1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"Οι Χέρντμαν ήταν σίγουρα 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}τα χειρότερα παιδιά στην ιστορία του κόσμου". 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Έλεγαν ψέματα. 6 00:01:28,130 --> 00:01:29,423 {\an8}ΧέΡΝΤΜΑΝ 7 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}Έκλεβαν. 8 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Έλα εδώ! 9 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}ΝΕΑΡΟΣ ΑΪΝΣΤΑΪΝ ΧΗΜΕΙΑ 10 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}Κάπνιζαν πούρα. 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Ακόμα και τα κορίτσια. 12 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}Έδερναν παιδάκια. 13 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Ακόμα κι αν ήταν πιο μεγάλα. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}Ανέφεραν το όνομά Του επί ματαίω. 15 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Θεέ μου! 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Έβριζαν τους δασκάλους. 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}Έβαλαν ακόμα και φωτιά 18 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 στην παλιά αποθήκη του Φρεντ Σουμέικερ. 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}Πάντως, η αποθήκη ήταν άσχημη 20 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}και θα κατέρρεε έτσι κι αλλιώς. 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Ο πατέρας μου είπε ότι το κάψιμό της 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}ήταν το μόνο καλό που έκαναν οι Χέρντμαν, 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}κι αν ήξεραν ότι ήταν καλό, 24 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 δεν θα το είχαν κάνει. 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 Είναι τόσο απαίσιοι σε όλα τους, 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}που δύσκολα πίστευες ότι ήταν αληθινοί. 27 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Κανείς δεν ήξερε γιατί ήταν έτσι. 28 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Φαινόταν ότι γεννήθηκαν κακοί. 29 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΓΑΤΑ 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}Παρεμπιπτόντως, 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}δεν είχαμε δει ποτέ τους γονείς τους. 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Έλεγαν ότι τους παράτησαν κι έφυγαν. 33 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Εγώ πίστευα ότι ήταν οι πρώτοι γονείς που τους απήγαγαν 34 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 και τους λήστεψαν τα ίδια τους τα παιδιά. 35 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ο Ραλφ, 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 ο Λιρόι, 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 ο Κλοντ, 38 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 ο Όλι, 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 η Γκλάντις, 40 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 και η πιο δυνατή απ' όλους, η Ίμοτζιν. 41 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Ήταν ίδιοι. Διέφεραν στο μέγεθος 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}και στις μελανιές 43 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}από τα χτυπήματα μεταξύ τους. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Εντάξει, παιδιά, καθίστε. 45 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Ελπίζω να 'στε έτοιμοι για παρουσίαση. 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Ο πρώτος που θα ξεκινήσει θα είναι... 47 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Εγώ. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Εντάξει. Ο Όλι Χέρντμαν είναι πρώτος. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Εγώ... Περίμενε. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Είναι η γάτα μου. 51 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Η Σπάικ. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Γιατί τέτοια φασαρία; 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Δεν βλέπω. 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Αυτή είμαι εγώ. 55 00:04:02,993 --> 00:04:04,745 Ανέφερα ότι έκλεβαν; 56 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Τι θέλεις; 57 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Αυτό το κολιέ; 58 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Ή τον λαιμό σου; 59 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 Διάλεξα τον λαιμό. 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Απέφευγα μπελάδες, 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 μα το μενταγιόν μου τράβηξε την προσοχή της. 62 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Η Ίμοτζιν ήταν η αναμφισβήτητη αρχηγός τους. 63 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Προκαλούσε τρόμο σε όποιον έβρισκε στον δρόμο της, 64 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 ακόμα και σε ενήλικες. 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Αντιπαθούσε ειδικά την Άλις. 66 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Γεια σου, Ψείρα. 67 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Μάλλον επειδή η Άλις 68 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 ήταν ακριβώς το αντίθετό της. 69 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Μέχρι και... 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Τα χέρια σου πάλι μυρίζουν σαπούνι. 71 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Κρύβεις τις ψείρες; 72 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 Κόνιδες, κι ήταν μία φορά στην κατασκήνωση. 73 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Αλλά η Ίμοτζιν δεν ξεχνάει ποτέ. 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Οι Χέρντμαν είναι... - Το ξέρω. 75 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Οι Χέρντμαν είναι σίγουρα 76 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 τα χειρότερα παιδιά στην ιστορία. 77 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 Τι έκαναν πάλι, αγάπη μου; 78 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Το κολιέ ήταν δώρο της μαμάς. 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Τίποτα. 80 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Τα συνηθισμένα. 81 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Έβαλαν καμιά φωτιά; 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Έριξαν σαπουνόνερο στον διάδρομο; 83 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Έκλεψαν το κολατσιό σου και σ' έδειραν που δεν είχες γλυκό; 84 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Κάτι τέτοιο. 85 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Διάβασε απόψε. Μεγάλη μέρα αύριο. 86 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - Θα πάρουμε το δέντρο. - Τέλεια. 87 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Σίγουρα οι Χέρντμαν θα βρουν τρόπο να το χαλάσουν. 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Δεν χαίρεται πολύ. 89 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Θεέ μου, αυτή είναι μια εγωιστική προσευχή. 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Ξέρω ότι δεν θα έπρεπε, αλλά... 91 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 θα διώξεις τους Χέρντμαν μέχρι να μεγαλώσω; 92 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Κάπου χωρίς πολλούς ανθρώπους. 93 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Ίσως σ' ένα νησί χωρίς καθόλου ανθρώπους. 94 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Και βίαια, επικίνδυνα πλάσματα. 95 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Αλλιώς, κάνε με αόρατη μέχρι το κολέγιο. 96 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Αυτό θα ήταν καλό. 97 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 98 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Συγγνώμη για την προσευχή. 99 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 Πιστεύαμε ότι οι Χέρντμαν πήγαιναν στην Κόλαση 100 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 μέσω των κρατικών φυλακών 101 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 μέχρι που ανακατεύτηκαν με τη μαμά, 102 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 την εκκλησία, και την παράσταση. 103 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Κόψτε Το Δικό Σας 104 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Η οικογένειά μου. 105 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Ο μπαμπάς μου, ο Μπομπ. Βασικά, λογιστής. 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 Η μαμά, η Γκρέις. Βασικά, μαμά. 107 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 Ο αδερφός μου, ο Τσάρλι. Βασικά, ξερόλας. 108 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Κάθε χρόνο. 109 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Εντάξει. Αγάπη μου. 110 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Θα με βοηθήσεις λίγο; Αγάπη μου; 111 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 Μια κανονική οικογένεια σε μια κανονική πόλη. 112 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Αυτή είναι η πόλη. 113 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Δεν έχει και πολλά. 114 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Η πόλη μας ήταν γνωστή μόνο 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 για τη χριστουγεννιάτικη παράσταση. 116 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Ήταν μεγάλο θέμα. 117 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 Η ΕΤΗΣΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ - 75η 118 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Και ειδικά φέτος, στην επέτειο. 119 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Θα σας πω όλα όσα πρέπει να ξέρετε 120 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 για την ετήσια παράσταση. 121 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΕΤΗΣΙΑΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ 122 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Αυτή είναι η πρώτη, 123 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 τη χρονιά που άνοιξε η εκκλησία. 124 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 Λένε ότι η παράσταση τότε είχε νόημα, 125 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 και όλοι στην πόλη ανυπομονούσαν. 126 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 Ήθελαν να θυμούνται την ομορφιά των Χριστουγέννων. 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Δεν νομίζω ότι η παράσταση ήταν τόσο όμορφη πλέον. 128 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Αυτοί είμαστε εμείς πέρυσι. 129 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Αυτή είναι η Άλις, την είδατε, 130 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 στην τρίτη της χρονιά ως Μαρία. 131 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Αυτή είναι η κα Άρμστρονγκ, 132 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 που σκηνοθετεί την παράσταση αιωνίως 133 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 και φροντίζει να μην αλλάξει ποτέ τίποτα. 134 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Κατά τη γνώμη μου, μετά την 74η παράσταση, 135 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 είχε όλη τη χαρά μιας κλισέ κάρτας Χριστουγέννων. 136 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Όμως, το να μείνει ίδια 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 είναι ακριβώς αυτό που ήθελε η πόλη. 138 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Επειδή ήταν η 75η, υπήρχε ακόμη μεγαλύτερη προσοχή. 139 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Θα ερχόταν κόσμος από αλλού. 140 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Πρώην μέλη του θιάσου. 141 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Το έγραψε κι η εφημερίδα. 142 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 Ο Σύλλογος Γυναικών βοηθούσε να γίνουν ωραία τα κοστούμια. 143 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - Είναι ίσιο; - Γέρνει αριστερά. 144 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - Τώρα; - Είναι χειρότερα τώρα. 145 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 - Επιτέλους... - Τι; 146 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 ...είναι η εποχή να σας θυμίσω 147 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 την ετήσια παράσταση Χριστουγέννων στο Εμμανουήλ, 148 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 που θα γίνει την ημέρα των Χριστουγέννων. 149 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Κάνουν και διαφημίσεις τώρα; 150 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 Ξεκίνησαν συμμετοχές και προσφορές. 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 Η πόλη θέλει επισκέπτες. 152 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Θα είναι απελπισμένοι. 153 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Πες πότε είναι σωστό. Μην πεις "λάθος". 154 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Θα υποθέσω ότι είναι λάθος, πες μου αν δεν είναι. 155 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Τώρα είναι ίσιο. 156 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 Αυτά είναι λίγο ζεστά. 157 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 - Περίμενε. - Τι; 158 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Ορίστε. - Έβαλαν... 159 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 Ήρθε η ώρα να σας πω κάτι για τη μαμά μου. 160 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Είναι δύσκολο να πω όλα όσα κάνει σε μία πρόταση. 161 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Είτε έκανε τη χριστουγεννιάτικη διακόσμηση, 162 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 είτε φρόντιζε να μπούμε στην παράσταση, 163 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 ακόμα κι αν δεν θέλαμε, 164 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 μας κρατούσε στον σωστό δρόμο. 165 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Αυτό ήταν το επίκεντρο της ζωής της, 166 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 αλλά αυτό θα άλλαζε... τώρα. 167 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Πρόσεχε. - Τι συμβαίνει; 168 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Έβαλαν φωτιά οι Χέρντμαν; - Το σπίτι των Άρμστρονγκ. 169 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Ωχ, όχι. 170 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Η κυρία Γουέντελκεν. Η μαμά της Άλις, 171 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 η βασίλισσα των σουπερ-μαμάδων, 172 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 που η ματιά της... 173 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Αυτή εδώ. 174 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...ψάρωνε τη μαμά μου. 175 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Βάλε μέσα την μπλούζα σου. - Φοράω παλτό. 176 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Θα γίνετε καλά. 177 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Χέλεν, πονάς πολύ; 178 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Ναι. Φρικτά. - Λυπάμαι πολύ. Τι συνέβη; 179 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Έπεσα. Μη ρωτάτε πώς. 180 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Έσπασε τα πόδια της. 181 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - Και τα δύο; - Ναι, και τα δύο. 182 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Καλέστε τον κύριο Άρμστρονγκ. 183 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Και κλείστε τον φούρνο, 184 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 αλλιώς θα καεί το σπίτι. 185 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Ενημερώστε τον Σύλλογο ότι δεν θα πάω. 186 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Θα χρειαστούν άλλη για το παζάρι. 187 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - Είναι πολλά. - Η Επιτροπή Ρεφενέ. 188 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - Η Επιτροπή Καλλωπισμού. - Φυσικά. 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Και η ετήσια παράσταση. 190 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Θέλω κάποια ν' ακολουθήσει το σχέδιό μου. 191 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Ρεμπέκα; - Ναι. 192 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Εσύ μπορείς. Ειδικά λόγω της Άλις. 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Προφανώς και δεν μπορώ. 194 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Δουλεύω κι έχω άλλες επιτροπές. 195 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Αλλά μην ανησυχείς. Θα βρούμε κάποια. 196 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Μπορώ εγώ. 197 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Δεν πειράζει, Γκρέις. 198 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 Η παράσταση είναι πολύ σημαντική φέτος. 199 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Φέρε τα μπισκότα. Αυτό σ' αρέσει. 200 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Ορίστε; Αυτό μ' αρέσει; 201 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Μ' αρέσει να φέρνω τα μπισκότα; 202 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 Αυτά που αγόρασες πέρυσι ήταν πολύ νόστιμα. 203 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Θα τα πας τέλεια. 204 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Θα βρούμε κάποια, Χέλεν. 