1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"Herdman-børnene var uden tvivl 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}de værste børn i verdenshistorien." 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 De løj. 6 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}De stjal. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Kom her. 8 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}UNGE EINSTEIN KEMISÆT 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}De røg cigarer. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Selv pigerne. 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}De slog andre børn. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Selv når de andre børn var større. 13 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Hey. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}De vanhelligede Herrens navn. 15 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Gud. 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 De bandede af lærerne. 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}De satte endda ild 18 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 til Fred Shoemakers redskabsskur. 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}For at være ærlig, 20 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}så var skuret grimt og faldefærdigt. 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Min far sagde: "At brænde det ned 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}var det eneste gode, de børn havde gjort, 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}og hvis de vidste, det var godt, 24 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 havde de ikke gjort det." 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 De var bare så forfærdelige, 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}at man næsten ikke kunne tro, de var rigtige. 27 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Ingen vidste, hvorfor de var sådan. 28 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Man skulle tro, de blev født onde. 29 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 PAS PÅ KATTEN 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}Apropos fødsler, 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}så har vi aldrig set deres forældre. 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Nogle mente, de havde forladt dem. 33 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Min teori var, at de var de første forældre, 34 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 der blev kidnappet og røvet af deres egne børn. 35 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph, 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 Leroy, 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 Claude, 38 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Ollie, 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 Gladys, 40 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 og den hårdeste af dem alle, Imogene. 41 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}De er ens, men varierer i størrelsen 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}og har forskellige blå mærker, 43 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}fordi de slår hinanden. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Okay, find jeres pladser. 45 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Jeg håber, I er klar til "vis og fortæl." 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Den første taler bliver... 47 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Mig. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Okay. Ollie Herdman er først. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Jeg... vent. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Det er min kat. 51 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Hvad foregår der? 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Jeg kan ikke se. 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Det er mig. 55 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Hey. 56 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 Nævnte jeg, at de stjal? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Hvad vil du have? 58 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Denne halskæde? 59 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 På din hals? 60 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 Jeg valgte min hals. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Jeg undgik problemer, 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 men mit yndlingsvedhæng fik hendes opmærksomhed. 63 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Imogene var deres ubestridte leder. 64 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Hun vakte frygt hos alle, der stod i vejen for hende, 65 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 også de voksne. 66 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Hun brød sig slet ikke om Alice. 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Hej Klamme. 68 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Sikkert fordi Alice 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 var Imogenes modsætning. 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Helt ned til hendes... 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Dine hænder lugter af sæbe igen. 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Har du lus igen? 73 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 Det var hovedlus, og én gang i sommerlejren. 74 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Men Imogene glemmer aldrig. 75 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Herdman-børnene er bare... - Ja. 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Herdman-børnene er absolut 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 de værste børn i verdenshistorien. 78 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 Hvad har de nu gjort, skat? 79 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Min mor havde givet mig den halskæde. 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Intet. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Det sædvanlige. 82 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Satte de ild til noget? 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Hældte de sæbevand ud på gangen? 84 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Stjal din madpakke og slog dig, fordi du ikke havde noget slik? 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Noget i den stil. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Lav dine lektier. Stor dag i morgen. 87 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - Vi skal have et juletræ. - Skønt, far. 88 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Herdman-børnene skal nok finde en måde at ødelægge det på. 89 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Det er ikke festligt. 90 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Gud, den her bøn er egoistisk. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Jeg ved, jeg ikke bør bede, men 92 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 kan du sende Herdman-børnene væk, til jeg bliver stor? 93 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Et sted uden mange mennesker. 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Måske til en helt øde ø. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Kun voldelige, farlige væsner. 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Eller gør mig usynlig indtil gymnasiet. 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Det ville løse alting. 98 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Tak, Gud. 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Undskyld for denne frygtelige bøn. 100 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 Vi mente, at Herdman-børnene var på vej til helvede 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 gennem statsfængslet, 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 indtil de blev involveret i min mors liv, 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 vores kirke og det store krybbespil. 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Fæld Dit Ege. 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Det er min familie. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Min far, Bob, fuldtidsrevisor. 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 Min mor, Grace, fuldtidsmor. 108 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 Min bror, Charlie, fuldtids-klogeåge. 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Hvert år. 110 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Okay. Skat. 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Gider du hjælpe, kære? 112 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 En normal familie i en normal by. 113 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Og det er vores by. 114 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Her er ikke meget. 115 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Den ting, vores by var kendt for, 116 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 var kirkens årlige krybbespil. 117 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Det var noget særligt. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 EMMANUELS ÅRLIGE KRYBBESPIL 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Større i år på grund af jubilæet. 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Jeg vil fortælle jer alt, hvad I skal vide 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 om Emmanuels årlige krybbespil. 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 KRYBBESPIL TIDSPLAN 123 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Det er det allerførste 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 fra det år, kirken og byen blev grundlagt. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 Ifølge legenden betød krybbespillet noget dengang, 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 og alle i byen glædede sig til at se det. 127 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 De ville mindes om julens skønhed. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Jeg er ikke sikker på, krybbespillet var så smukt. 129 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Her er vi sidste år. 130 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Det er Alice. Du mødte hende tidligere. 131 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 Hun spillede Maria for tredje år i træk. 132 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Det er fru Armstrong, 133 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 som har instrueret krybbespillet i evigheder 134 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 og sørger for, at alt forbliver det samme. 135 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Jeg synes at efter det 74. samme gamle krybbespil 136 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 var det lige så dybt og glædesfyldt som et brugt julekort. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Men det blev uforandret. 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 Sådan ville byen have det. 139 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Da det var det 75. krybbespil, var der mere opmærksomhed. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Der kom folk fra andre byer. 141 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Tidligere medvirkende. 142 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Det stod endda i avisen. 143 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 Kvindeforeningen hjalp med kostumerne. 144 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - Er det lige? - Det hælder til venstre. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - Og nu? - Det er værre. 146 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 - Endelig... - Hvad? 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 ...det er sæsonen, hvor vi minder jer om 148 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 det årlige krybbespil i byen Emmanuel, 149 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 som i år finder sted på juledag. 150 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Reklamerer de på tv nu? 151 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 Fremmødet og donationerne er faldet i kirken. 152 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 Byen har brug for besøgende. 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Jeg tror, de er desperate. 154 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Sig, når det er rigtigt. Sig ikke, når det er forkert. 155 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Jeg antager, at det er forkert. Sig til, hvis det ikke er. 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Det er lige. 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 De er lidt varme. 158 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 - Vent. - Hvad? 159 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Sådan. - De har... 160 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 Det er på tide, jeg fortæller noget om min mor. 161 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Det er svært at opsummere, hvad hun gør, i én sætning. 162 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Uanset om det var at pynte til vores jul 163 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 eller sørge for, at vi deltog i krybbespillet, 164 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 selvom vi ikke ville, 165 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 holdt hun vores familie på rette spor. 166 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Det var hendes prioritet, 167 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 men det var ved at ændre sig lige nu. 168 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Forsigtig. - Hvad foregår der? 169 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Er det en Herdman-brand? - Det er Armstrongs hus. 170 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Nej. 171 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Fru Wendelken. Alices mor, 172 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 dronningen af byens supermødre, 173 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 hvis ene blik... 174 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Det der blik. 175 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...gør min mor usikker. 176 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Fiks din trøje - Den er under min jakke. 177 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Det skal nok gå. 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Helen, har du mange smerter? 179 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Ja. Frygteligt. - Hvad er der sket? 180 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Jeg faldt. Spørge ikke hvordan. 181 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Begge ben er brækket. 182 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - Begge? - Ja, begge. 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Ring til hr. Armstrong på fabrikken. 184 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Sluk for komfuret med kartofler på, 185 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 ellers brænder hele huset ned. 186 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Informér kvindeforeningen om, at jeg ikke kommer. 187 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Find en afløser til bazaren. 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - Det er meget. - Madudvalget. 189 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - Forskønnelsesudvalget. - Selvfølgelig. 190 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Og krybbespillet. 191 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Jeg skal bruge en, der kan følge min plan. 192 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Rebecca? - Ja. 193 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Det kunne du. Især på grund af Alice. 194 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Det kan jeg ikke. 195 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Jeg har travlt med mit job og andre udvalg. 196 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Men bare rolig, Helen. Vi finder en anden. 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Jeg kan vel prøve. 198 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Det er okay, Grace. 199 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 krybbespilet er en stor begivenhed i år. 200 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Tag småkagerne med. Det er du god til. 201 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 "God til"? 202 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Er jeg "god til" at tage småkager med? 203 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 Det mærke fra butikken fra sidste år var så velsmagende. 204 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Det bliver godt. 205 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Vi skal nok finde en, Helen. 206 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 En anden ting om min mor er, at hun foretrak et simpelt liv. 207 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Men hvis en af de dømmende mødre fra byen udfordrede hende, 208 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 ville hun prøve hvad som helst. 209 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Selv... 210 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Fru Armstrong? - Hvad gjorde du? 211 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Skal du instruere krybbespillet? 212 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 De mangler hjælp. 213 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Fru Wendelken ville finde ud af... 214 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Hun skal ikke gøre alt selv, 215 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 og de damer skal vide, at jeg er i stand til... 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Vil Armstrong ringe her ti gange om dagen? 217 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Du gav hende ikke vores nummer, vel? 218 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Du lovede, at du ikke ville. 219 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Da fru Wendelken bad mig tage småkager med, blev det hele slørret. 220 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Så skal jeg deltage. 221 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 Og se Charlie som hyrden iført min badekåbe igen. 222 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Nej. Er der nogen, der er død? 223 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Det er værre end det, søn. 224 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Din mor står for krybbespillet. 225 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Jeg ved, I alle synes, det er sjovt, 226 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 men krybbespillet er en tradition, 227 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 og det er vigtigt, og jeg kan sagtens gøre det. 228 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Faktisk sagde jeg til fru Armstrong, 229 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 at det bliver det bedste krybbespil nogensinde. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Gad vide, hvem det er. 231 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Det var ikke godt. 232 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 krybbespillet skulle være fantastisk i år, 233 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 og jeg beundrede hende for at træde til, 234 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 men mor aldrig gjort det før 235 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 og vidste ikke, hvad eller hvem hun var oppe imod. 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Jeg kunne ikke holde ud at se hende fejle foran hele byen. 237 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - Men... - Det skal du nok klare, mor. 238 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Gud, sørg for, vi får et godt krybbespil, 239 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 så mor ikke får skylden. 240 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Hvorfor har jeg brugt så meget tid 241 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 på at fortælle jer om Herdman-børnene 242 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 og vores bys krybbespil, der kører i samme rille hvert år? 243 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Hvad har det ene med det andet at gøre? 244 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Det får du at se. 245 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - Godmorgen. - Godmorgen. 246 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Som I ved, beder vi en gang om måneden søndagsskolen 247 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 om at blive afholdt i de første 15 minutter 248 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 og gøre noget særligt. 249 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Synge en sang, opføre en lignelse, eller recitere bibelvers. 250 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Før vi kommer ind på dem, 251 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 I har sikkert hørt om 252 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 fru Armstrongs forfærdelige ulykke. 253 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Hun er i bedring. 254 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Men jeg vil gerne fremhæve Grace. 255 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 Hun har meldt sig frivilligt til at instruere krybbespillet. 