det. 924 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Gladys kan ikke være engel. 925 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Jo, det kan jeg! 926 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Du kan iallfall prøve. 927 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Flott. Og jeg får bare være en fattig fyr som er gift med deg. 928 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Han er viktig nok til at de skrev om ham. 929 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 Og jeg får være en søt, pen... 930 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Så kan vi få all maten de har. 931 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 Og nå har jeg en boklisens! 932 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Kveles du der borte? 933 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Jeg bør dra hjem. 934 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Ingen ba deg bli. 935 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude liker lisensen sin. 936 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Det var det nærmeste en takk jeg ville få. 937 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Beklager at jeg er sen. 938 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Greit, la oss gå inn i gruppene. 939 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Engler, dere er... 940 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Bra. Og alle andre... 941 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Takk for at dere kom presis. 942 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Ja, Claude? 943 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - Kan vi henge Herodes? - Nei, Claude. 944 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Ingen dør i dette julespillet. 945 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Vi har mye å gjøre i kveld, 946 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - så la oss sette i gang. - Unnskyld meg. 947 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Hvorfor er de her fortsatt? 948 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Fordi de er med i spillet, Rebecca. 949 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 Og slik blir det. 950 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Seriøst? 951 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 Og hva vil du at jeg skal si 952 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 til Mrs. Armstrong, Mrs. Slocum og de andre mødrene? 953 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Du kan si 954 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 at det blir tidenes beste julespill. 955 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Jeg skal få det til å funke med Herdman-barna. 956 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 På plass, alle sammen. 957 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 ROMS SOLDATER 958 00:51:01,353 --> 00:51:03,604 Skal ikke engelen si noe? 959 00:51:03,605 --> 00:51:04,940 Hei! 960 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Ja, de var fortsatt Herdman-barn, 961 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 og enkelte 962 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 ville ikke glemme det et øyeblikk. 963 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Gå. 964 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 Kom dere vekk fra babyen! 965 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Imogene, de vise menn er her for å ære ham, 966 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 ikke skade ham. 967 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Hva om vi ikke dro hjem en annen vei? 968 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 Hva om vi sa til kongen hvor babyen var? 969 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - Gamle Herodes ville drept ham. - Det ville han ikke! 970 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 Men jeg tenkte på det senere, 971 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 og tenkte at hvis Herodes, en konge, 972 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 ville drepe Jesus, en snekkers sønn, 973 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 og visste hvor han var, ville han gjort det. 974 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Så Leroy ga oss noe å tenke på. 975 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Slutt! - Ingen Jesus. 976 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 La oss roe det ned litt. 977 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Reis dere. Jeg hører dere ikke når dere snakker samtidig. 978 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice syntes tydeligvis ikke noe fra Herdman-barna 979 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 var verdt å tenke på. 980 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Går det an å få henne til å smile? 981 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Nei, hun gjør ikke det. 982 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 Men det virket iallfall som andre prøvde 983 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 på uventede måter. 984 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Greit. På plass, alle sammen! 985 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Hvem snakker jeg med om omskrivinger? 986 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Jeg hørte om omskrivinger i filmer. 987 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Greit, Gud. 988 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Nå blir det enda skumlere. 989 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Så gjør noe for å hjelpe mamma 990 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 og redde julespillet. 991 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 Det er alt. 992 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Amen. 993 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 Den siste øvelsen 994 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 var også kvelden før kurvfesten. 995 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 Så hele kirken var full av barn og foreldre 996 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 og medlemmene i kurvfest-komiteen. 997 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Det betydde at Mrs. Slocum fikk sjansen til å spionere 998 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 for å finne noe å mislike. 999 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 EMMANUELS 1000 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 ÅRLIGE JULESPILL 75-ÅRSJUBILEUM 1001 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Hallo, Mrs. Slocum. 1002 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Hei! 1003 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Beklager alt dette. 1004 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Det er bare så mye å gjøre på denne tiden, 1005 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 at kurvfest-komiteen ville komme i kveld 1006 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 og gjøre maten klar. 1007 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Håper ikke vi bryr dere. 1008 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Nei da. 1009 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Dere vil ikke merke at vi er her engang. 