205 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Κάτι ακόμα για τη μαμά μου, προτιμούσε τη ζωή απλή. 206 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Όμως αν την προκαλούσε μία από τις επικριτικές μαμάδες, 207 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 ήταν έτοιμη για όλα. 208 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Ακόμα και... 209 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Κυρία Άρμστρονγκ; - Τι πράγμα; 210 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Προσφέρθηκες να σκηνοθετήσεις το έργο; 211 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Ήθελε βοήθεια. 212 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Η κα Γουέντελκεν θα έβρισκε... 213 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Δεν θα το κάνει αυτή, 214 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 και αυτές οι κυρίες πρέπει να μάθουν ότι μπορώ... 215 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Η Άρμστρονγκ θα μας τηλεφωνεί δέκα φορές τη μέρα. 216 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Δεν της έδωσες τον αριθμό μας, έτσι; 217 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Μα το είχες υποσχεθεί. 218 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Αφότου η κυρία Γουέντελκεν είπε να φέρω μπισκότα, θόλωσα. 219 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Τώρα πρέπει να πάω. 220 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 Και να δω τον Τσάρλι ως βοσκό να φοράει τη ρόμπα μου. 221 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Ωχ, όχι. Πέθανε κανείς; 222 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Κάτι χειρότερο. 223 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Η μαμά σου θα οργανώσει τη χριστουγεννιάτικη παράσταση. 224 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Σίγουρα το βρίσκετε αστείο, 225 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 αλλά η παράσταση είναι μια παράδοση, 226 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 κι είναι σημαντική, και θα τα καταφέρω μια χαρά. 227 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Βασικά, είπα στην κυρία Άρμστρονγκ 228 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 ότι θα είναι η καλύτερη που έγινε ποτέ. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Ποιος να 'ναι άραγε; 230 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Δεν ήταν καλό αυτό. 231 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 Φέτος το έργο έπρεπε να 'ναι τέλειο. 232 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Όσο κι αν τη θαύμαζα για ό,τι έκανε, 233 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 η μαμά δεν είχε εμπειρία σ' αυτά 234 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 και δεν ήξερε τι και ποιος την περίμενε. 235 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Δεν θ' άντεχα ν' αποτύχει μπροστά σε όλη την πόλη. 236 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - Όμως... - Το 'χεις, μαμά. 237 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Θεέ μου, κάνε να γίνει μια ωραία παράσταση 238 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 για να μην κατηγορήσουν τη μαμά. 239 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Γιατί ξόδεψα τόσο χρόνο 240 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 να σας λέω για τους Χέρντμαν 241 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 και την παρωχημένη χριστουγεννιάτικη παράσταση; 242 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Τι σχέση μπορεί να έχει το ένα με το άλλο; 243 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Θα το δείτε. 244 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 245 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Όπως ξέρετε, μία φορά τον μήνα, ζητάμε από το κατηχητικό 246 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 να είναι στη λειτουργία για 15 λεπτά 247 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 για κάτι ξεχωριστό. 248 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Να πει ένα τραγούδι, μια παραβολή, ή να απαγγείλει εδάφια της Α. Γραφής. 249 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Πριν τους φωνάξω, 250 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 σίγουρα θα μάθατε 251 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 για το ατυχές συμβάν της κυρίας Άρμστρονγκ. 252 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Αναρρώνει. 253 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Αλλά θέλω να κάνω μια ειδική μνεία στην Γκρέις, 254 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 που προσφέρθηκε να σκηνοθετήσει την ετήσια παράσταση. 255 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Είμαστε όλοι πολύ ευγνώμονες, ειδικά με την προσοχή 256 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 που θα έχει το έργο φέτος. 257 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Οπότε, καλή επιτυχία. Μην αγχώνεσαι. 258 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Εντάξει, αυτόν τον μήνα, 259 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 η κα Γουόρεν είπε στα παιδιά 260 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 να πουν αυτό που τους αρέσει πιο πολύ εδώ. 261 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Κυρία Γουόρεν. 262 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Έλα, γλυκιά μου. 263 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Εκεί πάνω. Ναι, δυνατά. 264 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 Αυτό που μ' αρέσει πιο πολύ εδώ 265 00:13:54,334 --> 00:13:56,169 είναι το πώς νιώθω καλά. 266 00:13:56,170 --> 00:13:57,504 Μπέκι 267 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Εντάξει, Μίνι, σειρά σου. Πήγαινε. Δυνατά. 268 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Μ' αρέσει να ψάλλω ύμνους και αγαπώ τον Ιησού. 269 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Τι γλυκιά. 270 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Τσάρλι, θ' ανέβεις; 271 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Στην εκκλησία, αυτό που μ' αρέσει είναι... 272 00:14:20,527 --> 00:14:22,069 ότι οι Χέρντμαν λείπουν. 273 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 ΧέΡντμαν ΤσάΡλι 274 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Την άλλη φορά, ο Τσάρλι θα πει τι άλλο του αρέσει. 275 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Καλή Κυριακή. 276 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Τι; Υπάρχουν άλλα πράγματα που μ' αρέσουν, 277 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 αλλά είπε "τι σας αρέσει πιο πολύ". 278 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 Και αυτό είναι ότι οι Χέρντμαν δεν είναι εδώ. 279 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Αυτό δεν είναι και πολύ χριστιανικό συναίσθημα. 280 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Είναι η αλήθεια. Λες να λέμε πάντα την αλήθεια. 281 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Όταν ο μπαμπάς το λέει αυτό, 282 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 δεν εννοεί εις βάρος της καλοσύνης. 283 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Έγραψα. - Αυτό σου βγήκε από τον... 284 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 Η αλήθεια ήταν ότι επί τρεις μέρες, 285 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 ο Λιρόι Χέρντμαν έκλεβε το επιδόρπιο του Τσάρλι. 286 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Πρώτη Ημέρα 287 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Παράτα τα, Τσάρλι! 288 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Γιατί του Τσάρλι; Μάλλον ήταν η σειρά του αυτόν τον μήνα. 289 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Δεύτερη Ημέρα 290 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Τρίτη Ημέρα 291 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}Την τρίτη μέρα πολιορκίας, ο Τσάρλι παραδόθηκε. 292 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Καλά, πάρ' το. Δεν με νοιάζει. 293 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 Παίρνω όσα σνακ θέλω απ' την εκκλησία. 294 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Τι είδους σνακ; 295 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Κέικ σοκολάτας, σοκολάτες, μπισκότα, Kool-Aid, παγωτά, 296 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 ντόνατ, μπάλες ποπκόρν. 297 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Οπότε, πάρ' το. Η εκκλησία μου δίνει όλα όσα θέλω. 298 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Κρίμα που δεν θα τα δεις. 299 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Θα λιώσεις πριν καν μπεις μέσα σε εκκλησία. 300 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Το ψέμα του Τσάρλι γύρισε μπούμερανγκ θεαματικά. 301 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}ΔΩΡΕΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 302 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Την Κυριακή κάναμε δωρεά τροφίμων. 303 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Καλημέρα. Ευχαριστούμε. 304 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Γεια σας. 305 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Χαίρομαι που σας βλέπω. Ευχαριστούμε. 306 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Σίγουρα ήρθαμε στο σωστό μέρος; 307 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 Ήρθαν. 308 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Θεούλη μου. 309 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Θα τα καταφέρουμε. 310 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Συνέχισε να χαμογελάς. 311 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Πού θα πάρουμε το κέικ; - Το κέικ; 312 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Εκεί πέρα. 313 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 Καλή ιδέα, Λιρόι. Θα γίνει η δουλειά. 314 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Ήρθατε για το κατηχητικό; 315 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Κι άλλο σχολείο. Ήξερα ότι θα υπήρχε παγίδα. 316 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Ελάτε, πάμε να φύγουμε. 317 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Όχι. Δεν είναι όπως στο σχολείο. 318 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Θα μάθετε για τον Ιησού και θα λέτε τραγούδια γι' Αυτόν. 319 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - Οι γονείς σας; - Η μαμά δουλεύει. 320 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Μας είπαν ότι θα έχετε γλυκά. 321 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Δωρεάν γλυκά για όποιον θέλει. 322 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Σίγουρα μπορώ να σας βρω κάτι ξεχωριστό 323 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 μετά τη λειτουργία αν θα μείνετε. 324 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Θα σας δείξω πού είναι. 325 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Θεέ μου. 326 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Ο Ιησούς με αγαπάει, το ξέρω 327 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 Αφού η Αγία Γραφή το γράφει 328 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Μπεθ, θα χαρείς να καθίσουν δίπλα σου, έτσι; 329 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Τέλεια. Ελάτε. 330 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 Ο ΘΕΟΣ ΜΑΖΙ ΜΑΣ 331 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 Δεν λιώσαμε ακόμη. 332 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Κι έτσι, έμειναν. 333 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Ο Ιησούς με αγαπάει... 334 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 Δεν είπαν ύμνους. 335 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Αφού η Αγία Γραφή... 336 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Πάτερ ημών... 337 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Ούτε προσευχές. 338 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Ο Χριστούλης... 339 00:18:07,004 --> 00:18:08,880 Όμως εξασκήθηκαν στη ζωγραφική. 340 00:18:08,881 --> 00:18:10,715 ΜΩΥΣΗΣ 341 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 {\an8}ΛΕΦΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ 342 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}Κι έβγαλαν λίγα λεφτά. 343 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Εντάξει, παιδιά. 344 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Θα ξεκινήσουμε πρόβες σύντομα 345 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 για την ετήσια παράσταση. 346 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Γι' αυτό ενημερώστε τους γονείς σας 347 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 για να μείνουν στην εκκλησία για τις λεπτομέρειες την άλλη βδομάδα. 348 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Ελπίζω να μπεις στη χορωδία ξανά. 349 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - Η φωνή σου είναι... - Θεέ και Κύριε, Άλις. 350 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Δεν θα παίξω τη Μαρία γιατί η μαμά σκηνοθετεί την παράσταση. 351 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Θέλουμε να είστε όλοι εκεί. 352 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Τι είναι παράσταση; 353 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - Είναι ένα έργο. - Έργο; 354 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Ξέρεις, σαν ταινία. 355 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - Αλλά μπροστά σε κόσμο. - Ταινία, ε; 356 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 Οι Χέρντμαν ήταν σινεφίλ. 357 00:18:54,885 --> 00:18:56,344 ΜΙΑ ΜΑΚΡΙΝΗ ΧΩΡΑ Ο ΡΟΥΝΤΟΛΦ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ 358 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 Έλα εδώ, βρε... 359 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Αν και δεν πλήρωναν. 360 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Σταματήστε. 361 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Όχι... Σταματήστε. 362 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Μη μαλώνετε. Εντάξει. 363 00:19:06,230 --> 00:19:07,813 Φτάνει! Φίλε! 364 00:19:07,814 --> 00:19:09,107 Μια Μακρινή Χώρα ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 365 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Όλοι έρχονται να τη δουν. 366 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 Είναι για τον Ιησού. 367 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 Ο ΘΕΟΣ ΜΑΖΙ ΜΑΣ 368 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Όλα εδώ είναι γι' Αυτόν. 369 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 Μετά απ' αυτό, σκέφτηκα ότι δεν την ένοιαζε. 370 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΑΠΟ ΤΟ 1902 371 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Αλλά έκανα λάθος. 372 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 Στην κατασκήνωση, έχουν ταχύπλοο. Είναι πιο γρήγορο από αμάξι. 373 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 Εγώ ανέβηκα σε κανό. 374 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 Κι έχει μια βάρκα για βουτιές. 375 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Κάνω ελεύθερη κατάδυση. 376 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Πλάκα θα 'χει. - Μετά σε τρώει αρκούδα. 377 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΡΟΑΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! 378 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Λοιπόν, Ψείρα, Φοβιτσιάρα, είστε έτοιμες; 379 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Θα παίξω στην παράσταση. 380 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - Τι πράγμα; - Η Ψείρα με άκουσε. 381 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Θα παίξω στο έργο. 382 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Τι; Δεν γίνεται να συμμετάσχεις εσύ. 383 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Θα παίξω τη μαμά του Χριστούλη. 384 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Παραείσαι βρόμικη για να παίξεις τη Μαρία. 385 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Όλοι το ξέρουν. 386 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Άλις! 387 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - Ποια είναι η Μαρία; - Η μητέρα του Χριστούλη. 388 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Το ξέρουν όλοι εκτός από σένα. 389 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Εγώ παίζω πάντα τη Μαρία, 390 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 391 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Γλυκιά μου, θα τους πεις ότι δεν θες να παίξεις. 392 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Θες να παίξω εγώ. 393 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Και γιατί να το κάνω αυτό; 394 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 Αν δεν το κάνεις, την επόμενη άνοιξη, 395 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 όταν ανθίσουν οι ιτιές, 396 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 θα χώσω ένα κλαδί τόσο βαθιά στο όμορφο αυτάκι σου, 397 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 που δεν θα βγαίνει. 398 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Θα φυτρώσει εκεί και θα μεγαλώσει. 399 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Και θα περάσεις μια ζωή 400 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 μ' έναν θάμνο ιτιάς να βγαίνει απ' το κεφάλι σου. 401 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Απίστευτο, αλλά το είχε ξανακάνει. 402 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Αφήστε με! - Εντάξει. Ένα λεπτό. 