256 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Vi er alle meget taknemmelige, især med den opmærksomhed, 257 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 som krybbespillet får i år. 258 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Held og lykke. Intet pres. 259 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Okay, denne måned 260 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 bad frk. Warren børnene om 261 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 at fortælle, hvad de bedst kunne lide ved kirken. 262 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Frk. Warren. 263 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Værsgo, skat. 264 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Gå derop. Jep, tal højt. 265 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 Hvad jeg bedst kan lide ved søndagsskolen, 266 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 er den følelse, jeg får derhenne. 267 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Så er det din tur, Minnie. Værsgo. Tal højt. 268 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Jeg elsker at synge salmer, og jeg elsker Jesus. 269 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Så sødt. 270 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Hvad med dig, Charlie? 271 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Det, jeg bedst kan lide ved kirken, er... 272 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 ...at der ingen Herdman-børn er. 273 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Charlie fortæller andre ting, han kan lide, næste gang. 274 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 God søndag. 275 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Og hvad så? Der er andre ting, jeg kan lide, 276 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 men hun sagde: "Hvad du bedst kan lide." 277 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 Og det, jeg bedst kan lide er ingen Herdman-børn. 278 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Hey, det er ikke en særlig kristen følelse. 279 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Det er sandheden. Og du siger: "Fortæl altid sandheden." 280 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Når din far siger det, 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 mener han ikke på bekostning af venlighed. 282 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Touché. - Jeg trak det ud af din... 283 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 Sandheden var, de sidste tre dage 284 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 stjal Leroy Herdman desserten fra Charlies madpakke. 285 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Første Dag 286 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Giv mig den. 287 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Hvorfor Charlie? Det var vel bare hans tur. 288 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Anden Dag 289 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Tredje Dag 290 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}På belejringens tredje dag overgav Charlie sig. 291 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Fint, så tag den. Jeg er ligeglad. 292 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 Jeg får snacks fra kirken alligevel. 293 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Hvilke slags snacks? 294 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Chokoladekage, slik, småkager, is, 295 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 donuts og popcorn. 296 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Så tag den. Kirken giver mig, hvad jeg vil have. 297 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Desværre ved du det aldrig. 298 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Du ville smelte, hvis du dukkede op i en kirke. 299 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Charlies løgn kunne ikke have give et mere spektakulært bagslag. 300 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}MADINDSAMLING DONATIONER 301 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Den søndag var der madindsamling. 302 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Godmorgen. Tak, fordi I kom. 303 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Hej. 304 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Godt at se jer. Tak, fordi I kom. 305 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Er du sikker på, det er her? 306 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 De er kommet. 307 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Du godeste. 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Vi kan godt. 309 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Bare smil. 310 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Hvor er kagen? - Kagen? 311 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Derovre. 312 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 God idé, Leroy. Det kan vi bruge. 313 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Er I kommet for at gå i søndagsskole? 314 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Mere skole, siger han. Jeg vidste, der ville være en hage. 315 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Kom, lad os komme væk herfra. 316 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Det er ikke som en almindelig skole. 317 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Man lærer om Jesus og synger sange om ham. 318 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - Er jeres forældre her? - Mor arbejder. 319 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Vi hørte, at der er dessert. 320 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Gratis dessert til dem, der vil have det. 321 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Jeg er sikker på, at jeg kan finde på noget særligt 322 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 efter gudstjenesten, hvis I vil blive. 323 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Jeg viser jer, hvor det er. 324 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Du milde. 325 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jeg ved, at Jesus elsker mig 326 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 For det står i Biblen 327 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Beth, du ville være glad for at have dem siddende hos dig, ikke? 328 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Fint. Kom nu. 329 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 GUD MED OS 330 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 Vi er ikke smeltet endnu. 331 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Så de blev. 332 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jesus elsker mig... 333 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 De sang ikke nogen salmer. 334 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Og Biblen... 335 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Fader, du som er i himlen... 336 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 ...eller bad bønner. 337 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Jesusbarnet... 338 00:18:07,004 --> 00:18:09,256 De øvede sig på deres tegnefærdigheder. 339 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 {\an8}JESUS PENGE 340 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}Og tjente lidt penge. 341 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Okay, børn. 342 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Vi begynder snart at øve 343 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 til vores krybbespil. 344 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Så sig til jeres forældre, 345 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 at de skal blive efter kirke med jer næste uge for at få mere at vide. 346 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Jeg håber, du vil være i koret igen. 347 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - Din stemme er så... - Hold nu op, Alice. 348 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Jeg spiller ikke Maria, fordi min mor leder krybbespillet. 349 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Vi vil gerne have, at I alle er der. 350 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Hvad er et krybbespil? 351 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - Et teaterstykke. - Teater? 352 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Som en film. 353 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - Men foran folk. - En film? 354 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 Herdman-børnene elskede film. 355 00:18:54,885 --> 00:18:56,344 DET FJERNTLIGGENDE LAND RUDOLPH VENDER TILBAGE 356 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 Kom her, din lille... 357 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Men de har aldrig betalt. 358 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Hey. Stop. 359 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Hey. Lad være... Stop. 360 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Hold op med at slås. Hey. Okay. 361 00:19:06,230 --> 00:19:07,813 Så er det nok. Du. Hey. 362 00:19:07,814 --> 00:19:09,107 Det Fjerntliggende Land KOMMER SNART 363 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Alle kommer for at se det. 364 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 Det handler om Jesus. 365 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 GUD MED OS 366 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Det er alt sammen her. 367 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 Så jeg troede, at hun var ligeglad med krybbespillet. 368 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 EMMANUEL SKOLE SIDEN 1902 369 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Men jeg tog fejl. 370 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 På lejren har de en hurtig båd. Den er meget hurtigere end en bil. 371 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 Jeg har kun sejlet i kano. 372 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 Der er en tømmerflåde, vi dykker fra. 373 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Jeg kan lave svanedyk. 374 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Det lyder sjovt. - Så bliver du spist af en bjørn. 375 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 REGLER FOR LEGEPLADSEN LEG FORSIGTIGT. 376 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Nå, Klamme, Bly viol, er I klar til det her? 377 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Jeg vil være med i krybbespillet. 378 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - Hvad? - Klamme hørte mig. 379 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Jeg vil være med i stykket. 380 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Hvad? Du kan ikke være med i konkurrencen. 381 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Jeg skal være Jesusbarnets mor. 382 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Du er for beskidt til at spille Maria. 383 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Det ved alle. 384 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Alice. 