1010 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Mamma tok feil. 1011 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Alle visste at vi var der før kvelden var over. 1012 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Dette blir en generalprøve. 1013 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Hvem vet hva det betyr? 1014 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Kostymer. - Pynting. 1015 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Ja, for noen av dere. 1016 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Jeg har ikke noe kostyme. 1017 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Bare bruk din fars badekåpe. Det er det jeg alltid gjør. 1018 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Faren min har ikke badekåpe. 1019 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Hva har han på seg hjemme? 1020 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Truse. 1021 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Greit. 1022 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Det er greit. I år, på grunn av jubileet, 1023 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 ga Sanitetsforeningen oss finere kostymer. 1024 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Du kan være søt. 1025 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Hallo, Imogene. 1026 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Skal ikke du være i kostyme? 1027 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 Det skal jeg. 1028 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Jeg spiller Maria. 1029 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Vanskelig å se. 1030 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Du ser ikke ut som noen Maria jeg har sett før. 1031 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Jeg må forberede kurvfest-middagen. 1032 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 Den er til 500 mennesker. 1033 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Det får øynene mine til å gløde. 1034 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 Hovedpoenget med en generalprøve 1035 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 er ikke kostymer. 1036 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Det handler om å gjøre forestillingen uten stopp. 1037 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Forstått? - Forstått. 1038 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Skjønner. - Greit. 1039 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Jeg skal sitte og se på. 1040 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Sett i gang! 1041 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Ja. 1042 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Store smil. 1043 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Hold fast i rekkverket. 1044 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Det er bra. 1045 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Du gode min. Folkens, det er showtime! 1046 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Imogene. Hva er galt? Hvor er kostymet ditt? 1047 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Hvor er babyen? 1048 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 Vi bruker en dukke. 1049 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Ja, jeg vet det. 1050 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 For du fikk ikke en ekte på grunn av meg. 1051 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - Nei. - Det var sant. 1052 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Vi fikk mange tilbud om babyer i starten. 1053 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Helt fra Eugene Sloper, som var et lovende alternativ, 1054 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 til Junior Cottle, som var nesten fire. 1055 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Faren sa han krøllet seg sammen. 1056 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Hørte vi trenger en baby. Jeg kan hjelpe. 1057 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Flott. Hvem? 1058 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 De har alltid noen babyer i vogner i butikken. 1059 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 Jeg bare tar en. 1060 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Imogene, jeg håper du tuller. 1061 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Du vet at du ikke bare kan stikke av med noens barn. 1062 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Tviler på at Imogene visste det. 1063 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Hun stakk av med alt annet. 1064 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Men da alle foreldrene hørte om Herdman-barna, 1065 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 trakk de barna sine. 1066 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - Vi hadde håp. - Hallo? 1067 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole var fostermor for en baby. 1068 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Nei, hun kan godt være kinesisk! 1069 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Takk, Bernice! - Ja! 1070 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Men så ble babyen adoptert, 1071 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 og Bernice sa det var for tidlig å be om å få låne den. 1072 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - Så det var det. - Hvor er den? 1073 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Jeg tror Beth hentet den i bilen. 1074 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Vi går og ser. 1075 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Imogenes brødre hadde gjemt dukken 1076 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 fordi de ikke syntes den så ut som Jesus, 1077 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 hva nå det betydde. 1078 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Men etter en fåfengt leting måtte vi begynne. 1079 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - En krybbe var vuggen - O skjønne, lille Betlehem... 1080 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - Som ventet... - I stillhet hviler... 1081 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Stopp. 1082 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Bakre rad. "En krybbe var vuggen" kommer først. 1083 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Jeg har babyen. 1084 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Endelig. Ikke takket være dere idioter. 1085 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Ikke rør ham! Det er Jesusbarnet. 1086 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Imogene, du skal ikke si noe. 1087 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Og vismenn, dere skal bare gå! 1088 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Dette er viktig, alle sammen. Husker dere hva jeg sa? 1089 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Ingen sier noe i spillet, 1090 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 bortsett fra Herrens engel 1091 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 og selvsagt sangkoret. 