403 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Τι; 404 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Τι κοιτάς εσύ; 405 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Γιατί θες να παίξεις στην παράσταση; 406 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Δεν σε αφορά. 407 00:21:13,649 --> 00:21:16,067 ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ 408 00:21:16,068 --> 00:21:17,694 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΣ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ 409 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 Ενώ τα μικρά είχαν κουραστεί 410 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 και τα μεγάλα πεινούσαν, 411 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 οι μητέρες ήθελαν να πάνε να μαγειρέψουν 412 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 κι οι πατεράδες να πάνε 413 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 να δουν τον αγώνα, 414 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 οι Χέρντμαν κάθονταν ήσυχοι περιμένοντας τη μαμά μου να ξεκινήσει. 415 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Κι εγώ προσευχόμουν για ένα θαύμα ώστε να μείνει ήσυχη η Ίμοτζιν, 416 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 να μην κάψουν κάτι οι άλλοι 417 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 και το χαλάσουν, 418 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 και μας κάνουν ρεζίλι. 419 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Εντάξει, είναι τρία θαύματα. 420 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Λοιπόν, γεια σας. 421 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Δεν θα πάρει πολλή ώρα. 422 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Εντάξει, μισό λεπτό. 423 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 Οι σημειώσεις προέρχονται από πολλά τηλεφωνήματα. 424 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Εντάξει. 425 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 Πρώτον, όπως λέει πάντα η κυρία Άρμστρονγκ, 426 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 "Δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι, μόνο μικροί ηθοποιοί". 427 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Τι σημαίνει αυτό; 428 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 429 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 Δεν θα κάνουμε πολλές πρόβες, 430 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 οπότε να είστε όλοι παρόντες σε όλες. 431 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - Κι αν αρρωστήσουμε; - Δεν θα αρρωστήσετε. 432 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Τα μικρά παιδάκια εδώ πέρα 433 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 θα είναι οι άγγελοι. 434 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 "Τα πιο μεγάλα θα είναι βοσκοί, 435 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 πελάτες στο πανδοχείο και μέλη της χορωδίας. 436 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 Θέλουμε τη Μαρία, τον Ιωσήφ, 437 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 τους Τρεις Μάγους, και τον Άγγελο του Κυρίου. 438 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 Δεν είναι δύσκολοι ρόλοι, αλλά είναι σημαντικοί. 439 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 Οπότε, αυτά τα παιδιά πρέπει να έρθουν σε όλες τις πρόβες". 440 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 Και αν αρρωστήσουν; 441 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - Δεν θ' αρρωστήσουν. - Αν αρρωστήσουν; 442 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Κανείς δεν θ' αρρωστήσει. 443 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 "Πάντα ξεκινάμε με τη Μαρία. 444 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 Πρέπει να την επιλέξουμε με προσοχή, 445 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 γιατί η Μαρία είναι η μητέρα του Ιησού. 446 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Πρέπει να είναι ένα γλυκό, χαρούμενο κοριτσάκι που..." 447 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Εντάξει, αρκετά μ' αυτό. 448 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Ξέρω ότι πολλές θα θέλατε να παίξετε τη Μαρία, 449 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 αλλά χρειαζόμαστε μόνο μία. 450 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Ίμοτζιν, έχεις απορία; 451 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Όχι. Θέλω να παίξω τη Μαρία. 452 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Ο Ραλφ θα παίξει τον Τζο. 453 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Ήταν σαν αστυνομική ταινία 454 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 όπου μια γριούλα βγάζει όπλο στην τράπεζα 455 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 και λέει "Δώσε τα λεφτά", και δεν το πιστεύεις. 456 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Η μητέρα μου δεν το πίστευε. 457 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Πρέπει να έχουν όλοι μια ευκαιρία. 458 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Θέλει κανείς άλλος να παίξει τον Ιωσήφ; 459 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Έλμερ; Εσένα σου αρέσει να παίζεις τον Ιωσήφ. 460 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Δεν του άρεσε καθόλου ο ρόλος. 461 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 Είχε πατέρα τον ιερέα, 462 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 οπότε τον ανάγκαζε. 463 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Και κανείς άλλος δεν προσφέρθηκε ποτέ. 464 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Αυτό είναι αναπάντεχο. Κανένας άλλος; 465 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Εντάξει. 466 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ο Ραλφ θα παίξει τον Ιωσήφ. 467 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Θέλει καμιά άλλη να παίξει τη Μαρία; 468 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Άλις, εσύ δεν θέλεις φέτος; 469 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Όχι. 470 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Καμιά; 471 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Η μαμά ήταν σε πολύ δύσκολη θέση. Στη χειρότερη. 472 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 Οι γονείς, η παράσταση, η εκκλησία, όλη η πόλη, 473 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 θα κατηγορούσαν τη μαμά αν όλα κατέρρεαν. 474 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Θα σηκωνόμουν να βοηθήσω; 475 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Αυτό που θα έκανα μετά θα καθόριζε 476 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 τη μοίρα της παράστασης μέχρι σήμερα. 477 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Εντάξει. 478 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Η Ίμοτζιν θα παίξει τη Μαρία. 479 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 Μετά, έχουμε τους Μάγους. 480 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Ο Λιρόι, ο Κλοντ και ο Όλι. 481 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 Εντάξει, πρέπει να δώσουμε σε όλους μια ευκαιρία. 482 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Είχαν την ευκαιρία τους. 483 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 Είχαν όλων των ειδών τις ευκαιρίες. 484 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - Ο Άγγελος του Κυρίου; - Η Γκλάντις. 485 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Εγώ! 486 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Ρόμπι! 487 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Μισέλ. 488 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Σήκωσε το χέρι σου. 489 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Υποθέτω ότι αυτό ήταν, τότε. 490 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 Θέλουμε τους βοσκούς. 491 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Τσάρλι, είσαι μέσα. 492 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 Ντέιβιντ, Ρόμπι; 493 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Μόλις θυμήθηκα ότι θα πάμε στη Φιλαδέλφεια. 494 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - Όχι, βέβαια! - Εγώ μάλλον θα είμαι άρρωστος. 495 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Θα σας γράψω στα υπόψιν. 496 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Μαμά, η Γκλάντις χτυπάει δυνατά. 497 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Θεέ μου, η Γκλάντις δεν θα χτυπήσει κανέναν. 498 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Πώς σου ήρθε! 499 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 Ο Άγγελος του Κυρίου επισκέπτεται τους βοσκούς 500 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 και τους λέει ότι γεννήθηκε ο Ιησούς. 501 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 Και τους βαράει. 502 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Δεν θέλω να ακούσω ούτε λέξη. 503 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Κανένας βοσκός δεν θα αρρωστήσει. 504 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Ούτε θα πάει ταξίδι. 505 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Ένιωσα άσχημα για τη μαμά. Κι είχα ένα μερίδιο ευθύνης γι' αυτό. 506 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Αντικαθιστούσε την κα Άρμστρονγκ μόνο πέντε λεπτά, 507 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 και οι Χέρντμαν είχαν αρπάξει την παράσταση. 508 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Φοβόμουν μήπως θα ήταν πάλι βαρετή, 509 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 και τώρα θα έκανα τα πάντα για να μείνει έτσι. 510 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 Τα νέα γι' αυτό που συνέβη διαδόθηκαν 511 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 πιο γρήγορα κι από πυρκαγιά. 512 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Τα παιδιά το είπαν σε γονείς, αυτοί σε γείτονες, 513 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 και οι γείτονες σε συγγενείς. 514 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Πώς μπόρεσες να το επιτρέψεις αυτό; 515 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Πώς μπόρεσες... 516 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Πώς μπόρεσες... 517 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Έχει καμιά σας χαρτοσακούλα; 518 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 Είναι άδικο μια οικογένεια 519 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 να υφαρπάζει την παράσταση. 520 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Έγινε αδικία. 521 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Όλες συμφωνούμε ότι ήταν παρωδία. 522 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Επειδή οι Χέρντμαν θέλουν να παίξουν; 523 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Λέει για τη σοβαρή προσβολή 524 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 στην αμερόληπτη διαδικασία διανομής. 525 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Με όλον τον σεβασμό, τίποτα στη διαδικασία 526 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 δεν ήταν ποτέ αμερόληπτο. 527 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 Και όσο για τη σοβαρή προσβολή, 528 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 κυριολεκτικά παρακάλεσα τα παιδιά σας να συμμετάσχουν. 529 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Είχαμε παραλύσει από το σοκ. 530 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Όμως μιλούσατε. 531 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Ανά διαστήματα. 532 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Λυπάμαι, αλλά χρησιμοποιούμε 533 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 βαριές λέξεις για ένα έργο 534 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 όπου τα παιδιά θα στέκονται 535 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 στο ίδιο σημείο που στέκονται κάθε χρόνο. 536 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 Το παίρνουμε σοβαρά. 537 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Κι εγώ, κυρία Σλόκαμ. Γι' αυτό προσφέρθηκα. 538 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Αν δούμε σε ποια έδωσες τον ρόλο της Μαρίας, μάλλον όχι. 539 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Ρεμπέκα, 540 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 είναι πιθανό, ως μητέρα της Άλις, 541 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 να έχεις συμφέρον στο ποια θα παίξει; 542 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 Η παράσταση είναι ιερή. 543 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Σταθείτε. 544 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 Η παράσταση είναι ιερή; 545 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - Προφανώς. - Αφορά την κοινότητα. 546 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - Και τον έρανο. - Και τη Μαρία. 547 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - Και την παράδοση. - Τι προτείνετε; 548 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 Να διώξω τους Χέρντμαν από την παράσταση 549 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 κι από την εκκλησία; 550 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Ναι. 551 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Δεν μπορώ να τους διώξω. 552 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 Όμως έχουν δίκιο. Ίσως να είναι καταστροφή. 553 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Αυτή είναι μια παράσταση που θα ήθελα πολύ να δω. 554 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Η Μαρία να καπνίζει πούρο, 555 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 τους βοσκούς να χτυπιούνται μεταξύ τους. 556 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 Στοίχημα ότι θα κάψουν τη φάτνη. 557 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Γιατί τους είπες ότι θα είχε φαΐ στην εκκλησία; 558 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 Γιατί δεν πίστευα ότι όντως θα πήγαιναν! 559 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Εκπλήσσομαι που δεν έλιωσαν. 560 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Συγγνώμη που δεν προσφέρθηκα. 561 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Χάλασα το έργο; 562 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Θεέ μου, όχι! Αγάπη μου... 563 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Μπεθ, θα σου πω αυτό που είπα σ' αυτές τις επικριτικές, 564 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 αυταρχικές, αδιάκριτες κυρίες. 565 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 Ίσως η κα Άρμστρονγκ ξαφνιάζεται που ο ήλιος ανατέλλει 566 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 χωρίς τη επίβλεψή της, 567 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 αλλά δεν μπορεί μόνο αυτή να σκηνοθετήσει το έργο. 568 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Αν νομίζουν ότι δεν μπορώ, θα πάρουν ένα μεγάλο μάθημα. 569 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Τα είπες όλα αυτά; 570 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Καλά, όχι όλα. 571 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Κάτι απ' αυτά; - Άσ' το. 572 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 Ήταν το βράδυ της πρώτης πρόβας. 573 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 Η ευκαιρία για να αποδείξει η μαμά ότι μπορεί. 574 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Ήμουν έτοιμη να βοηθήσω όπως μπορούσα. 575 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Αλλά πρώτα, έστειλαν έξω τα παιδιά, 576 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 ενώ οι γονείς προσεύχονταν μαζί. 577 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Όμως δεν μας έβγαλαν έξω γι' αυτό, 578 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 μα για να εκτονωθούμε και να είμαστε φρόνιμοι. 579 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 Αλλά τότε... 580 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Τώρα. 581 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Σταματήστε. 582 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Γεια σας, παιδιά. Θα είναι έτοιμοι σε ένα λεπτό. 583 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Να έχετε καλή πρόβα. 584 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 Η πρώτη πρόβα είχε τόση πλάκα 585 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 όσο και τρεις ώρες στο σχολικό. 586 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 Με την ίδια φασαρία και συνωστισμό. 587 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Αλλά μετά απ' αυτό που έγινε, κανείς δεν έβγαζε άχνα, 588 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 και περιμέναμε ήσυχα να δούμε 589 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 τι απαίσιο θα έκαναν μετά οι Χέρντμαν. 590 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Γι' αυτό δεν έπρεπε να εμφανιστούν. 591 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Δεν είπε ο ιερέας ότι ο Ιησούς είπε 592 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 "Αφήστε τα παιδιά να έρθουν"; 593 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Ο Ιησούς δεν θα άντεχε τους Χέρντμαν. 594 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Εντάξει. - Μαμά; 595 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Χρειάζεσαι βοήθεια; 596 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Σήμερα, δίνουμε σημασία μόνο στο αίμα. 597 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Αρχίζω σε λίγο. Κάθισε με την Ίμοτζιν. 