385 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - Hvem er Maria? - Jesusbarnets mor. 386 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Det ved alle undtagen dig. 387 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Jeg spiller altid Maria, 388 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 og du kan ikke gøre noget ved det. 389 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Søde, du skal fortælle dem, at du ikke vil gøre det. 390 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Du vil have, jeg er Maria. 391 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Hvorfor skulle jeg det? 392 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 For hvis du ikke gør det, så til næste forår, 393 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 når piletræerne springer ud, 394 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 vil jeg stikke en piletræsgren så langt ned i dit smukke øre, 395 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 de ikke kan få den ud. 396 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Den vil spire der og vokse sig større. 397 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Resten af livet har du 398 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 med en pilebusk, der vokser ud af dit hoved. 399 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Tro det eller ej, hun havde gjort det før. 400 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Væk fra mig. - Okay. Et øjeblik. 401 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Hvad? 402 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Hvad glor du på? 403 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Hvorfor vil du overhovedet være med i krybbespillet? 404 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Det rager ikke dig. 405 00:21:13,649 --> 00:21:16,067 EMMANUEL SKOLE 406 00:21:16,068 --> 00:21:17,694 FRU ARMSTRONGS KRYBBESPILSNOTER 407 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 De små børn var trætte, 408 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 og de store børn var sultne, 409 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 og mødrene ville hjem og lave mad, 410 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 og fædrene ville hjem 411 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 og se kampen i fjernsynet. 412 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 Alt imens sad Herdman-børnene roligt og ventede på, at min mor skulle begynde. 413 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Jeg bad om et mirakel, og at Imogene ville forholde sig i ro, 414 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 og børnene ikke ville brænde ting 415 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 og ødelægge mors prøve 416 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 og gøre os til grin foran alle. 417 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Okay, det var tre mirakler. 418 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Goddag, alle sammen. 419 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Det tager ikke lang tid. 420 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Okay, et øjeblik. 421 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 Det er fra mange opkald i denne uge. 422 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Okay. 423 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 For det første, som fru Armstrong altid siger: 424 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 "Der er ingen små roller, kun små skuespillere." 425 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Hvad vil det sige? 426 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Jeg ved det ærligt talt ikke. 427 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 Vi har ikke mange prøver, 428 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 så I må alle forsøge at komme til dem alle. 429 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - Hvad hvis vi bliver syge? - I bliver ikke syge. 430 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 I små børn herovre 431 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 skal spille engle. 432 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 "De ældre børn spiller hyrder, 433 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 gæster på kroen og korsangere. 434 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 Vi skal bruge Maria og Josef, 435 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 de tre vise mænd, og Herrens engel. 436 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 "Det er ikke svære roller, men de er vigtige. 437 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 Så de børn skal for enhver pris komme til hver eneste prøve." 438 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 Hvad, hvis de bliver syge? 439 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - De bliver heller ikke syge. - Hvad, hvis de gør? 440 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Ingen bliver syge, David. 441 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 Vi begynder altid med Maria. 442 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 Vi må vælge Maria med omhu, 443 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 fordi Maria er Jesu mor. 444 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Hun skulle være en sød, glad lille pige, som..." 445 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Okay, nok om det. 446 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Mange af jer vil spille Maria i vores krybbespil, 447 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 men vi har kun brug for én. 448 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Har du et spørgsmål? 449 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Nej, jeg vil være Maria. 450 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Og Ralph vil gerne være Joe. 451 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Det var som en detektivfilm, 452 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 hvor en gammel dame stikker en pistol ind ad bankruden 453 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 og siger: "Giv mig dine penge," og du kan ikke tro det. 454 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Min mor kunne ikke tro det. 455 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Vi må give alle en chance. 456 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Er der andre, der vil spille Josef? 457 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer? Du plejer at lide at spille Josef. 458 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer hadede at spille Josef. 459 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 Hans far var præst 460 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 og tvang ham, da ingen meldte sig. 461 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Ingen andre meldte sig. 462 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Det er meget overraskende. Er der nogen andre? 463 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Okay. 464 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph bliver vores Josef. 465 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Er der andre med lyst til at spille Maria? 466 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Alice, har du lyst til melde dig i år? 467 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Nej. 468 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Slet ikke nogen? 469 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Mor var i en forfærdelig situation. Den værste. 470 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 Forældrene, krybbespillet, kirken, hele byen 471 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 ville bebrejde mor, hvis krybbespillet gik i vasken. 472 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Ville jeg træde til og hjælpe? 473 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Mit næste træk ville være afgørende 474 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 for krybbespillet frem til i dag. 475 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Okay. 476 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene bliver vores Maria. 477 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 Nu er det de vise mænds tur. 478 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude og Ollie vil spille dem. 479 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 Okay, vi er nødt til at give alle en chance, Imogene. 480 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Alle har fået chancen. 481 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 De har haft alle mulige chancer. 482 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - Og Herrens engel? - Gladys. 483 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Mig. 484 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby. 485 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle. 486 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Ræk nu hånden op. 487 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Så er det vel det. 488 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 Vi har brug for fårehyrder. 489 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Du er med, Charlie. 490 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David og Robby? 491 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Jeg er lige kommet i tanke om det, vi skal til Philadelphia. 492 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - Vi er ikke. - Jeg bliver sikkert syg. 493 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Jeg noterer jer begge som måske. 494 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Mor, Gladys Herdman slår for hårdt. 495 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Du godeste, Gladys har ikke tænkt sig slå nogen. 496 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Sikken tanke. 497 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 Herrens engel besøger hyrderne på marken 498 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 og fortæller dem, at Jesus er født. 499 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 Og slår dem. 500 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Jeg vil ikke høre mere. 501 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Ingen hyrder vil sige op eller blive syge. 502 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Eller tage til Philadelphia. 503 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Jeg havde det forfærdeligt på min mors vegne. Det var delvist min skyld. 504 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Fem minutter inde i hendes vikariat for fru Armstrong 505 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 havde Herdman-børnene kapret hele krybbespillet. 506 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Jeg frygtede, det ville køre i samme rille, 507 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 og nu vil jeg gøre alt for, at det bliver kedeligt igen. 508 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 Rygtet om, det der skete, spredte sig hurtigere 509 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 end en Herdman-påsat græsbrand. 