1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}"Οι Χέρντμαν ήταν σίγουρα
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}τα χειρότερα παιδιά
στην ιστορία του κόσμου".
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Έλεγαν ψέματα.
6
00:01:28,130 --> 00:01:29,423
{\an8}ΧέΡΝΤΜΑΝ
7
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}Έκλεβαν.
8
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Έλα εδώ!
9
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}ΝΕΑΡΟΣ ΑΪΝΣΤΑΪΝ
ΧΗΜΕΙΑ
10
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}Κάπνιζαν πούρα.
11
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Ακόμα και τα κορίτσια.
12
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}Έδερναν παιδάκια.
13
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Ακόμα κι αν ήταν πιο μεγάλα.
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}Ανέφεραν το όνομά Του επί ματαίω.
15
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Θεέ μου!
16
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Έβριζαν τους δασκάλους.
17
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}Έβαλαν ακόμα και φωτιά
18
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
στην παλιά αποθήκη του Φρεντ Σουμέικερ.
19
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}Πάντως, η αποθήκη ήταν άσχημη
20
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}και θα κατέρρεε έτσι κι αλλιώς.
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}Ο πατέρας μου είπε ότι το κάψιμό της
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}ήταν το μόνο καλό που έκαναν οι Χέρντμαν,
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}κι αν ήξεραν ότι ήταν καλό,
24
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
δεν θα το είχαν κάνει.
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
Είναι τόσο απαίσιοι σε όλα τους,
26
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}που δύσκολα πίστευες ότι ήταν αληθινοί.
27
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Κανείς δεν ήξερε γιατί ήταν έτσι.
28
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}Φαινόταν ότι γεννήθηκαν κακοί.
29
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΓΑΤΑ
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}Παρεμπιπτόντως,
31
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}δεν είχαμε δει ποτέ τους γονείς τους.
32
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Έλεγαν ότι τους παράτησαν κι έφυγαν.
33
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}Εγώ πίστευα ότι ήταν
οι πρώτοι γονείς που τους απήγαγαν
34
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
και τους λήστεψαν τα ίδια τους τα παιδιά.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ο Ραλφ,
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
ο Λιρόι,
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
ο Κλοντ,
38
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
ο Όλι,
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
η Γκλάντις,
40
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
και η πιο δυνατή απ' όλους, η Ίμοτζιν.
41
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}Ήταν ίδιοι. Διέφεραν στο μέγεθος
42
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}και στις μελανιές
43
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}από τα χτυπήματα μεταξύ τους.
44
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Εντάξει, παιδιά, καθίστε.
45
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
Ελπίζω να 'στε έτοιμοι για παρουσίαση.
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}Ο πρώτος που θα ξεκινήσει θα είναι...
47
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Εγώ.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Εντάξει. Ο Όλι Χέρντμαν είναι πρώτος.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Εγώ... Περίμενε.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Είναι η γάτα μου.
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Η Σπάικ.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}Γιατί τέτοια φασαρία;
53
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Δεν βλέπω.
54
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Αυτή είμαι εγώ.
55
00:04:02,993 --> 00:04:04,745
Ανέφερα ότι έκλεβαν;
56
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Τι θέλεις;
57
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Αυτό το κολιέ;
58
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
Ή τον λαιμό σου;
59
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
Διάλεξα τον λαιμό.
60
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Απέφευγα μπελάδες,
61
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
μα το μενταγιόν μου
τράβηξε την προσοχή της.
62
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Η Ίμοτζιν ήταν
η αναμφισβήτητη αρχηγός τους.
63
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Προκαλούσε τρόμο
σε όποιον έβρισκε στον δρόμο της,
64
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
ακόμα και σε ενήλικες.
65
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Αντιπαθούσε ειδικά την Άλις.
66
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Γεια σου, Ψείρα.
67
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Μάλλον επειδή η Άλις
68
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
ήταν ακριβώς το αντίθετό της.
69
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Μέχρι και...
70
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Τα χέρια σου πάλι μυρίζουν σαπούνι.
71
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Κρύβεις τις ψείρες;
72
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
Κόνιδες, κι ήταν μία φορά
στην κατασκήνωση.
73
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
Αλλά η Ίμοτζιν δεν ξεχνάει ποτέ.
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
- Οι Χέρντμαν είναι...
- Το ξέρω.
75
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Οι Χέρντμαν είναι σίγουρα
76
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
τα χειρότερα παιδιά στην ιστορία.
77
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
Τι έκαναν πάλι, αγάπη μου;
78
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
Το κολιέ ήταν δώρο της μαμάς.
79
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Τίποτα.
80
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Τα συνηθισμένα.
81
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Έβαλαν καμιά φωτιά;
82
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Έριξαν σαπουνόνερο στον διάδρομο;
83
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Έκλεψαν το κολατσιό σου
και σ' έδειραν που δεν είχες γλυκό;
84
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Κάτι τέτοιο.
85
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Διάβασε απόψε. Μεγάλη μέρα αύριο.
86
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
- Θα πάρουμε το δέντρο.
- Τέλεια.
87
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
Σίγουρα οι Χέρντμαν
θα βρουν τρόπο να το χαλάσουν.
88
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Δεν χαίρεται πολύ.
89
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
Θεέ μου, αυτή είναι
μια εγωιστική προσευχή.
90
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Ξέρω ότι δεν θα έπρεπε, αλλά...
91
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
θα διώξεις τους Χέρντμαν
μέχρι να μεγαλώσω;
92
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Κάπου χωρίς πολλούς ανθρώπους.
93
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Ίσως σ' ένα νησί χωρίς καθόλου ανθρώπους.
94
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Και βίαια, επικίνδυνα πλάσματα.
95
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Αλλιώς, κάνε με αόρατη μέχρι το κολέγιο.
96
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Αυτό θα ήταν καλό.
97
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
98
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Συγγνώμη για την προσευχή.
99
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
Πιστεύαμε ότι οι Χέρντμαν
πήγαιναν στην Κόλαση
100
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
μέσω των κρατικών φυλακών
101
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
μέχρι που ανακατεύτηκαν με τη μαμά,
102
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
την εκκλησία, και την παράσταση.
103
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Κόψτε Το Δικό Σας
104
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Η οικογένειά μου.
105
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
Ο μπαμπάς μου, ο Μπομπ. Βασικά, λογιστής.
106
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
Η μαμά, η Γκρέις. Βασικά, μαμά.
107
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
Ο αδερφός μου, ο Τσάρλι. Βασικά, ξερόλας.
108
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Κάθε χρόνο.
109
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Εντάξει. Αγάπη μου.
110
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Θα με βοηθήσεις λίγο; Αγάπη μου;
111
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
Μια κανονική οικογένεια
σε μια κανονική πόλη.
112
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
Αυτή είναι η πόλη.
113
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Δεν έχει και πολλά.
114
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
Η πόλη μας ήταν γνωστή μόνο
115
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
για τη χριστουγεννιάτικη παράσταση.
116
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Ήταν μεγάλο θέμα.
117
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
Η ΕΤΗΣΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ - 75η
118
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Και ειδικά φέτος, στην επέτειο.
119
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Θα σας πω όλα όσα πρέπει να ξέρετε
120
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
για την ετήσια παράσταση.
121
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ
ΤΗΣ ΕΤΗΣΙΑΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
122
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Αυτή είναι η πρώτη,
123
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
τη χρονιά που άνοιξε η εκκλησία.
124
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
Λένε ότι η παράσταση τότε είχε νόημα,
125
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
και όλοι στην πόλη ανυπομονούσαν.
126
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
Ήθελαν να θυμούνται
την ομορφιά των Χριστουγέννων.
127
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Δεν νομίζω ότι η παράσταση
ήταν τόσο όμορφη πλέον.
128
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
Αυτοί είμαστε εμείς πέρυσι.
129
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Αυτή είναι η Άλις, την είδατε,
130
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
στην τρίτη της χρονιά ως Μαρία.
131
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Αυτή είναι η κα Άρμστρονγκ,
132
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
που σκηνοθετεί την παράσταση αιωνίως
133
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
και φροντίζει να μην αλλάξει ποτέ τίποτα.
134
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Κατά τη γνώμη μου, μετά την 74η παράσταση,
135
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
είχε όλη τη χαρά
μιας κλισέ κάρτας Χριστουγέννων.
136
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
Όμως, το να μείνει ίδια
137
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
είναι ακριβώς αυτό που ήθελε η πόλη.
138
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
Επειδή ήταν η 75η,
υπήρχε ακόμη μεγαλύτερη προσοχή.
139
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
Θα ερχόταν κόσμος από αλλού.
140
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
Πρώην μέλη του θιάσου.
141
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Το έγραψε κι η εφημερίδα.
142
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Ο Σύλλογος Γυναικών βοηθούσε
να γίνουν ωραία τα κοστούμια.
143
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
- Είναι ίσιο;
- Γέρνει αριστερά.
144
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
- Τώρα;
- Είναι χειρότερα τώρα.
145
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
- Επιτέλους...
- Τι;
146
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
...είναι η εποχή να σας θυμίσω
147
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
την ετήσια παράσταση Χριστουγέννων
στο Εμμανουήλ,
148
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
που θα γίνει την ημέρα των Χριστουγέννων.
149
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Κάνουν και διαφημίσεις τώρα;
150
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
Ξεκίνησαν συμμετοχές και προσφορές.
151
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
Η πόλη θέλει επισκέπτες.
152
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Θα είναι απελπισμένοι.
153
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Πες πότε είναι σωστό. Μην πεις "λάθος".
154
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Θα υποθέσω ότι είναι λάθος,
πες μου αν δεν είναι.
155
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Τώρα είναι ίσιο.
156
00:08:51,365 --> 00:08:52,698
Αυτά είναι λίγο ζεστά.
157
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
- Περίμενε.
- Τι;
158
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
- Ορίστε.
- Έβαλαν...
159
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
Ήρθε η ώρα να σας πω κάτι για τη μαμά μου.
160
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Είναι δύσκολο να πω
όλα όσα κάνει σε μία πρόταση.
161
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Είτε έκανε
τη χριστουγεννιάτικη διακόσμηση,
162
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
είτε φρόντιζε να μπούμε στην παράσταση,
163
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
ακόμα κι αν δεν θέλαμε,
164
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
μας κρατούσε στον σωστό δρόμο.
165
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
Αυτό ήταν το επίκεντρο της ζωής της,
166
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
αλλά αυτό θα άλλαζε... τώρα.
167
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
- Πρόσεχε.
- Τι συμβαίνει;
168
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
- Έβαλαν φωτιά οι Χέρντμαν;
- Το σπίτι των Άρμστρονγκ.
169
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
Ωχ, όχι.
170
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Η κυρία Γουέντελκεν. Η μαμά της Άλις,
171
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
η βασίλισσα των σουπερ-μαμάδων,
172
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
που η ματιά της...
173
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Αυτή εδώ.
174
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...ψάρωνε τη μαμά μου.
175
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
- Βάλε μέσα την μπλούζα σου.
- Φοράω παλτό.
176
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Θα γίνετε καλά.
177
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Χέλεν, πονάς πολύ;
178
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
- Ναι. Φρικτά.
- Λυπάμαι πολύ. Τι συνέβη;
179
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Έπεσα. Μη ρωτάτε πώς.
180
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Έσπασε τα πόδια της.
181
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Και τα δύο;
- Ναι, και τα δύο.
182
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Καλέστε τον κύριο Άρμστρονγκ.
183
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Και κλείστε τον φούρνο,
184
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
αλλιώς θα καεί το σπίτι.
185
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Ενημερώστε τον Σύλλογο ότι δεν θα πάω.
186
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Θα χρειαστούν άλλη για το παζάρι.
187
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
- Είναι πολλά.
- Η Επιτροπή Ρεφενέ.
188
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
- Η Επιτροπή Καλλωπισμού.
- Φυσικά.
189
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
Και η ετήσια παράσταση.
190
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Θέλω κάποια ν' ακολουθήσει το σχέδιό μου.
191
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
- Ρεμπέκα;
- Ναι.
192
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Εσύ μπορείς. Ειδικά λόγω της Άλις.
193
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Προφανώς και δεν μπορώ.
194
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
Δουλεύω κι έχω άλλες επιτροπές.
195
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Αλλά μην ανησυχείς. Θα βρούμε κάποια.
196
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Μπορώ εγώ.
197
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Δεν πειράζει, Γκρέις.
198
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
Η παράσταση είναι πολύ σημαντική φέτος.
199
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Φέρε τα μπισκότα. Αυτό σ' αρέσει.
200
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Ορίστε; Αυτό μ' αρέσει;
201
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Μ' αρέσει να φέρνω τα μπισκότα;
202
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
Αυτά που αγόρασες πέρυσι
ήταν πολύ νόστιμα.
203
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Θα τα πας τέλεια.
204
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Θα βρούμε κάποια, Χέλεν.
205
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
Κάτι ακόμα για τη μαμά μου,
προτιμούσε τη ζωή απλή.
206
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
Όμως αν την προκαλούσε
μία από τις επικριτικές μαμάδες,
207
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
ήταν έτοιμη για όλα.
208
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Ακόμα και...
209
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
- Κυρία Άρμστρονγκ;
- Τι πράγμα;
210
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Προσφέρθηκες να σκηνοθετήσεις το έργο;
211
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
Ήθελε βοήθεια.
212
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Η κα Γουέντελκεν θα έβρισκε...
213
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Δεν θα το κάνει αυτή,
214
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
και αυτές οι κυρίες
πρέπει να μάθουν ότι μπορώ...