598 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Μαμά! 599 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Ίσως να της μεταδώσεις την ηρεμία σου. 600 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Εντάξει, ησυχάστε όλοι. 601 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Ωραία, λοιπόν. 602 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Εντάξει. 603 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Καλώς ήρθατε. Χαιρόμαστε που σας βλέπουμε όλους. 604 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 Αυτό είναι ίσως το μεγαλύτερο ψέμα που έχει ειπωθεί σε εκκλησία. 605 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Πρώτα, το εύκολο. 606 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Θα χωριστείτε σε αγγέλους, 607 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 βοσκούς και πελάτες του πανδοχείου. 608 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Ποιοι ήταν οι βοσκοί; Από πού ήρθαν; 609 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Τι είναι πανδοχείο; - Μοτέλ. 610 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 Που μένει ο κόσμος ένα βράδυ. 611 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Ποιος κόσμος; Ο Ιησούς; 612 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Ειλικρινά! Ο Ιησούς δεν είχε γεννηθεί ακόμη! 613 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Η Μαρία κι ο Ιωσήφ πήγαν εκεί. 614 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Γιατί; - Τι συνέβη πρώτα; 615 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Αρχίστε απ' την αρχή. - Την αρχή όλων; 616 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Αυτό τους φόβισε όλους επειδή η αρχή 617 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 θα ήταν το Βιβλίο της Γένεσης, 618 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 όπου λέει "Στην αρχή". 619 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Αν αρχίζαμε από εκεί, δεν θα τελειώναμε. 620 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 Ας αρχίσουμε από την αρχή των Χριστουγέννων. 621 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Την έχουμε ακούσει όλοι εκατομμύρια φορές. 622 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Είναι καλή ιδέα να την ξανακούσουμε όλοι. 623 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Για να θυμηθούμε το νόημα των Χριστουγέννων. 624 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "Ανέβηκε από τη Γαλιλαία και ο Ιωσήφ, 625 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 από την πόλη Ναζαρέτ, στην Ιουδαία, 626 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 στην πόλη του Δαβίδ που αποκαλείται Βηθλεέμ, 627 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 γιατί ήταν από την οικογένεια του Δαβίδ, 628 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 για να απογραφεί μαζί με τη Μαρία, τη μνηστή του, 629 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 η οποία ήταν εγκυμονούσα". 630 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 - "Εγκυμονούσα"; - Έγκυος, βρε χαζέ. 631 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Ραλφ, αρκετά. 632 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Δεν είναι ωραίο να λες ότι ήταν έγκυος. 633 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Δεν θ' άρεσε στη μαμά. 634 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Ήταν αλήθεια. 635 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Στη μαμά της δεν άρεσε 636 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 να γεννούν οι γάτες ή τα αυγά πουλιών, 637 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 και δεν άφηνε την Άλις να παίξει με κουνέλια. 638 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Θα το βουλώσεις; 639 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Εγώ θέλω ν' ακούσω. 640 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Δεν το πίστευα. 641 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Οι Χέρντμαν δεν κάθονταν ποτέ ήσυχοι 642 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 και δεν πρόσεχαν κανέναν, 643 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 δασκάλους, γονείς, αστυνομία. 644 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Αλλά κάτι στην ιστορία των Χριστουγέννων 645 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 τους έκανε να ακούν προσεκτικά. 646 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Η Μαρία κι ο Ιωσήφ πήγαν στον στάβλο, 647 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 γιατί δεν υπήρχε χώρος για αυτούς στο πανδοχείο. 648 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Θεέ μου! Ούτε καν για τον Ιησού; 649 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 Δεν χρησιμοποιούμε έτσι το όνομα του Θεού. 650 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 Τι είναι φάτνη; Είναι κάτι σαν κρεβάτι για το μωρό; 651 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Γιατί να έχουν κρεβάτι εκεί; 652 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Βασικά, αυτό είναι το θέμα, Λιρόι. 653 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 Δεν είχαν κρεβάτι εκεί. 654 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 Πήραν ό,τι υπήρχε. 655 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Τι θα έκανες εσύ αν αποκτούσες μωρό 656 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 και δεν είχες κρεβατάκι; 657 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 Βάλαμε τη μικρή σε συρτάρι. 658 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Ορίστε. 659 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Η Μαρία έβαλε το μωρό 660 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 σε ένα πέτρινο παχνί για τα ζώα. 661 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Τι σημαίνει "σπαρτάρισε"; 662 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Είπατε ότι Τον σπαρτάρισε. 663 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Τον σπαργάνωσε. 664 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 Τύλιγαν τα μωρά σφιχτά με ένα μεγάλο κομμάτι ύφασμα 665 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 για να 'ναι ακίνητα. 666 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 Τον έδεσαν και Τον έβαλαν σε κουτί; 667 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Πού ήταν η Πρόνοια; 668 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "Και ιδού, εμφανίστηκε ο Άγγελος του Κυρίου 669 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 και θεϊκή λαμπρότητα τους περιέβαλε". 670 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Αμπρακατάμπρα! 671 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Αμπρακατάμπρα; 672 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Μέσα από τη μαύρη νύχτα 673 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 με τρομερή εκδίκηση, ο Παντοδύναμος Μάρβο! 674 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Δεν έχει ξαναμιλήσει τόσο. 675 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Είναι βιβλίο κόμικς. 676 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Καλά, τότε, ναι. 677 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 Ο Άγγελος του Κυρίου 678 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 μοιάζει λίγο με ήρωα κόμικς. 679 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "Όταν γεννήθηκε ο Ιησούς στη Βηθλεέμ της Ιουδαίας, 680 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 την εποχή του βασιλιά Ηρώδη, 681 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 έφτασαν στα Ιεροσόλυμα σοφοί μάγοι από την Ανατολή". 682 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 Αυτός είσαι εσύ, Λιρόι. Κλοντ, Όλι, δώστε προσοχή. 683 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Τι μάγοι ήταν; Έκαναν μαγικά; 684 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Όχι, χαζέ, είναι σαν πρόεδροι. 685 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Ας μη χτυπάμε. 686 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Αλλά κοντά έπεσες. Ήταν βασιλιάδες. 687 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Λοιπόν, καιρός ήταν. 688 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Επιτέλους κάποιος θα τα σούρει στον πανδοχέα 689 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 και να βγάλει το μωρό από κει. 690 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "Και όταν μπήκαν στο σπίτι, 691 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 είδαν το μικρό παιδί 692 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 με τη Μαρία, τη μητέρα Του, 693 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 κι έπεσαν να Το προσκυνήσουν. 694 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 Άνοιξαν τους θησαυρούς τους, 695 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 και Του πρόσφεραν δώρα: χρυσάφι, λιβάνι και σμύρνα". 696 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Κάτσε. Τι είναι αυτά; 697 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Λάδια και άρωμα. 698 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 Λάδια; Τι σόι φτηνός βασιλιάς μοιράζει λάδια; 699 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 Καλύτερα δώρα δίνουν στο καταφύγιο πυροσβεστών. 700 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Ήταν ο βασιλιάς Ηρώδης, βασικά. 701 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Έστειλε τους Μάγους να βρουν τον Χριστούλη. 702 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Αυτός έστειλε τα άθλια δώρα; 703 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Ήταν κάτι χειρότερο, βασικά. 704 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Ο Ηρώδης σχεδίαζε να σκοτώσει τον Χριστούλη. 705 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Θεέ μου! - Ίμοτζιν. 706 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Ποιος παίζει τον Ηρώδη; 707 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Δεν υπάρχει στην παράσταση. 708 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - Τι; - Τι; 709 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Ελάτε τώρα! - Όχι! 710 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Πρέπει να φάει ξύλο στο τέλος. 711 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Να γίνει ο Τσάρλι. 712 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - Δεν θέλω να γίνω Ηρώδης. - Όχι! 713 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 Ξύλο και στον πανδοχέα. 714 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Γκλάντις, τις δυνάμεις σου. - Όχι. Δεν νομίζω... 715 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Εντάξει, αρκετά. Φτάνει! 716 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 Εντάξει. 717 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Σας παρακαλώ, θέλω να ηρεμήσετε όλοι. 718 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Ο Ιησούς να τον σκοτώσει. - Αμπρακατάμπρα! 719 00:37:00,304 --> 00:37:01,972 Εμμανουήλ 720 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Ωραίος πίνακας, ε; - Μάλλον. 721 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Αυτή η Μαρία ήταν δυνατή. 722 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Δυνατή; 723 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Πέρασε πολλά 724 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 και ξεπέρασε μεγάλες δυσκολίες για να γεννήσει. 725 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Δεν φαίνεται δυνατή. 726 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Φαίνεται γλυκιά και όμορφη. 727 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Ναι. Σ' αυτόν τον πίνακα, μάλλον. 728 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Γιατί έβαλαν το όνομα της πόλης πάνω απ' τον πίνακα; 729 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Ξέρεις τι σημαίνει "Εμμανουήλ"; - Όχι. 730 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 "Ο Θεός μαζί μας". 731 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 Αυτό ήταν ο Χριστούλης. 732 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Κι εσύ είσαι... 733 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 Ο χαρακτήρας που προσφέρθηκες να παίξεις 734 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 βοήθησε να συμβεί αυτό. 735 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Πολύ ωραίο. 736 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Μάλλον. 737 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Τέλος πάντων... 738 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 κοίτα, εγώ... 739 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Όλοι σας κάνατε πολύ καλές ερωτήσεις απόψε. 740 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 Και μ' έκανε ν' αναρωτηθώ... 741 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 αν θα σας άρεσε πιο πολύ να δείτε το έργο 742 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 παρά να παίξετε. 743 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Ξέρεις, θα μπορούσατε 744 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 να το καταλάβετε, να δείτε λεπτομέρειες. 745 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Καταλαβαίνεις; 746 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Όχι. Θα το κάνω. 747 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Πρέπει να κάψω το πανδοχείο. 748 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 Ναι. Ίσως στο έργο, 749 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 μπορείς να κυνηγήσεις τον πανδοχέα. 750 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Ίμοτζιν... 751 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 Πρέπει να είναι φρόνιμοι. 752 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Βοήθησέ με, 753 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 και θα 'χετε όσα γλυκά θέλετε στο τέλος. 754 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Πώς σου φαίνεται; 755 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Το έχω ξανακούσει. 756 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Ίμοτζιν, πάμε! 757 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Πρέπει να φύγω. 758 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - Τι πάθατε; - Οι Χέρντμαν. 759 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 Πήγαν να με σκοτώσουν... πάλι. 760 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 Σόου μπίζνες, φίλε. 761 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Τα έχω χαμένα. 762 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Δεν βλέπω μελανιές. Αυτό είναι νίκη. 763 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 Δεν κάναμε καν πρόβα. Είπε απλώς την ιστορία. 764 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Δεν την ήξεραν όλοι. 765 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Πες ότι δεν ήξερες τίποτα και κάποιος σου την έλεγε. 766 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 Θα μπερδευόμουν με τον Αϊ-Βασίλη. 767 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Τι θα σκεφτόσουν; 768 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Το όλο θέμα είναι εφιάλτης φιλοξενίας. 769 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 Είναι θλιβερό που έρχεται μια έγκυος 770 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 και το μόνο δωμάτιο είναι σε στάβλο. 771 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Αυτό είπαν κι οι Χέρντμαν. 772 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ πριν. Όντως. 773 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Ακούμε συνεχώς για τον στάβλο 774 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 με τα ζώα και τον γλυκό σανό. 775 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Τα ξαδέρφια μου ξέρουν. 776 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Δεν είναι γλυκός ο σανός. 777 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Το παραδέχομαι. 778 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 Κατά βάθος, αυτά τα παιδιά ίσως να έχουν καλό ένστικτο. 779 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Ήθελαν να κάψουν τον Ηρώδη ζωντανό. 780 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 Είπα "κατά βάθος". 781 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 Διάλεξαν τον σωστό κακό. Αυτό σημαίνει κάτι. 782 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Τι απέγινε ο Ηρώδης; Δεν έχω ιδέα. 783 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Ποιος παίρνει τέτοια... 784 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 - Η κυρία Άρμστρονγκ. - Ναι. 785 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 Είναι πέμπτη φορά τέτοια ώρα. 786 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Η Γουέντελκεν τής είπε ότι δεν έδιωξες τους Χέρντμαν. 787 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Πρέπει να μάθει γιατί αργείς τόσο. 788 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Γλυκιά μου, η μυρωδιά του μου θυμίζει ότι έχεις δουλειά. 789 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Θεέ μου... 790 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 Έχω ένα προαίσθημα 791 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 ότι θα 'ναι πραγματική καταστροφή. 792 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Κοιμάσαι; 793 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Πώς τα πας με όλα αυτά; 794 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Η μαμά δεν μπορεί να τους αντικαταστήσει; 795 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 Είναι λίγο αργά γι' αυτό. 796 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Εγώ φταίω για όλα, γιατί δεν σήκωσα το ηλίθιο χέρι μου. 797 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 Κάποιος πολύ πιο σοφός από μένα είπε κάποτε 798 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 "Δεν θα προσθέσεις ούτε έναν πήχη στο ανάστημά σου 799 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 αν αγωνιάς για όλα". 