510 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Børnenes forældrene ringede til naboerne, 511 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 som ringede til deres slægtninge. 512 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Hvordan kunne du lade det ske? Hvordan kunne... 513 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Hvordan kunne... 514 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Hvordan kunne... 515 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Er der nogen, der har en papirpose? 516 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 Det er ikke fair, at en familie som ikke går i kirke, 517 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 brasede ind og overtog krybbespillet. 518 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Det var uretfærdigt. 519 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Vi er enige om, at det var en farce. 520 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Fordi Herdman-børnene meldte sig til krybbespillet? 521 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Hun henviser til den alvorlige overtrædelse 522 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 af den upartiske castingproces. 523 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Med al respekt, intet ved processen 524 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 har været upartisk, fru Armstrong. 525 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 Og hvad angår en grov overtrædelse, 526 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 Jeg bønfaldt jeres børn om at deltage. 527 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Vi var lamslået. 528 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Men du talte. 529 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Det kom i bølger. 530 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Jeg beklager, men vi bruger 531 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 virkelig store ord om et krybbespil, 532 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 hvor børnene bare skal stå 533 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 på det samme sted som altid hvert år. 534 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 Vi tager det alvorligt. 535 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Det gør jeg også, fru Slocum. Det er derfor, jeg meldte mig frivilligt. 536 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 På baggrund af, hvem du har valgt som Maria, gør du det åbenbart ikke. 537 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca, 538 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 er det muligt, at som Alices mor, 539 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 har du en interesse i, hvem der spiller Maria? 540 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 krybbespillet er helligt. 541 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Øjeblik. 542 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 Er krybbespillet helligt? 543 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - Det er klart. - Det handler om fællesskab. 544 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - Og fundraising. - Og Jomfru Maria. 545 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - Og tradition. - Hvad foreslår I så? 546 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 At jeg smider Herdman-børnene ud af krybbespillet 547 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 og holder dem ude af kirken? 548 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Ja. 549 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Jeg kan ikke smide dem ud. 550 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 Ja. Det kan blive en katastrofe med Herdman-børnene. 551 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Det er et krybbespil, jeg kunne tænke mig at se. 552 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Jomfru Maria, der ryger cigar, 553 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 hyrderne, der slår hinanden med deres hyrdestave. 554 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 De brænder nok krybben ned. 555 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Hvorfor sagde du til dem, de ville få mad i kirken? 556 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 For jeg troede ikke, at de ville komme ind i en kirke. 557 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Sært nok gik de ikke op i flammer. 558 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Beklager, jeg ikke meldte mig. 559 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Spolerede jeg stykket? 560 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Du godeste, nej. Skat... 561 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Beth, jeg vil fortælle dig, hvad jeg sagde til de nedladende, 562 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 hyperkontrollerende damptromler fra kirken, 563 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 og Helen Armstrong er måske overrasket over, solen står op, 564 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 selv om hun ikke fører tilsyn, 565 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 er hun ikke den eneste kvinde, der kan lede et krybbespil. 566 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Hvis de ikke tror, jeg kan gøre det, venter der dem en lærestreg. 567 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Har du sagt alt det? 568 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Ikke det hele. 569 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Noget af det? - Glem det. 570 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 Aftenen kom for den første prøve. 571 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 Mor skulle bevise, at hun kunne få det til at fungere. 572 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Jeg var klar til at hjælpe, hvor jeg kunne. 573 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Men som sædvanligt blev børnene sendt udenfor, 574 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 mens forældrene havde bønnetid sammen. 575 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Det handlede ikke så meget om bøn, men vi skulle 576 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 brænde energien af, så vi ville opføre os ordentligt. 577 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 Men så... 578 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Nu. 579 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Stop. 580 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Hej børn. De er klar om et øjeblik. 581 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 God prøve. 582 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 Den første prøve var omtrent lige så sjov 583 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 som en tre timer lang tur i skolebus. 584 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 Og lige så støjende og overfyldt. 585 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Men efter det, der lige var sket, var der ingen, der sagde en lyd, 586 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 og vi ventede på at se, 587 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 hvilke rædsler Herdman-børnene ville finde på. 588 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Det er derfor, de ikke burde være dukket op. 589 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Sagde pastor Hopkins ikke, at Jesus sagde: 590 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 "Lad de små børn komme til mig?" 591 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Jesus ville have udeladt Herdman-børnene. 592 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Okay. - Mor? 593 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Har du brug for hjælp med noget? 594 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 I dag ignorerer vi alt andet end blod. 595 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Jeg begynder snart. Sæt dig ved siden af Imogene. 596 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Mor. 597 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Måske smitter din ro af på hende. 598 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Okay, stille, alle sammen. 599 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Godt, så. 600 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Okay. 601 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Velkommen, alle sammen. Vi er glade for at se jer alle sammen. 602 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 Det er den største løgn sagt i kirken. 603 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Først den nemme del. 604 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Lad os adskille alle i engle, 605 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 hyrder og gæster på kroen. 606 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Hvem var hyrderne? Hvor kom de fra? 607 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Hvad er en kro? - Et slags motel, 608 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 hvor folk overnatter. 609 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Hvilke mennesker? Jesus? 610 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Helt ærligt. Jesus var ikke engang født endnu. 611 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Maria og Josef tog derhen. 612 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Hvorfor? - Hvad skete der først? 613 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Begynd fra starten. - Helt fra begyndelsen? 614 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Det skræmte alle, fordi begyndelsen 615 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 ville være Første Mosebog, 616 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 hvor der står: "I begyndelsen." 617 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Så kunne vi blive her i årevis. 618 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 Lad os starte ved begyndelsen af juleevangeliet. 619 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Vi har alle hørt den en million gange. 620 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Jeg tror, det er en god idé at høre det igen. 621 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Det er en god påmindelse om, hvad julen handler om. 622 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "Også Josef drog op fra byen Nazareth 623 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 i Galilæa til Judæa 624 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 til Davids by, som hedder Betlehem, 625 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 fordi han var af Davids hus og slægt, 626 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 for at lade sig indskrive sammen med Maria, sin forlovede, 627 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 som ventede et barn." 628 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 - "Ventede et barn"? - Gravid, idiot. 