1092 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Maria, Josef og de andre 1093 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 skaper et nydelig bilde vi kan se på 1094 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 mens vi tenker på julen og hva den betyr. 1095 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 Hva betyr den? 1096 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Jeg begynner å glemme det. 1097 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 La oss ta det fra... 1098 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Du kan ikke bruke øredobber i forestillingen. 1099 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Du vet Maria ikke hadde det. 1100 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Jeg må bruke disse. - Hvorfor det? 1101 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Jeg fikk hull i ørene. De må ikke lukke seg. 1102 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - De lukker ikke på 90 minutter. - Best jeg lar dem være. 1103 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - Sa legen det? - Hvilken lege? 1104 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Hva ga deg hull i ørene? - Gladys. 1105 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Greit. 1106 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 Vi finner et mindre par til spillet. 1107 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Vi tar det fra begynnelsen. 1108 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Jeg burde si hva jeg kalte ham. 1109 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Nei. Husk at Maria ikke gir ham navn. 1110 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Jeg sa at jeg ga ham navn! 1111 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Nei, ikke Josef heller. 1112 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Gud sender en engel for å si hva navnet hans bør være. 1113 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Jeg ville kalt ham Bill. 1114 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Sa Gladys til Maria hva hun skulle kalle babyen? 1115 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Nei, Gladys er engelen 1116 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 som kommer til gjeterne og sier: 1117 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 "Et barn er oss født." 1118 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 Til meg! Ikke dem. Meg. 1119 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Det var jeg som fikk barnet. 1120 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Det betyr bare at Jesus er til verden. 1121 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 For oss alle blir et barn født, selv de fattige, som... 1122 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 ...gjeterne dere spiller. 1123 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Hvorfor fikk ikke Maria navngi babyen? 1124 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Hva gjorde engelen? Bare: 1125 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 "Kall ham 'Jesus'"? 1126 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Ja. - Det er ikke riktig. 1127 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 Engelen sier: 1128 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 "Han har fått navnet Underfull rådgiver, 1129 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 Veldig Gud, Evig far, Fredsfyrste." 1130 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Han ville aldri kommet ut av første klasse 1131 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 om han måtte skrive alt det. 1132 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Beklager så mye. 1133 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Jeg gikk forbi og tenkte jeg skulle ta en titt. 1134 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Jeg bør sjekke den eplemos-kaken. 1135 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Jeg ba deg ikke vanære Herrens navn. 1136 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Hvordan kan du være Maria om du fornærmer alle? 1137 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Jeg tror vi må ta en pause. 1138 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Vi møtes her om fem minutter 1139 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 og begynner på nytt. 1140 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Jeg sa jo at det ville bli katastrofe. 1141 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Jeg tar gjerne over rollen som Maria når som helst. 1142 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Det er godt å vite, Alice. 1143 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Imogene, kan jeg... 1144 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Jeg må på do, 1145 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 og tar av meg dette dumme kostymet. 1146 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Der er hun. Trenger du noe? 1147 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Alt er på en måte feil. 1148 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Alt faller fra hverandre. 1149 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 Jeg vet ikke om det hang sammen i utgangspunktet. 1150 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Kan ikke Alice bare spille Maria? 1151 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Herdman-barna kan ikke ødelegge 1152 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 for kirken eller ydmyke deg. 1153 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Jeg tror Imogenes tanker spiller henne et puss. 1154 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 Må bare gjennomføre denne øvelsen. 1155 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 Vi klarer dette. 1156 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Brann! 1157 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Hva nå? 1158 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Hvorfor? 1159 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Tykk røyk kommer fra toalettet! 1160 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Ta hverandre i hendene. 1161 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Ta naboens hånd og... 1162 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Beth, led lenken ut. 1163 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Ta jakkene deres. 1164 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Alice? Alice! 1165 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Beth, vennen... 1166 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Kom igjen, alle sammen. 1167 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Går det bra, kjære? 1168 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Jeg luktet røyk da jeg gikk inn. 1169 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Luktet du røyk på toalettet? 1170 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Bli med faren din. 1171 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - Vet vi hva som skjedde? - Herdman-barna skjedde. 