800 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Περιλαμβάνει την παράσταση. 801 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Δεν ήξερε τους Χέρντμαν. 802 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Βασικά, 803 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 τους ξέρει καλύτερα από όλους. 804 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Τέλος πάντων, θα έρθεις μαζί μου το πρωί να κάνουμε κάτι; 805 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Τι κάτι; 806 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Κάτι σαν δουλειά. 807 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Θα σου κάνει καλό. Και σε όλη την οικογένεια. 808 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Κάτι που θέλω να δεις. 809 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Εντάξει. 810 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Κοιμήσου. 811 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 Καλά Χριστούγεννα. 812 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Έβαν. Το πήρες; 813 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Ναι. 814 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Ευχαριστώ. - Καλά Χριστούγεννα. 815 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - Τι είναι αυτά; - Θέλεις να μάθεις; 816 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Είσαι μυστικός Αϊ-Βασίλης; 817 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Όχι μυστικός ακριβώς. 818 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 Η Επιτροπή της Εκκλησίας 819 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 ασχολείται χρόνια με αυτό. 820 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 Είναι ωραίος τρόπος να ξεφύγουμε και να κάνουμε κάτι καλό. 821 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 Νομίζω ότι θα σας ενδιέφερε μία από τις στάσεις που θα κάνω. 822 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Κάποιοι συμμαθητές σας ζουν εδώ. 823 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Αλήθεια; Εδώ κάνεις στάση; 824 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Δεν μου είπες ότι είχες πάει στους Χέρντμαν. 825 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Δεν το θεώρησα σημαντικό. 826 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Μπεθ, θες να έρθεις; - Δεν είναι καλή ιδέα. 827 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 Εντάξει. 828 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 Μα πρέπει να θυμόμαστε ότι τα Χριστούγεννα είναι για όλους. 829 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - Το χοιρομέρι! - Θέλω λίγο! 830 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - Μέρα για χοιρομέρι! - Δώσε μου λίγο! 831 00:43:28,358 --> 00:43:29,568 Μέρα για χοιρομέρι! 832 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Είναι για τα Χριστούγεννα 833 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 και αν το αγγίξετε νωρίτερα, 834 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 θα επινοήσω ένα βασανιστήριο μόνο για σας! 835 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Είναι εδώ η μαμά; - Όχι την ημέρα. 836 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - Λυπάμαι γι' αυτό. - Δεν πειράζει, ξέρω να μαγειρεύω. 837 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Σίγουρα ξέρεις. 838 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Σε παρακαλώ, πες της ότι πέρασα. 839 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Σας έφερα το μεγαλύτερο. 840 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 Καλά Χριστούγεννα. 841 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Δώσε! Πρώτη μπουκιά! 842 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Δώσ' το μου! Άσ' το, Ίμοτζιν! 843 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Παράτα με, Ραλφ! 844 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Πίσω! 845 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Λείπουν οι γονείς. 846 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Ο Χόπκινς λέει ότι δεν ξέρουν πού είναι η μαμά. 847 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Όταν η Γκλάντις έγινε δύο, 848 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 ο κύριος Χέρντμαν ανέβηκε σ' ένα τρένο και δεν επέστρεψε ποτέ. 849 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - Ποιος να τον κατηγορήσει. - Αρκετά, Μπεθ. 850 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Δεν το πιστεύω ότι άκουσα αυτές τις γυναίκες. 851 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 Τι σκέφτεσαι; 852 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Σκέφτομαι 853 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 ότι η κυρία Άρμστρονγκ, η κυρία Γουέντελκεν 854 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 και οι υπόλοιποι να πάνε να πνιγούν. 855 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Στο κάτω κάτω, 856 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 μόνο αυτοί σήκωσαν το χέρι τους. 857 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Και αυτό ήταν. 858 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Τι; 859 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Πώς δανείζεσαι βιβλίο; 860 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Πρέπει να έχεις κάρτα. 861 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Εσύ έχεις; - Ναι. 862 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Δώσ' τη μου. 863 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Δεν λειτουργεί έτσι ακριβώς. 864 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 Μισό λεπτό. 865 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 ΚΑΝΤΕ ΗΣΥΧΙΑ ΣΥΝΕΧΩΣ 866 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Θεέ μου. 867 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Δεν κρατάω χρήματα εδώ, αν αυτό θέλετε. 868 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Εδώ δεν είναι η βιβλιοθήκη; Τα βιβλία; 869 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 Θέλουμε αυτό με τον Ιησού. 870 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 Και τη μαμά Του. 871 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - Και τους Μάγους. - Και τον χαζό Ηρώδη. 872 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 Αυτό στην εκκλησία. 873 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 Την Αγία Γραφή; 874 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Γεια σας, κυρία Γκράμπνερ. 875 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Η Ίμοτζιν και τα αδέρφια της θέλουν κάρτες. 876 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Κι εγώ! 877 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 Και η αδερφή της. 878 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Μπεθ! 879 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Νόμιζα... - Ηρέμησε, κυρά μου. 880 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 Θέλουμε να ψάξουμε κάτι. 881 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Η Ίμοτζιν και ο Ραλφ παίζουν τη Μαρία και τον Ιωσήφ. 882 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Το ξέρω. Αγόρασα εισιτήρια. 883 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Πριν το μάθω. 884 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 Δεν επιστρέφουν χρήματα. 885 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 Και τώρα, θέλετε κάρτες βιβλιοθήκης; 886 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Εσείς; 887 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 Για την Αγία Γραφή; 888 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Τώρα, τα έχω δει όλα. Οι Χέρντμαν στη βιβλιοθήκη. 889 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Ορίστε η χριστουγεννιάτικη ιστορία. 890 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Πού είναι οι εικόνες; 891 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ Εικονογραφημένη 892 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Κάποιες λέξεις είναι περίεργες, αλλά όσα λέει είναι φοβερά. 893 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Ραλφ, βρες βιβλίο για τον Ηρώδη. - Πώς; 894 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Απ' τον κατάλογο. 895 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 Μην αγοράσεις τίποτα! 896 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Δεν είναι τέτοιος κατάλογος. 897 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 Η μαμά της Μπεθ είχε δίκιο. Η Μαρία είναι δυνατή. 898 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Οι Χέρντμαν έψαξαν το ένα βιβλίο μετά το άλλο, 899 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 αναζητώντας απαντήσεις. 900 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Τα δάχτυλά μου είχαν κοπεί φέτες 901 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 από τόσο ψάξιμο στον κατάλογο. 902 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Εικόνες. - Εικόνες σε πολλά βιβλία. 903 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Είχα πολλές εργασίες για το σπίτι 904 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 όπου πήγαινα στη βιβλιοθήκη, 905 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 αλλά δεν νομίζω ότι με ενδιέφερε τίποτα 906 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 όσο την Ίμοτζιν αυτήν η ιστορία. 907 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Με ακούτε; 908 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 Οι βοσκοί κοιτούσαν τη δουλειά και μπουμ! 909 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Ναι, κατάλαβα. Εμείς είμαστε οι Μάγοι, όμως. 910 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 Πάμε μ' ένα κουτί σκουπίδια. Γιατί μας βάζεις το κάνουμε; 911 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Όλι, πώς λένε την ταινία που σ' αρέσει; 912 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Ξηρά Εν Όψει! 913 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Λέτε ο καπετάνιος στην ταινία 914 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 να σκαρφίστηκε μια σχεδία; 915 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Όχι. - Ακριβώς. 916 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Έπρεπε να διαβάσει. 917 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 Δεν το κάνουμε για το κέικ; 918 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Και για το κέικ. 919 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 Αλλά θα κάνουμε και ταινία. 920 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 Στις ταινίες που βλέπουμε, η ηθοποιός... 921 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Όλοι οι ηθοποιοί γίνονται κάποιος άλλος. 922 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 Αλλάζουν αυτό που είναι και ζουν μια διαφορετική ζωή. 923 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 Μπορούν να ξεφύγουν από τις άθλιες ζωές τους 924 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 και να γίνουν κάποιος άλλος. 925 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Αυτό θα κάνουμε. 926 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 Ναι. 927 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Άρα, εγώ θα γίνω βασιλιάς. 928 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Ναι. Την Παραμονή Χριστουγέννων. 929 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Η Γκλάντις δεν θα γίνει άγγελος. 930 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Ναι, θα γίνω! 931 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Προσπάθησε. 932 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Τέλεια. Κι εγώ θα γίνω ο φτωχός άνδρας σου. 933 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Ήταν σημαντικός γι' αυτό έγραψαν γι' αυτόν. 934 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 Κι εγώ θα γίνω μια γλυκιά, όμορφη... 935 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Και μετά θα πάρουμε όλο το φαΐ. 936 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 Και τώρα έχω άδεια βιβλίων! 937 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Πνίγηκες; 938 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Πρέπει να πάω σπίτι. 939 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Δεν ζητήσαμε να μείνεις. 940 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Η άδεια αρέσει στον Κλοντ. 941 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Αυτό ήταν ό,τι κοντινότερο σε "Ευχαριστώ" θα άκουγα ποτέ. 942 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Συγγνώμη που άργησα. 943 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Εντάξει, ας κάνουμε ομάδες. 944 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Άγγελοι, είστε... 945 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Εντάξει. Και οι υπόλοιποι... 946 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Ευχαριστώ που ήρθατε στην ώρα σας. 947 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Ναι, Κλοντ; 948 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - Να κρεμάσουμε τον Ηρώδη; - Όχι, Κλοντ. 949 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Κανείς δεν θα πεθάνει σ' αυτό το έργο. 950 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Έχουμε πολλή δουλειά απόψε, 951 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - γι' αυτό ας ξεκινήσουμε. - Συγγνώμη. 952 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Γιατί αυτοί είναι ακόμη εδώ; 953 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Επειδή θα παίξουν στην παράσταση. 954 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 Και αυτό δεν θ' αλλάξει. 955 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Σοβαρά; 956 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 Και τι θα ήθελες να πω 957 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 στην κα Άρμστρονγκ, την κα Σλόκαμ και τις άλλες; 958 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Να τους πεις 959 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 ότι θα είναι η καλύτερη παράσταση στη ιστορία. 960 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Θα τα καταφέρω με τους Χέρντμαν. 961 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Στις θέσεις σας, παιδιά. 962 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ 963 00:51:01,353 --> 00:51:03,605 Ό Άγγελος δεν πρέπει να πει κάτι; 964 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Ναι, παρέμεναν οι Χέρντμαν 965 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 και κάποιοι 966 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 δεν θα το ξεχνούσαν ούτε για λίγο. 967 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Πηγαίνετε. 968 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 Μακριά από το μωρό! 969 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Ίμοτζιν, οι Μάγοι είναι εδώ για Τον τιμήσουν, 970 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 όχι να Τον βλάψουν. Για όνομα. 971 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Κι αν δεν πηγαίναμε σπίτι με άλλο τρόπο; 972 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 Αν λέγαμε στον βασιλιά πού ήταν το μωρό; 973 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - Ο γερο-Ηρώδης θα Τον σκότωνε. - Όχι, βέβαια! 974 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 Το σκέφτηκα μετά, όμως, 975 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 κι είπα ότι αν ο Ηρώδης, ο βασιλιάς, 976 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 ήθελε να σκοτώσει τον Ιησού, τον γιο ενός ξυλουργού, 977 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 και ήξερε πού ήταν, θα το έκανε. 978 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Έτσι, ο Λιρόι μάς έδωσε τροφή για σκέψη. 979 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Μη! - Δεν θα υπήρχε Ιησούς. 980 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 Λιγάκι πιο ήρεμα. 981 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Σηκωθείτε. Δεν σας ακούω όταν μιλάτε όλοι μαζί. 982 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Η Άλις πίστευε πώς ό,τι έλεγαν οι Χέρντμαν 983 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 δεν ήταν αξιόλογο. 984 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Υπάρχει τρόπος να χαμογελάσει; 985 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Δεν το κάνει αυτό. 986 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 Αλλά τουλάχιστον άλλοι προσπαθούσαν 987 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 με απροσδόκητους τρόπους. 988 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Εντάξει. Θέσεις, παιδιά! 989 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Σε ποιον να μιλήσω για αλλαγές; 990 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Άκουσα ότι το κάνουν στις ταινίες. 991 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Εντάξει, Θεέ μου. 992 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Τώρα γίνεται ακόμα πιο τρομακτικό. 993 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Κάνε κάτι να βοηθήσεις τη μαμά 994 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 και σώσε το έργο. 995 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 Αυτό μόνο. 996 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Αμήν. 997 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 Η τελευταία πρόβα 998 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 ήταν και το βράδυ πριν το δείπνο ρεφενέ. 999 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 Όλη η εκκλησία ήταν γεμάτη από κόσμο 1000 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 και μέλη της Επιτροπής Ρεφενέ. 