215
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Η Άρμστρονγκ θα μας τηλεφωνεί
δέκα φορές τη μέρα.
216
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Δεν της έδωσες τον αριθμό μας, έτσι;
217
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Μα το είχες υποσχεθεί.
218
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
Αφότου η κυρία Γουέντελκεν είπε
να φέρω μπισκότα, θόλωσα.
219
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Τώρα πρέπει να πάω.
220
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
Και να δω τον Τσάρλι ως βοσκό
να φοράει τη ρόμπα μου.
221
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
Ωχ, όχι. Πέθανε κανείς;
222
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Κάτι χειρότερο.
223
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Η μαμά σου θα οργανώσει
τη χριστουγεννιάτικη παράσταση.
224
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Σίγουρα το βρίσκετε αστείο,
225
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
αλλά η παράσταση είναι μια παράδοση,
226
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
κι είναι σημαντική,
και θα τα καταφέρω μια χαρά.
227
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
Βασικά, είπα στην κυρία Άρμστρονγκ
228
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
ότι θα είναι η καλύτερη που έγινε ποτέ.
229
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Ποιος να 'ναι άραγε;
230
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Δεν ήταν καλό αυτό.
231
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
Φέτος το έργο έπρεπε να 'ναι τέλειο.
232
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
Όσο κι αν τη θαύμαζα για ό,τι έκανε,
233
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
η μαμά δεν είχε εμπειρία σ' αυτά
234
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
και δεν ήξερε τι και ποιος την περίμενε.
235
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Δεν θ' άντεχα ν' αποτύχει
μπροστά σε όλη την πόλη.
236
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
- Όμως...
- Το 'χεις, μαμά.
237
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
Θεέ μου, κάνε να γίνει μια ωραία παράσταση
238
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
για να μην κατηγορήσουν τη μαμά.
239
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
Γιατί ξόδεψα τόσο χρόνο
240
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
να σας λέω για τους Χέρντμαν
241
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
και την παρωχημένη
χριστουγεννιάτικη παράσταση;
242
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Τι σχέση μπορεί να έχει το ένα με το άλλο;
243
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Θα το δείτε.
244
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
245
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Όπως ξέρετε, μία φορά τον μήνα,
ζητάμε από το κατηχητικό
246
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
να είναι στη λειτουργία για 15 λεπτά
247
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
για κάτι ξεχωριστό.
248
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Να πει ένα τραγούδι, μια παραβολή,
ή να απαγγείλει εδάφια της Α. Γραφής.
249
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Πριν τους φωνάξω,
250
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
σίγουρα θα μάθατε
251
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
για το ατυχές συμβάν
της κυρίας Άρμστρονγκ.
252
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Αναρρώνει.
253
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
Αλλά θέλω να κάνω
μια ειδική μνεία στην Γκρέις,
254
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
που προσφέρθηκε
να σκηνοθετήσει την ετήσια παράσταση.
255
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
Είμαστε όλοι πολύ ευγνώμονες,
ειδικά με την προσοχή
256
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
που θα έχει το έργο φέτος.
257
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Οπότε, καλή επιτυχία. Μην αγχώνεσαι.
258
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Εντάξει, αυτόν τον μήνα,
259
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
η κα Γουόρεν είπε στα παιδιά
260
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
να πουν αυτό που τους αρέσει πιο πολύ εδώ.
261
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Κυρία Γουόρεν.
262
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Έλα, γλυκιά μου.
263
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Εκεί πάνω. Ναι, δυνατά.
264
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
Αυτό που μ' αρέσει πιο πολύ εδώ
265
00:13:54,334 --> 00:13:56,169
είναι το πώς νιώθω καλά.
266
00:13:56,170 --> 00:13:57,504
Μπέκι
267
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Εντάξει, Μίνι, σειρά σου. Πήγαινε. Δυνατά.
268
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
Μ' αρέσει να ψάλλω ύμνους
και αγαπώ τον Ιησού.
269
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Τι γλυκιά.
270
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Τσάρλι, θ' ανέβεις;
271
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Στην εκκλησία, αυτό που μ' αρέσει είναι...
272
00:14:20,527 --> 00:14:22,069
ότι οι Χέρντμαν λείπουν.
273
00:14:22,070 --> 00:14:23,155
ΧέΡντμαν
ΤσάΡλι
274
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Την άλλη φορά,
ο Τσάρλι θα πει τι άλλο του αρέσει.
275
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
Καλή Κυριακή.
276
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Τι; Υπάρχουν άλλα πράγματα που μ' αρέσουν,
277
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
αλλά είπε "τι σας αρέσει πιο πολύ".
278
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
Και αυτό είναι
ότι οι Χέρντμαν δεν είναι εδώ.
279
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Αυτό δεν είναι
και πολύ χριστιανικό συναίσθημα.
280
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Είναι η αλήθεια.
Λες να λέμε πάντα την αλήθεια.
281
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
Όταν ο μπαμπάς το λέει αυτό,
282
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
δεν εννοεί εις βάρος της καλοσύνης.
283
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
- Έγραψα.
- Αυτό σου βγήκε από τον...
284
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
Η αλήθεια ήταν ότι επί τρεις μέρες,
285
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
ο Λιρόι Χέρντμαν έκλεβε
το επιδόρπιο του Τσάρλι.
286
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Πρώτη Ημέρα
287
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Παράτα τα, Τσάρλι!
288
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Γιατί του Τσάρλι;
Μάλλον ήταν η σειρά του αυτόν τον μήνα.
289
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Δεύτερη Ημέρα
290
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Τρίτη Ημέρα
291
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}Την τρίτη μέρα πολιορκίας,
ο Τσάρλι παραδόθηκε.
292
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Καλά, πάρ' το. Δεν με νοιάζει.
293
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
Παίρνω όσα σνακ θέλω απ' την εκκλησία.
294
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Τι είδους σνακ;
295
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Κέικ σοκολάτας, σοκολάτες,
μπισκότα, Kool-Aid, παγωτά,
296
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
ντόνατ, μπάλες ποπκόρν.
297
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Οπότε, πάρ' το. Η εκκλησία
μου δίνει όλα όσα θέλω.
298
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Κρίμα που δεν θα τα δεις.
299
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Θα λιώσεις πριν καν μπεις
μέσα σε εκκλησία.
300
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Το ψέμα του Τσάρλι
γύρισε μπούμερανγκ θεαματικά.
301
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}ΔΩΡΕΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
302
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Την Κυριακή κάναμε δωρεά τροφίμων.
303
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
Καλημέρα. Ευχαριστούμε.
304
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Γεια σας.
305
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Χαίρομαι που σας βλέπω. Ευχαριστούμε.
306
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
Σίγουρα ήρθαμε στο σωστό μέρος;
307
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
Ήρθαν.
308
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Θεούλη μου.
309
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
Θα τα καταφέρουμε.
310
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Συνέχισε να χαμογελάς.
311
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
- Πού θα πάρουμε το κέικ;
- Το κέικ;
312
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Εκεί πέρα.
313
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
Καλή ιδέα, Λιρόι. Θα γίνει η δουλειά.
314
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Ήρθατε για το κατηχητικό;
315
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Κι άλλο σχολείο.
Ήξερα ότι θα υπήρχε παγίδα.
316
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Ελάτε, πάμε να φύγουμε.
317
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Όχι. Δεν είναι όπως στο σχολείο.
318
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Θα μάθετε για τον Ιησού
και θα λέτε τραγούδια γι' Αυτόν.
319
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
- Οι γονείς σας;
- Η μαμά δουλεύει.
320
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
Μας είπαν ότι θα έχετε γλυκά.
321
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Δωρεάν γλυκά για όποιον θέλει.
322
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Σίγουρα μπορώ να σας βρω κάτι ξεχωριστό
323
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
μετά τη λειτουργία αν θα μείνετε.
324
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Θα σας δείξω πού είναι.
325
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Θεέ μου.
326
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Ο Ιησούς με αγαπάει, το ξέρω
327
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
Αφού η Αγία Γραφή το γράφει
328
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Μπεθ, θα χαρείς
να καθίσουν δίπλα σου, έτσι;
329
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Τέλεια. Ελάτε.
330
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
Ο ΘΕΟΣ ΜΑΖΙ ΜΑΣ
331
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
Δεν λιώσαμε ακόμη.
332
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Κι έτσι, έμειναν.
333
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Ο Ιησούς με αγαπάει...
334
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
Δεν είπαν ύμνους.
335
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Αφού η Αγία Γραφή...
336
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Πάτερ ημών...
337
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Ούτε προσευχές.
338
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
Ο Χριστούλης...
339
00:18:07,004 --> 00:18:08,880
Όμως εξασκήθηκαν στη ζωγραφική.
340
00:18:08,881 --> 00:18:10,715
ΜΩΥΣΗΣ
341
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
{\an8}ΛΕΦΤΑ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ
342
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}Κι έβγαλαν λίγα λεφτά.
343
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Εντάξει, παιδιά.
344
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Θα ξεκινήσουμε πρόβες σύντομα
345
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
για την ετήσια παράσταση.
346
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Γι' αυτό ενημερώστε τους γονείς σας
347
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
για να μείνουν στην εκκλησία
για τις λεπτομέρειες την άλλη βδομάδα.
348
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
Ελπίζω να μπεις στη χορωδία ξανά.
349
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
- Η φωνή σου είναι...
- Θεέ και Κύριε, Άλις.
350
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Δεν θα παίξω τη Μαρία
γιατί η μαμά σκηνοθετεί την παράσταση.
351
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
Θέλουμε να είστε όλοι εκεί.
352
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
Τι είναι παράσταση;
353
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
- Είναι ένα έργο.
- Έργο;
354
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Ξέρεις, σαν ταινία.
355
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
- Αλλά μπροστά σε κόσμο.
- Ταινία, ε;
356
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
Οι Χέρντμαν ήταν σινεφίλ.
357
00:18:54,885 --> 00:18:56,344
ΜΙΑ ΜΑΚΡΙΝΗ ΧΩΡΑ
Ο ΡΟΥΝΤΟΛΦ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ
358
00:18:56,345 --> 00:18:57,595
Έλα εδώ, βρε...
359
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Αν και δεν πλήρωναν.
360
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Σταματήστε.
361
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Όχι... Σταματήστε.
362
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Μη μαλώνετε. Εντάξει.
363
00:19:06,230 --> 00:19:07,813
Φτάνει! Φίλε!
364
00:19:07,814 --> 00:19:09,107
Μια Μακρινή Χώρα
ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
365
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Όλοι έρχονται να τη δουν.
366
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
Είναι για τον Ιησού.
367
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
Ο ΘΕΟΣ ΜΑΖΙ ΜΑΣ
368
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Όλα εδώ είναι γι' Αυτόν.
369
00:19:28,544 --> 00:19:31,170
Μετά απ' αυτό,
σκέφτηκα ότι δεν την ένοιαζε.
370
00:19:31,171 --> 00:19:32,255
ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ
ΑΠΟ ΤΟ 1902
371
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
Αλλά έκανα λάθος.
372
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
Στην κατασκήνωση, έχουν ταχύπλοο.
Είναι πιο γρήγορο από αμάξι.
373
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
Εγώ ανέβηκα σε κανό.
374
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
Κι έχει μια βάρκα για βουτιές.
375
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Κάνω ελεύθερη κατάδυση.
376
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
- Πλάκα θα 'χει.
- Μετά σε τρώει αρκούδα.
377
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΡΟΑΥΛΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
378
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Λοιπόν, Ψείρα, Φοβιτσιάρα, είστε έτοιμες;
379
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Θα παίξω στην παράσταση.
380
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
- Τι πράγμα;
- Η Ψείρα με άκουσε.
381
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
Θα παίξω στο έργο.
382
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Τι; Δεν γίνεται να συμμετάσχεις εσύ.
383
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Θα παίξω τη μαμά του Χριστούλη.
384
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Παραείσαι βρόμικη για να παίξεις τη Μαρία.
385
00:20:05,956 --> 00:20:07,498
Όλοι το ξέρουν.
386
00:20:07,499 --> 00:20:08,584
Άλις!
387
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
- Ποια είναι η Μαρία;
- Η μητέρα του Χριστούλη.
388
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Το ξέρουν όλοι εκτός από σένα.
389
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
Εγώ παίζω πάντα τη Μαρία,
390
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
391
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Γλυκιά μου, θα τους πεις
ότι δεν θες να παίξεις.
392
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Θες να παίξω εγώ.
393
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Και γιατί να το κάνω αυτό;
394
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
Αν δεν το κάνεις, την επόμενη άνοιξη,
395
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
όταν ανθίσουν οι ιτιές,
396
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
θα χώσω ένα κλαδί τόσο βαθιά
στο όμορφο αυτάκι σου,
397
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
που δεν θα βγαίνει.
398
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
Θα φυτρώσει εκεί και θα μεγαλώσει.
399
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Και θα περάσεις μια ζωή
400
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
μ' έναν θάμνο ιτιάς
να βγαίνει απ' το κεφάλι σου.
401
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Απίστευτο, αλλά το είχε ξανακάνει.
402
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
- Αφήστε με!
- Εντάξει. Ένα λεπτό.
403
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Τι;
404
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Τι κοιτάς εσύ;
405
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Γιατί θες να παίξεις στην παράσταση;
406
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Δεν σε αφορά.