1172 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Kom igjen, engler. 1173 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Imogene, går det bra? - Jepp. 1174 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Unna vei. En ny Herdman-brann. 1175 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - Jeg er redd. - Jeg vet det, kjære. 1176 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Herdman-barna? I kirken? 1177 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Jepp. Alle sammen. 1178 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Herre, vær nådig mot oss alle. 1179 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 For en katastrofe. Bare trøbbel. 1180 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Beth, gå og finn Herdman-barna. 1181 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - Greit. - Hent dem. 1182 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Imogene? 1183 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 Og du så Imogene Herdman på toalettet? 1184 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Hun var der. 1185 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 Og alle vet at de ungene røyker. 1186 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Så det var det som skjedde. 1187 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Mamma, jeg finner dem ikke. 1188 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 De var jo her nettopp. 1189 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Jeg lette overalt. De er borte. 1190 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Og så ser Dianna Imogene stå der. 1191 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 Rommet er fullt av røyk. 1192 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Ikke sant? Hun røyker. Hun startet brannen. 1193 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Dette må være den siste dråpen. 1194 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 La oss ikke trekke forhastede slutninger. 1195 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Dette ville vært noe nytt. 1196 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Hennes Maria gjorde dette! 1197 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 Og en million andre ting, pastor. 1198 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Vil du høre? 1199 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - Hva skjer nå, mamma? - Jeg vet ærlig talt ikke. 1200 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Avlyser de det nå? 1201 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 De prøver kanskje. 1202 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Grace sa at Herrens engel er som en tegneseriehelt. 1203 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 Er dette en Herdman-greie? 1204 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 Jeg hørte at de snakker om undertøy hele tiden. 1205 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 De snakker ikke om undertøy på øvelsene. 1206 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Det var en annen. 1207 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Alice sier de snakket om at Jesus ble drept. 1208 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Det står i Bibelen. 1209 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 De burde ikke være her. 1210 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - Nei. - Enig. 1211 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Der det er røyk, er det ild. 1212 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Bokstavelig talt. - Vær så snille, folkens. 1213 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 Det er du som har gjort alt arbeidet, ikke de. 1214 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Hvis du kan si at dette går bra, stoler jeg på deg. 1215 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Beklager, jeg kan ikke si det. 1216 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Pastor Hopkins, vi fant kilden. 1217 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Ja? 1218 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Eplemos-kaken min! 1219 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Men jeg så røyken komme fra toalettet. 1220 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Det var derfor jeg ringte. 1221 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Det brant ikke på toalettet. 1222 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Men mens alle var her ute, brant kaken opp. 1223 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Takk, mine herrer. Gå hjem, alle sammen. 1224 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Vi er ferdige her. 1225 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Generalprøven er avsluttet. 1226 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Sa jeg det riktig? 1227 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Ja, du sa det riktig. 1228 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Ingen sier unnskyld engang? 1229 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Vi drar hjem. 1230 01:04:25,407 --> 01:04:30,078 EMMANUELS ÅRLIGE 75. JULESPILL 1231 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Hei, vennen. 1232 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Hei. 1233 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Jeg synes du gjør en kjempejobb. 1234 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Takk, vennen. 1235 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Men jeg tror ikke noen andre er enige med deg. 1236 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Antakelig ikke. 1237 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Jeg trodde bare jeg kunne klare det. 1238 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 Og at det kunne bli tidenes beste, 1239 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 selv med Herdman-barna. 1240 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Er det fortsatt for sent å erstatte dem? 1241 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Det ville ikke vært riktig. 1242 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Det er heller ikke riktig 1243 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 slik de kvinnene snakker om dem. 1244 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Ikke glem 1245 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 at hele poenget med historien... 1246 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 ...er at Jesus ble født for Herdman-barna 1247 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 like mye som for oss. 1248 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 Poenget blir borte 1249 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 om jeg avviser dem. 1250 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Hva om de ødelegger for deg? 1251 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 Det gjør de sikkert. 1252 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Det handler ikke om meg. 1253 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Du gjør en kjempejobb, mamma. 1254 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 La oss se hva som skjer i morgen kveld først. 