1001 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Που σήμαινε ότι η κα Σλόκαμ είχε την ευκαιρία να κατασκοπεύσει 1002 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 για να βρει κάτι να αποδοκιμάσει. 1003 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 Η ΕΤΗΣΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ 1004 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ 75η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 1005 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Γεια σας, κυρία Σλόκαμ. 1006 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Γεια! 1007 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Συγγνώμη για όλα αυτά. 1008 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Απλώς με τόσες δουλειές που έχουμε, 1009 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 η Επιτροπή Ρεφενέ αποφάσισε να έρθουμε 1010 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 να ετοιμάσουμε το φαγητό. 1011 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Ελπίζω να μην ενοχλούμε. 1012 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Καθόλου. 1013 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Δεν θα έρθουμε μέσα. Ούτε που θα μας δείτε. 1014 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Η μαμά έκανε λάθος. 1015 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Όλοι μας είχαν δει πριν τελειώσει η βραδιά. 1016 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Εντάξει, παιδιά. Αυτή θα είναι η πρόβα τζενεράλε. 1017 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Ποιος ξέρει τι σημαίνει; 1018 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Με κοστούμια. - Ντυμένοι. 1019 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Ναι, κάποιοι. 1020 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Δεν έχω κανένα κοστούμι. 1021 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Φόρα απλώς τη ρόμπα του μπαμπά σου. Αυτό κάνω πάντα εγώ. 1022 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Ο μπαμπάς δεν έχει ρόμπα. 1023 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Πώς κυκλοφορεί στο σπίτι; 1024 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Με τα εσώρουχά του. 1025 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Εντάξει. 1026 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Δεν πειράζει. Φέτος, λόγω της επετείου, 1027 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 ο Σύλλογος βοήθησε με τα κοστούμια. 1028 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Μπορείς να είσαι γλυκιά. 1029 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Γεια σου, Ίμοτζιν. 1030 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Δεν έπρεπε να φοράς κοστούμι; 1031 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 Θα φορέσω. 1032 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Παίζω τη Μαρία. 1033 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Δεν το κατάλαβα. 1034 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Δεν μοιάζεις με καμία Μαρία που έχω δει. 1035 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Πρέπει να πάω να ετοιμάσω το δείπνο ρεφενέ. 1036 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 Είναι για 500 άτομα. 1037 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Κάνει τα μάτια μου να λάμπουν. 1038 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 Το κύριο νόημα της πρόβας τζενεράλε 1039 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 δεν είναι τα κοστούμια. 1040 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Αλλά να παίξουμε την παράσταση ως το τέλος. 1041 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Καταλάβατε; - Καταλάβαμε. 1042 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Το 'χω. - Εντάξει. 1043 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Θα κάτσω επάνω, στο κοινό. 1044 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Δώστε τα όλα! 1045 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Ναι. 1046 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Πλατιά χαμόγελα. 1047 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Κρατήσου απ' το κάγκελο. 1048 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Μπράβο. 1049 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Θεούλη μου. Παιδιά, ξεκινάμε! 1050 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Ίμοτζιν. Τι έγινε; Γιατί δεν φοράς κοστούμι; 1051 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Πού είναι το μωρό; 1052 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 Δεν υπάρχει μωρό. Έχουμε κούκλα. 1053 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Ναι, το ξέρω. 1054 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 Γιατί δεν φέρατε αληθινό εξαιτίας μου. 1055 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - Όχι. - Ήταν αλήθεια. 1056 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Είχαν προσφέρει πολλά μωρά στην αρχή. 1057 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Από τον Γιουτζίν Σλόπερ, μια υποσχόμενη επιλογή, 1058 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 μέχρι τον Τζούνιορ Κοτλ, που ήταν σχεδόν τεσσάρων. 1059 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Είπαν ότι θα κουλουριαζόταν. 1060 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Άκουσα ότι θέλουμε μωρό. Θα βοηθήσω. 1061 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Αλήθεια; Τέλεια. Ποιο; 1062 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 Έχουν μερικά μωρά σε καροτσάκια στο σουπερμάρκετ. 1063 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 Απλώς θα πάρω ένα. 1064 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Ίμοτζιν, ελπίζω ν' αστειεύεσαι. 1065 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να πάρεις το μωρό κάποιου. 1066 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Αμφιβάλλω αν το ήξερε αυτό. 1067 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Έπαιρνε ό,τι άλλο ήθελε. 1068 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Μα όταν οι γονείς έμαθαν για τους Χέρντμαν, 1069 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 απέσυραν τα μωρά τους. 1070 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - Ελπίζαμε. - Ναι; 1071 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Η Μπερνίς Τουλ φρόντιζε ένα μωρό. 1072 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Δεν έχει σημασία ότι είναι Κινέζα! 1073 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Ευχαριστώ, Μπερνίς! - Ναι! 1074 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Αλλά το μωρό υιοθετήθηκε, 1075 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 και παραήταν νωρίς για να το δανειστούμε. 1076 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - Κι αυτό ήταν. - Πού είναι; 1077 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Η Μπεθ την έφερε από το αμάξι. 1078 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Πάμε να δούμε. 1079 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Τα αδέρφια της έκρυψαν την κούκλα 1080 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 γιατί δεν τους έμοιαζε με τον Ιησού, 1081 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 ό,τι κι αν εννοούσαν. 1082 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Μα μετά από άκαρπη έρευνα, έπρεπε να αρχίσουμε. 1083 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - Μακριά, σε μια φάτνη - Ω, μικρή πόλη της Βηθλεέμ 1084 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - Χωρίς κρεβατάκι - Πώς σε βλέπουμε... 1085 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Σταματήστε. 1086 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Πίσω σειρά. Το "Μακριά, σε μια φάτνη" προηγείται. 1087 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Βρήκα το μωρό. 1088 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Επιτέλους. Όχι χάρη σ' εσάς τους βλάκες. 1089 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Μην Τον αγγίζεις! Είναι ο Χριστούλης. 1090 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Ίμοτζιν, εσύ δεν πρέπει να μιλάς. 1091 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Μετά, Μάγοι, υποτίθεται ότι φεύγετε ήσυχα! 1092 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Αυτό είναι σημαντικό, παιδιά. Θυμάστε τι σας είπα; 1093 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Κανείς δεν μιλάει στην παράστασή μας 1094 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 εκτός από τον Άγγελο του Κυρίου, 1095 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 και φυσικά τη χορωδία. 1096 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Η Μαρία, ο Ιωσήφ κι οι άλλοι 1097 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 φτιάχνουν μια όμορφη εικόνα για μας, 1098 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 ενώ σκεφτόμαστε τη γιορτή και τι σημαίνει. 1099 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 Τι σημαίνει; 1100 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Αρχίζω να ξεχνάω. 1101 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Εντάξει, πάμε από... 1102 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Δεν μπορείς να φοράς σκουλαρίκια. 1103 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Η Μαρία δεν φορούσε. 1104 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Πρέπει να τα φοράω. - Γιατί; 1105 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Τρύπησα τ' αυτιά μου, δεν θέλω να κλείσουν. 1106 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - Δεν θα κλείσουν σε 90 λεπτά. - Καλύτερα να τα φοράω. 1107 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - Ο γιατρός το είπε αυτό; - Ποιος; 1108 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Ποιος σου τα τρύπησε; - Η Γκλάντις. 1109 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Εντάξει. 1110 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 Θα βρούμε πιο μικρά για το έργο. 1111 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Ας το πάρουμε από την αρχή. 1112 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Πρέπει να πω πώς τον ονόμασα. 1113 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Όχι. Η Μαρία δεν δίνει όνομα στο μωρό. 1114 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Σου είπα. Εγώ το ονόμασα! 1115 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Όχι! Ούτε ο Ιωσήφ του δίνει όνομα. 1116 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Ο Θεός στέλνει έναν άγγελο στη Μαρία για το όνομα Του. 1117 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Εγώ θα τον έβγαζα Μπιλ. 1118 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Κάτσε, η Γκλάντις είπε στη Μαρία το όνομα του μωρού; 1119 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Η Γκλάντις είναι ο άγγελος 1120 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 που πάει στους βοσκούς και λέει 1121 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 "Γεννήθηκε για σας παιδί". 1122 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 Για μένα! Όχι γι' αυτούς. Εμένα. 1123 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Εγώ έκανα το μωρό. 1124 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Σημαίνει ότι ο Ιησούς είναι για τον κόσμο. 1125 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 Γεννήθηκε για μας ένα παιδί, ακόμα και για τους φτωχούς, δηλαδή... 1126 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 ξέρετε, για τους βοσκούς που παίζετε. 1127 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Γιατί δεν την άφησαν να ονομάσει το μωρό; 1128 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Τι έκανε ο άγγελος; Ήρθε κι είπε 1129 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 "Βγάλτε τον Ιησού'"; 1130 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Ναι. - Δεν είναι σωστό αυτό. 1131 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 Ο άγγελος λέει 1132 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 "Τ' όνομά του θα 'ναι Σύμβουλος θαυμαστός, 1133 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 Θεός ισχυρός, αιώνιος Πατέρας και της Ειρήνης Άρχοντας". 1134 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Θεέ μου! Δεν θα τελείωνε ποτέ την Α' τάξη 1135 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 αν τα έγραφε όλα αυτά. 1136 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Λυπάμαι πολύ. 1137 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Περνούσα και σκέφτηκα να ρίξω μια ματιά. 1138 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Καλύτερα να δω τι γίνεται με το κέικ. 1139 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Μην αναφέρεις το όνομα Του επί ματαίω. 1140 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Πώς θα είσαι η Μαρία αν τους προσβάλλεις όλους; 1141 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα. 1142 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Ας συναντηθούμε εδώ σε πέντε λεπτά 1143 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 και θα ξαναρχίσουμε. 1144 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Σου είπα ότι θα ήταν καταστροφή. 1145 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Ευχαρίστως να πάρω τον ρόλο της Μαρίας οποιαδήποτε στιγμή. 1146 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Χαίρομαι που το ακούω. 1147 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Ίμοτζιν, μπορώ... 1148 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Πάω τουαλέτα, 1149 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 και θα βγάλω αυτό το χαζό κοστούμι. 1150 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Να τη, ήρθε. Χρειάζεσαι κάτι; 1151 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Είναι κάπως... όλα λάθος. 1152 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Όλα καταρρέουν. 1153 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 Δεν ξέρω αν ήταν εντάξει από την αρχή. 1154 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Να βάλουμε την Άλις ως Μαρία; 1155 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Δεν πρέπει να το χαλάσουν 1156 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 για την εκκλησία ή για σένα. 1157 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Νομίζω ότι η Ίμοτζιν έχει αγχωθεί. 1158 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 Απλώς πρέπει να τελειώσουμε. 1159 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 Θα τα καταφέρουμε. 1160 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Φωτιά! 1161 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Τι έγινε πάλι; 1162 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Γιατί; 1163 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Πυκνός καπνός έρχεται από το μπάνιο! 1164 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Εντάξει. Πιάστε ο ένας το χέρι του άλλου. 1165 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Πιάστε τον διπλανό σας. 1166 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Εντάξει, Μπεθ, οδήγησέ τους έξω. 1167 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Πάρτε όλοι τα παλτά σας. 1168 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Άλις; 1169 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Μπεθ, αγάπη μου... 1170 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Παιδιά, ελάτε. 1171 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Είσαι καλά; 1172 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Μύρισα καπνό όταν μπήκα. 1173 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Μύρισες καπνό στην τουαλέτα; 1174 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Άντε στον μπαμπά. 1175 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - Ξέρουμε τι συνέβη; - Οι Χέρντμαν συνέβησαν. 1176 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Ελάτε, άγγελοι. 1177 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Ίμοτζιν, είσαι καλά; - Ναι. 1178 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Κάντε στην άκρη. Κι άλλη φωτιά των Χέρντμαν. 1179 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - Φοβάμαι. - Το ξέρω, αγάπη μου. 1180 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Οι Χέρντμαν; Στην εκκλησία; 1181 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Ναι. Όλοι τους. 1182 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Ο Θεός να μας λυπηθεί. 1183 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Τι χάλι. Μόνο μπελάδες. 1184 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Μπεθ, βρες τους Χέρντμαν, εντάξει; 1185 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - Καλά. - Εντάξει, φέρ' τους. 1186 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Ίμοτζιν; 1187 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 Και είδες την Ίμοτζιν στην τουαλέτα; 1188 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Εκεί ήταν. 1189 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 Κι είναι γνωστό ότι καπνίζουν. 1190 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Αυτό συνέβη, λοιπόν. 1191 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Μαμά, δεν βρίσκω τους Χέρντμαν. 1192 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 Εδώ δεν ήταν τώρα; 1193 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Έψαξα παντού. Έφυγαν. 1194 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Και μετά η Νταϊάνα είδε την Ίμοτζιν εκεί. 1195 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 Ο χώρος γέμισε καπνό. 1196 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Χελόου! Καπνίζει. Αυτή έβαλε τη φωτιά. 1197 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Αυτή είναι η τελευταία σταγόνα. 