1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"Les Herdman étaient assurément 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}"les pires enfants de l'histoire du monde." 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Ils mentaient. 6 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}Ils volaient. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Reviens ici ! 8 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}KIT DU JEUNE CHIMISTE 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}Ils fumaient des cigares. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Même les filles. 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}Ils étaient violents. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Envers les petits comme les grands. 13 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}Ils blasphémaient. 14 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Oh mon Dieu ! 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Ils juraient à l'école. 16 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}Ils ont même mis le feu 17 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 à la cabane délabrée de Fred Shoemaker. 18 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}À vrai dire, cette cabane affreuse 19 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}était sur le point de s'effondrer. 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Mon père avait dit : "La brûler 21 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}"est la meilleure chose que les Herdman aient faite 22 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}"et s'ils le savaient, 23 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 "ils ne l'auraient pas fait." 24 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 Ils étaient si odieux à tous les égards 25 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}qu'on n'en croyait pas nos yeux. 26 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Nul ne savait pourquoi ils étaient ainsi. 27 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Comme s'ils étaient nés mauvais. 28 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 ATTENTION AU CHAT 29 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}D'ailleurs, 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}nous n'avions jamais vu leurs parents. 31 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Certains pensaient qu'ils avaient fui. 32 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}À mon avis, c'étaient les premiers parents enlevés, 33 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 ligotés et volés par leurs propres enfants. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph, 35 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 Leroy, 36 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 Claude, 37 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Ollie, 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 Gladys 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 et la plus redoutable d'entre eux, Imogene. 40 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Tous les mêmes, à part leur taille 41 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}et leurs marques bleues, 42 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}témoins de leurs bagarres. 43 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Asseyez-vous, tout le monde. 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 C'est l'heure du "Quoi de neuf ?". 45 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}On va commencer par... 46 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Moi. 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}D'accord. Commençons par Ollie Herdman. 48 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Je... Une seconde. 49 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Voici mon chat. 50 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 51 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}C'est quoi, ce tapage ? 52 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Je vois rien. 53 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Ça, c'est moi. 54 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Hé ! 55 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 J'ai dit qu'ils volaient ? 56 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Tu veux quoi ? 57 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Ce collier, 58 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 ou garder ton cou ? 59 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 J'ai choisi mon cou. 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 J'évitais les ennuis, 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 mais mon médaillon préféré semblait lui plaire. 62 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Imogene était leur cheffe incontestée. 63 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Elle semait la terreur sur son chemin, 64 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 même auprès des adultes. 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Elle détestait particulièrement Alice. 66 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Salut, Pouilleuse. 67 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Sans doute parce qu'Alice 68 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 était l'exact opposé d'Imogene. 69 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Jusque dans les... 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Tes mains sentent encore le savon. 71 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Tu caches tes poux ? 72 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 C'était une seule fois en colonie de vacances. 73 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Mais Imogene n'oublie jamais rien. 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Les Herdman sont... - Je sais. 75 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Les Herdman sont assurément 76 00:05:01,760 --> 00:05:03,928 les pires enfants de l'histoire du monde. 77 00:05:03,929 --> 00:05:07,014 Les pires enfants de l'histoire du monde 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,059 Qu'est-ce qu'ils ont encore fait ? 79 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Ma mère m'avait offert ce médaillon. 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Rien. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Rien d'inhabituel. 82 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Un incendie ? 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Un torrent d'eau savonneuse dans un couloir ? 84 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Pillage de déjeuner et raclée parce qu'on a pas de bonbons ? 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Quelque chose comme ça. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Fais tes devoirs. Demain est un grand jour. 87 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - On fait le sapin de Noël. - Super. 88 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Les Herdman réussiront certainement à le saboter. 89 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Pas très festif. 90 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Dieu, cette prière est égoïste. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Je ne devrais pas dire ça, mais... 92 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 peux-tu éloigner les Herdman jusqu'à l'âge adulte ? 93 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Dans un endroit peu peuplé. 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Ou sur une île complètement déserte. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Avec des créatures dangereuses. 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Ou alors, rends-moi invisible jusqu'à l'université. 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Ça m'arrangerait. 98 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Merci, Dieu. 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Pardon pour cette vilaine prière. 100 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 On pensait que les Herdman iraient en enfer 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 en passant par la case prison, 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 jusqu'à ce qu'ils aient affaire à ma mère, 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 à l'église et à la crèche de Noël. 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Sapins à couper 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Voici ma famille. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Mon père, Bob, comptable à temps plein, 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 ma mère, Grace, mère à temps plein, 108 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 mon frère, Charlie, intello à temps plein. 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Tous les ans. 110 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Bon, chérie. 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Un coup de main, s'il te plaît. Chérie ? 112 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 Une famille normale dans une ville normale. 113 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Et voici notre ville. 114 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Rien d'exceptionnel. 115 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Elle est particulièrement connue 116 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 pour la crèche de Noël de l'église. 117 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Une institution. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 75E CRÈCHE DE NOËL 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Surtout cette année, pour les 75 ans. 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Voici ce qu'il faut savoir 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 sur la crèche d'Emmanuel. 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 CHRONOLOGIE DE LA CRÈCHE DE NOËL 123 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Voici la première, 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 l'année de l'ouverture de l'église. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 Selon la légende, la crèche avait un sens 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 et l'on se pressait pour la voir. 127 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 Les gens voulaient un rappel de la splendeur de Noël. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Je ne suis pas sûre que ce soit toujours splendide. 129 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 C'est nous, l'an dernier. 130 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Alice, que vous avez déjà vue, 131 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 qui joue Marie pour la 3e fois. 132 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Voici Mme Armstrong, 133 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 qui dirige la crèche depuis toujours, 134 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 qui s'assure qu'aucun détail ne change. 135 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Je trouve qu'après 74 crèches identiques, 136 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 elles avaient la gaieté de cartes de Noël recyclées. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Mais la ville tenait 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 à garder la crèche telle quelle. 139 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Cette 75e crèche a suscité beaucoup d'intérêt. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 D'autres villes allaient venir. 141 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 D'anciens acteurs. 142 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 C'était même dans le journal. 143 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 Les religieuses ont aidé à fabriquer de beaux costumes. 144 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - C'est droit ? - Ça penche à gauche. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - Et maintenant ? - C'est pire. 146 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 Pour finir, 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 nous vous rappelons la tenue 148 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 de la crèche de Noël de la ville d'Emmanuel, 149 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 qui tombe le jour de Noël, cette année. 150 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Ils font de la pub à la télé ? 151 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 Moins de gens à l'église, moins de dons. 152 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 La ville a besoin de monde. 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Ils sont désespérés. 154 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Dis-moi quand c'est bon, pas l'inverse. 155 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Je pars du principe qu'il est penché, dis quand ça va. 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Il est droit. 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,699 C'est chaud. 158 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Tiens. - Il y a... 159 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 Il est temps de vous parler de ma mère. 160 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Difficile de résumer ce qu'elle fait en une phrase. 161 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Qu'il s'agisse des décorations de Noël 162 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 ou de nous faire participer à la crèche, 163 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 même contre notre gré, 164 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 elle était le ciment de la famille. 165 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 C'était sa principale préoccupation, 166 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 mais c'était sur le point de changer, à ce moment précis. 167 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Attention. - Qu'y a-t-il ? 168 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Un incendie des Herdman ? - C'est les Armstrong. 169 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Oh non. 170 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Mme Wendelken. La mère d'Alice. 171 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 La reine des supermamans de la ville, 172 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 dont un seul regard... 173 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Celui-ci. 174 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...rabaissait ma mère. 175 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Rentre ta chemise. - Elle est sous mon manteau. 176 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Ça va aller. 177 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Helen, avez-vous mal ? 178 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Oui, beaucoup. - Désolée, que s'est-il passé ? 179 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Je suis tombée. Peu importe comment. 180 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Deux jambes cassées. 181 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - Les deux ? - Oui, les deux. 182 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Appelez M. Armstrong à l'usine. 183 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Éteignez le feu sous mes patates 184 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 ou la maison prendra feu. 185 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Dites aux religieuses que je ne viendrai pas. 186 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Trouvez un remplaçant pour la kermesse. 187 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - Tout ça ! - Le comité des repas. 188 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - Le comité d'embellissement. - Oui. 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Et la crèche de Noël. 190 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Il me faut quelqu'un qui suivra mon plan. 191 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Rebecca ? - Oui. 192 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Vous pouvez le faire, surtout avec Alice. 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Évidemment que non. 194 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 J'ai mon travail et les autres comités. 195 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Pas d'inquiétude, Helen, nous trouverons. 196 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Je pourrais essayer. 197 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Ça ira, Grace. 198 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 Cette année, la crèche est particulièrement importante. 199 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Apportez les biscuits, votre spécialité. 200 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Pardon, "ma spécialité" ? 201 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Les biscuits, c'est ma spécialité ? 202 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 Ceux que vous avez achetés l'an dernier étaient délicieux. 203 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Vous ferez ça bien. 204 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Nous trouverons quelqu'un. 205 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Autre chose sur ma mère : elle aime se simplifier la vie. 206 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Mais si une de ces mères désapprobatrices la met au défi, 207 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 elle peut tenter le diable. 