1255 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Hva er det, vennen? 1256 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Mamma? 1257 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Jeg ba om det, og jeg er enig med deg. 1258 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Du må holde deg til Herdman-barna. 1259 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Takk, vennen. 1260 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Men jeg får ikke svar hos dem. 1261 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Er telefonen frakoblet? 1262 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Jeg tror ikke det. 1263 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Håper ikke de hørte det folk sa om dem. 1264 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Vent. Sluttet Imogene? 1265 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - Vet ikke. - Hvordan kunne hun slutte? 1266 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - Hun kan ikke gjøre det mot deg! - Det går bra. 1267 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Alice kan spille Maria. Det går bra. 1268 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Eller det blir som det alltid har vært. 1269 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Det kan det ikke! 1270 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Beth, hvor skal du? 1271 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Beth? 1272 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Forklar dette for meg. 1273 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Før kunne julespillet bare funke 1274 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 uten Herdman-barna. 1275 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Nå kunne det bare funke med dem. 1276 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Mamma ledet ikke komiteer eller drev en bedrift 1277 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 eller handlet i forretningsantrekk, 1278 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 men hun gjorde det rette når ingen andre ville det. 1279 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Så nå måtte jeg gjøre det. 1280 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 Og det betydde å møte Imogene Herdman alene. 1281 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Hei, Gladys. 1282 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Jeg må snakke med Imogene. 1283 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Greit. 1284 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Hva vil du? 1285 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Etter all syklingen 1286 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 skulle man tro jeg visste det. 1287 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Tankene mine raste. 1288 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 Men da hun åpnet døra, kom det bare ut... 1289 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Hei. 1290 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Vent! 1291 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Hvorfor dro du i går kveld? - Det var kaldt ute. 1292 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 De prøvde å finne ut hva som skjedde. 1293 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 En gjeng idioter som sto der og klødde seg. 1294 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 De antok vi gjorde det, og begynte å lete. 1295 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 De brente en kake. 1296 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 Spiller ingen rolle. De visste det var meg. 1297 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 De tror du røyker sigarer. De antok bare... 1298 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Selvsagt gjorde de det. 1299 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 Røykte du sigar? 1300 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Ja. 1301 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Du burde ikke røyke. 1302 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Skjønner. Ha det. - Vent! 1303 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Blir du med i spillet? - Nei. 1304 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - Hva? - Jeg gjør det ikke. 1305 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Men jeg trodde du ville bli en annen. 1306 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Som i en film. 1307 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Ting endret seg. Ha det. 1308 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Kan du la være? - Nei! 1309 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Moren min forsvarte deg. Hun kjempet for deg. 1310 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 Byen hater henne for det. 1311 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Men hun gjorde det likevel fordi hun bryr seg om dere. 1312 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Hvorfor bry seg? 1313 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Du ville ikke ha meg med heller. 1314 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Ikke sant? 1315 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - Ting endret seg. - Sier du det? 1316 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Mamma trenger deg som Maria. 1317 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 Greit? 1318 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Ja, jeg ba henne om å ikke la deg gjøre det. 1319 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Hun ga deg en sjanse. 1320 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Folk kommer fra alle kanter, 1321 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 og det er for sent å endre rollene 1322 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 og håpe det er samme gamle, kjedelige spill... 1323 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Jeg kan ikke! 1324 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Jeg blir aldri jenta på maleriet. 1325 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 Men vi kan ikke ha et maleri på scenen. 1326 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 Vi trenger en person. 1327 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Alice gjør det. - Greit. "Alice gjør det." 1328 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Alle elsker Maria 1329 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 fordi hun er søt og pen. 1330 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Og jeg blir aldri... 1331 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Du tror ikke du kan være søt fordi du er så tøff. 1332 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 Tøffeste jenta i verden, ikke sant? 1333 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Men hvis du slutter i spillet er du verken søt eller tøff. 1334 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Dessuten 1335 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 brydde ikke den ekte Maria 1336 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 seg om hva noen syntes om henne, 1337 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 og gjorde det vanskelige, selv om det var skummelt. 