407
00:21:13,649 --> 00:21:16,067
ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ
408
00:21:16,068 --> 00:21:17,694
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΣ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ
409
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
Ενώ τα μικρά είχαν κουραστεί
410
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
και τα μεγάλα πεινούσαν,
411
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
οι μητέρες ήθελαν να πάνε να μαγειρέψουν
412
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
κι οι πατεράδες να πάνε
413
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
να δουν τον αγώνα,
414
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
οι Χέρντμαν κάθονταν ήσυχοι
περιμένοντας τη μαμά μου να ξεκινήσει.
415
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Κι εγώ προσευχόμουν για ένα θαύμα
ώστε να μείνει ήσυχη η Ίμοτζιν,
416
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
να μην κάψουν κάτι οι άλλοι
417
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
και το χαλάσουν,
418
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
και μας κάνουν ρεζίλι.
419
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Εντάξει, είναι τρία θαύματα.
420
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Λοιπόν, γεια σας.
421
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Δεν θα πάρει πολλή ώρα.
422
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Εντάξει, μισό λεπτό.
423
00:21:58,527 --> 00:22:02,905
Οι σημειώσεις προέρχονται
από πολλά τηλεφωνήματα.
424
00:22:02,906 --> 00:22:03,991
Εντάξει.
425
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
Πρώτον, όπως λέει πάντα
η κυρία Άρμστρονγκ,
426
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
"Δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι,
μόνο μικροί ηθοποιοί".
427
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Τι σημαίνει αυτό;
428
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
429
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
Δεν θα κάνουμε πολλές πρόβες,
430
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
οπότε να είστε όλοι παρόντες σε όλες.
431
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
- Κι αν αρρωστήσουμε;
- Δεν θα αρρωστήσετε.
432
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
Τα μικρά παιδάκια εδώ πέρα
433
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
θα είναι οι άγγελοι.
434
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
"Τα πιο μεγάλα θα είναι βοσκοί,
435
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
πελάτες στο πανδοχείο
και μέλη της χορωδίας.
436
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
Θέλουμε τη Μαρία, τον Ιωσήφ,
437
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
τους Τρεις Μάγους,
και τον Άγγελο του Κυρίου.
438
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
Δεν είναι δύσκολοι ρόλοι,
αλλά είναι σημαντικοί.
439
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
Οπότε, αυτά τα παιδιά
πρέπει να έρθουν σε όλες τις πρόβες".
440
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
Και αν αρρωστήσουν;
441
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
- Δεν θ' αρρωστήσουν.
- Αν αρρωστήσουν;
442
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Κανείς δεν θ' αρρωστήσει.
443
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
"Πάντα ξεκινάμε με τη Μαρία.
444
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
Πρέπει να την επιλέξουμε με προσοχή,
445
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
γιατί η Μαρία είναι η μητέρα του Ιησού.
446
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
Πρέπει να είναι ένα γλυκό,
χαρούμενο κοριτσάκι που..."
447
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Εντάξει, αρκετά μ' αυτό.
448
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Ξέρω ότι πολλές θα θέλατε
να παίξετε τη Μαρία,
449
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
αλλά χρειαζόμαστε μόνο μία.
450
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Ίμοτζιν, έχεις απορία;
451
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Όχι. Θέλω να παίξω τη Μαρία.
452
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Ο Ραλφ θα παίξει τον Τζο.
453
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
Ήταν σαν αστυνομική ταινία
454
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
όπου μια γριούλα βγάζει όπλο στην τράπεζα
455
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
και λέει "Δώσε τα λεφτά",
και δεν το πιστεύεις.
456
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
Η μητέρα μου δεν το πίστευε.
457
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Πρέπει να έχουν όλοι μια ευκαιρία.
458
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Θέλει κανείς άλλος να παίξει τον Ιωσήφ;
459
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Έλμερ; Εσένα σου αρέσει
να παίζεις τον Ιωσήφ.
460
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Δεν του άρεσε καθόλου ο ρόλος.
461
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
Είχε πατέρα τον ιερέα,
462
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
οπότε τον ανάγκαζε.
463
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Και κανείς άλλος δεν προσφέρθηκε ποτέ.
464
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
Αυτό είναι αναπάντεχο. Κανένας άλλος;
465
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Εντάξει.
466
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ο Ραλφ θα παίξει τον Ιωσήφ.
467
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Θέλει καμιά άλλη να παίξει τη Μαρία;
468
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Άλις, εσύ δεν θέλεις φέτος;
469
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Όχι.
470
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Καμιά;
471
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Η μαμά ήταν σε πολύ δύσκολη θέση.
Στη χειρότερη.
472
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
Οι γονείς, η παράσταση,
η εκκλησία, όλη η πόλη,
473
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
θα κατηγορούσαν τη μαμά αν όλα κατέρρεαν.
474
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Θα σηκωνόμουν να βοηθήσω;
475
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Αυτό που θα έκανα μετά θα καθόριζε
476
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
τη μοίρα της παράστασης μέχρι σήμερα.
477
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Εντάξει.
478
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Η Ίμοτζιν θα παίξει τη Μαρία.
479
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
Μετά, έχουμε τους Μάγους.
480
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Ο Λιρόι, ο Κλοντ και ο Όλι.
481
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
Εντάξει, πρέπει να δώσουμε
σε όλους μια ευκαιρία.
482
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Είχαν την ευκαιρία τους.
483
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
Είχαν όλων των ειδών τις ευκαιρίες.
484
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
- Ο Άγγελος του Κυρίου;
- Η Γκλάντις.
485
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Εγώ!
486
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Ρόμπι!
487
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Μισέλ.
488
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Σήκωσε το χέρι σου.
489
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
Υποθέτω ότι αυτό ήταν, τότε.
490
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
Θέλουμε τους βοσκούς.
491
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Τσάρλι, είσαι μέσα.
492
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
Ντέιβιντ, Ρόμπι;
493
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Μόλις θυμήθηκα
ότι θα πάμε στη Φιλαδέλφεια.
494
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
- Όχι, βέβαια!
- Εγώ μάλλον θα είμαι άρρωστος.
495
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Θα σας γράψω στα υπόψιν.
496
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Μαμά, η Γκλάντις χτυπάει δυνατά.
497
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Θεέ μου, η Γκλάντις
δεν θα χτυπήσει κανέναν.
498
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
Πώς σου ήρθε!
499
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
Ο Άγγελος του Κυρίου
επισκέπτεται τους βοσκούς
500
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
και τους λέει ότι γεννήθηκε ο Ιησούς.
501
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
Και τους βαράει.
502
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Δεν θέλω να ακούσω ούτε λέξη.
503
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
Κανένας βοσκός δεν θα αρρωστήσει.
504
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Ούτε θα πάει ταξίδι.
505
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Ένιωσα άσχημα για τη μαμά.
Κι είχα ένα μερίδιο ευθύνης γι' αυτό.
506
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Αντικαθιστούσε την κα Άρμστρονγκ
μόνο πέντε λεπτά,
507
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
και οι Χέρντμαν
είχαν αρπάξει την παράσταση.
508
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
Φοβόμουν μήπως θα ήταν πάλι βαρετή,
509
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
και τώρα θα έκανα τα πάντα
για να μείνει έτσι.
510
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
Τα νέα γι' αυτό που συνέβη διαδόθηκαν
511
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
πιο γρήγορα κι από πυρκαγιά.
512
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
Τα παιδιά το είπαν σε γονείς,
αυτοί σε γείτονες,
513
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
και οι γείτονες σε συγγενείς.
514
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Πώς μπόρεσες να το επιτρέψεις αυτό;
515
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Πώς μπόρεσες...
516
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
Πώς μπόρεσες...
517
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Έχει καμιά σας χαρτοσακούλα;
518
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
Είναι άδικο μια οικογένεια
519
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
να υφαρπάζει την παράσταση.
520
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Έγινε αδικία.
521
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
Όλες συμφωνούμε ότι ήταν παρωδία.
522
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
Επειδή οι Χέρντμαν θέλουν να παίξουν;
523
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
Λέει για τη σοβαρή προσβολή
524
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
στην αμερόληπτη διαδικασία διανομής.
525
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Με όλον τον σεβασμό, τίποτα στη διαδικασία
526
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
δεν ήταν ποτέ αμερόληπτο.
527
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
Και όσο για τη σοβαρή προσβολή,
528
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
κυριολεκτικά παρακάλεσα
τα παιδιά σας να συμμετάσχουν.
529
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
Είχαμε παραλύσει από το σοκ.
530
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
Όμως μιλούσατε.
531
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
Ανά διαστήματα.
532
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Λυπάμαι, αλλά χρησιμοποιούμε
533
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
βαριές λέξεις για ένα έργο
534
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
όπου τα παιδιά θα στέκονται
535
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
στο ίδιο σημείο που στέκονται κάθε χρόνο.
536
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
Το παίρνουμε σοβαρά.
537
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Κι εγώ, κυρία Σλόκαμ.
Γι' αυτό προσφέρθηκα.
538
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
Αν δούμε σε ποια έδωσες
τον ρόλο της Μαρίας, μάλλον όχι.
539
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Ρεμπέκα,
540
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
είναι πιθανό, ως μητέρα της Άλις,
541
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
να έχεις συμφέρον στο ποια θα παίξει;
542
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
Η παράσταση είναι ιερή.
543
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Σταθείτε.
544
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
Η παράσταση είναι ιερή;
545
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
- Προφανώς.
- Αφορά την κοινότητα.
546
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
- Και τον έρανο.
- Και τη Μαρία.
547
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
- Και την παράδοση.
- Τι προτείνετε;
548
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
Να διώξω τους Χέρντμαν από την παράσταση
549
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
κι από την εκκλησία;
550
00:28:15,904 --> 00:28:17,030
Ναι.
551
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Δεν μπορώ να τους διώξω.
552
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
Όμως έχουν δίκιο.
Ίσως να είναι καταστροφή.
553
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Αυτή είναι μια παράσταση
που θα ήθελα πολύ να δω.
554
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
Η Μαρία να καπνίζει πούρο,
555
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
τους βοσκούς να χτυπιούνται μεταξύ τους.
556
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
Στοίχημα ότι θα κάψουν τη φάτνη.
557
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Γιατί τους είπες
ότι θα είχε φαΐ στην εκκλησία;
558
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
Γιατί δεν πίστευα ότι όντως θα πήγαιναν!
559
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Εκπλήσσομαι που δεν έλιωσαν.
560
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Συγγνώμη που δεν προσφέρθηκα.
561
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Χάλασα το έργο;
562
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Θεέ μου, όχι! Αγάπη μου...
563
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Μπεθ, θα σου πω αυτό που είπα
σ' αυτές τις επικριτικές,
564
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
αυταρχικές, αδιάκριτες κυρίες.
565
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
Ίσως η κα Άρμστρονγκ
ξαφνιάζεται που ο ήλιος ανατέλλει
566
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
χωρίς τη επίβλεψή της,
567
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
αλλά δεν μπορεί μόνο αυτή
να σκηνοθετήσει το έργο.
568
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Αν νομίζουν ότι δεν μπορώ,
θα πάρουν ένα μεγάλο μάθημα.
569
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Τα είπες όλα αυτά;
570
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Καλά, όχι όλα.
571
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
- Κάτι απ' αυτά;
- Άσ' το.
572
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
Ήταν το βράδυ της πρώτης πρόβας.
573
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
Η ευκαιρία για να αποδείξει
η μαμά ότι μπορεί.
574
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
Ήμουν έτοιμη να βοηθήσω όπως μπορούσα.
575
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
Αλλά πρώτα, έστειλαν έξω τα παιδιά,
576
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
ενώ οι γονείς προσεύχονταν μαζί.
577
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
Όμως δεν μας έβγαλαν έξω γι' αυτό,
578
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
μα για να εκτονωθούμε
και να είμαστε φρόνιμοι.
579
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
Αλλά τότε...
580
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Τώρα.
581
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Σταματήστε.
582
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Γεια σας, παιδιά.
Θα είναι έτοιμοι σε ένα λεπτό.
583
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
Να έχετε καλή πρόβα.
584
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
Η πρώτη πρόβα είχε τόση πλάκα
585
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
όσο και τρεις ώρες στο σχολικό.
586
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
Με την ίδια φασαρία και συνωστισμό.
587
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
Αλλά μετά απ' αυτό που έγινε,
κανείς δεν έβγαζε άχνα,
588
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
και περιμέναμε ήσυχα να δούμε
589
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
τι απαίσιο θα έκαναν μετά οι Χέρντμαν.
590
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Γι' αυτό δεν έπρεπε να εμφανιστούν.
591
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Δεν είπε ο ιερέας ότι ο Ιησούς είπε
592
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
"Αφήστε τα παιδιά να έρθουν";
593
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
Ο Ιησούς δεν θα άντεχε τους Χέρντμαν.
594
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
- Εντάξει.
- Μαμά;
595
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Χρειάζεσαι βοήθεια;
596
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
Σήμερα, δίνουμε σημασία μόνο στο αίμα.
597
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Αρχίζω σε λίγο. Κάθισε με την Ίμοτζιν.
598
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Μαμά!
599
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Ίσως να της μεταδώσεις την ηρεμία σου.
600
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Εντάξει, ησυχάστε όλοι.
601
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Ωραία, λοιπόν.
602
00:31:44,071 --> 00:31:45,071
Εντάξει.
603
00:31:45,072 --> 00:31:49,033
Καλώς ήρθατε.
Χαιρόμαστε που σας βλέπουμε όλους.
604
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
Αυτό είναι ίσως το μεγαλύτερο ψέμα
που έχει ειπωθεί σε εκκλησία.