208 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Même... 209 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Mme Armstrong ? - Tu as quoi ? 210 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Tu as proposé de diriger la crèche ? 211 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Elle a besoin d'aide. 212 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Mme Wendelken va... 213 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Elle n'a pas à tout faire 214 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 et ces femmes doivent savoir que je suis capable... 215 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Armstrong va téléphoner dix fois par jour ! 216 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Tu ne lui as pas donné notre numéro ? 217 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Tu avais promis. 218 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Après l'histoire des biscuits, tout est devenu flou. 219 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Je devrai y aller. 220 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 Et voir encore Charlie en berger dans ma robe de chambre. 221 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Oh, non. Quelqu'un est mort ? 222 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Pire que ça, fiston. 223 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Ta mère va diriger la crèche de Noël. 224 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Vous trouvez peut-être ça drôle, 225 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 mais la crèche de Noël est une tradition, 226 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 c'est important et je peux très bien m'en occuper. 227 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 J'ai même dit à Mme Armstrong 228 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 que ce sera la meilleure de tous les temps. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Qui est-ce donc ? 230 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Ce n'était pas de bon augure. 231 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 La crèche devait être parfaite 232 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 et j'admirais son initiative, 233 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 mais c'était une première pour maman 234 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 et elle ne savait pas ce qui l'attendait. 235 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Je ne supporterais pas de la voir échouer. 236 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - Mais... - Tu vas y arriver. 237 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Dieu, faites que cette crèche soit réussie 238 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 pour que maman ne soit pas jugée. 239 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Pourquoi ai-je passé tout ce temps 240 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 à vous parler des Herdman 241 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 et de notre crèche de Noël usée jusqu'à la corde ? 242 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Que pouvaient-ils bien avoir en commun ? 243 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Vous allez le voir. 244 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - Bonjour. - Bonjour. 245 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Vous le savez, tous les mois, la classe de catéchisme 246 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 assite au service pendant 15 minutes 247 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 et prépare quelque chose. 248 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Une chanson, une parabole jouée ou des versets la Bible. 249 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Avant de les accueillir, 250 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 vous avez dû apprendre 251 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 pour le malheureux accident de Mme Armstrong. 252 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Elle se remet. 253 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Mais je voulais particulièrement remercier Grace 254 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 de s'être portée volontaire pour diriger la crèche. 255 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Nous sommes très reconnaissants, surtout avec l'intérêt 256 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 qu'elle suscite, cette année. 257 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Bonne chance. Aucune pression. 258 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Bien, ce mois-ci, 259 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 Mme Warren a demandé aux élèves 260 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 de dire ce qu'ils préfèrent à l'église. 261 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Mme Warren. 262 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Vas-y, ma puce. 263 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Monte ici. Parle fort. 264 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 J'aime aller au catéchisme, 265 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 parce que je m'y sens bien. 266 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Très bien, Minnie, à ton tour. Parle fort. 267 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 J'adore chanter les cantiques et j'adore Jésus. 268 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Trop mignon. 269 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Et toi, Charlie ? 270 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Ce que je préfère, à l'église, c'est que... 271 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 les Herdman n'y sont pas. 272 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 La prochaine fois, Charlie dira ce qu'il aime d'autre. 273 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Bon dimanche. 274 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Quoi ? J'aime d'autres choses, 275 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 mais elle a dit : "Ce que vous préférez". 276 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 Et ce que je préfère, c'est l'absence des Herdman. 277 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Ce n'est pas très chrétien. 278 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 C'est la vérité. Tu as dit : "Il faut dire la vérité". 279 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Quand ton père dit ça, 280 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 il veut dire pas au détriment de la gentillesse. 281 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Dans le mille. - T'as sorti ça... 282 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 La vérité, c'est que Leroy Herdman 283 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 avait volé le dessert de Charlie trois jours de suite. 284 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Jour un 285 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Donne, Charlie ! 286 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Pourquoi Charlie ? C'était sûrement son tour. 287 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Jour deux 288 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Jour trois 289 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}Le troisième jour du siège, Charlie a capitulé. 290 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 D'accord, prends-le. Je m'en fiche. 291 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 À l'église, j'ai plein de friandises. 292 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Quel genre de friandises ? 293 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Au chocolat, barres chocolatées, cookies, grenadine, glaces, 294 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 beignets, pop-corn. 295 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Alors vas-y. J'ai tout ce que je veux à l'église. 296 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Dommage pour toi. 297 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Tu fondrais si tu entrais dans une église. 298 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Le mensonge de Charlie n'a pas eu l'effet escompté. 299 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}COLLECTE ALIMENTAIRE DONS 300 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Ce dimanche-là, c'était la collecte. 301 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Bonjour. Merci d'être là. 302 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Bonjour. 303 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Ravi de vous voir. Merci. 304 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 T'es sûr qu'on est au bon endroit ? 305 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 Ils sont là. 306 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Juste ciel. 307 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 On peut le faire. 308 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Souris. 309 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Où sont les gâteaux ? - Les gâteaux ? 310 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Juste là. 311 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 Bonne idée, Leroy. Ça peut marcher. 312 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Vous venez pour le catéchisme ? 313 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Encore des cours ? Bien sûr qu'il y avait un piège. 314 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Allez, on se tire. 315 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Non, non. Ce n'est pas comme l'école. 316 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Vous y étudiez Jésus et chantez des chansons sur Dieu. 317 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - Et vos parents ? - Maman travaille. 318 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Il paraît qu'il y a du gâteau. 319 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Gratuit, pour ceux qui en veulent. 320 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Je pourrai vous trouver un petit quelque chose 321 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 après le service, si vous voulez. 322 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Je vais vous montrer où c'est. 323 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Oh là là. 324 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jésus m'aime, je le sais 325 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 Car la Bible me le dit 326 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Beth, tu veux bien qu'il s'assoient près de toi ? 327 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Parfait. Venez. 328 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 DIEU AVEC NOUS 329 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 On n'a pas encore fondu. 330 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Ils sont restés. 331 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jésus m'aime... 332 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 Ils n'ont pas chanté. 333 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Car la Bible... 334 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Notre Père, qui êtes... 335 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Ni dit de prières. 336 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Le petit Jésus... 337 00:18:07,004 --> 00:18:08,880 Ils ont beaucoup dessiné. 338 00:18:08,881 --> 00:18:10,715 MOÏSE 339 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 {\an8}QUÊTE POUR JÉSUS 340 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}Et se sont fait des sous. 341 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Bien, les enfants. 342 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Nous allons bientôt répéter 343 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 pour notre crèche de Noël. 344 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Dites bien à vos parents de rester 345 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 après la messe pour les infos, la semaine prochaine. 346 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 J'espère que tu seras encore dans la chorale. 347 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - Ta voix est tellement... - C'est bon, Alice. 348 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Je ne vais pas jouer Marie juste parce qu'il y a ma mère. 349 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Nous voulons vous y voir tous. 350 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 C'est quoi, une crèche ? 351 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - Une pièce. - Une pièce ? 352 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Tu sais, comme un film. 353 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - Mais devant des gens. - Un film, hein ? 354 00:18:52,966 --> 00:18:54,885 Les Herdman étaient cinéphiles. 355 00:18:56,220 --> 00:18:57,595 Viens ici, petit... 356 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Mais ne payaient pas. 357 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Hé ! Arrêtez ! 358 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Hé ! Non, stop. 359 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Arrêtez de vous battre. Hé ! Allez. 360 00:19:06,230 --> 00:19:07,814 Ça suffit ! Petit, hé ! 361 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Tout le monde va la voir. 362 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 C'est sur Jésus. 363 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 DIEU AVEC NOUS 364 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Comme tout, ici. 365 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 J'ai donc pensé qu'elle se fichait de la crèche. 366 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 ÉCOLE D'EMMANUEL DEPUIS 1902 367 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Mais j'avais tort. 368 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 En colonie, il y a un bateau plus rapide qu'une voiture. 369 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 J'ai juste fait du canoë. 370 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 On plonge d'un canot. 371 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Je fais le saut de l'ange. 372 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Amusant. - Et là, un ours te dévore. 373 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 EN RÉCRÉATION JOUEZ DOUCEMENT ! 374 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Alors, Pouilleuse et Tapisserie, vous êtes prêtes ? 375 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Je serai dans la crèche. 376 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - Quoi ? - Pouilleuse m'a entendue. 377 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 La pièce de la Bible. 378 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Quoi ? Tu peux pas être dans la crèche. 379 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Je serai la mère du petit Jésus. 380 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Tu es trop sale pour jouer Marie. 381 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Tout le monde le sait. 382 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Alice ! 383 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - C'est qui, Marie ? - La mère du petit Jésus. 384 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Tout le monde le sait, sauf toi. 385 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Je joue toujours Marie, 386 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 et tu ne peux rien y faire. 387 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Chérie, tu vas leur dire que tu ne veux pas le faire. 388 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Tu veux que je sois Marie. 389 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Et pourquoi je le ferais ? 390 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 Parce que sinon, au printemps prochain, 391 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 lorsque les saules auront poussé, 392 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 j'enfoncerai un bourgeon tellement loin dans ton oreille 393 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 qu'on pourra pas l'enlever. 394 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Il va germer et pousser, pousser. 395 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Tu finiras ta vie 396 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 avec un saule blanc qui sort de ta tête. 397 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Croyez-le ou non, elle l'a déjà fait. 398 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Lâchez-moi ! - Juste une seconde. 399 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Quoi ? 400 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Qu'est-ce que tu regardes ? 401 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Pourquoi tu veux être dans la crèche ? 402 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Pas tes affaires. 