629 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Ralph, så er det nok. 630 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Det er ikke pænt at sige, Maria var gravid. 631 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Mor ville ikke kunne lide det. 632 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Det var sandt. 633 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Fru Wendelken brød sig ikke om 634 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 katte, der føder og æglæggende fugle, 635 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 og hun lod ikke Alice lege med nogen, der havde to kaniner. 636 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Hold nu kæft. 637 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Jeg vil gerne høre det. 638 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Jeg kunne ikke tro det. 639 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Herdman-børnene var kendt for aldrig at sidde stille 640 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 og aldrig lytte til nogen. 641 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 Lærere, forældre, politi. 642 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Men det var noget ved juleevangeliet, 643 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 der fik dem til at sluge hvert et ord. 644 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Maria og Josef måtte gå ind i stalden, 645 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 fordi der ikke var plads til dem på kroen. 646 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Du godeste. Ikke engang til Jesus? 647 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 Vi bruger ikke Guds navn på den måde, Imogene. 648 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 Hvad er en krybbe? Er det en slags seng til babyen? 649 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Hvorfor i laden? 650 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Det er det, der er pointen, Leroy. 651 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 De havde ikke en seng i en lade. 652 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 De brugte det, der var. 653 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Hvad ville du gøre, hvis du fik en baby 654 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 og ingen seng til den? 655 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 Vi lagde Gladys i en skuffe. 656 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Sådan. 657 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Maria lagde Jesusbarnet 658 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 i et fodertrug af sten. 659 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Hvad var det sammenkrøllede tøj? 660 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Du sagde, at hun pakkede ham i sammenkrøllet tøj. 661 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Hun svøbte barnet. 662 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 De plejede at pakke babyer tæt ind i et stort stykke stof, 663 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 så de lå stille. 664 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 De bandt ham og lagde ham i en kasse? 665 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Hvor var børneværnet? 666 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "Da stod Herrens engel for dem, 667 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 og Herrens herlighed strålede om dem." 668 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Shazam. 669 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Shazam? 670 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Ud af den sorte nat 671 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 søger den mægtige Marvo en forfærdelig hævn, 672 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Hun har aldrig sagt så meget. 673 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Det er en tegneserie. 674 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Nå, men ja. 675 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 Jeg tror, Herrens engel 676 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 er lidt ligesom en tegneseriehelt. 677 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "Da Jesus blev født i Betlehem i Judæa, 678 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 på Kong Herodes' tid, 679 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 og der kom tre vise mænd fra Østerland til Jerusalem." 680 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 Det er dig, Leroy. Claude, Ollie, hør efter. 681 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Hvorfor er de vise? Er de lærere eller sådan noget? 682 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Nej, spade, de er ligesom præsidenter. 683 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Vi må ikke slå. 684 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Men det er tæt på. De var konger. 685 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Det var på tide. 686 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Måske vil nogen endelig sætte den krovært på plads 687 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 og få babyen ud af laden. 688 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "Og de gik ind i huset 689 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 og så barnet 690 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 hos dets mor Maria, 691 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 og de faldt ned og tilbad det, 692 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 og de åbnede for deres gemmer 693 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 og frembar gaver til det, guld, røgelse og myrra." 694 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Øjeblik. Hvad er det for noget? 695 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Olier og parfume. 696 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 Olie? Hvilken slags billig konge deler olie ud? 697 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 Man kan få bedre gaver på brandmændenes herberg. 698 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Det var Kong Herodes. 699 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Han sendte de vise mænd for at finde Jesusbarnet. 700 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Var det ham, der sendte de elendige gaver? 701 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Det var værre end det. 702 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Herodes planlagde at slå Jesusbarnet ihjel. 703 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Min Gud. - Imogene. 704 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Hvem spiller Herodes? 705 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Vi viser ikke Herodes i krybbespillet. 706 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - Hvad? - Hvad? 707 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Helt ærligt. - Nej. 708 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Man skal vise ham, der får tæsk. 709 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Charlie kan være ham. 710 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - Jeg vil ikke være Herodes. - Nej. 711 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 De burde få fat i kroværten. 712 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Gladys, brug dine englekræfter. - Nej, skat, jeg tror ikke, vi... 713 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Okay, det er nok. 714 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 Okay. 715 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Nu skal I falde til ro. 716 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Måske kan Jesus dræbe Herodes. - Shazam. 717 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Flot maleri, ikke? - Måske. 718 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Maria var en hård negl. 719 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Hård? 720 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Ja, hun gik igennem en hel del 721 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 for at bringe et barn til verden. 722 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Det ser ikke hårdt ud. 723 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Det ser bare sødt og pænt ud. 724 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Ja. I det maleri gør det vel. 725 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Hvorfor har de navnet på vores by over maleriet? 726 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Ved du, hvad Emmanuel betyder? - Nej. 727 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Det betyder "Gud med os". 728 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 Det var Jesusbarnet. 729 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Og du er... 730 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 Den rolle, du meldte dig frivilligt til at spille, 731 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 hjalp med at realisere det. 732 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Det er ret fint. 733 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Det er det vel. 734 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Nå, men... 735 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Hør, jeg... 736 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Du har stillet en masse gode spørgsmål i aften. 737 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 Og det fik mig til at tænke på, 738 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 om du hellere ville se krybbespillet 739 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 og ikke spille med. 740 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Du kunne virkelig 741 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 suge det til dig, se alle detaljerne. 742 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Forstår du? 743 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Nej, jeg vil gøre det. 744 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Min rolle burde sætte ild til kroen. 745 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 Måske kan du i stykket 746 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 jage kroværten til et andet land. 747 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene... 748 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 De skal virkelig opføre sig ordentligt. 749 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Hjælp mig med det. 750 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 Du kan få al desserten efter krybbespillet. 751 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Hvad siger du? 752 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Det har jeg hørt før. 753 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Imogene, kom så. 754 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Jeg smutter. 