605
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
Πρώτα, το εύκολο.
606
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Θα χωριστείτε σε αγγέλους,
607
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
βοσκούς και πελάτες του πανδοχείου.
608
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Ποιοι ήταν οι βοσκοί; Από πού ήρθαν;
609
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
- Τι είναι πανδοχείο;
- Μοτέλ.
610
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
Που μένει ο κόσμος ένα βράδυ.
611
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Ποιος κόσμος; Ο Ιησούς;
612
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Ειλικρινά!
Ο Ιησούς δεν είχε γεννηθεί ακόμη!
613
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Η Μαρία κι ο Ιωσήφ πήγαν εκεί.
614
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
- Γιατί;
- Τι συνέβη πρώτα;
615
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
- Αρχίστε απ' την αρχή.
- Την αρχή όλων;
616
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
Αυτό τους φόβισε όλους επειδή η αρχή
617
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
θα ήταν το Βιβλίο της Γένεσης,
618
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
όπου λέει "Στην αρχή".
619
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
Αν αρχίζαμε από εκεί, δεν θα τελειώναμε.
620
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
Ας αρχίσουμε
από την αρχή των Χριστουγέννων.
621
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
Την έχουμε ακούσει όλοι εκατομμύρια φορές.
622
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
Είναι καλή ιδέα να την ξανακούσουμε όλοι.
623
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Για να θυμηθούμε
το νόημα των Χριστουγέννων.
624
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
"Ανέβηκε από τη Γαλιλαία και ο Ιωσήφ,
625
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
από την πόλη Ναζαρέτ, στην Ιουδαία,
626
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
στην πόλη του Δαβίδ
που αποκαλείται Βηθλεέμ,
627
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
γιατί ήταν από την οικογένεια του Δαβίδ,
628
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
για να απογραφεί
μαζί με τη Μαρία, τη μνηστή του,
629
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
η οποία ήταν εγκυμονούσα".
630
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
- "Εγκυμονούσα";
- Έγκυος, βρε χαζέ.
631
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Ραλφ, αρκετά.
632
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Δεν είναι ωραίο να λες ότι ήταν έγκυος.
633
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
Δεν θ' άρεσε στη μαμά.
634
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
Ήταν αλήθεια.
635
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Στη μαμά της δεν άρεσε
636
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
να γεννούν οι γάτες ή τα αυγά πουλιών,
637
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
και δεν άφηνε την Άλις
να παίξει με κουνέλια.
638
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Θα το βουλώσεις;
639
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Εγώ θέλω ν' ακούσω.
640
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Δεν το πίστευα.
641
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
Οι Χέρντμαν δεν κάθονταν ποτέ ήσυχοι
642
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
και δεν πρόσεχαν κανέναν,
643
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
δασκάλους, γονείς, αστυνομία.
644
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Αλλά κάτι στην ιστορία των Χριστουγέννων
645
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
τους έκανε να ακούν προσεκτικά.
646
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Η Μαρία κι ο Ιωσήφ πήγαν στον στάβλο,
647
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
γιατί δεν υπήρχε χώρος
για αυτούς στο πανδοχείο.
648
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Θεέ μου! Ούτε καν για τον Ιησού;
649
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
Δεν χρησιμοποιούμε έτσι το όνομα του Θεού.
650
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
Τι είναι φάτνη;
Είναι κάτι σαν κρεβάτι για το μωρό;
651
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Γιατί να έχουν κρεβάτι εκεί;
652
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Βασικά, αυτό είναι το θέμα, Λιρόι.
653
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
Δεν είχαν κρεβάτι εκεί.
654
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
Πήραν ό,τι υπήρχε.
655
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Τι θα έκανες εσύ αν αποκτούσες μωρό
656
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
και δεν είχες κρεβατάκι;
657
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
Βάλαμε τη μικρή σε συρτάρι.
658
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Ορίστε.
659
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Η Μαρία έβαλε το μωρό
660
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
σε ένα πέτρινο παχνί για τα ζώα.
661
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Τι σημαίνει "σπαρτάρισε";
662
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Είπατε ότι Τον σπαρτάρισε.
663
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Τον σπαργάνωσε.
664
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
Τύλιγαν τα μωρά σφιχτά
με ένα μεγάλο κομμάτι ύφασμα
665
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
για να 'ναι ακίνητα.
666
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
Τον έδεσαν και Τον έβαλαν σε κουτί;
667
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Πού ήταν η Πρόνοια;
668
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
"Και ιδού, εμφανίστηκε
ο Άγγελος του Κυρίου
669
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
και θεϊκή λαμπρότητα τους περιέβαλε".
670
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Αμπρακατάμπρα!
671
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Αμπρακατάμπρα;
672
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
Μέσα από τη μαύρη νύχτα
673
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
με τρομερή εκδίκηση, ο Παντοδύναμος Μάρβο!
674
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Δεν έχει ξαναμιλήσει τόσο.
675
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Είναι βιβλίο κόμικς.
676
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Καλά, τότε, ναι.
677
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
Ο Άγγελος του Κυρίου
678
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
μοιάζει λίγο με ήρωα κόμικς.
679
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
"Όταν γεννήθηκε ο Ιησούς
στη Βηθλεέμ της Ιουδαίας,
680
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
την εποχή του βασιλιά Ηρώδη,
681
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
έφτασαν στα Ιεροσόλυμα
σοφοί μάγοι από την Ανατολή".
682
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
Αυτός είσαι εσύ, Λιρόι.
Κλοντ, Όλι, δώστε προσοχή.
683
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Τι μάγοι ήταν; Έκαναν μαγικά;
684
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Όχι, χαζέ, είναι σαν πρόεδροι.
685
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
Ας μη χτυπάμε.
686
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
Αλλά κοντά έπεσες. Ήταν βασιλιάδες.
687
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Λοιπόν, καιρός ήταν.
688
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Επιτέλους κάποιος
θα τα σούρει στον πανδοχέα
689
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
και να βγάλει το μωρό από κει.
690
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
"Και όταν μπήκαν στο σπίτι,
691
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
είδαν το μικρό παιδί
692
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
με τη Μαρία, τη μητέρα Του,
693
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
κι έπεσαν να Το προσκυνήσουν.
694
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
Άνοιξαν τους θησαυρούς τους,
695
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
και Του πρόσφεραν δώρα:
χρυσάφι, λιβάνι και σμύρνα".
696
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Κάτσε. Τι είναι αυτά;
697
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Λάδια και άρωμα.
698
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
Λάδια; Τι σόι φτηνός βασιλιάς
μοιράζει λάδια;
699
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
Καλύτερα δώρα δίνουν
στο καταφύγιο πυροσβεστών.
700
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
Ήταν ο βασιλιάς Ηρώδης, βασικά.
701
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
Έστειλε τους Μάγους
να βρουν τον Χριστούλη.
702
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
Αυτός έστειλε τα άθλια δώρα;
703
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
Ήταν κάτι χειρότερο, βασικά.
704
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Ο Ηρώδης σχεδίαζε
να σκοτώσει τον Χριστούλη.
705
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
- Θεέ μου!
- Ίμοτζιν.
706
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Ποιος παίζει τον Ηρώδη;
707
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Δεν υπάρχει στην παράσταση.
708
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
- Τι;
- Τι;
709
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
- Ελάτε τώρα!
- Όχι!
710
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
Πρέπει να φάει ξύλο στο τέλος.
711
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Να γίνει ο Τσάρλι.
712
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
- Δεν θέλω να γίνω Ηρώδης.
- Όχι!
713
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
Ξύλο και στον πανδοχέα.
714
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
- Γκλάντις, τις δυνάμεις σου.
- Όχι. Δεν νομίζω...
715
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Εντάξει, αρκετά. Φτάνει!
716
00:36:32,025 --> 00:36:33,360
Εντάξει.
717
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Σας παρακαλώ, θέλω να ηρεμήσετε όλοι.
718
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
- Ο Ιησούς να τον σκοτώσει.
- Αμπρακατάμπρα!
719
00:37:00,304 --> 00:37:01,972
Εμμανουήλ
720
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
- Ωραίος πίνακας, ε;
- Μάλλον.
721
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Αυτή η Μαρία ήταν δυνατή.
722
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Δυνατή;
723
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Πέρασε πολλά
724
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
και ξεπέρασε μεγάλες δυσκολίες
για να γεννήσει.
725
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Δεν φαίνεται δυνατή.
726
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Φαίνεται γλυκιά και όμορφη.
727
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Ναι. Σ' αυτόν τον πίνακα, μάλλον.
728
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Γιατί έβαλαν το όνομα της πόλης
πάνω απ' τον πίνακα;
729
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
- Ξέρεις τι σημαίνει "Εμμανουήλ";
- Όχι.
730
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
"Ο Θεός μαζί μας".
731
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
Αυτό ήταν ο Χριστούλης.
732
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Κι εσύ είσαι...
733
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
Ο χαρακτήρας που προσφέρθηκες να παίξεις
734
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
βοήθησε να συμβεί αυτό.
735
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Πολύ ωραίο.
736
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Μάλλον.
737
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
Τέλος πάντων...
738
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
κοίτα, εγώ...
739
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Όλοι σας κάνατε
πολύ καλές ερωτήσεις απόψε.
740
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
Και μ' έκανε ν' αναρωτηθώ...
741
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
αν θα σας άρεσε πιο πολύ να δείτε το έργο
742
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
παρά να παίξετε.
743
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Ξέρεις, θα μπορούσατε
744
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
να το καταλάβετε, να δείτε λεπτομέρειες.
745
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Καταλαβαίνεις;
746
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Όχι. Θα το κάνω.
747
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
Πρέπει να κάψω το πανδοχείο.
748
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
Ναι. Ίσως στο έργο,
749
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
μπορείς να κυνηγήσεις τον πανδοχέα.
750
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Ίμοτζιν...
751
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
Πρέπει να είναι φρόνιμοι.
752
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Βοήθησέ με,
753
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
και θα 'χετε όσα γλυκά θέλετε στο τέλος.
754
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Πώς σου φαίνεται;
755
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Το έχω ξανακούσει.
756
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Ίμοτζιν, πάμε!
757
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Πρέπει να φύγω.
758
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
- Τι πάθατε;
- Οι Χέρντμαν.
759
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
Πήγαν να με σκοτώσουν... πάλι.
760
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
Σόου μπίζνες, φίλε.
761
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Τα έχω χαμένα.
762
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Δεν βλέπω μελανιές. Αυτό είναι νίκη.
763
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
Δεν κάναμε καν πρόβα.
Είπε απλώς την ιστορία.
764
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
Δεν την ήξεραν όλοι.
765
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Πες ότι δεν ήξερες τίποτα
και κάποιος σου την έλεγε.
766
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
Θα μπερδευόμουν με τον Αϊ-Βασίλη.
767
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Τι θα σκεφτόσουν;
768
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Το όλο θέμα είναι εφιάλτης φιλοξενίας.
769
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
Είναι θλιβερό που έρχεται μια έγκυος
770
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
και το μόνο δωμάτιο είναι σε στάβλο.
771
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
Αυτό είπαν κι οι Χέρντμαν.
772
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ πριν. Όντως.
773
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
Ακούμε συνεχώς για τον στάβλο
774
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
με τα ζώα και τον γλυκό σανό.
775
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
Τα ξαδέρφια μου ξέρουν.
776
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Δεν είναι γλυκός ο σανός.
777
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Το παραδέχομαι.
778
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
Κατά βάθος, αυτά τα παιδιά
ίσως να έχουν καλό ένστικτο.
779
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
Ήθελαν να κάψουν τον Ηρώδη ζωντανό.
780
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
Είπα "κατά βάθος".
781
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
Διάλεξαν τον σωστό κακό.
Αυτό σημαίνει κάτι.
782
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Τι απέγινε ο Ηρώδης; Δεν έχω ιδέα.
783
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Ποιος παίρνει τέτοια...
784
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
- Η κυρία Άρμστρονγκ.
- Ναι.
785
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
Είναι πέμπτη φορά τέτοια ώρα.
786
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Η Γουέντελκεν τής είπε
ότι δεν έδιωξες τους Χέρντμαν.
787
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Πρέπει να μάθει γιατί αργείς τόσο.
788
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
Γλυκιά μου, η μυρωδιά του
μου θυμίζει ότι έχεις δουλειά.
789
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Θεέ μου...
790
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
Έχω ένα προαίσθημα
791
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
ότι θα 'ναι πραγματική καταστροφή.
792
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Κοιμάσαι;
793
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Πώς τα πας με όλα αυτά;
794
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Η μαμά δεν μπορεί να τους αντικαταστήσει;
795
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
Είναι λίγο αργά γι' αυτό.
796
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
Εγώ φταίω για όλα,
γιατί δεν σήκωσα το ηλίθιο χέρι μου.
797
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
Κάποιος πολύ πιο σοφός
από μένα είπε κάποτε
798
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
"Δεν θα προσθέσεις
ούτε έναν πήχη στο ανάστημά σου
799
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
αν αγωνιάς για όλα".
800
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Περιλαμβάνει την παράσταση.
801
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Δεν ήξερε τους Χέρντμαν.
802
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
Βασικά,
803
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
τους ξέρει καλύτερα από όλους.
804
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Τέλος πάντων, θα έρθεις μαζί μου
το πρωί να κάνουμε κάτι;
805
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Τι κάτι;
806
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Κάτι σαν δουλειά.
807
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Θα σου κάνει καλό.