403 00:21:13,649 --> 00:21:16,068 ÉCOLE D'EMMANUEL 404 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 403 Les petits fatiguaient, 405 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 les grands avaient faim, 406 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 les mères voulaient rentrer cuisiner 407 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 et les pères voulaient rentrer 408 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 regarder le match, 409 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 mais les Herdman attendaient en silence que ma mère commence. 410 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Moi, je priais pour un miracle : qu'Imogene se taise, 411 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 que les Herdman ne brûlent rien, 412 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 qu'ils ne gâchent pas 413 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 la répétition et nous ridiculisent. 414 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Bon, ce sont trois miracles. 415 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Bonjour tout le monde. 416 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Ce ne sera pas long. 417 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Alors, une seconde. 418 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 C'est le résultat de tous les appels de cette semaine. 419 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Alors. 420 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 D'abord, comme Mme Armstrong le dit toujours : 421 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 "Il n'y a pas de petit rôle, que de petits acteurs." 422 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Ça veut dire quoi ? 423 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Je ne sais pas. 424 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 Nous avons peu de répétitions, 425 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 donc vous ne devez pas en manquer. 426 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - Et si on est malade ? - Vous ne le serez pas. 427 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Vous, les plus petits, là-bas, 428 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 vous serez les anges. 429 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 "Les grands seront les bergers, 430 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 "les hôtes de l'auberge et la chorale. 431 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 "Il faut Marie et Joseph, 432 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 "les rois mages et l'ange du Seigneur. 433 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 "Ces rôles sont importants, mais pas difficiles. 434 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 "Ces enfants doivent donc venir à toutes les répétitions." 435 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 Et s'ils sont malades ? 436 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - Ça n'arrivera pas. - Et sinon ? 437 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Personne ne sera malade. 438 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 "On commence toujours par Marie. 439 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 "Il faut choisir Marie soigneusement 440 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 "car elle est la mère de Jésus. 441 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 "Cette petite fille doit être gentille et gaie, et..." 442 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Bon, c'en est assez. 443 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Je sais que beaucoup veulent jouer Marie, 444 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 mais il ne nous en faut qu'une seule. 445 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Imogene, une question ? 446 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Non, je veux être Marie. 447 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Et Ralph veut être Jo. 448 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 C'était comme un film policier, 449 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 où une vieille dame sort son arme à la banque 450 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 et dit "Donnez-moi l'argent". C'est dur à croire. 451 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Ma mère n'y croyait pas. 452 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Tout le monde a sa chance. 453 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Qui d'autre veut jouer Joseph ? 454 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer ? Tu aimes jouer Joseph, non ? 455 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer détestait jouer Joseph. 456 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 Son père était le pasteur, 457 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 il le forçait à se proposer. 458 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Personne d'autre n'était volontaire. 459 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 C'est très surprenant. Quelqu'un d'autre ? 460 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Très bien. 461 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph sera notre Joseph. 462 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Quelqu'un d'autre veut jouer Marie ? 463 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Alice, tu ne veux pas ? 464 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Non. 465 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Qui d'autre ? 466 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Maman était dans la pire situation possible. 467 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 Les parents, la crèche, l'église, la ville toute entière 468 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 accuseraient maman si la crèche implosait. 469 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Allai-je l'aider ? 470 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Ma décision déterminerait 471 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 le destin de la crèche, jusqu'à aujourd'hui. 472 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Bien. 473 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene sera notre Marie. 474 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 Ensuite, les rois mages. 475 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude et Ollie ! 476 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 D'accord, mais tout le monde a sa chance, Imogene. 477 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Tout le monde a eu sa chance. 478 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 Ils ont eu toutes sortes de chances. 479 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - Et l'ange du Seigneur ? - Gladys. 480 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Moi ! 481 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby ! 482 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle. 483 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Lève la main. 484 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 C'est réglé, alors. 485 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 On a besoin de bergers. 486 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Charlie, c'est pour toi. 487 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David et Robby ? 488 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Je viens de me souvenir qu'on va à Philadelphie. 489 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - Ce n'est pas vrai ! - Je serai malade. 490 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Je mets "peut-être", pour vous. 491 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Maman, Gladys Herdman tape trop fort. 492 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Enfin, Gladys ne va taper personne. 493 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Quelle idée ! 494 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 L'ange du Seigneur rend visite aux bergers 495 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 et leur dit que Jésus est né. 496 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 Et les frappe. 497 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Je ne veux plus rien entendre. 498 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Aucun berger ne partira ou sera malade. 499 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Ou ira à Philadelphie. 500 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Je me sentais mal pour ma mère. C'était en partie ma faute. 501 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Elle commençait à peine à remplacer Mme Armstrong 502 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 que les Herdman s'appropriaient déjà la crèche. 503 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 J'avais eu peur que ce soit la même rengaine 504 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 et là, je ferais tout pour que ce soit normal. 505 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 La nouvelle s'est répandue plus vite 506 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 qu'un feu de prairie des Herdman. 507 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Les enfants l'ont dit aux parents, qui l'ont dit 508 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 aux voisins, puis à leurs proches. 509 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Comment avez-vous pu accepter ça ? Comm... 510 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Comm... 511 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Comm... 512 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Quelqu'un a un sac en papier ? 513 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 C'est injuste qu'une famille non pratiquante 514 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 vienne monopoliser la crèche. 515 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Une injustice a été commise. 516 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Nous pensons toutes que c'est une caricature. 517 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Les Herdman, volontaires pour la crèche ? 518 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Elle parle de la sévère violation 519 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 du processus de casting impartial. 520 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Avec tout mon respect, le processus de casting 521 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 n'a jamais été impartial, Mme Armstrong. 522 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 Et pour la sévère violation, 523 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 j'ai littéralement supplié vos enfants de participer. 524 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Le choc nous a laissés sans voix. 525 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Vous avez parlé. 526 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 C'était par vagues. 527 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Pardonnez-moi, mais nous utilisons 528 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 de bien grands mots pour une crèche 529 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 où les enfants n'ont qu'à se tenir 530 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 debout au même endroit tous les ans. 531 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 C'est très sérieux. 532 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Je le sais, c'est pourquoi je me suis portée volontaire. 533 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Vu qui vous avez choisi pour Marie, on en doute. 534 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca, 535 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 Alice étant votre fille, avez-vous 536 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 un intérêt personnel pour le rôle de Marie ? 537 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 La crèche est sacrée. 538 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Une minute. 539 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 La crèche est sacrée ? 540 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - Évidemment. - Pour la communauté. 541 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - La levée de fonds. - Marie. 542 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - Et la tradition. - Que suggérez-vous ? 543 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 Que j'exclue les Herdman de la crèche 544 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 et aussi de l'église ? 545 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Oui. 546 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Je peux pas les virer. 547 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 Elles ont raison. Les Herdman peuvent tout gâcher. 548 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Ça me donne envie d'aller voir cette crèche. 549 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 La Vierge Marie fumant un cigare 550 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 et les bergers se donnant des coups de bâton. 551 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 Je parie qu'ils brûlent la mangeoire. 552 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Pourquoi t'as parlé des gâteaux à l'église, crétin ? 553 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 Je ne pensais pas qu'ils allaient venir ! 554 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Ils n'ont pas pris feu, bizarre. 555 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Désolée de ne pas m'être proposée. 556 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 J'ai gâché la crèche ? 557 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Oh, ma chérie, pas du tout ! 558 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Beth, je vais te répéter ce que j'ai dit à ces fouineuses 559 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 condescendantes et manipulatrices. 560 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 Si Helen Armstrong est surprise que le soleil se lève 561 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 sans être aux commandes, 562 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 elle n'est pas la seule capable de diriger une crèche. 563 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Elles vont bien voir si je ne suis pas à la hauteur. 564 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Tu as dit tout ça ? 565 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Bon, pas tout. 566 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Une partie ? - Laisse tomber. 567 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 C'était le premier soir de répétition. 568 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 Le grand soir pour que maman fasse ses preuves. 569 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 J'étais prête à l'aider comme je pouvais. 570 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Mais avant, les enfants étaient dehors 571 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 pendant les prières des parents. 572 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 C'était surtout pour nous faire dépenser 573 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 de l'énergie dehors et être sages ensuite. 574 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 C'est alors que... 575 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Maintenant. 576 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Arrêtez. 577 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Bonsoir les enfants. Vous pourrez bientôt entrer. 578 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Bonne répétition. 579 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 La première répétition est d'habitude 580 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 aussi drôle qu'un trajet en bus. 581 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 Aussi bruyante et bondée. 582 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Mais dans ces circonstances, le silence régnait 583 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 et on attendait sagement de voir 584 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 ce que les Herdman allaient encore inventer. 585 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Voilà pourquoi ils auraient pas dû venir. 586 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Selon le révérend Hopkins, Jésus a dit : 587 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 "Laissez venir à moi les petits enfants". 588 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Jésus n'a pas connu les Herdman. 589 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Bien. - Maman ? 590 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Tu as besoin d'aide ? 591 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Aujourd'hui, on ignore tout, sauf le sang. 592 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 On va débuter. Va t'asseoir près d'Imogene. 593 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Maman ! 594 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Ton calme pourrait déteindre sur elle. 595 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Bien, silence, tout le monde. 596 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Très bien. 597 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Bien. 598 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Bienvenue à tous. Nous sommes ravis de vous voir. 599 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 C'est le plus gros mensonge jamais prononcé à l'église. 