1198 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα, Ρεμπέκα. 1199 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Δεν θα ήταν μια αλλαγή; 1200 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Η Μαρία της το έκανε αυτό! 1201 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 Κι ένα εκατομμύριο άλλα πράγματα. 1202 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Θέλετε ν' ακούσετε; 1203 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - Τι θα γίνει τώρα, μαμά; - Ειλικρινά, δεν ξέρω. 1204 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Τώρα θα το ακυρώσουν; 1205 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 Ίσως προσπαθήσουν. 1206 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Η Γκρέις είπε ότι ο Άγγελος του Κυρίου είναι σαν ήρωας κόμικς. 1207 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 Οι Χέρντμαν το έκαναν αυτό; 1208 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 Άκουσα ότι μιλούν συνέχεια για εσώρουχα. 1209 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 Δεν μιλάνε για εσώρουχα στις πρόβες. 1210 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Ήταν άλλο αγόρι. 1211 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Η Άλις λέει ότι μίλησαν για τη δολοφονία του Ιησού. 1212 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Αυτό είναι στην Αγία Γραφή. 1213 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 Δεν θα έπρεπε να είναι εδώ. 1214 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - Όχι. - Συμφωνώ. 1215 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Όπου έχει καπνό, έχει φωτιά. 1216 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Δηλαδή, κυριολεκτικά. - Εντάξει. Σας παρακαλώ. 1217 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 Εσύ κάνεις όλη τη δουλειά, όχι αυτοί. 1218 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Αν μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά, θα σ' εμπιστευτώ. 1219 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Συγγνώμη, δεν μπορώ να το πω αυτό. 1220 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Αιδεσιμότατε, βρήκαμε την εστία. 1221 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Ναι, κύριε; 1222 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Το κέικ με σάλτσα μήλου! 1223 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Μα είδα καπνό να βγαίνει απ' την τουαλέτα. 1224 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Γι' αυτό τηλεφώνησα. 1225 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Δεν υπήρχε φωτιά εκεί. 1226 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Αλλά όσο όλοι ήταν εδώ, το κέικ κάηκε. 1227 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Ευχαριστώ, κύριοι. Πηγαίνετε σπίτια σας. 1228 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Τελειώσαμε εδώ. Εντάξει; 1229 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Έκλεισε η πρόβα τζενεράλε. 1230 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Καλά το είπα; "Έκλεισε"; 1231 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Ναι, καλά το είπατε. 1232 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Κανείς δεν ζητά συγγνώμη; 1233 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Πάμε σπίτι. 1234 01:04:25,407 --> 01:04:30,078 Η ΕΤΗΣΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ - 75η 1235 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Γεια, αγάπη μου. 1236 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Γεια. 1237 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Κάνεις φοβερή δουλειά, μαμά. 1238 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Ευχαριστώ. 1239 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Αν και κανείς δεν συμφωνεί μαζί σου. 1240 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Μάλλον όχι. 1241 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Νόμιζα ότι κάπως θα τα κατάφερνα. 1242 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 Ότι μπορούσε να είναι η καλύτερη, 1243 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 ακόμα και με τους Χέρντμαν. 1244 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Είναι αργά ν' αντικατασταθούν; 1245 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Δεν θα ήταν σωστό, αγάπη μου. 1246 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Και δεν νομίζω ότι είναι σωστός 1247 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 ο τρόπος που μιλάνε για τους Χέρντμαν. 1248 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Μην ξεχνάς. 1249 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 Το όλο νόημα της ιστορίας... 1250 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 είναι ότι ο Ιησούς γεννήθηκε για τους Χέρντμαν 1251 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 όσο γεννήθηκε και για μας. 1252 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 Θα χάναμε όλο το νόημα 1253 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 αν τους διώχναμε. 1254 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Αλλά αν τα χαλάσουν όλα; 1255 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 Μάλλον θα το κάνουν. 1256 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Αλλά δεν αφορά εμένα. 1257 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Κάνεις φοβερή δουλειά, μαμά. 1258 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 Ας δούμε πρώτα τι θα γίνει αύριο το βράδυ. 1259 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Τι έγινε, αγάπη μου; 1260 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Μαμά; 1261 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Προσευχήθηκα, και συμφωνώ μαζί σου. 1262 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Πρέπει να κρατήσεις τους Χέρντμαν. 1263 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Ευχαριστώ. 1264 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Αλλά δεν σηκώνει κανείς το τηλέφωνό τους. 1265 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Είναι αποσυνδεδεμένο; 1266 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Δεν νομίζω. 1267 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Ελπίζω να μην άκουσαν τι έλεγε ο κόσμος γι' αυτούς. 1268 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Κάτσε. Παραιτήθηκε η Ίμοτζιν; 1269 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - Δεν ξέρω. - Πώς μπόρεσε; 1270 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - Δεν μπορεί να το κάνει αυτό. - Όλα θα πάνε καλά. 1271 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Η Άλις ξέρει τον ρόλο. Θα είναι μια χαρά. 1272 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Ή, ξέρεις, θα είναι όπως ήταν πάντα. 1273 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Δεν μπορεί να είναι έτσι! 1274 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Μπεθ, πού πας; 1275 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Μπεθ; 1276 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Εξηγήστε μου κάτι. 1277 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Πριν, ο μόνος τρόπος για να γίνει 1278 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 ήταν χωρίς τους Χέρντμαν. 1279 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Τώρα, ο μόνος τρόπος είναι με τους Χέρντμαν. 1280 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Ίσως η μαμά να μην ήταν σε επιτροπές ή επιχειρήσεις, 1281 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 ούτε να ντυνόταν καλά για τα ψώνια, 1282 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 αλλά έκανε το σωστό όταν δεν το έκανε κανείς. 1283 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Οπότε, έπρεπε να το κάνω εγώ. 1284 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 Κι αυτό σήμαινε ν' αντιμετωπίσω την Ίμοτζιν Χέρντμαν μόνη μου. 1285 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Γεια, Γκλάντις. 1286 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Θέλω να μιλήσω στην Ίμοτζιν. 1287 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Καλά, λοιπόν. 1288 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Τι θέλεις; 1289 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Μετά από τόσο δρόμο, 1290 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 θα νομίζατε ότι ήξερα τι θα πω. 1291 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Πολλά περνούσαν απ' το μυαλό μου. 1292 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 Αλλά όταν άνοιξε, το μόνο που είπα ήταν... 1293 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Γεια. 1294 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Κάτσε! 1295 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Γιατί φύγατε χθες; - Έκανε κρύο έξω. 1296 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 Προσπαθούσαν να καταλάβουν τι έγινε. 1297 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 Ένα μάτσο ηλίθιοι που έξυναν τον πισινό τους. 1298 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 Είπαν ότι εμείς φταίγαμε, και μετά έψαξαν. 1299 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 Όχι, έκαψαν κέικ. 1300 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 Καλά. Ήξεραν ότι το έκανα εγώ. 1301 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 Λένε ότι καπνίζεις πούρα. Γι' αυτό είπαν... 1302 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Φυσικά. 1303 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 Κάπνιζες πούρο; 1304 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Ναι. 1305 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Δεν θα έπρεπε. 1306 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Έγινε. Γεια. - Περίμενε! 1307 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Θα έρθεις στην παράσταση; - Όχι. 1308 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - Τι; - Δεν θα το κάνω. 1309 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Μα νόμιζα ότι ήθελες να γίνεις άλλη. 1310 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Όπως στις ταινίες. 1311 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Άλλαξαν τα πράγματα. Γεια. 1312 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Σε πειράζει; - Ναι, με πειράζει. Και πολύ, μάλιστα! 1313 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Η μητέρα μου σας υπερασπίστηκε. Πάλεψε για σας. 1314 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 Η πόλη τη μισεί γι' αυτό. 1315 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Αλλά εκείνη το έκανε έτσι κι αλλιώς. Επειδή σας νοιάζεται. 1316 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Τι σε νοιάζει; 1317 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Δεν με ήθελες στην παράσταση έτσι κι αλλιώς. 1318 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Έτσι; 1319 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - Άλλαξαν τα πράγματα. - Αλήθεια; 1320 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Η μαμά μου σε χρειάζεται ως Μαρία. 1321 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 Εντάξει; 1322 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Ναι, της είπα να μη σ' αφήσει. 1323 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Σου έδωσε μια ευκαιρία. 1324 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Έρχεται κόσμος από παντού, 1325 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 κι είναι αργά για αλλαγές, 1326 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 κι ελπίζουν ότι θα 'ναι όλα το ίδιο βαρετά... 1327 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Δεν μπορώ! 1328 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Δεν θα γίνω ποτέ αυτή στον πίνακα. 1329 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 Δεν θα έχουμε πίνακα στη σκηνή, 1330 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 μα κανονικό άνθρωπο. 1331 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Θα το κάνει η Άλις. - Σωστά. "Θα το κάνει η Άλις". 1332 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Όλοι λατρεύουν τη Μαρία 1333 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 γιατί είναι γλυκιά και όμορφη. 1334 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Και δεν θα γίνω ποτέ... 1335 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Νομίζεις ότι δεν μπορείς να είσαι γλυκιά επειδή είσαι δυνατή. 1336 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 Το πιο δυνατό παιδί στον κόσμο. 1337 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Αλλά αν εγκαταλείψεις, δεν θα είσαι ούτε γλυκιά ούτε δυνατή. 1338 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Άλλωστε, η Μαρία, 1339 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 η πραγματική Μαρία, 1340 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 δεν νοιαζόταν τι έλεγαν οι άλλοι, 1341 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 κι έκανε κάτι δύσκολο, παρόλο που ήταν τρομακτικό. 1342 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Εσύ είσαι κάπως έτσι, βασικά. 1343 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Έλα, σε παρακαλώ. 1344 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Για τη μαμά μου; 1345 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Ακόμα κι αν το κάνεις για να θυμώσουν όλοι; 1346 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Λυπάμαι. Είμαι μία Χέρντμαν. Δεν είμαι εκείνη. 1347 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 Τουλάχιστον, τα κεριά μας θα είναι τέλεια. 1348 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Λοιπόν... 1349 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 εδώ είμαστε. 1350 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Τα κατάφερες. Να είσαι περήφανη γι' αυτό. 1351 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Έτσι, Μπεθ; 1352 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 Δεν κάναμε ποτέ πρόβα τζενεράλε. 1353 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Δεν ξέρω τι θα γίνει απόψε. 1354 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Αν έρθουν, 1355 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 θα είναι η πρώτη παράσταση 1356 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 όπου ο Ιωσήφ και οι Μάγοι μαλώνουν, 1357 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 η Μαρία ανάβει πούρο και το σκάει με το μωρό. 1358 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Κρατάτε λίγο; - Ναι. 1359 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Σπάσε ένα πόδι. - Ευχαριστώ. 1360 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 Δεν το εννοεί. 1361 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 Έτσι λένε στο θέατρο. 1362 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Η κα Άρμστρονγκ το είχε στις σημειώσεις. 1363 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Εδώ δες. 1364 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 Πολύ σφιχτό. 1365 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Τέλεια. Πήγαινε στα παρασκήνια. 1366 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Δεν νομίζω να έρθουν. 1367 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Χρειάζομαι την Άλις. 1368 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Κατανοητό. 1369 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Άλις; 1370 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Ίσως χρειαστεί να παίξεις τη Μαρία. 1371 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 75η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 1372 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Εντάξει, ξεκινάμε. - Ναι. 1373 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 Με χτύπησε το φτερό της Σίρλεϊ. 1374 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Δεν πειράζει. Όταν γυρνάει να σκύβεις. 1375 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 Εντάξει. 1376 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Η Μαρία και ο Ιωσήφ είναι έτοιμοι. 1377 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Τέλεια, Άλις. 1378 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 1379 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 Επί 75 χρόνια, 1380 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 η παράσταση ήταν μια ευκαιρία 1381 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 να θυμόμαστε για ποιον είναι τα Χριστούγεννα. 1382 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 Φέτος, 1383 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 βγήκε λίγο διαφορετικά απ' ό,τι σχεδιάζαμε. 1384 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Που, παραδέχομαι, δεν έχει ξαναγίνει σ' αυτήν την παράσταση. 1385 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Ειλικρινά... 1386 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 συνέβησαν τόσα πολλά για να φτάσουμε εδώ... 1387 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 που δεν ξέρω ακριβώς τι πρόκειται να γίνει απόψε. 1388 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Αλλά ίσως αυτό να μην είναι κακό. 1389 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 Γιατί ούτε η Μαρία ούτε ο Ιωσήφ ήξεραν. 1390 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 1391 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 Καλά Χριστούγεννα. 1392 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Είσαι καλά; - Δεν έχω ιδέα. 1393 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Εντάξει. 1394 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 Μακριά, σε μια φάτνη 1395 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 Χωρίς κρεβατάκι 1396 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 Ο μικρός Ιησούς, ο Κύριος 1397 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 Ξεκουράζει το κεφάλι Του 1398 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 Τα άστρα στον φωτεινό ουρανό... 