1338 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Du er faktisk litt sånn. 1339 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Vær så snill og kom. 1340 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 For mammas skyld? 1341 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Selv om det bare er for å gjøre alle sinte? 1342 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Beklager. Jeg er en Herdman. Jeg er bare ikke henne. 1343 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 Lysene våre vil i det minste se perfekte ut. 1344 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 Da er vi her. 1345 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Du klarte det. Vær stolt av det. 1346 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Ikke sant, Beth? 1347 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 Vi har aldri gått gjennom hele spillet. 1348 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Jeg vet ikke hva som skjer i kveld. 1349 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Kommer Herdman-barna, 1350 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 kan det bli det første julespillet 1351 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 der Josef og de vise menn slåss 1352 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 og Maria tenner en sigar og stikker av med barnet. 1353 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Kan du være så snill? - Ja. 1354 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Brekk et bein. - Takk. 1355 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 Han mener det ikke. 1356 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 De sier det på teateret. 1357 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Mrs. Armstrong skrev om det i notatboken sin. 1358 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Se på deg. 1359 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 For stramt. 1360 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Du er fin. Du kan gå bak scenen. 1361 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Tror ikke de kommer. 1362 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Trenger nok Alice. 1363 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Forstått. 1364 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Alice? 1365 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Du må kanskje spille Maria i kveld. 1366 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 75-ÅRSJUBILEUM 1367 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Da setter vi i gang. - Ja. 1368 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 Shirleys vinge stakk meg. 1369 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Det går bra. Bare dukk når hun snur seg. 1370 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 Ja vel. 1371 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Maria og Josef er kledde og klare. 1372 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Så flott, Alice. 1373 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Takk for at dere kom. 1374 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 I 75 år 1375 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 har julespillet vært en mulighet 1376 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 til å minne oss om hvem julen skal handle om. 1377 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 I år 1378 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 ble det litt annerledes enn vi hadde planlagt. 1379 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Som jeg innrømmer er første gang for dette spillet. 1380 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Ærlig talt... 1381 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 ...har det skjedd så mye i forkant 1382 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 at jeg ikke helt vet hva som vil skje i kveld. 1383 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Men kanskje det ikke er så ille. 1384 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 For Maria og Josef var ikke så sikre heller. 1385 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Takk for at dere kom. 1386 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 Og god jul. 1387 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Går det bra? - Jeg aner ikke. 1388 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Nei vel. 1389 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 I krybben var vuggen 1390 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 Som ventet ham her 1391 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 Det lille barn Jesus 1392 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 Vår Frelser så kjær 1393 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 Men stjernene lyste... 1394 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Hva er det hun gjør? 1395 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Helt inn der han lå... 1396 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Hva er i veien? 1397 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 Det lille barn Jesus 1398 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 På leiet av strå 1399 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 Så enkelt og stille 1400 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 Kom Gud til vår jord 1401 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 Så høyt er jeg elsket... 1402 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Hva har hun på seg? 1403 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Hun tok med noe hjemmefra. 1404 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Hun sa at om hun skulle gjøre dette, 1405 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 ville hun se ut som den ekte Maria. 1406 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 De ser ut som flyktninger. 1407 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 Ja. 1408 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Det gjør de. 1409 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 Det skjedde i de dager fra keiser Augustus 1410 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 at det gikk ut befaling 1411 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 om at hele verden skulle innskrives, 1412 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 og Josef dro til Betlehem med Maria, sin kone... 1413 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 Å, Betlehem, du lille by 1414 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Vi ser deg hvile der 1415 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 Og over deg så stille drar 1416 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 Den store stjernehær 1417 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Men i de mørke gatene 1418 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 Et evighetslys skinner ned... 1419 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Hvorfor raper du dukken? 1420 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Det var slik jeg hjalp Gladys da hun var baby. 1421 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 Til deg nå går i tusen år... 1422 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Skulle du ha sett! 1423 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Raper Jesusbarnet som om han hadde kolikk. 