Και σε όλη την οικογένεια.
808
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Κάτι που θέλω να δεις.
809
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
Εντάξει.
810
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Κοιμήσου.
811
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
Καλά Χριστούγεννα.
812
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Έβαν. Το πήρες;
813
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Ναι.
814
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
- Ευχαριστώ.
- Καλά Χριστούγεννα.
815
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
- Τι είναι αυτά;
- Θέλεις να μάθεις;
816
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Είσαι μυστικός Αϊ-Βασίλης;
817
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Όχι μυστικός ακριβώς.
818
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
Η Επιτροπή της Εκκλησίας
819
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
ασχολείται χρόνια με αυτό.
820
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
Είναι ωραίος τρόπος να ξεφύγουμε
και να κάνουμε κάτι καλό.
821
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
Νομίζω ότι θα σας ενδιέφερε
μία από τις στάσεις που θα κάνω.
822
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Κάποιοι συμμαθητές σας ζουν εδώ.
823
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Αλήθεια; Εδώ κάνεις στάση;
824
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
Δεν μου είπες
ότι είχες πάει στους Χέρντμαν.
825
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Δεν το θεώρησα σημαντικό.
826
00:42:55,993 --> 00:42:58,786
- Μπεθ, θες να έρθεις;
- Δεν είναι καλή ιδέα.
827
00:42:58,787 --> 00:43:00,413
Εντάξει.
828
00:43:00,414 --> 00:43:03,917
Μα πρέπει να θυμόμαστε
ότι τα Χριστούγεννα είναι για όλους.
829
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
- Το χοιρομέρι!
- Θέλω λίγο!
830
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
- Μέρα για χοιρομέρι!
- Δώσε μου λίγο!
831
00:43:28,358 --> 00:43:29,568
Μέρα για χοιρομέρι!
832
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Είναι για τα Χριστούγεννα
833
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
και αν το αγγίξετε νωρίτερα,
834
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
θα επινοήσω ένα βασανιστήριο μόνο για σας!
835
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
- Είναι εδώ η μαμά;
- Όχι την ημέρα.
836
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
- Λυπάμαι γι' αυτό.
- Δεν πειράζει, ξέρω να μαγειρεύω.
837
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
Σίγουρα ξέρεις.
838
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Σε παρακαλώ, πες της ότι πέρασα.
839
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
Σας έφερα το μεγαλύτερο.
840
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
Καλά Χριστούγεννα.
841
00:44:12,736 --> 00:44:14,070
Δώσε! Πρώτη μπουκιά!
842
00:44:14,071 --> 00:44:16,739
Δώσ' το μου! Άσ' το, Ίμοτζιν!
843
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Παράτα με, Ραλφ!
844
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Πίσω!
845
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Λείπουν οι γονείς.
846
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Ο Χόπκινς λέει
ότι δεν ξέρουν πού είναι η μαμά.
847
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
Όταν η Γκλάντις έγινε δύο,
848
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
ο κύριος Χέρντμαν ανέβηκε σ' ένα τρένο
και δεν επέστρεψε ποτέ.
849
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
- Ποιος να τον κατηγορήσει.
- Αρκετά, Μπεθ.
850
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Δεν το πιστεύω
ότι άκουσα αυτές τις γυναίκες.
851
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
Τι σκέφτεσαι;
852
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Σκέφτομαι
853
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
ότι η κυρία Άρμστρονγκ,
η κυρία Γουέντελκεν
854
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
και οι υπόλοιποι να πάνε να πνιγούν.
855
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
Στο κάτω κάτω,
856
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
μόνο αυτοί σήκωσαν το χέρι τους.
857
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Και αυτό ήταν.
858
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Τι;
859
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Πώς δανείζεσαι βιβλίο;
860
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Πρέπει να έχεις κάρτα.
861
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
- Εσύ έχεις;
- Ναι.
862
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Δώσ' τη μου.
863
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Δεν λειτουργεί έτσι ακριβώς.
864
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
Μισό λεπτό.
865
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
ΚΑΝΤΕ ΗΣΥΧΙΑ ΣΥΝΕΧΩΣ
866
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Θεέ μου.
867
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Δεν κρατάω χρήματα εδώ, αν αυτό θέλετε.
868
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Εδώ δεν είναι η βιβλιοθήκη; Τα βιβλία;
869
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
Θέλουμε αυτό με τον Ιησού.
870
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
Και τη μαμά Του.
871
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
- Και τους Μάγους.
- Και τον χαζό Ηρώδη.
872
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
Αυτό στην εκκλησία.
873
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
Την Αγία Γραφή;
874
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Γεια σας, κυρία Γκράμπνερ.
875
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Η Ίμοτζιν και τα αδέρφια της
θέλουν κάρτες.
876
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Κι εγώ!
877
00:46:10,979 --> 00:46:12,063
Και η αδερφή της.
878
00:46:12,064 --> 00:46:13,232
Μπεθ!
879
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
- Νόμιζα...
- Ηρέμησε, κυρά μου.
880
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
Θέλουμε να ψάξουμε κάτι.
881
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Η Ίμοτζιν και ο Ραλφ παίζουν
τη Μαρία και τον Ιωσήφ.
882
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Το ξέρω. Αγόρασα εισιτήρια.
883
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Πριν το μάθω.
884
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
Δεν επιστρέφουν χρήματα.
885
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
Και τώρα, θέλετε κάρτες βιβλιοθήκης;
886
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Εσείς;
887
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
Για την Αγία Γραφή;
888
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
Τώρα, τα έχω δει όλα.
Οι Χέρντμαν στη βιβλιοθήκη.
889
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Ορίστε η χριστουγεννιάτικη ιστορία.
890
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Πού είναι οι εικόνες;
891
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ Εικονογραφημένη
892
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
Κάποιες λέξεις είναι περίεργες,
αλλά όσα λέει είναι φοβερά.
893
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
- Ραλφ, βρες βιβλίο για τον Ηρώδη.
- Πώς;
894
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Απ' τον κατάλογο.
895
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
Μην αγοράσεις τίποτα!
896
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Δεν είναι τέτοιος κατάλογος.
897
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
Η μαμά της Μπεθ είχε δίκιο.
Η Μαρία είναι δυνατή.
898
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
Οι Χέρντμαν έψαξαν
το ένα βιβλίο μετά το άλλο,
899
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
αναζητώντας απαντήσεις.
900
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
Τα δάχτυλά μου είχαν κοπεί φέτες
901
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
από τόσο ψάξιμο στον κατάλογο.
902
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
- Εικόνες.
- Εικόνες σε πολλά βιβλία.
903
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Είχα πολλές εργασίες για το σπίτι
904
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
όπου πήγαινα στη βιβλιοθήκη,
905
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
αλλά δεν νομίζω ότι με ενδιέφερε τίποτα
906
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
όσο την Ίμοτζιν αυτήν η ιστορία.
907
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Με ακούτε;
908
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
Οι βοσκοί κοιτούσαν τη δουλειά και μπουμ!
909
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Ναι, κατάλαβα.
Εμείς είμαστε οι Μάγοι, όμως.
910
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
Πάμε μ' ένα κουτί σκουπίδια.
Γιατί μας βάζεις το κάνουμε;
911
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Όλι, πώς λένε την ταινία που σ' αρέσει;
912
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Ξηρά Εν Όψει!
913
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Λέτε ο καπετάνιος στην ταινία
914
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
να σκαρφίστηκε μια σχεδία;
915
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
- Όχι.
- Ακριβώς.
916
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Έπρεπε να διαβάσει.
917
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
Δεν το κάνουμε για το κέικ;
918
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
Και για το κέικ.
919
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
Αλλά θα κάνουμε και ταινία.
920
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
Στις ταινίες που βλέπουμε, η ηθοποιός...
921
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
Όλοι οι ηθοποιοί γίνονται κάποιος άλλος.
922
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
Αλλάζουν αυτό που είναι
και ζουν μια διαφορετική ζωή.
923
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
Μπορούν να ξεφύγουν
από τις άθλιες ζωές τους
924
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
και να γίνουν κάποιος άλλος.
925
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Αυτό θα κάνουμε.
926
00:48:56,144 --> 00:48:57,144
Ναι.
927
00:48:57,145 --> 00:49:00,064
Άρα, εγώ θα γίνω βασιλιάς.
928
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Ναι. Την Παραμονή Χριστουγέννων.
929
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Η Γκλάντις δεν θα γίνει άγγελος.
930
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
Ναι, θα γίνω!
931
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Προσπάθησε.
932
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Τέλεια. Κι εγώ θα γίνω
ο φτωχός άνδρας σου.
933
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Ήταν σημαντικός
γι' αυτό έγραψαν γι' αυτόν.
934
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
Κι εγώ θα γίνω μια γλυκιά, όμορφη...
935
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Και μετά θα πάρουμε όλο το φαΐ.
936
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
Και τώρα έχω άδεια βιβλίων!
937
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
Πνίγηκες;
938
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Πρέπει να πάω σπίτι.
939
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Δεν ζητήσαμε να μείνεις.
940
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Η άδεια αρέσει στον Κλοντ.
941
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
Αυτό ήταν ό,τι κοντινότερο
σε "Ευχαριστώ" θα άκουγα ποτέ.
942
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Συγγνώμη που άργησα.
943
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Εντάξει, ας κάνουμε ομάδες.
944
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Άγγελοι, είστε...
945
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Εντάξει. Και οι υπόλοιποι...
946
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Ευχαριστώ που ήρθατε στην ώρα σας.
947
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Ναι, Κλοντ;
948
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
- Να κρεμάσουμε τον Ηρώδη;
- Όχι, Κλοντ.
949
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
Κανείς δεν θα πεθάνει σ' αυτό το έργο.
950
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
Έχουμε πολλή δουλειά απόψε,
951
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
- γι' αυτό ας ξεκινήσουμε.
- Συγγνώμη.
952
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Γιατί αυτοί είναι ακόμη εδώ;
953
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Επειδή θα παίξουν στην παράσταση.
954
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
Και αυτό δεν θ' αλλάξει.
955
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Σοβαρά;
956
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
Και τι θα ήθελες να πω
957
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
στην κα Άρμστρονγκ,
την κα Σλόκαμ και τις άλλες;
958
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Να τους πεις
959
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
ότι θα είναι
η καλύτερη παράσταση στη ιστορία.
960
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Θα τα καταφέρω με τους Χέρντμαν.
961
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
Στις θέσεις σας, παιδιά.
962
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ
963
00:51:01,353 --> 00:51:03,605
Ό Άγγελος δεν πρέπει να πει κάτι;
964
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Ναι, παρέμεναν οι Χέρντμαν
965
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
και κάποιοι
966
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
δεν θα το ξεχνούσαν ούτε για λίγο.
967
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Πηγαίνετε.
968
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
Μακριά από το μωρό!
969
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
Ίμοτζιν, οι Μάγοι είναι εδώ
για Τον τιμήσουν,
970
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
όχι να Τον βλάψουν. Για όνομα.
971
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Κι αν δεν πηγαίναμε σπίτι με άλλο τρόπο;
972
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
Αν λέγαμε στον βασιλιά πού ήταν το μωρό;
973
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
- Ο γερο-Ηρώδης θα Τον σκότωνε.
- Όχι, βέβαια!
974
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
Το σκέφτηκα μετά, όμως,
975
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
κι είπα ότι αν ο Ηρώδης, ο βασιλιάς,
976
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
ήθελε να σκοτώσει τον Ιησού,
τον γιο ενός ξυλουργού,
977
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
και ήξερε πού ήταν, θα το έκανε.
978
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Έτσι, ο Λιρόι μάς έδωσε τροφή για σκέψη.
979
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
- Μη!
- Δεν θα υπήρχε Ιησούς.
980
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
Λιγάκι πιο ήρεμα.
981
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Σηκωθείτε. Δεν σας ακούω
όταν μιλάτε όλοι μαζί.
982
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Η Άλις πίστευε πώς ό,τι έλεγαν οι Χέρντμαν
983
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
δεν ήταν αξιόλογο.
984
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Υπάρχει τρόπος να χαμογελάσει;
985
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Δεν το κάνει αυτό.
986
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
Αλλά τουλάχιστον άλλοι προσπαθούσαν
987
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
με απροσδόκητους τρόπους.
988
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Εντάξει. Θέσεις, παιδιά!
989
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
Σε ποιον να μιλήσω για αλλαγές;
990
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Άκουσα ότι το κάνουν στις ταινίες.
991
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Εντάξει, Θεέ μου.
992
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
Τώρα γίνεται ακόμα πιο τρομακτικό.
993
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Κάνε κάτι να βοηθήσεις τη μαμά
994
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
και σώσε το έργο.
995
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
Αυτό μόνο.
996
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Αμήν.
997
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
Η τελευταία πρόβα
998
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
ήταν και το βράδυ πριν το δείπνο ρεφενέ.
999
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
Όλη η εκκλησία ήταν γεμάτη από κόσμο
1000
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
και μέλη της Επιτροπής Ρεφενέ.
1001
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Που σήμαινε ότι η κα Σλόκαμ
είχε την ευκαιρία να κατασκοπεύσει
1002
00:53:06,144 --> 00:53:08,437
για να βρει κάτι να αποδοκιμάσει.
1003
00:53:08,438 --> 00:53:09,522
Η ΕΤΗΣΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
1004
00:53:09,523 --> 00:53:10,858
ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ
75η ΕΠΕΤΕΙΟΣ
1005
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Γεια σας, κυρία Σλόκαμ.