600 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 D'abord, le plus facile. 601 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Faisons des groupes d'anges, 602 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 de bergers et de clients de l'auberge. 603 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Qui sont les bergers ? Ils viennent d'où ? 604 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Une auberge ? - C'est comme 605 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 un motel où passer la nuit. 606 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Qui y va ? Jésus ? 607 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Mais enfin ! Jésus n'était même pas né ! 608 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Marie et Joseph y sont allés. 609 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Pourquoi ? - Et avant ? 610 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Reprenez au début. - Le tout début ? 611 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Tout le monde a eu peur, parce que 612 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 le début serait La Genèse, 613 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 qui s'ouvre par "Au Commencement". 614 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 On en aurait pour des années. 615 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 Commençons au début de l'histoire de Noël. 616 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 On l'a entendue un million de fois. 617 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 La réentendre ne vous fera pas de mal. 618 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 C'est un bon rappel de l'esprit de Noël. 619 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "Joseph aussi monta de la Galilée, 620 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 "de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée 621 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 "dans la ville de David, appelée Bethléem, 622 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 "étant de la maison et de la famille de David, 623 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 "afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, 624 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 "qui allait enfanter." 625 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 - "Enfanter" ? - Elle est enceinte, débile. 626 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Ralph, ça suffit. 627 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Il ne faut pas dire que Marie était enceinte. 628 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Maman n'approuverait pas. 629 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 C'était vrai. 630 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Mme Wendelken n'aimait pas 631 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 les animaux ayant des petits, 632 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 et Alice ne pouvait pas avoir d'amis ayant deux lapins. 633 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Ferme-la ! 634 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Je veux entendre. 635 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Je n'en revenais pas. 636 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Les Herdman ne tenaient jamais en place 637 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 et ne tenaient compte de personne, 638 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 professeurs, parents ou police. 639 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Mais l'histoire de Noël avait quelque chose 640 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 qui les tenait en haleine. 641 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Marie et Joseph sont allés dans l'étable 642 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 car il n'y avait plus de place dans l'auberge. 643 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Mon Dieu ! Même pas pour Jésus ? 644 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 On ne cite pas le nom de Dieu comme ça. 645 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 C'est quoi, une mangeoire ? Un genre de lit pour le bébé ? 646 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Pourquoi un lit dans une grange ? 647 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Exactement, Leroy. 648 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 Il n'y avait pas de lit dans la grange. 649 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 Ils se sont débrouillés. 650 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Que ferais-tu si tu avais un bébé, 651 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 mais pas de lit ? 652 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 On a mis Gladys dans un tiroir. 653 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Voilà. 654 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Marie a mis Jésus 655 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 dans une auge qui nourrit les animaux. 656 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Pourquoi en boule ? 657 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Vous avez dit qu'elle l'avait mis en boule. 658 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Elle l'a emmailloté. 659 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 On emmaillotait les bébés dans des morceaux de tissu 660 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 pour bien les tenir. 661 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 Ils l'ont ligoté et mis dans une boîte ? 662 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Et l'aide à l'enfance ? 663 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, 664 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 "et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux." 665 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Aha ! 666 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Aha ? 667 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Un cavalier qui surgit 668 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 hors de la nuit, signe un Z, qui veut dire Zorro ! 669 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Elle n'a jamais autant parlé. 670 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 C'est une bande dessinée. 671 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Alors, oui, je suppose. 672 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 L'ange du Seigneur 673 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 est un peu comme un super-héros. 674 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "Jésus étant né à Bethléem, en Judée, 675 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 "au temps du roi Hérode, 676 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 "trois mages d'Orient arrivèrent à Jérusalem." 677 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 C'est vous, Leroy, Claude, Ollie, écoutez bien. 678 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Des mages ? Comme des magiciens ? 679 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Non, crétin, comme des présidents. 680 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 On ne tape pas. 681 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Vous n'êtes pas loin. C'étaient des rois. 682 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Enfin ! 683 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Quelqu'un va enfin pouvoir sermonner l'aubergiste 684 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 et sortir le bébé de la grange. 685 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "Ils entrèrent dans la maison, 686 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 "virent le petit enfant 687 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 "avec Marie, sa mère, 688 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 "se prosternèrent et l'adorèrent. 689 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 "Ils ouvrirent leurs trésors 690 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 "et lui offrirent de l'or, de l'encens et de la myrrhe." 691 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Attendez. C'est quoi, ces trucs ? 692 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Des huiles et du parfum. 693 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 De l'huile ? Quel radin offre de l'huile ? 694 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 Il y a de meilleurs cadeaux au refuge ! 695 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 C'était le roi Hérode, en fait. 696 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Il a envoyé les rois mages voir le petit Jésus. 697 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 C'est lui qui a envoyé ces cadeaux pourris ? 698 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 C'est pire, en fait. 699 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Hérode prévoyait de tuer le petit Jésus. 700 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Mon Dieu ! - Imogene. 701 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Qui joue Hérode ? 702 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Hérode n'est pas dans la crèche. 703 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - Quoi ? - Quoi ? 704 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Allez ! - Non ! 705 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 On doit le voir se faire tabasser. 706 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Ça peut être Charlie. 707 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - Je veux pas être Hérode. - Non ! 708 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 L'aubergiste, aussi. 709 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Gladys, utilise tes pouvoirs. - Non, je ne pense... 710 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Ça suffit, maintenant. Ça suffit. 711 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 C'est bon. 712 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Calmez-vous, s'il vous plaît. 713 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Jésus pourrait tuer Hérode. - Aha ! 714 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Joli tableau, hein ? - Je suppose. 715 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Cette Marie, c'était une dure à cuire. 716 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Dure à cuire ? 717 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Elle a traversé beaucoup d'épreuves 718 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 et surmonté des obstacles pour donner la vie. 719 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Elle n'en a pas l'air. 720 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Elle semble douce et jolie. 721 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Dans ce tableau, c'est vrai. 722 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Pourquoi le nom de la ville est écrit en haut ? 723 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Tu sais ce que ça veut dire ? - Non. 724 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Ça signifie "Dieu avec nous". 725 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 C'est ce que Jésus représente. 726 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Et tu... 727 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 Le personnage que tu as proposé d'incarner 728 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 a contribué à cela. 729 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Plutôt cool. 730 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Je suppose. 731 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 En tout cas... 732 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Écoute, je... 733 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Ce soir, tu as posé de très bonnes questions. 734 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 Alors je me demande 735 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 si tu préférerais regarder la crèche de Noël 736 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 plutôt qu'y être. 737 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Tu pourrais vraiment 738 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 tout observer dans les moindres détails. 739 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Tu comprends ? 740 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Non. Je vais le faire. 741 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Mon personnage devrait incendier l'auberge. 742 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 Ouais. Dans la pièce, 743 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 tu pourrais chasser l'aubergiste du pays. 744 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene... 745 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 Il faut qu'ils soient sages. 746 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Aide-moi 747 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 et vous pourrez avoir vos desserts. 748 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Qu'en penses-tu ? 749 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 On me l'a déjà faite. 750 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Imogene, on y va ! 751 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Je dois y aller. 752 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - Que vous est-il arrivé ? - Les Herdman. 753 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 Ils ont encore essayé de me tuer. 754 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 C'est le showbiz. 755 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Je suis perdue. 756 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Je ne vois pas de bleus. C'est une victoire. 757 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 On n'a pas répété. Elle a lu l'histoire de Noël. 758 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Les Herdman l'ignoraient. 759 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Imagine que l'on t'explique une chose que tu ne sais pas. 760 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 J'aurais mes doutes sur le Père Noël. 761 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Qu'en penserais-tu ? 762 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Il y a un gros problème d'hospitalité. 763 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 C'est pathétique d'installer 764 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 une femme enceinte dans l'étable. 765 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 C'est ce qu'ont dit les Herdman. 766 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 J'y avais jamais pensé. Pathétique, oui. 767 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 On parle de la chaleur de l'étable 768 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 avec les animaux et la bonne odeur du foin. 769 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Mes cousins vivaient à la ferme. 770 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Cette odeur n'a rien de bon. 771 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Je dois l'admettre, 772 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 au fond, ces enfants doivent avoir de bons instincts. 773 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Ils voulaient brûler Hérode vivant. 774 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 J'ai dit "Au fond". 775 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 Ils ont choisi le bon méchant. C'est déjà bien. 776 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Qu'est-il arrivé à Hérode ? Je l'ignore. 777 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Qui peut bien appeler à... 778 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 Mme Armstrong. 779 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 C'est le cinquième en une heure. 780 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Elle sait que tu n'as pas encore viré les Herdman. 781 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Elle veut savoir pourquoi. 782 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Cette odeur me rappelle à quel point tu es occupée. 783 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Dieu... 784 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 j'ai le sentiment 785 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 que ça va être un désastre. 786 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Tu es réveillée ? 787 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Comment tu te sens ? 788 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Maman peut vraiment pas remplacer les Herdman ? 789 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 C'est un peu trop tard. 790 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 C'est de ma faute, j'aurais dû lever la main. 791 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 Un homme bien plus avisé que moi a dit : 792 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 "Tu ne peux pas passer une heure de plus 793 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 "de ta vie à t'angoisser." 794 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Y compris pour une crèche. 795 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Il connaissait pas les Herdman. 796 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 En réalité... 