1424 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Det var da ikke i programmet. 1425 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Jeg liker det. 1426 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Tror du ikke Jesusbarnet trengte å rape? 1427 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Han er... 1428 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "Det var gjetere 1429 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 ute på marken 1430 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 som holdt nattevakt over flokken sin." 1431 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 Mens gjeterne om natten 1432 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Voktet flokken sin 1433 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 Kom Herrens engel ned 1434 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 Og herligheten skinte 1435 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "Og Herrens engel viste seg for dem." 1436 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 Og Herrens engel viste seg for dem. 1437 01:19:38,654 --> 01:19:39,738 Hei! 1438 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Et barn er oss født! 1439 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Hva venter dere på? Gå og se på babyen! 1440 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Skynd dere! 1441 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 Vi er tre konger fra Orienten 1442 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Med gaver langveisfra 1443 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Over fjord og fjell 1444 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Myr og mark... 1445 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Jeg visste dette ville skje. 1446 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 De har verken røkelse, myrra eller gull. 1447 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 De tok med noe annet, 1448 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 og jeg visste hvor det kom fra. 1449 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 De liker sikkert ikke skinke engang. 1450 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Jo, det gjør de. De elsker skinke. 1451 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 Skinken min er i stykket. 1452 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "Og da Jesus ble født, 1453 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 kom de vise menn fra Østen for å tilbe ham, 1454 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 og de hadde med gaver: gull, røkelse og myrra." 1455 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 De skal gå. De ødelegger alt. 1456 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Det er helt logisk 1457 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 at vismennene setter seg og hviler. 1458 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 De har reist langt. 1459 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Skal de bare gi fra seg skinken og dra? 1460 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 De hadde ikke med skinke! 1461 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Hvilken barn er dette 1462 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Som hviler på Marias fang? 1463 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 Som engler... 1464 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Når det gjaldt å ødelegge alt, 1465 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 virket det som 1466 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 Herdman-barna hadde forbedret spillet i stedet. 1467 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Bare ved å gjøre det som var naturlig. 1468 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Som å rape babyen, for eksempel. 1469 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Eller tenke at en skinke var en bedre gave 1470 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 enn parfyme eller olje. 1471 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 Når det var tid for Glade jul, 1472 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 var jeg vanligvis lei av alt 1473 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 og ventet på at det var over. 1474 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Men jeg følte ikke det denne gangen. 1475 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Jeg ønsket nesten at det skulle fortsette 1476 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 med Herdman-barna, 1477 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 bare for å se hva annet de ville gjøre. 1478 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Jeg innså at jeg aldri hadde sett krybbescenen før, 1479 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 men Imogene hjalp meg å se den klarere enn noensinne. 1480 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 Glade jul 1481 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 Hellige jul 1482 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 Engler daler 1483 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Ned i skjul 1484 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Hit de flyver Med paradisgrønt... 1485 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 Og så skjedde det. 1486 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Alle hadde hele tiden ventet på 1487 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 at Herdman-barna skulle gjøre noe helt uventet. 1488 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 Og sannelig... 1489 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Se. 1490 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Hun gråter. 1491 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Maria gråter. 1492 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 I det øyeblikket 1493 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 opplevde Imogene Herdman den ekte julehistorien 1494 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 for aller første gang. 1495 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 Så det gjorde vi også. 1496 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Hvor de ser hva Gud er skjønt 1497 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 1498 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 det ble tidenes beste julespill. 1499 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Bukk. 1500 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Bukk. De klapper for deg. 1501 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Takk. 1502 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Alle var enige om at det var tidenes beste, 1503 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 men ingen så ut til å vite hvorfor. 1504 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 Én ting visste jeg. 1505 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 Takket være mamma 1506 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 og hennes forståelse av julehistorien, 1507 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 fikk Herdman-barna endelig det de hadde trengt mest: 1508 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 et fellesskap. 