1399 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Τι κάνει; 1400 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Κοιτούν εκεί που κοιμάται 1401 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Τι έγινε; 1402 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 Ο μικρός Ιησούς, ο Κύριος 1403 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 Κοιμάται πάνω στα άχυρα 1404 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 Τα ζώα βελάζουν 1405 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 Το μωρό ξυπνάει 1406 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 Αλλά ο μικρός Ιησούς, ο Κύριος... 1407 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Τι φοράει; 1408 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Έφερε κάτι από το σπίτι. 1409 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Είπε πως αν θα το έκανε, 1410 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 ήθελε να μοιάζει με την αληθινή Μαρία. 1411 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 Μοιάζουν με πρόσφυγες. 1412 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 Ναι. 1413 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Όντως. 1414 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 "Την εποχή του Καίσαρα Αυγούστου, 1415 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 βγήκε διάταγμα 1416 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 να φορολογηθεί όλος ο κόσμος, 1417 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 κι ο Ιωσήφ πήγε στη Βηθλεέμ με τη Μαρία, τη γυναίκα του". 1418 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 Ω, μικρή πόλη της Βηθλεέμ 1419 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Πώς σε βλέπουμε να κοιμάσαι 1420 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 Πάνω από τον βαθύ σου ύπνο Χωρίς όνειρα 1421 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 Τα ήσυχα αστέρια περνούν 1422 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Όμως στους σκοτεινούς σου δρόμους λάμπει 1423 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 Το αιώνιο φως... 1424 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Γιατί χτυπάς την κούκλα; 1425 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Έτσι έκανα με την Γκλάντις όταν ήταν μωρό. 1426 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 Συναντιούνται σ' εσένα απόψε... 1427 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Απίστευτο! 1428 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Τον χτυπά να ρευτεί λες κι έχει κολικούς. 1429 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Αυτό σίγουρα δεν ήταν στο πρόγραμμα. 1430 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Εμένα μου αρέσει. 1431 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Λες ο Χριστούλης να μη ρευόταν; 1432 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Είναι... 1433 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "Και στην περιοχή, 1434 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 υπήρχαν βοσκοί στο χωράφι, 1435 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 που φύλαγαν τα κοπάδια τους τη νύχτα". 1436 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 Ενώ οι βοσκοί παρακολουθούσαν Τα κοπάδια τους τη νύχτα 1437 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Όλοι καθισμένοι στο έδαφος 1438 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 Ο Άγγελος του Κυρίου κατέβηκε 1439 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 Και λαμπρότητα γέμισε παντού 1440 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "Κι ένας Άγγελος του Κυρίου εμφανίστηκε εμπρός τους". 1441 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 "Κι ένας Άγγελος του Κυρίου εμφανίστηκε εμπρός τους". 1442 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Γεννήθηκε για σας ένα παιδί! 1443 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Τι περιμένετε; Πηγαίνετε να δείτε το μωρό! 1444 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Κάντε γρήγορα! 1445 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 Εμείς, οι τρεις βασιλείς της Ανατολής 1446 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Φέρνουμε δώρα από μακριά 1447 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Περάσαμε από αγρούς και πηγές 1448 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Βάλτους και βουνά... 1449 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 1450 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 Δεν έχουν ούτε λιβάνι, ούτε σμύρνα ούτε χρυσό. 1451 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 Έφεραν κάτι διαφορετικό, 1452 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 και αμέσως κατάλαβα από πού ήταν. 1453 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 Δεν θα τους αρέσει το χοιρομέρι. 1454 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Ναι, τους αρέσει. Το λατρεύουν. 1455 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 Το χοιρομέρι μου παίζει. 1456 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "Όταν γεννήθηκε ο Ιησούς, 1457 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 ήρθαν Μάγοι από την Ανατολή για να τον προσκυνήσουν, 1458 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 φέρνοντας ως δώρα χρυσό, λιβάνι και σμύρνα". 1459 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 Έπρεπε να φύγουν. Χαλάνε όλη την παράσταση. 1460 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Είναι πολύ λογικό 1461 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 να καθίσουν να ξεκουραστούν. 1462 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 Έκαναν πολύ δρόμο. 1463 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Θα έδιναν το χοιρομέρι και θα έφευγαν; 1464 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 Δεν είχαν φέρει χοιρομέρι! 1465 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Ποιο είναι αυτό το παιδί Που κρατά 1466 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Στην αγκαλιά της η Μαρία Και κοιμάται; 1467 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 Ποιον οι άγγελοι... 1468 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Όσο για την καταστροφή της παράστασης, 1469 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 εμένα μου φάνηκε 1470 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 ότι οι Χέρντμαν τη βελτίωσαν, πολύ. 1471 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Κάνοντας αυτό που έβγαινε φυσικά. 1472 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Όπως το χτύπημα του μωρού για να ρευτεί. 1473 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Ή προσφέροντας το χοιρομέρι ως κάτι καλύτερο 1474 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 από το άρωμα ή τα λάδια. 1475 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 Συνήθως μέχρι να φτάσουμε στην "Άγια Νύχτα", 1476 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 είχα μπουχτίσει με όλο αυτό, 1477 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 ανυπομονούσα να τελειώσει. 1478 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Αλλά δεν ένιωσα έτσι αυτήν τη φορά. 1479 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Σχεδόν ευχόμουν η παράσταση να συνεχίσει 1480 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 με τους Χέρντμαν μπροστά, 1481 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 μόνο για να δω τι άλλο θα έκαναν. 1482 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Συνειδητοποίησα ότι δεν είχα ξαναδεί τη θεία Γέννηση. 1483 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 Αλλά η Ίμοτζιν με βοηθούσε να τη δω πιο ξεκάθαρα από ποτέ. 1484 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 Άγια Νύχτα 1485 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 Σε προσμένουν 1486 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 Με χαρά 1487 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Οι χριστιανοί 1488 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Και με πίστη ανυμνούμε... 1489 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 Και τότε συνέβη. 1490 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Όλοι περίμεναν τόση ώρα 1491 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 να κάνουν οι Χέρντμαν κάτι εντελώς αναπάντεχο. 1492 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 Και πράγματι... 1493 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Κοίτα. 1494 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Κλαίει. 1495 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Η Μαρία κλαίει. 1496 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 Εκείνη τη στιγμή, 1497 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 η Ίμοτζιν βίωσε την αληθινή ιστορία των Χριστουγέννων 1498 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 για πρώτη φορά. 1499 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 Όπως κι εμείς. 1500 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Ψάλλουν "Ωσαννά" 1501 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Λοιπόν... 1502 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 ήταν η καλύτερη παράσταση Χριστουγέννων στην ιστορία. 1503 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Κάνε υπόκλιση. 1504 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Υποκλίσου. Χειροκροτούν για σένα. 1505 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Ευχαριστώ. 1506 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Όλοι συμφώνησαν ότι ήταν η καλύτερη, 1507 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 αλλά κανείς δεν ήξερε ακριβώς γιατί. 1508 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 Αυτό που ήξερα σίγουρα ήταν, 1509 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 ότι λόγω της μαμάς 1510 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 και το πώς κατανόησε την ιστορία, 1511 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 οι Χέρντμαν πήραν τελικά αυτό που χρειάζονταν πιο πολύ. 1512 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 Μια κοινότητα. 1513 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Αλλά και μας έδωσαν κάτι που χρειαζόμασταν πολύ. 1514 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 Για χρόνια, σκεφτόμουν το θαύμα 1515 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 και το μυστήριο της γέννησής Του, χωρίς να καταλαβαίνω. 1516 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Αλλά τώρα, δεν φαινόταν τόσο μυστηριώδες τελικά. 1517 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Όταν με ρώτησε η Ίμοτζιν τι ήταν η παράσταση, 1518 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 της είπα ότι ήταν για τον Ιησού. 1519 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Αλλά αυτό ήταν μόνο ένα κομμάτι της. 1520 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Ήταν για ένα νέο μωρό 1521 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 και τους πάμφτωχους γονείς του 1522 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 που είχαν πολλά προβλήματα. 1523 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Δεν είχαν λεφτά, ένα μέρος για να πάνε, γιατρό. 1524 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 Μόνοι τους, χωρίς σεβασμό. 1525 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Αλλά αυτούς επέλεξε ο Θεός για να βοηθήσουν ν' αλλάξει ο κόσμος. 1526 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Όσο για την Ίμοτζιν, 1527 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 φαίνεται να την είχαν κυριεύσει τα Χριστούγεννα. 1528 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Ευχαριστώ που γύρισες. 1529 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Με ανάγκασες. 1530 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Δεν νομίζω. 1531 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Πάρε το χοιρομέρι. Φοβερό σκηνικό αντικείμενο. 1532 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 Δεν ήταν σκηνικό αντικείμενο. Ήταν δώρο απ' τα αγόρια. 1533 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 Και... 1534 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 έχω και κάτι ακόμα. 1535 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Ήρθε η ώρα να σου επιστρέψω αυτό. 1536 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Ευχαριστώ. 1537 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Οπότε, τώρα που τελείωσε η παράσταση, 1538 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 μάλλον δεν σκοπεύεις να ξανάρθεις εδώ. 1539 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Ίσως μπορείς να έρθεις από βδομάδα. 1540 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Όσο υπάρχουν σνακ. 1541 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Είναι όπως πρέπει. 1542 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Έτσι; 1543 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Τι είπες; 1544 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 Ο πίνακας. 1545 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 Τι εννοούσε "όπως πρέπει"; 1546 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Δεν ξέρω. 1547 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Νομίζω ότι στην Ίμοτζιν άρεσε η ιδέα της Μαρίας στον πίνακα. 1548 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Με την αγνότητά της. 1549 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Σαν να μην έκανε ποτέ τίποτα 1550 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 πέρα από το να γεννήσει τον Ιησού. 1551 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Η Ίμοτζιν κάποτε μου είπε 1552 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 "Δεν είμαι αυτή". 1553 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Αλλά για μένα... 1554 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 η Μαρία πάντα θα μοιάζει με την Ίμοτζιν Χέρντμαν. 1555 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Γι' αυτό... 1556 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 έχουμε ακόμη αυτήν την κουβέρτα μετά από τόσα χρόνια. 1557 01:31:24,359 --> 01:31:25,401 Εμμανουήλ 1558 01:31:25,402 --> 01:31:27,695 Ετήσια Χριστουγεννιάτικη Παράσταση Οντισιόν 1559 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Λοιπόν, παιδιά, 1560 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 τώρα που ξέρετε 1561 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 γιατί η παράσταση είναι τόσο σημαντική, 1562 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 δεν ξέρω, θέλει να κανείς να παίξει έναν ρόλο; 1563 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Σηκώθηκαν πολλά χέρια! 1564 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Ευτυχώς, 1565 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 έχουμε πολλούς ρόλους και δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι. 1566 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Εντάξει, γονείς, αν θέλετε, 1567 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 πηγαίνετε τα παιδιά στην εκκλησία, 1568 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 και θα τα δούμε όλα. 1569 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Θα πάρετε ρόλους, 1570 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 και θα κάνουμε την πρώτη μας πρόβα. 1571 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Εντάξει, πηγαίνετε. 1572 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Μπορώ να τα δοκιμάσω αυτά; 1573 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 Αυτά είναι τα φτερά της Γκλάντις. 1574 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Δεν θα αφήσει άλλον να τα βάλει. 1575 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Όμως, αν πας τρέχοντας κάτω, θα σου βρούμε ένα νέο ζευγάρι. 1576 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 "Γεννήθηκε για σας ένα παιδί". 1577 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Τέλος 1578 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ο Όλι Χέρντμαν είναι τώρα κτηνίατρος 1579 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}που ειδικεύεται στην έρευνα αιλουροειδών. 1580 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Ο Κλοντ Χέρντμαν είναι τώρα δάσκαλος σε δημόσιο σχολείο. 1581 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Οι μαθητές του δεν τολμούν να τον βρίσουν. 1582 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Ο Λιρόι Χέρντμαν μπήκε μερικές φορές φυλακή, 1583 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}αλλά τα πάει καλύτερα τώρα. 1584 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Ειλικρινά, 1 στους 6 Χέρντμαν δεν είναι κι άσχημα) 1585 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Η Γκλάντις Χέρντμαν είναι αεροσυνοδός. 1586 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Οι επιβάτες της πάντα προσέχουν. 1587 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ο Ραλφ Χέρντμαν είναι πάστορας στη μεγαλύτερη εκκλησία μεσοδυτικά. 1588 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Το τελευταίο του κήρυγμα είχε τίτλο "Κι ο Ηρώδης;" 1589 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Η Ίμοτζιν Χέρντμαν έπαιξε σε μερικές ταινίες 1590 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}πριν αναλάβει την παράσταση στην εκκλησία του Ραλφ. 1591 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Σήμερα, είναι μητέρα πέντε παιδιών... 1592 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}και κανένας δεν αναρωτιέται πού είναι. 1593 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ευγενία Μίσκου