797 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 il les connaît très bien. 798 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Aimerais-tu faire quelque chose avec moi, demain matin ? 799 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Quel genre de chose ? 800 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Une petite course. 801 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Ça nous fera à tous le plus grand bien. 802 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Je veux que tu voies ça. 803 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 D'accord. 804 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Dors bien. 805 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 806 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Evan, c'est bon ? 807 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Oui. 808 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Merci, Bob. - Merci, joyeux Noël. 809 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - C'est quoi, tout ça ? - Surprise. 810 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Alors tu es un Père Noël secret. 811 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Ce n'est pas un secret. 812 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 Le comité caritatif de l'église 813 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 le fait depuis longtemps. 814 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 C'est un bon moyen de faire une bonne action, pour une fois. 815 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 En plus, l'un de mes arrêts devrait vous intéresser. 816 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Vos camarades habitent ici. 817 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Sérieusement ? C'est l'un de tes arrêts ? 818 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 J'ignorais que tu allais chez les Herdman. 819 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Ce n'était pas pertinent. 820 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Beth, tu viens ? - Ce n'est pas une bonne idée. 821 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 D'accord. 822 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 Mais souvenons-nous que Noël est pour tout le monde. 823 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - Monsieur jambon ! - J'en veux ! 824 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - C'est le jambon ! - Donne-m'en ! 825 00:43:28,358 --> 00:43:29,567 Le jambon ! 826 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Hé ! 827 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Ce jambon est pour Noël, 828 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 si vous y touchez avant le repas, 829 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 j'inventerai une torture exprès pour vous ! 830 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Votre mère est là ? - Pas quand il fait jour. 831 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - J'en suis désolé. - Pas grave, je sais cuisiner. 832 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 J'en suis sûr. 833 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Dites-lui que je suis passé. 834 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 C'est le plus gros jambon. 835 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 Joyeux Noël. 836 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Donne-le-moi ! Prem's ! 837 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Donne-le-moi ! Dégage, Imogene ! 838 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Lâche-moi, Ralph ! 839 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Dégagez ! 840 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Aucun parent à la maison. 841 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins dit qu'ils ne savent jamais où est la mère. 842 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 On dit qu'aux deux ans de Gladys, 843 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 M. Herdman a pris le train et n'est jamais revenu. 844 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - On peut pas lui en vouloir. - Ça suffit, Beth. 845 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Je n'aurais pas dû écouter ces femmes. 846 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 À quoi penses-tu ? 847 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Je pense que 848 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 Mme Armstrong, Mme Wendelken et les autres 849 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 peuvent aller se faire voir. 850 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Après tout, 851 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 ce sont les seuls à s'être proposés. 852 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Et voilà. 853 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Quoi ? 854 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Comment on emprunte un livre ? 855 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Il faut une carte. 856 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Tu en as une ? - Oui. 857 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Donne-la-moi. 858 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Ça ne marche pas comme ça. 859 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 J'arrive. 860 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 SILENCE 861 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Oh. 862 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Si vous voulez de l'argent, je n'en ai pas. 863 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 C'est la bibliothèque ? Avec des livres ? 864 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 On a besoin de celui avec Jésus. 865 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 Et sa maman. 866 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - Et les rois mages. - Et Hérode. 867 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 Celui utilisé à l'église. 868 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 La Bible ? 869 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Bonjour, Mme Graebner. 870 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene et ses frères veulent une carte de bibliothèque. 871 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Moi aussi ! 872 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 Et sa sœur. 873 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Beth ! 874 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Je pensais que... - Calmez-vous. 875 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 On a des trucs à chercher. 876 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene et Ralph jouent Marie et Joseph dans la crèche. 877 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Je sais. J'ai acheté mes billets. 878 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Avant de l'apprendre. 879 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 Non remboursables. 880 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 Vous voulez donc des cartes de bibliothèque ? 881 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Vous ? 882 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 Pour emprunter la Bible ? 883 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 J'aurais tout vu. Les Herdman à la bibliothèque. 884 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Voici l'histoire de Noël. 885 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Où sont les images ? 886 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 Bible Illustrée BIBLE EN IMAGES 887 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Il y a des mots bizarres, mais c'est de la balle. 888 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Trouve un livre sur Hérode. - Comment ? 889 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Il y a un catalogue. 890 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 N'achète rien ! 891 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Ce n'est pas ce genre de catalogue. 892 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 La mère de Beth a raison. Marie est dure à cuire. 893 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Les Herdman ont cherché dans un tas de livres 894 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 les réponses à leurs questions. 895 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Mes doigts étaient coupés comme du jambon 896 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 à force de chercher dans le catalogue. 897 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Des images. - Il y en a partout. 898 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Je suis souvent allée à la bibliothèque 899 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 pour faire mes devoirs, 900 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 mais rien ne me passionnait autant 901 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 que l'histoire de Noël passionnait Imogene. 902 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Écoutez ça. 903 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 Les bergers faisaient leur vie et boum ! 904 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Ça va, j'ai compris. Mais on est les rois mages. 905 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 On marche avec une boîte. Pourquoi tu nous fais faire ça ? 906 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Ollie, c'est quoi, ton film de baleine ? 907 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Terre en vue ! 908 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Tu crois que le capitaine 909 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 a improvisé son radeau ? 910 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Bah non. - Voilà. 911 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Il a fait des recherches. 912 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 On le fait pas pour les gâteaux ? 913 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Si, aussi. 914 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 C'est comme si on jouait dans notre propre film. 915 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 Dans les films qu'on va voir, l'actrice peut... 916 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Les acteurs et actrices peuvent être quelqu'un d'autre. 917 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 Ils peuvent changer et vivre une autre vie. 918 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 Ils peuvent quitter leur vie de misère 919 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 et devenir quelqu'un d'autre. 920 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 C'est notre chance. 921 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 Ouais. 922 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Je peux être un roi. 923 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Oui, le soir de Noël. 924 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Gladys ne pourrait pas être un ange. 925 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Bien sûr que si ! 926 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Tu peux essayer. 927 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Génial. Et je suis un pauvre homme marié à toi. 928 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Il est assez important pour être dans des livres. 929 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 Et moi, je peux être une douce et jolie... 930 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Et on pourra manger autant qu'on veut. 931 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 Et maintenant, j'ai un permis de livres ! 932 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Tu t'étouffes, là ? 933 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Je devrais rentrer. 934 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 On t'a pas dit de rester. 935 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude aime son permis. 936 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 C'est ce qui ressemblerait le plus à un merci. 937 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Pardon pour le retard. 938 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Bien, mettons-nous en groupes. 939 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Les anges, vous... 940 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Très bien. Et les autres... 941 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Bien, merci pour votre ponctualité. 942 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Oui, Claude ? 943 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - On peut pendre Hérode ? - Non, Claude. 944 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Personne ne mourra dans cette crèche. 945 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Nous avons beaucoup à faire, 946 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - alors commençons. - Excusez-moi. 947 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Pourquoi sont-ils toujours là ? 948 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Parce qu'ils sont dans la crèche, Rebecca. 949 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 Et ça va rester comme ça. 950 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Ah bon ? 951 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 Qu'est-ce que je vais dire 952 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 à Mme Armstrong, Mme Slocum et les autres ? 953 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Dites-leur 954 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 que ce sera la meilleure crèche de Noël du monde. 955 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Je vais m'en sortir avec les Herdman. 956 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Tout le monde en place. 957 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 SOLDATS DE ROME 958 00:51:01,353 --> 00:51:03,605 L'ange n'est pas censé dire un truc ? 959 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Bon, les Herdman restent des Herdman 960 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 et certains 961 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 n'étaient pas près de l'oublier. 962 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Allez-y. 963 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 N'approchez pas du bébé ! 964 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Imogene, les rois mages viennent lui rendre hommage, 965 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 pas lui faire du mal, bon sang. 966 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Et si on rentrait par le même chemin ? 967 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 Et si on disait au roi où est le bébé ? 968 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - Le vieux Hérode le tuerait. - Pas du tout ! 969 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 J'y ai repensé, pourtant, 970 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 et c'est vrai que si Hérode, un roi, 971 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 voulait la mort de Jésus, un fils de charpentier, 972 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 et qu'il savait où il était, il le tuerait. 973 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Leroy nous a donné matière à réflexion. 974 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Stop ! - Plus de Jésus. 975 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 On se calme, un peu. 976 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Debout. Ne parlez pas tous en même temps. 977 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice ne trouvait aucun intérêt dans les dires 978 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 des Herdman. 979 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Il y a moyen de la faire sourire ? 980 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Non, c'est pas son truc. 981 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 Au moins, d'autres faisaient des efforts 982 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 de manière inattendue. 983 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Tout le monde en place ! 984 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 À qui je parle pour la réécriture ? 985 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Ils le font bien pour les films. 986 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Cher Dieu, 987 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 c'est de plus en plus effrayant. 988 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Fais quelque chose pour aider maman 989 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 et sauver la crèche. 990 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 C'est tout. 991 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Amen. 992 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 La dernière répétition 993 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 était aussi la veille du buffet canadien. 994 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 L'église était donc remplie d'enfants, 995 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 de parents et de membres du comité. 996 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Mme Slocum a profité de l'occasion pour nous épier 997 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 et trouver quelque chose à redire. 