1006
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Γεια!
1007
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
Συγγνώμη για όλα αυτά.
1008
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Απλώς με τόσες δουλειές που έχουμε,
1009
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
η Επιτροπή Ρεφενέ αποφάσισε να έρθουμε
1010
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
να ετοιμάσουμε το φαγητό.
1011
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Ελπίζω να μην ενοχλούμε.
1012
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Καθόλου.
1013
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
Δεν θα έρθουμε μέσα.
Ούτε που θα μας δείτε.
1014
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Η μαμά έκανε λάθος.
1015
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Όλοι μας είχαν δει
πριν τελειώσει η βραδιά.
1016
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Εντάξει, παιδιά.
Αυτή θα είναι η πρόβα τζενεράλε.
1017
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Ποιος ξέρει τι σημαίνει;
1018
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
- Με κοστούμια.
- Ντυμένοι.
1019
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Ναι, κάποιοι.
1020
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Δεν έχω κανένα κοστούμι.
1021
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Φόρα απλώς τη ρόμπα του μπαμπά σου.
Αυτό κάνω πάντα εγώ.
1022
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
Ο μπαμπάς δεν έχει ρόμπα.
1023
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Πώς κυκλοφορεί στο σπίτι;
1024
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Με τα εσώρουχά του.
1025
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Εντάξει.
1026
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
Δεν πειράζει. Φέτος, λόγω της επετείου,
1027
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
ο Σύλλογος βοήθησε με τα κοστούμια.
1028
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Μπορείς να είσαι γλυκιά.
1029
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Γεια σου, Ίμοτζιν.
1030
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Δεν έπρεπε να φοράς κοστούμι;
1031
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
Θα φορέσω.
1032
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Παίζω τη Μαρία.
1033
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Δεν το κατάλαβα.
1034
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Δεν μοιάζεις με καμία Μαρία που έχω δει.
1035
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
Πρέπει να πάω
να ετοιμάσω το δείπνο ρεφενέ.
1036
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
Είναι για 500 άτομα.
1037
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Κάνει τα μάτια μου να λάμπουν.
1038
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
Το κύριο νόημα της πρόβας τζενεράλε
1039
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
δεν είναι τα κοστούμια.
1040
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
Αλλά να παίξουμε
την παράσταση ως το τέλος.
1041
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
- Καταλάβατε;
- Καταλάβαμε.
1042
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
- Το 'χω.
- Εντάξει.
1043
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Θα κάτσω επάνω, στο κοινό.
1044
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Δώστε τα όλα!
1045
00:55:18,318 --> 00:55:19,319
Ναι.
1046
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
Πλατιά χαμόγελα.
1047
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Κρατήσου απ' το κάγκελο.
1048
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
Μπράβο.
1049
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Θεούλη μου. Παιδιά, ξεκινάμε!
1050
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Ίμοτζιν. Τι έγινε;
Γιατί δεν φοράς κοστούμι;
1051
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Πού είναι το μωρό;
1052
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
Δεν υπάρχει μωρό. Έχουμε κούκλα.
1053
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Ναι, το ξέρω.
1054
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
Γιατί δεν φέρατε αληθινό εξαιτίας μου.
1055
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
- Όχι.
- Ήταν αλήθεια.
1056
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
Είχαν προσφέρει πολλά μωρά στην αρχή.
1057
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
Από τον Γιουτζίν Σλόπερ,
μια υποσχόμενη επιλογή,
1058
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
μέχρι τον Τζούνιορ Κοτλ,
που ήταν σχεδόν τεσσάρων.
1059
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Είπαν ότι θα κουλουριαζόταν.
1060
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Άκουσα ότι θέλουμε μωρό. Θα βοηθήσω.
1061
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Αλήθεια; Τέλεια. Ποιο;
1062
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
Έχουν μερικά μωρά
σε καροτσάκια στο σουπερμάρκετ.
1063
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Απλώς θα πάρω ένα.
1064
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Ίμοτζιν, ελπίζω ν' αστειεύεσαι.
1065
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Ξέρεις ότι δεν μπορείς
να πάρεις το μωρό κάποιου.
1066
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
Αμφιβάλλω αν το ήξερε αυτό.
1067
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Έπαιρνε ό,τι άλλο ήθελε.
1068
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
Μα όταν οι γονείς
έμαθαν για τους Χέρντμαν,
1069
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
απέσυραν τα μωρά τους.
1070
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
- Ελπίζαμε.
- Ναι;
1071
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Η Μπερνίς Τουλ φρόντιζε ένα μωρό.
1072
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Δεν έχει σημασία ότι είναι Κινέζα!
1073
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
- Ευχαριστώ, Μπερνίς!
- Ναι!
1074
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Αλλά το μωρό υιοθετήθηκε,
1075
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
και παραήταν νωρίς για να το δανειστούμε.
1076
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
- Κι αυτό ήταν.
- Πού είναι;
1077
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Η Μπεθ την έφερε από το αμάξι.
1078
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
Πάμε να δούμε.
1079
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
Τα αδέρφια της έκρυψαν την κούκλα
1080
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
γιατί δεν τους έμοιαζε με τον Ιησού,
1081
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
ό,τι κι αν εννοούσαν.
1082
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
Μα μετά από άκαρπη έρευνα,
έπρεπε να αρχίσουμε.
1083
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
- Μακριά, σε μια φάτνη
- Ω, μικρή πόλη της Βηθλεέμ
1084
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
- Χωρίς κρεβατάκι
- Πώς σε βλέπουμε...
1085
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Σταματήστε.
1086
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
Πίσω σειρά.
Το "Μακριά, σε μια φάτνη" προηγείται.
1087
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
Βρήκα το μωρό.
1088
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Επιτέλους. Όχι χάρη σ' εσάς τους βλάκες.
1089
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Μην Τον αγγίζεις! Είναι ο Χριστούλης.
1090
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Ίμοτζιν, εσύ δεν πρέπει να μιλάς.
1091
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Μετά, Μάγοι, υποτίθεται ότι φεύγετε ήσυχα!
1092
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
Αυτό είναι σημαντικό, παιδιά.
Θυμάστε τι σας είπα;
1093
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Κανείς δεν μιλάει στην παράστασή μας
1094
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
εκτός από τον Άγγελο του Κυρίου,
1095
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
και φυσικά τη χορωδία.
1096
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Η Μαρία, ο Ιωσήφ κι οι άλλοι
1097
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
φτιάχνουν μια όμορφη εικόνα για μας,
1098
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
ενώ σκεφτόμαστε τη γιορτή και τι σημαίνει.
1099
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
Τι σημαίνει;
1100
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Αρχίζω να ξεχνάω.
1101
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
Εντάξει, πάμε από...
1102
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Δεν μπορείς να φοράς σκουλαρίκια.
1103
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Η Μαρία δεν φορούσε.
1104
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
- Πρέπει να τα φοράω.
- Γιατί;
1105
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
Τρύπησα τ' αυτιά μου,
δεν θέλω να κλείσουν.
1106
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
- Δεν θα κλείσουν σε 90 λεπτά.
- Καλύτερα να τα φοράω.
1107
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
- Ο γιατρός το είπε αυτό;
- Ποιος;
1108
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
- Ποιος σου τα τρύπησε;
- Η Γκλάντις.
1109
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
Εντάξει.
1110
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
Θα βρούμε πιο μικρά για το έργο.
1111
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
Ας το πάρουμε από την αρχή.
1112
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
Πρέπει να πω πώς τον ονόμασα.
1113
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Όχι. Η Μαρία δεν δίνει όνομα στο μωρό.
1114
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
Σου είπα. Εγώ το ονόμασα!
1115
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Όχι! Ούτε ο Ιωσήφ του δίνει όνομα.
1116
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
Ο Θεός στέλνει έναν άγγελο
στη Μαρία για το όνομα Του.
1117
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Εγώ θα τον έβγαζα Μπιλ.
1118
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Κάτσε, η Γκλάντις είπε στη Μαρία
το όνομα του μωρού;
1119
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Η Γκλάντις είναι ο άγγελος
1120
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
που πάει στους βοσκούς και λέει
1121
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
"Γεννήθηκε για σας παιδί".
1122
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
Για μένα! Όχι γι' αυτούς. Εμένα.
1123
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
Εγώ έκανα το μωρό.
1124
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Σημαίνει ότι ο Ιησούς είναι για τον κόσμο.
1125
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
Γεννήθηκε για μας ένα παιδί,
ακόμα και για τους φτωχούς, δηλαδή...
1126
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
ξέρετε, για τους βοσκούς που παίζετε.
1127
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Γιατί δεν την άφησαν να ονομάσει το μωρό;
1128
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Τι έκανε ο άγγελος; Ήρθε κι είπε
1129
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
"Βγάλτε τον Ιησού'";
1130
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
- Ναι.
- Δεν είναι σωστό αυτό.
1131
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
Ο άγγελος λέει
1132
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
"Τ' όνομά του θα 'ναι Σύμβουλος θαυμαστός,
1133
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
Θεός ισχυρός, αιώνιος Πατέρας
και της Ειρήνης Άρχοντας".
1134
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Θεέ μου!
Δεν θα τελείωνε ποτέ την Α' τάξη
1135
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
αν τα έγραφε όλα αυτά.
1136
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Λυπάμαι πολύ.
1137
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Περνούσα και σκέφτηκα να ρίξω μια ματιά.
1138
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Καλύτερα να δω τι γίνεται με το κέικ.
1139
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Μην αναφέρεις το όνομα Του επί ματαίω.
1140
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Πώς θα είσαι η Μαρία
αν τους προσβάλλεις όλους;
1141
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
Πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα.
1142
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
Ας συναντηθούμε εδώ σε πέντε λεπτά
1143
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
και θα ξαναρχίσουμε.
1144
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Σου είπα ότι θα ήταν καταστροφή.
1145
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Ευχαρίστως να πάρω
τον ρόλο της Μαρίας οποιαδήποτε στιγμή.
1146
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Χαίρομαι που το ακούω.
1147
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Ίμοτζιν, μπορώ...
1148
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Πάω τουαλέτα,
1149
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
και θα βγάλω αυτό το χαζό κοστούμι.
1150
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Να τη, ήρθε. Χρειάζεσαι κάτι;
1151
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
Είναι κάπως... όλα λάθος.
1152
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Όλα καταρρέουν.
1153
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
Δεν ξέρω αν ήταν εντάξει από την αρχή.
1154
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Να βάλουμε την Άλις ως Μαρία;
1155
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Δεν πρέπει να το χαλάσουν
1156
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
για την εκκλησία ή για σένα.
1157
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Νομίζω ότι η Ίμοτζιν έχει αγχωθεί.
1158
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
Απλώς πρέπει να τελειώσουμε.
1159
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
Θα τα καταφέρουμε.
1160
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Φωτιά!
1161
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Τι έγινε πάλι;
1162
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Γιατί;
1163
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
Πυκνός καπνός έρχεται από το μπάνιο!
1164
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Εντάξει. Πιάστε ο ένας το χέρι του άλλου.
1165
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Πιάστε τον διπλανό σας.
1166
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Εντάξει, Μπεθ, οδήγησέ τους έξω.
1167
01:01:08,293 --> 01:01:09,961
Πάρτε όλοι τα παλτά σας.
1168
01:01:09,962 --> 01:01:12,213
Άλις;
1169
01:01:12,214 --> 01:01:13,673
Μπεθ, αγάπη μου...
1170
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Παιδιά, ελάτε.
1171
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Είσαι καλά;
1172
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
Μύρισα καπνό όταν μπήκα.
1173
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
Μύρισες καπνό στην τουαλέτα;
1174
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Άντε στον μπαμπά.
1175
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
- Ξέρουμε τι συνέβη;
- Οι Χέρντμαν συνέβησαν.
1176
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Ελάτε, άγγελοι.
1177
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
- Ίμοτζιν, είσαι καλά;
- Ναι.
1178
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Κάντε στην άκρη.
Κι άλλη φωτιά των Χέρντμαν.
1179
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
- Φοβάμαι.
- Το ξέρω, αγάπη μου.
1180
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Οι Χέρντμαν; Στην εκκλησία;
1181
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Ναι. Όλοι τους.
1182
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Ο Θεός να μας λυπηθεί.
1183
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
Τι χάλι. Μόνο μπελάδες.
1184
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Μπεθ, βρες τους Χέρντμαν, εντάξει;
1185
01:02:01,722 --> 01:02:03,848
- Καλά.
- Εντάξει, φέρ' τους.
1186
01:02:03,849 --> 01:02:07,519
Ίμοτζιν;
1187
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
Και είδες την Ίμοτζιν στην τουαλέτα;
1188
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Εκεί ήταν.
1189
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
Κι είναι γνωστό ότι καπνίζουν.
1190
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Αυτό συνέβη, λοιπόν.
1191
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Μαμά, δεν βρίσκω τους Χέρντμαν.
1192
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
Εδώ δεν ήταν τώρα;
1193
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
Έψαξα παντού. Έφυγαν.
1194
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Και μετά η Νταϊάνα είδε την Ίμοτζιν εκεί.
1195
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
Ο χώρος γέμισε καπνό.
1196
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Χελόου! Καπνίζει. Αυτή έβαλε τη φωτιά.
1197
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
Αυτή είναι η τελευταία σταγόνα.
1198
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα, Ρεμπέκα.
1199
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Δεν θα ήταν μια αλλαγή;
1200
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Η Μαρία της το έκανε αυτό!