755 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - Hvad er der sket med dig? - Herdman-børnene. 756 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 De prøvede at slå mig ihjel igen. 757 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 Show business, kammerat. 758 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Jeg er i vildrede. 759 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Jeg kan ikke se nogen blå mærker. Det er altid noget. 760 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 Vi øvede ikke engang. Hun fortalte juleevangeliet. 761 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Børnene kender det ikke. 762 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Forestil dig, at du ikke vidste noget, og nogen fortalte dig det. 763 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 Julemanden forvirrer mig mere. 764 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Hvad ville du synes om det? 765 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Det er et gæstfrihedsmareridt. 766 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 Det er ynkeligt, en gravid kvinde kommer, 767 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 og så er det kun plads i stalden. 768 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Det sagde Herdman-børnene også. 769 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Jeg har aldrig tænkt over det. Det er ynkeligt. 770 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Vi hører alt om denne varme stald 771 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 med dyrene og det velduftende hø. 772 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Mine fætre er fra landet. 773 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Der er intet sødt ved den lugt. 774 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Jeg må indrømme det. 775 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 Inderst inde har disse børn måske gode instinkter. 776 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 De ville brænde Herodes levende, mor. 777 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 Jeg sagde "inderst inde". 778 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 De valgte den rigtige skurk. Det er da noget, ikke? 779 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Hvad skete der med Herodes? Det ved jeg ikke. 780 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Hvem ville ringe nu... 781 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 - Fru Armstrong. - Fru Armstrong. 782 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 Det er femte gang denne time. 783 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Wendelken fortalte hende, du ikke smed Herdman-børnene ud. 784 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Hun vil vide, hvorfor det trækker ud. 785 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Det her minder mig om, hvor travlt du har. 786 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Gud... 787 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 Jeg har bare en fornemmelse af, 788 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 det bliver en sand katastrofe. 789 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Er du vågen? 790 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Hvordan går det med alt? 791 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Kan mor ikke udskifte Herdman-børnene? 792 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 Det er lidt for sent nu. 793 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Det er min skyld, fordi jeg ikke rakte min hånd op. 794 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 Der var en mand, der var meget klogere end mig, der engang sagde: 795 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 "Du må ikke tilføje en eneste time til dit liv, 796 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 hvor du er ængstelig over noget som helst." 797 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Det indebærer et krybbespil. 798 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Han havde ikke mødt børnene. 799 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Faktisk... 800 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 Han kender dem bedst. 801 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Nå, men vil du komme med mig i morgen tidlig for at lave noget? 802 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Hvad for noget? 803 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Et slags ærinde. 804 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Det vil være godt for dig. For hele familien. 805 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Jeg vil vise dig noget. 806 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Okay. 807 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Få noget søvn. 808 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 809 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Evan. Har du den? 810 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Ja. 811 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Tak, Bob. - Tak. Glædelig jul. 812 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - Hvad er det til for? - Det kunne du lide at vide. 813 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Jeg vidste ikke, du var julemand. 814 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Der er ingen hemmelighed. 815 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 Kirkeudvalget for velgørenhed 816 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 har gjort det i menge år. 817 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 Det er en godt at komme ud af sin komfortzone og træde i karakter. 818 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 Desuden tænkte jeg, at I ville være interesseret i et af mine stop. 819 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Nogle af dine klassekammerater bor her. 820 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Er det rigtigt? Er det et af dine stop? 821 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Du har aldrig fortalt, at du besøgte Herdman-børnene. 822 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Det virkede først vigtigt nu. 823 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Beth, vil du med? - Det ville ikke være en god idé. 824 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 Okay. 825 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 Men vi er alle nødt til at huske på, julen kommer til alle. 826 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - Skinkemanden. - Jeg vil have. 827 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - Det er skinkedag. - Giv mig noget skinke. 828 00:43:28,358 --> 00:43:29,567 Skinkedag. 829 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Hey. 830 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Den skinke er julemad, 831 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 og hvis nogen rører den inden da, 832 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 vil jeg opfinde en tortur kun til jer. 833 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Er jeres mor hjemme? - Ikke når solen er oppe. 834 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - Det er jeg ked af. - Det gør ikke noget. Jeg kan lave mad. 835 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Det er jeg sikker på. 836 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Sig til hende, at jeg kom forbi. 837 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Den største skinke til jer. 838 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 Glædelig jul. 839 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Giv mig den. Første bid. 840 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Giv mig den. Væk med dig, Imogene. 841 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Slip mig, Ralph. 842 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Ind med jer. 843 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Der er ingen mor eller far hjemme. 844 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins siger, de ikke ved, hvor moren er halvdelen af tiden. 845 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Jeg hørte det, da Gladys fyldte to år, 846 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 hr. Herdman steg på et tog, og kom aldrig tilbage. 847 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - Ingen kan bebrejde ham det. - Okay, Beth, så er det nok. 848 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Jeg kan ikke tro, at jeg lyttede til de kvinder. 849 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 Hvad har du på hjerte? 850 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Jeg tænker på, 851 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 at fru Armstrong og fru Wendelken 852 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 og alle andre kan rende og hoppe. 853 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 I sidste ende 854 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 rakte de hånden op og kun dem. 855 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Og sådan er det. 856 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Hvad? 857 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Hvordan låner jeg bøger? 858 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Du skal have et kort. 859 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Har du et? - Ja. 860 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Giv mig det. 861 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Sådan fungerer det ikke. 862 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 Jeg kommer lige straks. 863 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 VÆR VENLIGST ALTID STILLE 864 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Du milde. 865 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Jeg har ingen penge, hvis det er det, I vil have. 866 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Det her er biblioteket, ikke? Hvor bøgerne er? 867 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 Vi har brug for den med Jesus i. 868 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 Og hans mor. 869 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - Og de vise mænd. - Og den dumme Herodes. 870 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 En, de bruger i kirken. 871 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 Mener I Bibelen? 872 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Hej fru Graebner. 873 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene og hendes brødre vil gerne have et lånerkort. 874 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Også jeg. 875 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 Og hendes søster. 876 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Beth! 877 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Jeg troede, at... - Slap af, dame. 878 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 Vi skal slå nogle ting op. 879 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene og Ralph spiller Maria og Josef i krybbespillet. 