1509 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Men de ga oss noe vi hadde trengt også. 1510 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 I årevis tenkte jeg på julens under 1511 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 og mysteriet rundt Jesu fødsel, men forsto det aldri. 1512 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Men nå virket det ikke så mystisk likevel. 1513 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Da Imogene spurte meg hva julespillet handlet om, 1514 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 sa jeg at det var om Jesus. 1515 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Men det var bare en del av det. 1516 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Det handlet om en nyfødt 1517 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 og hans lutfattige foreldre 1518 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 som var i store vansker. 1519 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Ingen penger, ingen steder å dra, ingen lege, 1520 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 ingen de kjente, ingen respekt. 1521 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Men det var dem Gud valgte til å bidra til å forandre verden. 1522 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Når det gjaldt Imogene, 1523 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 så hele julen ut til å overvelde henne på én gang. 1524 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Takk for at du kom. 1525 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Du tvang meg. 1526 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Jeg tror ikke det. 1527 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Her er skinken din. Flott rekvisitt. 1528 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 Det var ikke en rekvisitt. Det var en gave fra guttene. 1529 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 Og 1530 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 jeg har noe annet. 1531 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Jeg tenkte du ville ha tilbake denne. 1532 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Takk. 1533 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Nå som julespillet er over, 1534 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 har du vel ikke tenkt å komme hit igjen. 1535 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Men kanskje du kan komme neste uke? 1536 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Så lenge det er snacks. 1537 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Det er helt riktig. 1538 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Ikke sant? 1539 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Hva da? 1540 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 Maleriet. 1541 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 Hva mente hun med "helt riktig"? 1542 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Jeg vet ikke. 1543 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Jeg tror Imogene likte tanken på Maria i maleriet. 1544 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Så ren og uskyldig. 1545 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Som om hun aldri gjorde noe annet 1546 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 enn å få Jesus på julaften. 1547 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene sa en gang til meg: 1548 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 "Jeg er ikke henne." 1549 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Men for meg 1550 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 vil Maria alltid se ut som Imogene Herdman. 1551 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Derfor 1552 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 bruker vi fortsatt dette teppet etter alle disse årene. 1553 01:31:24,359 --> 01:31:25,401 Emmanuels 1554 01:31:25,402 --> 01:31:27,695 årlige julespill Prøvespilling 1555 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Så 1556 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 nå som dere vet 1557 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 hvorfor julespillet er så viktig for oss, 1558 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 vil noen spille en av rollene? 1559 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Jøss, så mange hender! 1560 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Heldigvis 1561 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 har vi mange roller, og det er ingen små roller. 1562 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Så foreldre, 1563 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 dere kan ta med alle til sanktuariet, 1564 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 så organiserer vi alle. 1565 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Vi tildeler roller, 1566 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 og har vår aller første øvelse. 1567 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Kom dere ut. 1568 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Kan jeg prøve dem? 1569 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 Det var Gladys' vinger. 1570 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Hun lar ingen andre bruke dem. 1571 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Men hvis du løper ned, finner vi et helt nytt sett til deg. 1572 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 "Hei. Et barn er oss født." 1573 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Slutt 1574 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman er nå veterinær 1575 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}som spesialiserer seg på katteforskning. 1576 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman er nå lærer. 1577 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Elevene hans våger ikke å banne til ham. 1578 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman hadde noen turer i fengsel, 1579 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}men nå går det bedre. 1580 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Én av seks Herdman-barn er ikke dårlig) 1581 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman er flyvertinne. 1582 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Passasjerene hennes følger alltid med. 1583 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman er pastor i den største kirken i Midtvesten. 1584 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Hans siste preken het: "Hva med Herodes?" 1585 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman spilte i noen filmer 1586 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}før hun tok over julespillet i kirken til Ralph. 1587 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Hun er nå mor til fem, 1588 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}og ingen trenger å lure på hvor hun er. 1589 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Undertekst oversatt av: Gry Viola Impelluso