1201
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
Κι ένα εκατομμύριο άλλα πράγματα.
1202
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Θέλετε ν' ακούσετε;
1203
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
- Τι θα γίνει τώρα, μαμά;
- Ειλικρινά, δεν ξέρω.
1204
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Τώρα θα το ακυρώσουν;
1205
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
Ίσως προσπαθήσουν.
1206
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Η Γκρέις είπε ότι ο Άγγελος του Κυρίου
είναι σαν ήρωας κόμικς.
1207
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
Οι Χέρντμαν το έκαναν αυτό;
1208
01:03:06,245 --> 01:03:08,955
Άκουσα ότι μιλούν συνέχεια για εσώρουχα.
1209
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
Δεν μιλάνε για εσώρουχα στις πρόβες.
1210
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
Ήταν άλλο αγόρι.
1211
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Η Άλις λέει ότι μίλησαν
για τη δολοφονία του Ιησού.
1212
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
Αυτό είναι στην Αγία Γραφή.
1213
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
Δεν θα έπρεπε να είναι εδώ.
1214
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
- Όχι.
- Συμφωνώ.
1215
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Όπου έχει καπνό, έχει φωτιά.
1216
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
- Δηλαδή, κυριολεκτικά.
- Εντάξει. Σας παρακαλώ.
1217
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
Εσύ κάνεις όλη τη δουλειά, όχι αυτοί.
1218
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Αν μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά,
θα σ' εμπιστευτώ.
1219
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Συγγνώμη, δεν μπορώ να το πω αυτό.
1220
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Αιδεσιμότατε, βρήκαμε την εστία.
1221
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Ναι, κύριε;
1222
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
Το κέικ με σάλτσα μήλου!
1223
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
Μα είδα καπνό να βγαίνει απ' την τουαλέτα.
1224
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
Γι' αυτό τηλεφώνησα.
1225
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Δεν υπήρχε φωτιά εκεί.
1226
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
Αλλά όσο όλοι ήταν εδώ, το κέικ κάηκε.
1227
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Ευχαριστώ, κύριοι. Πηγαίνετε σπίτια σας.
1228
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
Τελειώσαμε εδώ. Εντάξει;
1229
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
Έκλεισε η πρόβα τζενεράλε.
1230
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Καλά το είπα; "Έκλεισε";
1231
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Ναι, καλά το είπατε.
1232
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Κανείς δεν ζητά συγγνώμη;
1233
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
Πάμε σπίτι.
1234
01:04:25,407 --> 01:04:30,078
Η ΕΤΗΣΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ - 75η
1235
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Γεια, αγάπη μου.
1236
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Γεια.
1237
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Κάνεις φοβερή δουλειά, μαμά.
1238
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Ευχαριστώ.
1239
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Αν και κανείς δεν συμφωνεί μαζί σου.
1240
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Μάλλον όχι.
1241
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Νόμιζα ότι κάπως θα τα κατάφερνα.
1242
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
Ότι μπορούσε να είναι η καλύτερη,
1243
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
ακόμα και με τους Χέρντμαν.
1244
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Είναι αργά ν' αντικατασταθούν;
1245
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Δεν θα ήταν σωστό, αγάπη μου.
1246
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
Και δεν νομίζω ότι είναι σωστός
1247
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
ο τρόπος που μιλάνε για τους Χέρντμαν.
1248
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Μην ξεχνάς.
1249
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
Το όλο νόημα της ιστορίας...
1250
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
είναι ότι ο Ιησούς γεννήθηκε
για τους Χέρντμαν
1251
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
όσο γεννήθηκε και για μας.
1252
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
Θα χάναμε όλο το νόημα
1253
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
αν τους διώχναμε.
1254
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
Αλλά αν τα χαλάσουν όλα;
1255
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
Μάλλον θα το κάνουν.
1256
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
Αλλά δεν αφορά εμένα.
1257
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Κάνεις φοβερή δουλειά, μαμά.
1258
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
Ας δούμε πρώτα τι θα γίνει αύριο το βράδυ.
1259
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Τι έγινε, αγάπη μου;
1260
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Μαμά;
1261
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Προσευχήθηκα, και συμφωνώ μαζί σου.
1262
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Πρέπει να κρατήσεις τους Χέρντμαν.
1263
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Ευχαριστώ.
1264
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
Αλλά δεν σηκώνει κανείς το τηλέφωνό τους.
1265
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
Είναι αποσυνδεδεμένο;
1266
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Δεν νομίζω.
1267
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Ελπίζω να μην άκουσαν
τι έλεγε ο κόσμος γι' αυτούς.
1268
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Κάτσε. Παραιτήθηκε η Ίμοτζιν;
1269
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
- Δεν ξέρω.
- Πώς μπόρεσε;
1270
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
- Δεν μπορεί να το κάνει αυτό.
- Όλα θα πάνε καλά.
1271
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Η Άλις ξέρει τον ρόλο. Θα είναι μια χαρά.
1272
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Ή, ξέρεις, θα είναι όπως ήταν πάντα.
1273
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Δεν μπορεί να είναι έτσι!
1274
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Μπεθ, πού πας;
1275
01:07:52,406 --> 01:07:53,406
Μπεθ;
1276
01:07:53,407 --> 01:07:55,783
Εξηγήστε μου κάτι.
1277
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Πριν, ο μόνος τρόπος για να γίνει
1278
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
ήταν χωρίς τους Χέρντμαν.
1279
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Τώρα, ο μόνος τρόπος
είναι με τους Χέρντμαν.
1280
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
Ίσως η μαμά να μην ήταν
σε επιτροπές ή επιχειρήσεις,
1281
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
ούτε να ντυνόταν καλά για τα ψώνια,
1282
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
αλλά έκανε το σωστό
όταν δεν το έκανε κανείς.
1283
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Οπότε, έπρεπε να το κάνω εγώ.
1284
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
Κι αυτό σήμαινε ν' αντιμετωπίσω
την Ίμοτζιν Χέρντμαν μόνη μου.
1285
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Γεια, Γκλάντις.
1286
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Θέλω να μιλήσω στην Ίμοτζιν.
1287
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Καλά, λοιπόν.
1288
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Τι θέλεις;
1289
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Μετά από τόσο δρόμο,
1290
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
θα νομίζατε ότι ήξερα τι θα πω.
1291
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Πολλά περνούσαν απ' το μυαλό μου.
1292
01:09:04,144 --> 01:09:07,103
Αλλά όταν άνοιξε, το μόνο που είπα ήταν...
1293
01:09:07,104 --> 01:09:08,357
Γεια.
1294
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Κάτσε!
1295
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
- Γιατί φύγατε χθες;
- Έκανε κρύο έξω.
1296
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
Προσπαθούσαν να καταλάβουν τι έγινε.
1297
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
Ένα μάτσο ηλίθιοι
που έξυναν τον πισινό τους.
1298
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
Είπαν ότι εμείς φταίγαμε,
και μετά έψαξαν.
1299
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
Όχι, έκαψαν κέικ.
1300
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
Καλά. Ήξεραν ότι το έκανα εγώ.
1301
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
Λένε ότι καπνίζεις πούρα.
Γι' αυτό είπαν...
1302
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Φυσικά.
1303
01:09:31,296 --> 01:09:34,840
Κάπνιζες πούρο;
1304
01:09:34,841 --> 01:09:36,093
Ναι.
1305
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Δεν θα έπρεπε.
1306
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
- Έγινε. Γεια.
- Περίμενε!
1307
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
- Θα έρθεις στην παράσταση;
- Όχι.
1308
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
- Τι;
- Δεν θα το κάνω.
1309
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
Μα νόμιζα ότι ήθελες να γίνεις άλλη.
1310
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Όπως στις ταινίες.
1311
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Άλλαξαν τα πράγματα. Γεια.
1312
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
- Σε πειράζει;
- Ναι, με πειράζει. Και πολύ, μάλιστα!
1313
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
Η μητέρα μου σας υπερασπίστηκε.
Πάλεψε για σας.
1314
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
Η πόλη τη μισεί γι' αυτό.
1315
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
Αλλά εκείνη το έκανε έτσι κι αλλιώς.
Επειδή σας νοιάζεται.
1316
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Τι σε νοιάζει;
1317
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Δεν με ήθελες
στην παράσταση έτσι κι αλλιώς.
1318
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Έτσι;
1319
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
- Άλλαξαν τα πράγματα.
- Αλήθεια;
1320
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
Η μαμά μου σε χρειάζεται ως Μαρία.
1321
01:10:25,851 --> 01:10:26,852
Εντάξει;
1322
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Ναι, της είπα να μη σ' αφήσει.
1323
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Σου έδωσε μια ευκαιρία.
1324
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Έρχεται κόσμος από παντού,
1325
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
κι είναι αργά για αλλαγές,
1326
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
κι ελπίζουν
ότι θα 'ναι όλα το ίδιο βαρετά...
1327
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Δεν μπορώ!
1328
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Δεν θα γίνω ποτέ αυτή στον πίνακα.
1329
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
Δεν θα έχουμε πίνακα στη σκηνή,
1330
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
μα κανονικό άνθρωπο.
1331
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
- Θα το κάνει η Άλις.
- Σωστά. "Θα το κάνει η Άλις".
1332
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Όλοι λατρεύουν τη Μαρία
1333
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
γιατί είναι γλυκιά και όμορφη.
1334
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Και δεν θα γίνω ποτέ...
1335
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Νομίζεις ότι δεν μπορείς να είσαι γλυκιά
επειδή είσαι δυνατή.
1336
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
Το πιο δυνατό παιδί στον κόσμο.
1337
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
Αλλά αν εγκαταλείψεις,
δεν θα είσαι ούτε γλυκιά ούτε δυνατή.
1338
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
Άλλωστε, η Μαρία,
1339
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
η πραγματική Μαρία,
1340
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
δεν νοιαζόταν τι έλεγαν οι άλλοι,
1341
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
κι έκανε κάτι δύσκολο,
παρόλο που ήταν τρομακτικό.
1342
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Εσύ είσαι κάπως έτσι, βασικά.
1343
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Έλα, σε παρακαλώ.
1344
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
Για τη μαμά μου;
1345
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Ακόμα κι αν το κάνεις
για να θυμώσουν όλοι;
1346
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Λυπάμαι. Είμαι μία Χέρντμαν.
Δεν είμαι εκείνη.
1347
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
Τουλάχιστον, τα κεριά μας θα είναι τέλεια.
1348
01:12:06,451 --> 01:12:07,870
Λοιπόν...
1349
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
εδώ είμαστε.
1350
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Τα κατάφερες. Να είσαι περήφανη γι' αυτό.
1351
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Έτσι, Μπεθ;
1352
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
Δεν κάναμε ποτέ πρόβα τζενεράλε.
1353
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Δεν ξέρω τι θα γίνει απόψε.
1354
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Αν έρθουν,
1355
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
θα είναι η πρώτη παράσταση
1356
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
όπου ο Ιωσήφ και οι Μάγοι μαλώνουν,
1357
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
η Μαρία ανάβει πούρο
και το σκάει με το μωρό.
1358
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
- Κρατάτε λίγο;
- Ναι.
1359
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
- Σπάσε ένα πόδι.
- Ευχαριστώ.
1360
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
Δεν το εννοεί.
1361
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
Έτσι λένε στο θέατρο.
1362
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Η κα Άρμστρονγκ το είχε στις σημειώσεις.
1363
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Εδώ δες.
1364
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
Πολύ σφιχτό.
1365
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Τέλεια. Πήγαινε στα παρασκήνια.
1366
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
Δεν νομίζω να έρθουν.
1367
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
Χρειάζομαι την Άλις.
1368
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Κατανοητό.
1369
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Άλις;
1370
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Ίσως χρειαστεί να παίξεις τη Μαρία.
1371
01:13:39,419 --> 01:13:43,506
75η
ΕΠΕΤΕΙΟΣ
1372
01:13:43,507 --> 01:13:46,425
- Εντάξει, ξεκινάμε.
- Ναι.
1373
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
Με χτύπησε το φτερό της Σίρλεϊ.
1374
01:13:48,303 --> 01:13:50,763
Δεν πειράζει. Όταν γυρνάει να σκύβεις.
1375
01:13:50,764 --> 01:13:51,932
Εντάξει.
1376
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Η Μαρία και ο Ιωσήφ είναι έτοιμοι.
1377
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Τέλεια, Άλις.
1378
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
1379
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
Επί 75 χρόνια,
1380
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
η παράσταση ήταν μια ευκαιρία
1381
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
να θυμόμαστε για ποιον
είναι τα Χριστούγεννα.
1382
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
Φέτος,
1383
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
βγήκε λίγο διαφορετικά
απ' ό,τι σχεδιάζαμε.
1384
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Που, παραδέχομαι,
δεν έχει ξαναγίνει σ' αυτήν την παράσταση.
1385
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
Ειλικρινά...
1386
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
συνέβησαν τόσα πολλά
για να φτάσουμε εδώ...
1387
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
που δεν ξέρω ακριβώς
τι πρόκειται να γίνει απόψε.
1388
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
Αλλά ίσως αυτό να μην είναι κακό.
1389
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
Γιατί ούτε η Μαρία ούτε ο Ιωσήφ ήξεραν.
1390
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
1391
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
Καλά Χριστούγεννα.
1392
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
- Είσαι καλά;
- Δεν έχω ιδέα.
1393
01:16:03,730 --> 01:16:04,773
Εντάξει.