998 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 75E CRÈCHE DE NOËL 999 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 D'EMMANUEL 1000 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Bonsoir, Mme Slocum. 1001 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Bonsoir ! 1002 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Désolée pour tout ça. 1003 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Il y a juste tellement de choses à faire 1004 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 que le comité a décidé de venir ce soir 1005 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 pour préparer le repas. 1006 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Ça ne vous dérange pas ? 1007 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Oh, non. 1008 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 On sera loin des cuisines. Vous ne nous entendrez pas. 1009 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Maman avait tort. 1010 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 On s'est faits entendre avant la fin de la soirée. 1011 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Écoutez-moi, c'est une répétition générale. 1012 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Vous savez ce que c'est ? 1013 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Avec costumes. - Apprêtés. 1014 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Oui, pour certains. 1015 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Je n'ai pas de costume. 1016 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Mets le peignoir de ton père, je fais toujours ça. 1017 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Il n'a pas de peignoir. 1018 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Il porte quoi, à la maison ? 1019 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Ses sous-vêtements. 1020 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Bon. 1021 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 C'est pas grave. Cette année, pour la 75e, 1022 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 les religieuses ont fait de beaux costumes. 1023 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Tu peux être douce. 1024 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Bonsoir, Imogene. 1025 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Tu ne devrais pas être en costume ? 1026 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 Si, j'y vais. 1027 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Je joue Marie. 1028 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Je n'aurais pas deviné. 1029 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Je n'ai jamais vu de Marie qui te ressemble. 1030 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Bon, je vais préparer le buffet canadien. 1031 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 C'est pour 500 personnes. 1032 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Ça fait briller mes yeux. 1033 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 L'objectif de la répétition générale 1034 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 n'est pas les costumes. 1035 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 C'est de faire tout le spectacle d'une traite. 1036 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Compris ? - Compris. 1037 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Compris. - D'accord. 1038 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Je vais m'asseoir dans le public. 1039 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Allez ! 1040 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Bien. 1041 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 On sourit. 1042 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Tenez-vous à la rampe. 1043 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 C'est bien. 1044 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Bon sang. C'est l'heure, les enfants ! 1045 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Imogene, qu'y a-t-il ? Où est ton costume ? 1046 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Où est le bébé ? 1047 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 C'est pas un bébé, mais une poupée. 1048 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Ouais, je sais. 1049 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 Vous n'avez pas eu de vrai à cause de moi. 1050 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - Non. - C'était vrai. 1051 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Au début, on a eu beaucoup de propositions. 1052 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 D'Eugene Sloper, une option prometteuse, 1053 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 à Junior Cottle, qui avait presque quatre ans. 1054 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Apparemment, il savait se tasser. 1055 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Il nous faut un bébé ? Je peux aider. 1056 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Vraiment ? Super, qui ça ? 1057 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 Il y a toujours des bébés en poussette au supermarché. 1058 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 J'en prendrai un. 1059 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Imogene, tu plaisantes, j'espère. 1060 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Tu sais bien que tu ne peux pas piquer un bébé. 1061 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 À mon avis, elle ne le savait pas. 1062 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Elle piquait tout le reste. 1063 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Quand les parents ont appris pour les Herdman, 1064 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 ils ont changé d'avis. 1065 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - On espérait. - Allô ? 1066 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole gardait un bébé de trois mois. 1067 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Ça ne fait rien qu'il soit Chinois ! 1068 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Merci, Bernice ! - Super ! 1069 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Mais le bébé a été adopté 1070 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 et selon Bernice, il était trop tôt pour demander. 1071 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - On en était là. - Elle est où ? 1072 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Beth est partie la chercher. 1073 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Allons voir où elle est. 1074 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Les frères avaient caché la poupée, 1075 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 car elle ne ressemblait pas à Jésus. 1076 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 Allez savoir. 1077 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Après une recherche vaine, on devait débuter. 1078 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - Dans une petite mangeoire - Petite ville de Bethléem... 1079 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - Sans berceau... - Nous voyons... 1080 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Arrêtez. 1081 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 À l'arrière, c'est "Dans une mangeoire" d'abord. 1082 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 J'ai le bébé. 1083 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Enfin. Pas grâce à vous, enflures. 1084 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Ne le touche pas ! C'est le petit Jésus. 1085 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Imogene, tu es censée ne rien dire. 1086 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Les rois mages, vous devez partir en silence ! 1087 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 C'est important. Qu'est-ce que je vous ai dit ? 1088 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Dans notre crèche, personne ne parle 1089 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 à part l'ange du Seigneur 1090 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 et, bien sûr, la chorale. 1091 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Marie, Joseph et les autres 1092 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 créent un beau tableau à contempler, 1093 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 pendant que nous pensons au sens de Noël. 1094 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 C'est quoi ? 1095 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Je commence à l'oublier. 1096 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Bon, reprenons depuis le... 1097 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Imogene, pas de boucles d'oreilles. 1098 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Marie n'en portait pas. 1099 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Je dois les porter. - Pourquoi donc ? 1100 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Je ne veux pas que les trous se rebouchent. 1101 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - En 1h30, ça ne risque pas. - Je veux les garder. 1102 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - Le docteur l'a dit ? - Quel docteur ? 1103 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Qui t'a percé les oreilles ? - Gladys. 1104 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 D'accord. 1105 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 On trouvera une plus petite paire. 1106 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Reprenons du début. Alors... 1107 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Je leur dis comment je l'ai appelé. 1108 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Non, Marie ne nomme pas le bébé. 1109 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 J'avais raison. C'est moi ! 1110 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Non, non ! Ce n'est pas Joseph, non plus. 1111 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Dieu envoie un ange annoncer son prénom à Marie. 1112 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Je l'aurais appelé Bill. 1113 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Attendez, Gladys dit à Marie comment appeler son bébé ? 1114 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Non, Gladys est l'ange 1115 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 qui vient dire aux bergers : 1116 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 "Car un enfant t'est né." 1117 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 M'est né ! Pas à eux, à moi ! 1118 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 C'est moi qui ai eu le bébé. 1119 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Ça veut dire que Jésus est là pour le monde. 1120 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 Un enfant nous est né à tous, même les plus pauvres, comme... 1121 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 vous savez, les bergers que vous jouez. 1122 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Pourquoi il a pas laissé Marie le nommer ? 1123 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Il a fait quoi, l'ange, il a juste dit : 1124 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 "Appelez-le Jésus" ? 1125 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Oui. - Ce n'est pas vrai. 1126 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 L'ange a dit : 1127 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 "On l'appellera Admirable, Conseiller, 1128 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 "Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix." 1129 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Mon Dieu ! Il passerait sa vie en CP 1130 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 s'il devait écrire tout ça. 1131 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Je suis désolée. 1132 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Je passais par là et je voulais jeter un œil. 1133 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Je vais vérifier le gâteau aux pommes. 1134 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Je t'ai dit de ne pas blasphémer 1135 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Tu peux pas être Marie et offenser les gens ! 1136 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 On devrait faire une pause. 1137 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Dans cinq minutes, on se retrouve ici 1138 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 et on recommence. 1139 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Je t'avais dit que ce serait désastreux. 1140 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Je suis prête à prendre le rôle de Marie à tout moment. 1141 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 C'est bon à savoir, Alice. 1142 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Imogene, je peux... 1143 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Je vais aux chiottes 1144 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 pour enlever ce stupide costume. 1145 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Te voilà. Tu as besoin de quelque chose ? 1146 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 J'ai l'impression que... rien ne va. 1147 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Tout s'effondre. 1148 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 La structure n'a jamais été très solide. 1149 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Alice devrait jouer Marie. 1150 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Ne laissons pas les Herdman 1151 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 tout gâcher pour l'église et pour toi. 1152 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Je crois qu'Imogene est simplement stressée. 1153 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 On doit finir cette répétition. 1154 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 On va y arriver. 1155 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Au feu ! 1156 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Quoi encore ? 1157 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Pourquoi ? Pourquoi ? 1158 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 De la fumée s'échappe des toilettes ! 1159 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Bon, les enfants, tenez-vous par la main. 1160 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Prenez la main de votre voisin. 1161 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Beth, emmène-les dehors. 1162 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Prenez vos manteaux. 1163 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Alice ? 1164 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Beth, ma chérie... 1165 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Allez les enfants. Allez. 1166 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Ça va, ma chérie ? 1167 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 J'ai senti la fumée en entrant. 1168 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 La fumée dans les toilettes ? 1169 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Va voir ton père. 1170 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - On sait ce qu'il s'est passé ? - Les Herdman. 1171 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Allez, allez, les anges. 1172 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Imogene, ça va ? - Ouais. 1173 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Faites place. Un autre incendie des Herdman. 1174 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - J'ai peur. - Je sais, trésor. 1175 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Les Herdman ? Dans une église ? 1176 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Oui, au grand complet. 1177 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Que Dieu nous garde. 1178 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Quelle catastrophe. Quelle source d'ennuis. 1179 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Beth, va chercher les Herdman, d'accord ? 1180 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - D'accord. - Vas-y. 1181 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Imogene ? 1182 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 Et vous avez vu Imogene aux toilettes ? 1183 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Elle était là. 1184 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 En plus, ces enfants fument. 1185 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Voilà ce qu'il s'est passé. 1186 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Maman, je ne trouve pas les Herdman. 1187 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 Mais ils étaient juste là ! 1188 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 J'ai regardé partout. Ils sont partis. 1189 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Puis Dianna a aperçu Imogene. 1190 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 C'était tout enfumé. 1191 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Bien sûr, elle fume. Elle a provoqué l'incendie. 1192 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 La coupe est pleine. 1193 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 Ne tirons pas de conclusions hâtives. 1194 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Pour changer. 