1394
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
Μακριά, σε μια φάτνη
1395
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
Χωρίς κρεβατάκι
1396
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
Ο μικρός Ιησούς, ο Κύριος
1397
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
Ξεκουράζει το κεφάλι Του
1398
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
Τα άστρα στον φωτεινό ουρανό...
1399
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Τι κάνει;
1400
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
Κοιτούν εκεί που κοιμάται
1401
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Τι έγινε;
1402
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
Ο μικρός Ιησούς, ο Κύριος
1403
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
Κοιμάται πάνω στα άχυρα
1404
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
Τα ζώα βελάζουν
1405
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
Το μωρό ξυπνάει
1406
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
Αλλά ο μικρός Ιησούς, ο Κύριος...
1407
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Τι φοράει;
1408
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Έφερε κάτι από το σπίτι.
1409
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Είπε πως αν θα το έκανε,
1410
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
ήθελε να μοιάζει με την αληθινή Μαρία.
1411
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
Μοιάζουν με πρόσφυγες.
1412
01:17:27,523 --> 01:17:28,565
Ναι.
1413
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Όντως.
1414
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
"Την εποχή του Καίσαρα Αυγούστου,
1415
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
βγήκε διάταγμα
1416
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
να φορολογηθεί όλος ο κόσμος,
1417
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
κι ο Ιωσήφ πήγε στη Βηθλεέμ
με τη Μαρία, τη γυναίκα του".
1418
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
Ω, μικρή πόλη της Βηθλεέμ
1419
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
Πώς σε βλέπουμε να κοιμάσαι
1420
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
Πάνω από τον βαθύ σου ύπνο
Χωρίς όνειρα
1421
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
Τα ήσυχα αστέρια περνούν
1422
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
Όμως στους σκοτεινούς σου δρόμους λάμπει
1423
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
Το αιώνιο φως...
1424
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Γιατί χτυπάς την κούκλα;
1425
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
Έτσι έκανα με την Γκλάντις όταν ήταν μωρό.
1426
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
Συναντιούνται σ' εσένα απόψε...
1427
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Απίστευτο!
1428
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
Τον χτυπά να ρευτεί λες κι έχει κολικούς.
1429
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Αυτό σίγουρα δεν ήταν στο πρόγραμμα.
1430
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Εμένα μου αρέσει.
1431
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Λες ο Χριστούλης να μη ρευόταν;
1432
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Είναι...
1433
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
"Και στην περιοχή,
1434
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
υπήρχαν βοσκοί στο χωράφι,
1435
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
που φύλαγαν τα κοπάδια τους τη νύχτα".
1436
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
Ενώ οι βοσκοί παρακολουθούσαν
Τα κοπάδια τους τη νύχτα
1437
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
Όλοι καθισμένοι στο έδαφος
1438
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
Ο Άγγελος του Κυρίου κατέβηκε
1439
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
Και λαμπρότητα γέμισε παντού
1440
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
"Κι ένας Άγγελος του Κυρίου
εμφανίστηκε εμπρός τους".
1441
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
"Κι ένας Άγγελος του Κυρίου
εμφανίστηκε εμπρός τους".
1442
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
Γεννήθηκε για σας ένα παιδί!
1443
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Τι περιμένετε; Πηγαίνετε να δείτε το μωρό!
1444
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Κάντε γρήγορα!
1445
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
Εμείς, οι τρεις βασιλείς της Ανατολής
1446
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
Φέρνουμε δώρα από μακριά
1447
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
Περάσαμε από αγρούς και πηγές
1448
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
Βάλτους και βουνά...
1449
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό.
1450
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
Δεν έχουν ούτε λιβάνι,
ούτε σμύρνα ούτε χρυσό.
1451
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
Έφεραν κάτι διαφορετικό,
1452
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
και αμέσως κατάλαβα από πού ήταν.
1453
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
Δεν θα τους αρέσει το χοιρομέρι.
1454
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
Ναι, τους αρέσει. Το λατρεύουν.
1455
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
Το χοιρομέρι μου παίζει.
1456
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
"Όταν γεννήθηκε ο Ιησούς,
1457
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
ήρθαν Μάγοι από την Ανατολή
για να τον προσκυνήσουν,
1458
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
φέρνοντας ως δώρα
χρυσό, λιβάνι και σμύρνα".
1459
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
Έπρεπε να φύγουν.
Χαλάνε όλη την παράσταση.
1460
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
Είναι πολύ λογικό
1461
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
να καθίσουν να ξεκουραστούν.
1462
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
Έκαναν πολύ δρόμο.
1463
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Θα έδιναν το χοιρομέρι και θα έφευγαν;
1464
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
Δεν είχαν φέρει χοιρομέρι!
1465
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
Ποιο είναι αυτό το παιδί
Που κρατά
1466
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
Στην αγκαλιά της η Μαρία
Και κοιμάται;
1467
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
Ποιον οι άγγελοι...
1468
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Όσο για την καταστροφή της παράστασης,
1469
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
εμένα μου φάνηκε
1470
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
ότι οι Χέρντμαν τη βελτίωσαν, πολύ.
1471
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Κάνοντας αυτό που έβγαινε φυσικά.
1472
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Όπως το χτύπημα του μωρού για να ρευτεί.
1473
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Ή προσφέροντας το χοιρομέρι
ως κάτι καλύτερο
1474
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
από το άρωμα ή τα λάδια.
1475
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
Συνήθως μέχρι να φτάσουμε
στην "Άγια Νύχτα",
1476
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
είχα μπουχτίσει με όλο αυτό,
1477
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
ανυπομονούσα να τελειώσει.
1478
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
Αλλά δεν ένιωσα έτσι αυτήν τη φορά.
1479
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
Σχεδόν ευχόμουν η παράσταση να συνεχίσει
1480
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
με τους Χέρντμαν μπροστά,
1481
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
μόνο για να δω τι άλλο θα έκαναν.
1482
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Συνειδητοποίησα ότι δεν είχα ξαναδεί τη θεία Γέννηση.
1483
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
Αλλά η Ίμοτζιν με βοηθούσε
να τη δω πιο ξεκάθαρα από ποτέ.
1484
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
Άγια Νύχτα
1485
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
Σε προσμένουν
1486
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
Με χαρά
1487
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
Οι χριστιανοί
1488
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
Και με πίστη ανυμνούμε...
1489
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
Και τότε συνέβη.
1490
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Όλοι περίμεναν τόση ώρα
1491
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
να κάνουν οι Χέρντμαν
κάτι εντελώς αναπάντεχο.
1492
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
Και πράγματι...
1493
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Κοίτα.
1494
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Κλαίει.
1495
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Η Μαρία κλαίει.
1496
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
Εκείνη τη στιγμή,
1497
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
η Ίμοτζιν βίωσε
την αληθινή ιστορία των Χριστουγέννων
1498
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
για πρώτη φορά.
1499
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
Όπως κι εμείς.
1500
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Ψάλλουν "Ωσαννά"
1501
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Λοιπόν...
1502
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
ήταν η καλύτερη παράσταση
Χριστουγέννων στην ιστορία.
1503
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Κάνε υπόκλιση.
1504
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Υποκλίσου. Χειροκροτούν για σένα.
1505
01:27:11,732 --> 01:27:12,941
Ευχαριστώ.
1506
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
Όλοι συμφώνησαν ότι ήταν η καλύτερη,
1507
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
αλλά κανείς δεν ήξερε ακριβώς γιατί.
1508
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
Αυτό που ήξερα σίγουρα ήταν,
1509
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
ότι λόγω της μαμάς
1510
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
και το πώς κατανόησε την ιστορία,
1511
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
οι Χέρντμαν πήραν τελικά
αυτό που χρειάζονταν πιο πολύ.
1512
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
Μια κοινότητα.
1513
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
Αλλά και μας έδωσαν κάτι
που χρειαζόμασταν πολύ.
1514
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
Για χρόνια, σκεφτόμουν το θαύμα
1515
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
και το μυστήριο της γέννησής Του,
χωρίς να καταλαβαίνω.
1516
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
Αλλά τώρα, δεν φαινόταν
τόσο μυστηριώδες τελικά.
1517
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
Όταν με ρώτησε η Ίμοτζιν
τι ήταν η παράσταση,
1518
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
της είπα ότι ήταν για τον Ιησού.
1519
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
Αλλά αυτό ήταν μόνο ένα κομμάτι της.
1520
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
Ήταν για ένα νέο μωρό
1521
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
και τους πάμφτωχους γονείς του
1522
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
που είχαν πολλά προβλήματα.
1523
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Δεν είχαν λεφτά,
ένα μέρος για να πάνε, γιατρό.
1524
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
Μόνοι τους, χωρίς σεβασμό.
1525
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
Αλλά αυτούς επέλεξε ο Θεός
για να βοηθήσουν ν' αλλάξει ο κόσμος.
1526
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Όσο για την Ίμοτζιν,
1527
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
φαίνεται να την είχαν κυριεύσει
τα Χριστούγεννα.
1528
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Ευχαριστώ που γύρισες.
1529
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
Με ανάγκασες.
1530
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Δεν νομίζω.
1531
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Πάρε το χοιρομέρι.
Φοβερό σκηνικό αντικείμενο.
1532
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
Δεν ήταν σκηνικό αντικείμενο.
Ήταν δώρο απ' τα αγόρια.
1533
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
Και...
1534
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
έχω και κάτι ακόμα.
1535
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Ήρθε η ώρα να σου επιστρέψω αυτό.
1536
01:29:58,941 --> 01:30:00,192
Ευχαριστώ.
1537
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Οπότε, τώρα που τελείωσε η παράσταση,
1538
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
μάλλον δεν σκοπεύεις να ξανάρθεις εδώ.
1539
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
Ίσως μπορείς να έρθεις από βδομάδα.
1540
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Όσο υπάρχουν σνακ.
1541
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Είναι όπως πρέπει.
1542
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Έτσι;
1543
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Τι είπες;
1544
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
Ο πίνακας.
1545
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
Τι εννοούσε "όπως πρέπει";
1546
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Δεν ξέρω.
1547
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Νομίζω ότι στην Ίμοτζιν άρεσε
η ιδέα της Μαρίας στον πίνακα.
1548
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
Με την αγνότητά της.
1549
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Σαν να μην έκανε ποτέ τίποτα
1550
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
πέρα από το να γεννήσει τον Ιησού.
1551
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Η Ίμοτζιν κάποτε μου είπε
1552
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
"Δεν είμαι αυτή".
1553
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
Αλλά για μένα...
1554
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
η Μαρία πάντα θα μοιάζει
με την Ίμοτζιν Χέρντμαν.
1555
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Γι' αυτό...
1556
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
έχουμε ακόμη αυτήν την κουβέρτα
μετά από τόσα χρόνια.
1557
01:31:24,359 --> 01:31:25,401
Εμμανουήλ
1558
01:31:25,402 --> 01:31:27,695
Ετήσια Χριστουγεννιάτικη Παράσταση
Οντισιόν
1559
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Λοιπόν, παιδιά,
1560
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
τώρα που ξέρετε
1561
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
γιατί η παράσταση είναι τόσο σημαντική,
1562
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
δεν ξέρω, θέλει να κανείς
να παίξει έναν ρόλο;
1563
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Σηκώθηκαν πολλά χέρια!
1564
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Ευτυχώς,
1565
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
έχουμε πολλούς ρόλους
και δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι.
1566
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Εντάξει, γονείς, αν θέλετε,
1567
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
πηγαίνετε τα παιδιά στην εκκλησία,
1568
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
και θα τα δούμε όλα.
1569
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
Θα πάρετε ρόλους,
1570
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
και θα κάνουμε την πρώτη μας πρόβα.
1571
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Εντάξει, πηγαίνετε.
1572
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Μπορώ να τα δοκιμάσω αυτά;
1573
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
Αυτά είναι τα φτερά της Γκλάντις.
1574
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Δεν θα αφήσει άλλον να τα βάλει.
1575
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
Όμως, αν πας τρέχοντας κάτω,
θα σου βρούμε ένα νέο ζευγάρι.
1576
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
"Γεννήθηκε για σας ένα παιδί".
1577
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
Τέλος
1578
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ο Όλι Χέρντμαν είναι τώρα κτηνίατρος
1579
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}που ειδικεύεται στην έρευνα αιλουροειδών.
1580
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Ο Κλοντ Χέρντμαν είναι τώρα
δάσκαλος σε δημόσιο σχολείο.
1581
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Οι μαθητές του δεν τολμούν να τον βρίσουν.
1582
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Ο Λιρόι Χέρντμαν
μπήκε μερικές φορές φυλακή,
1583
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}αλλά τα πάει καλύτερα τώρα.
1584
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(Ειλικρινά, 1 στους 6 Χέρντμαν
δεν είναι κι άσχημα)
1585
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Η Γκλάντις Χέρντμαν είναι αεροσυνοδός.
1586
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Οι επιβάτες της πάντα προσέχουν.
1587
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ο Ραλφ Χέρντμαν είναι πάστορας
στη μεγαλύτερη εκκλησία μεσοδυτικά.
1588
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Το τελευταίο του κήρυγμα
είχε τίτλο "Κι ο Ηρώδης;"
1589
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Η Ίμοτζιν Χέρντμαν έπαιξε
σε μερικές ταινίες
1590
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}πριν αναλάβει την παράσταση
στην εκκλησία του Ραλφ.
1591
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Σήμερα, είναι μητέρα πέντε παιδιών...
1592
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}και κανένας δεν αναρωτιέται πού είναι.
1593
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ευγενία Μίσκου