1195 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Sa Marie est la coupable ! 1196 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 Et d'autres choses, révérend. 1197 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Vous voulez savoir ? 1198 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - Que va-t-il se passer, maman ? - Je n'en sais rien. 1199 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Ils vont l'annuler ? 1200 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 C'est possible. 1201 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Grace a dit que l'ange du Seigneur est un héros de B.D. 1202 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 C'est un coup des Herdman ? 1203 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 Il paraît qu'ils parlent toujours de sous-vêtements. 1204 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 Ils n'en parlent pas pendant les répétitions. 1205 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 C'était un autre. 1206 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Alice dit qu'ils parlent du meurtre de Jésus. 1207 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 C'est dans la Bible. 1208 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 Ils ne devraient pas être là. 1209 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - Non. - En effet. 1210 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Il n'y a pas de fumée sans feu. 1211 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Littéralement. - Du calme, tout le monde. 1212 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 C'est vous qui avez fait tout le travail, pas elles. 1213 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Si vous me dites que tout ira bien, je vous crois. 1214 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Désolée. Je ne peux pas le garantir. 1215 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Révérend, nous avons trouvé l'origine. 1216 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Oui, monsieur ? 1217 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Mon gâteau aux pommes ! 1218 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Mais j'ai vu la fumée sortir des toilettes. 1219 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 C'est pour ça que j'ai appelé. 1220 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Pas de feu dans les toilettes. 1221 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Mais le gâteau a brûlé pendant que vous sortiez. 1222 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Merci, messieurs. Rentrez tous à la maison. 1223 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 On a fini. D'accord. 1224 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Tomber de rideau sur la répétition générale. 1225 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Je l'ai bien dit ? "Tomber de rideau" ? 1226 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Oui, c'est bien dit. 1227 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Personne ne s'excuse ? 1228 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Rentrons. 1229 01:04:25,407 --> 01:04:30,078 75E CRÈCHE DE NOËL DE LA VILLE D'EMMANUEL 1230 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Coucou, chérie. 1231 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Salut. 1232 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Tu sais, tu fais du bon travail. 1233 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Merci, ma chérie. 1234 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Même si personne d'autre ne le pense. 1235 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Peut-être. 1236 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Je pensais que j'en serais capable. 1237 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 Diriger la meilleure des crèches, 1238 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 même avec les Herdman. 1239 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Il est trop tard pour les remplacer ? 1240 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Ce ne serait pas juste, ma puce. 1241 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Et ce n'est pas juste, 1242 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 la façon dont ces dames parlent des Herdman. 1243 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 N'oublie pas. 1244 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 L'idée de cette histoire, 1245 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 c'est que Jésus est né autant pour les Herdman 1246 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 que pour nous. 1247 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 On passerait à côté 1248 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 en les faisant partir. 1249 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Et s'ils gâchent tout ? 1250 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 C'est un risque à prendre. 1251 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Ce n'est pas ma décision. 1252 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Tu fais du bon boulot, maman. 1253 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 On va voir ce qu'il se passe demain soir. 1254 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Qu'y a-t-il, chérie ? 1255 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Maman ? 1256 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 J'ai prié et je suis d'accord avec toi. 1257 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Tu dois garder les Herdman. 1258 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Merci, ma chérie. 1259 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Mais je n'arrive pas à joindre les Herdman. 1260 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 La ligne est déconnectée ? 1261 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Je ne crois pas. 1262 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Je crains qu'ils n'aient entendu les remarques. 1263 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Attends. Imogene laisse tomber ? 1264 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - Je ne sais pas. - Comment ça ? 1265 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - Elle peut pas te faire ça ! - Ça va aller. 1266 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Alice sait jouer Marie, tout ira bien. 1267 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Enfin, ce sera comme d'habitude. 1268 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Ça peut pas être comme d'habitude ! 1269 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Beth, où vas-tu ? 1270 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Beth ? 1271 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Il va falloir m'expliquer. 1272 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Avant, pour que la crèche fonctionne, 1273 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 il ne fallait pas de Herdman. 1274 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Là, pour qu'elle marche, on avait besoin d'eux. 1275 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Ma mère ne dirigeait pas de comité, ni d'entreprise, 1276 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 et ne pratiquait pas le power dressing, 1277 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 mais elle faisait le bon choix à la place des autres. 1278 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Cette fois, c'était mon tour. 1279 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 Cela voulait dire confronter Imogene Herdman toute seule. 1280 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Salut, Gladys. 1281 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Je dois parler à Imogene. 1282 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Bon, d'accord. 1283 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Tu veux quoi ? 1284 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Après tout ce trajet, 1285 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 j'aurais dû savoir quoi dire. 1286 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Mes pensées se bousculaient. 1287 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 Mais quand elle a ouvert, tout ce qui est sorti, c'est... 1288 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Salut. 1289 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Attends ! 1290 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Pourquoi être partis, hier ? - Il faisait froid. 1291 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 Ils cherchaient des réponses. 1292 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 Une bande d'idiots plantés là à rien glander. 1293 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 Ils nous ont accusés avant de chercher. 1294 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 Non, un gâteau a brûlé. 1295 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 On s'en fiche. Ils savent que c'est moi. 1296 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 Ils disent que tu fumes des cigares, ils croient... 1297 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Ben voyons. 1298 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 Alors, tu fumais un cigare ? 1299 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Oui. 1300 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Tu ne devrais pas fumer. 1301 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Compris, au revoir ! - Attends ! 1302 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Tu vas faire la crèche ? - Non. 1303 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - Quoi ? - Je n'irai pas. 1304 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Tu voulais pas être quelqu'un d'autre ? 1305 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Comme dans un film ? 1306 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Les choses ont changé. Salut. 1307 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Ça t'ennuierait d'arrêter ? - Oui, ça m'ennuie, beaucoup ! 1308 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Ma mère t'a défendue. Elle s'est battue pour toi. 1309 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 Quasiment toute la ville la déteste pour ça. 1310 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Elle l'a quand même fait, parce que tu comptes pour elle. 1311 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Pourquoi tu fais ça ? 1312 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Tu ne voulais pas de moi dans la crèche. 1313 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Pas vrai ? 1314 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - Les choses ont changé. - Vraiment ? 1315 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Il faut que tu sois Marie, pour ma mère. 1316 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 D'accord ? 1317 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Oui, je lui ai dit de ne pas te prendre. 1318 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Elle t'a donné une chance. 1319 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Des gens viennent de partout, 1320 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 c'est trop tard pour changer les rôles 1321 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 et ça va être encore la même rengaine... 1322 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Je ne peux pas ! 1323 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Je suis pas la fille du tableau. 1324 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 On peut pas avoir de tableau sur scène. 1325 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 Il faut une personne. 1326 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Alice va le faire. - Bien sûr. "Alice va le faire." 1327 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Tout le monde aime Marie 1328 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 parce qu'elle est douce et jolie. 1329 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Et je serai jamais... 1330 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Tu ne penses pas pouvoir être douce, car tu es coriace. 1331 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 La plus coriace du monde, hein ? 1332 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Mais si tu quittes la crèche, tu ne seras ni l'un, ni l'autre. 1333 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 En plus, Marie, 1334 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 la vraie Marie, 1335 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 se fichait du regard des autres 1336 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 et a fait un choix difficile, malgré la peur. 1337 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Tu es un peu comme ça. 1338 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Viens, s'il te plaît. 1339 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Pour ma mère ? 1340 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Même pour fâcher tout le monde ? 1341 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Désolée, je suis une Herdman. Je ne suis pas comme elle. 1342 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 Au moins, nos bougies seront parfaites. 1343 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Eh bien, 1344 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 nous y sommes. 1345 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Vous êtes arrivée jusque-là. Soyez fière. 1346 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Pas vrai, Beth ? 1347 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 On n'a jamais répété le spectacle en entier. 1348 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Je ne sais pas ce qu'il va se passer. 1349 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Si les Herdman viennent, 1350 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 ça pourrait être la première crèche 1351 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 où Joseph se bat avec les rois mages, 1352 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 où Marie allume un cigare et part avec le bébé. 1353 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Je peux ? - Oui. 1354 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Merde. - Merci. 1355 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 C'est pas une insulte. 1356 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 On le dit au théâtre. 1357 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Mme Armstrong en parle dans ses notes. 1358 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Regarde-moi ça. 1359 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 C'est trop serré. 1360 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Parfait. Va dans les coulisses. 1361 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Je doute qu'ils viennent. 1362 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 J'ai besoin d'Alice. 1363 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Compris. 1364 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Alice ? 1365 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Tu vas sûrement jouer Marie, ce soir. 1366 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 75E ANNIVERSAIRE 1367 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Allez, c'est parti. - Oui. 1368 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 L'aile de Shirley m'a tapée. 1369 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Quand elle se retourne, baisse-toi. 1370 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 D'accord. 1371 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Marie et Joseph sont en tenue, prêts à débuter. 1372 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 C'est super, Alice. 1373 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Merci d'être venus. 1374 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 Pendant 75 ans, 1375 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 la crèche a été l'occasion 1376 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 de se remémorer qui est au cœur de Noël. 1377 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 Cette année, 1378 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 les choses ne se sont pas passées comme prévu. 1379 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Ce qui est une première, pour cette crèche. 1380 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 En vérité, 1381 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 il s'est passé tellement de choses pendant la préparation 1382 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 que je ne sais pas ce qu'il va se passer, ce soir. 1383 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Mais c'est peut-être une bonne chose. 1384 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 Car Marie et Joseph ne savaient pas non plus. 1385 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Merci d'être là. 1386 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 Et joyeux Noël. 1387 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Ça va ? - Aucune idée. 1388 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Très bien. 1389 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 Dans une petite mangeoire 1390 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 Sans berceau 1391 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 Le petit Seigneur Jésus 1392 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 A posé sa douce tête 1393 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 Les étoiles du ciel 1394 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Que fait-elle ? 1395 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Regardaient où il était couché 1396 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Que se passe-t-il ? 1397 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 Le petit Seigneur Jésus 1398 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 Endormi sur le foin 1399 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 Le bétail mugit 1400 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 Le bébé se réveille 1401 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 Mais le petit Seigneur Jésus 1402 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Elle porte quoi ? 1403 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Des habits de chez elle. 1404 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Elle a dit que si elle le faisait, 1405 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 elle devait ressembler à la vraie Marie. 1406 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 On dirait des réfugiés. 1407 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 Oui. 1408 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 C'est vrai. 1409 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 "Du temps de Caesar Augustus, 1410 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 "un décret stipulait 1411 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 "que tout le monde était soumis à l'impôt 1412 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 "et Joseph se rendit à Bethléem avec Marie, sa femme." 1413 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 Oh, petite ville de Bethléem 1414 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Nous voyons Que tu es bien tranquille 1415 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 Au-dessus de ton profond sommeil Sans rêve 1416 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 Passent les étoiles en silence 1417 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Pourtant dans ta rue sombre 1418 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 La lumière éternelle 1419 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Pourquoi tu fais ça ? 1420 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 C'est comme ça que je faisais roter Gladys. 1421 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 Sont rassemblées en toi ce soir 1422 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Je n'aurais jamais 1423 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 fait roter Jésus, même s'il avait des coliques. 1424 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Ce n'était pas dans le programme. 1425 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Moi, j'aime bien. 1426 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Tu crois que Jésus ne faisait pas son rot ? 1427 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Il... 1428 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "Dans cette région, 1429 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 "des bergers étaient dans les champs, 1430 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 "la nuit, pour surveiller leurs troupeaux." 1431 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 Alors que les bergers surveillaient leurs troupeaux 1432 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Assis dans la nuit noire 1433 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 L'ange du Seigneur arriva 1434 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 Sa gloire resplendissant 1435 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "Et un ange du Seigneur apparut devant eux." 1436 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 Et un ange du Seigneur apparut devant eux. 1437 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Un enfant t'est né ! 1438 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Qu'est-ce que vous attendez ? Allez voir le bébé ! 1439 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Dépêchez-vous ! 1440 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 Nous sommes trois rois d'Orient 1441 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Portant des cadeaux, nous traversons, depuis loin 1442 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Champ et source 1443 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Lande et montagne 1444 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Je m'en doutais. 1445 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 Ils n'ont ni l'encens, ni la myrrhe, ni l'or. 1446 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 Ils ont apporté autre chose 1447 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 et j'ai aussitôt su d'où ça venait. 1448 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 Ils ne doivent pas aimer le jambon. 1449 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Oh que si. Ils adorent ça. 1450 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 Mon jambon est dans la pièce. 1451 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "Quand Jésus est né, 1452 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 "trois rois mages arrivèrent d'Orient pour lui rendre hommage 1453 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 "et lui apporter de l'or, de l'encens et de la myrrhe." 1454 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 Ils sont censés partir. Ils gâchent tout. 1455 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 C'est logique 1456 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 que les rois mages se reposent. 1457 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 Ils viennent de loin. 1458 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Ils devraient donner le jambon et partir ? 1459 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 C'était pas du jambon ! 1460 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Qui est cet enfant qui, Installé pour se reposer 1461 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Sur les genoux de Marie, dort ? 1462 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 Que les anges... 1463 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Au lieu de tout gâcher, 1464 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 j'avais l'impression 1465 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 que les Herdman avaient plutôt amélioré la crèche. 1466 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Simplement en suivant leur instinct. 1467 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Comme faire son rot au bébé, par exemple. 1468 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Ou faire d'un jambon un meilleur cadeau 1469 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 que du parfum ou de l'huile. 1470 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 D'habitude, avant d'arriver à Douce nuit, 1471 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 j'en avais assez, du spectacle, 1472 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 j'avais hâte qu'il soit fini. 1473 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Mais cette fois-là, c'était différent. 1474 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 J'avais presque envie que la crèche continue, 1475 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 menée par les Herdman, 1476 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 pour voir ce qu'ils allaient faire. 1477 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Je n'avais jamais vraiment compris la Nativité. 1478 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 Mais Imogene m'a aidée à la comprendre très clairement. 1479 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 Douce nuit 1480 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 Sainte nuit 1481 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 Dans les cieux 1482 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 L'astre luit 1483 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Le mystère annoncé s'accomplit 1484 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 Puis le moment est arrivé. 1485 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Tout le monde attendait 1486 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 que les Herdman fassent quelque chose d'inattendu. 1487 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 Et sans surprise... 1488 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Regarde. 1489 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Elle pleure. 1490 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Marie pleure. 1491 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 À ce moment-là, 1492 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 Imogene Herdman vivait la véritable histoire de Noël 1493 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 pour la première fois. 1494 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 Et nous aussi. 1495 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Seigneur, à ta naissance 1496 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Eh bien... 1497 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 c'était la meilleure crèche de tous les temps. 1498 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Fais un salut. 1499 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Salue. Ils t'applaudissent. 1500 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Merci. 1501 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 On s'accordait à dire que c'était la meilleure, 1502 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 mais personne ne savait vraiment pourquoi. 1503 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 Je savais une chose : 1504 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 grâce à ma mère 1505 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 et sa connaissance de l'histoire de Noël, 1506 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 les Herdman ont obtenu ce dont ils avaient besoin. 1507 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 Une communauté. 1508 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Mais il nous ont aussi donné, en échange. 1509 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 J'ai toujours pensé aux merveilles de Noël 1510 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 et au mystère de la naissance de Jésus sans les comprendre. 1511 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Finalement, ça ne me semblait plus si mystérieux, après tout. 1512 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Quand Imogene m'a demandé ce qu'était la crèche, 1513 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 je lui ai dit que c'était sur Jésus. 1514 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Mais ce n'est qu'une partie. 1515 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 C'est sur un nouveau-né 1516 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 et ses parents miséreux 1517 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 en grande difficulté. 1518 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Sans argent, sans médecin, nulle part où aller, 1519 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 sans amis, sans respect. 1520 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Mais ce sont eux que Dieu a choisis pour changer le monde. 1521 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Quant à Imogene, 1522 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 Noël a paru se déverser sur elle, d'un seul coup. 1523 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Merci d'être revenue. 1524 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Tu m'as forcée. 1525 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Je ne crois pas. 1526 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Voilà ton jambon. Super accessoire. 1527 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 C'est pas un accessoire. C'est un cadeau des garçons. 1528 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 Et... 1529 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 J'ai autre chose. 1530 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Il est temps de te rendre ça. 1531 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Merci. 1532 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Alors, maintenant que la crèche est terminée, 1533 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 tu ne prévois sûrement pas de revenir. 1534 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Mais tu pourrais venir la semaine prochaine ? 1535 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Tant qu'il y a à manger. 1536 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Il est tout à fait juste. 1537 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Pas vrai ? 1538 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Pardon ? 1539 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 Le tableau. 1540 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 "Tout à fait juste", c'est-à-dire ? 1541 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Je ne sais pas. 1542 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Je pense qu'Imogene aimait la Marie du tableau. 1543 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Elle avait l'air pure. 1544 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Comme si elle avait simplement 1545 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 donné naissance à Jésus la veille de Noël. 1546 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene m'a dit un jour : 1547 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 "Je ne suis pas comme elle." 1548 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Mais à mes yeux... 1549 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 Marie ressemblera toujours à Imogene Herdman. 1550 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 C'est pourquoi 1551 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 nous utilisons cette couverture, après toutes ces années. 1552 01:31:24,359 --> 01:31:25,401 Auditions pour la crèche 1553 01:31:25,402 --> 01:31:27,695 de Noël d'Emmanuel 1554 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Alors, maintenant 1555 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 que vous savez 1556 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 pourquoi la crèche est si importante pour nous, 1557 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 je me demande, qui voudrait avoir un rôle ? 1558 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Toutes ces mains levées ! 1559 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Heureusement, 1560 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 nous avons beaucoup de rôles, et il n'y en a pas de petits. 1561 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Chers parents, si vous voulez bien 1562 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 emmener tout le monde au sanctuaire, 1563 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 nous allons tout régler. 1564 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 On va attribuer les rôles 1565 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 et commencer notre première répétition. 1566 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Allez, hors de ma vue. 1567 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Je peux les essayer ? 1568 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 C'était les ailes de Gladys. 1569 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Elle ne laisse personne les porter. 1570 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Mais si tu vas en bas, on va t'en trouver de nouvelles. 1571 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 "Hé. Un enfant t'est né". 1572 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Fin 1573 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman est aujourd'hui un vétérinaire 1574 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}spécialisé dans la recherche féline. 1575 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman est professeur dans une école publique. 1576 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Ses élèves n'oseraient pas jurer devant lui. 1577 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman a fait de la prison, 1578 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}mais il progresse. 1579 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(1 Herdman sur 6, ce n'est pas si mal.) 1580 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman est hôtesse de l'air. 1581 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Ses passagers l'écoutent attentivement. 1582 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman est pasteur d'une grande église du Midwest. 1583 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Son dernier sermon s'intitule : "Qu'en est-il d'Hérode ?" 1584 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman a joué dans des films 1585 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}avant de diriger la crèche de l'église de Ralph. 1586 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Elle est mère de cinq enfants 1587 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}et on ne se demande jamais où elle se trouve. 1588 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Sous-titres traduits par : Clémence Chénel