880 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Det er jeg klar over. Jeg har købt billetter. 881 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Før jeg fandt ud af det. 882 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 De har ikke tilbudt refundering. 883 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 Og nu vil I have lånekort? 884 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Jer? 885 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 For at læse i Biblen? 886 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Nu har jeg set det med. Herdman-børnene i biblioteket. 887 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Der er juleevangeliet. 888 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Hvor er billederne? 889 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 Billedbiblen BILLEDBOG OM JULEEVANGELIET 890 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Nogle af orden er underlige, men det her er guld værd. 891 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Ralph, find en Herodes-bog. - Hvordan? 892 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Jeg viser kataloget. 893 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 Du skal ikke købe noget. 894 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Det er ikke sådan et katalog. 895 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 Beths mor havde ret. Maria er ret hård. 896 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Herdman-børnene ledte i den end bog efter den anden 897 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 og slog alle spørgsmål op, de havde. 898 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Mine fingre var helt ridset, 899 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 fordi jeg måtte bladre så meget i kataloget. 900 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Billeder. - Billeder i mange bøger. 901 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Jeg havde haft masser af hjemmeopgaver, 902 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 hvor jeg måtte gå på biblioteket, 903 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 men jeg har nok aldrig været så interesseret i noget, 904 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 som Imogene var i juleevangeliet. 905 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Kan du høre mig? 906 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 Hyrderne passede bare deres arbejde, og bang. 907 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Ja, jeg forstår det godt. Men vi er vise mænd. 908 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 Vi går op med en kasse med skrammel. Hvorfor skal vi gøre alt dette? 909 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Hvad er det for en film, du kan lide med hvalen? 910 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Land i sigte 911 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Tror I, at ham kaptajnen i Land i sigte 912 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 fandt på, hvordan man laver flåder? 913 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Nej. - Det er rigtigt. 914 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Han måtte læse på det. 915 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 Var det ikke for at få kage? 916 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Det handler også om kage. 917 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 Men det er også som at lave en film. 918 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 I de film, vi ser, får skuespilleren lov til at... 919 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Alle skuespillere og skuespillerinder får lov til at være en anden. 920 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 De får mulighed for at ændre, hvem de er og leve et andet liv. 921 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 De kan flygte fra deres elendige liv 922 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 og blive til en ny person. 923 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Det får vi lov til. 924 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 Ja. 925 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Jeg kan være en konge. 926 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Ja, det kan du være på juleaften. 927 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Gladys kan på ingen måde være en engel. 928 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Jo, jeg kan. 929 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Du kan da forsøge. 930 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Fint. Jeg skal bare en fattig fyr, der er gift med dig. 931 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Han er vigtig nok til, at de skrev om ham. 932 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 Og jeg får lov til at være en sød, smuk... 933 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Så kan vi få al den mad, de har fået. 934 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 Og nu har jeg et bogkørekort. 935 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Ved at dø af grin? 936 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Jeg burde tage hjem. 937 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Ingen bad dig blive. 938 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude kan lide sit kort. 939 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Det var det nærmeste tak, som jeg nogensinde ville få. 940 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Undskyld, jeg kommer for sent. 941 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Lad os danne vores grupper. 942 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Engle, I er... 943 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Okay, godt. Og alle andre... 944 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Nå, men tak, fordi I kommer til tiden. 945 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Ja, Claude? 946 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - Kan vi hænge Herodes? - Nej, Claude. 947 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Ingen kommer til at dø i det her krybbespil. 948 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Vi har en masse arbejde at nå, 949 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - så lad os komme i gang. - Undskyld mig. 950 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Hvorfor er de her endnu? 951 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Fordi de er med i krybbespillet. 952 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 Og det er sådan, det bliver. 953 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Virkelig? 954 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 Og hvad skal jeg fortælle 955 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 fru Armstrong, fru Slocum og de andre mødre? 956 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Du kan fortælle dem, 957 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 det bliver det bedste krybbespil nogensinde. 958 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Jeg får det til at fungere med Herdman-børnene. 959 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 På plads, alle sammen. 960 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 ROMS SOLDATER 961 00:51:01,353 --> 00:51:03,604 Er det ikke meningen, at englen siger noget? 962 00:51:03,605 --> 00:51:04,940 Hey. 963 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Ja, de var stadig Herdman-børn, 964 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 og nogle folk 965 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 havde slet ikke glemt det. 966 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Af sted. 967 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 Gå væk fra barnet. 968 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Imogene, de vise mænd er her for at ære ham 969 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 ikke skade ham, for himlens skyld. 970 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Hvad, hvis vi ikke tog hjem på en anden måde? 971 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 Og hvis vi fortæller kongen, hvor babyen var? 972 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - Den gamle Herodes ville myrde ham. - Han ville ikke. 973 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 Jeg tænkte over det senere, 974 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 og jeg besluttede at hvis Herodes, en konge, 975 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 satte sig for at myrde Jesus, en tømrers lille søn, 976 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 og han vidste, hvor han var, ville han gøre det. 977 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Så Leroy gav os stof til eftertanke. 978 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Stop. - Ingen Jesus. Aldrig. 979 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 Lad os bare skrue lidt ned. 980 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Rejs jer. Jeg kan ikke høre jer, når I taler i munden på hinanden. 981 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice troede ikke, noget fra Herdman-børnene 982 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 var værd at samle på. 983 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Kan man få hende til at smile? 984 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Nej, det gør hun ikke. 985 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 Men i det mindste prøvede de andre 986 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 på uventede vis. 987 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Okay. På plads, alle sammen. 988 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Hvem taler jeg med om omskrivninger? 989 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Jeg har hørt om omskrivninger af film. 990 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Okay, Gud. 991 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Nu bliver det endnu mere skræmmende. 992 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Så gør noget for at hjælpe mor 993 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 og redde krybbespillet. 994 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 Det var alt. 995 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Amen. 996 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 Den sidste prøve 997 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 var også aftenen før fællesspisningen. 998 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 Så hele kirken var fuld af børn og forældre 999 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 og medlemmerne af madudvalget. 1000 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Så fru Slocum fik mulighed for at spionere lidt 1001 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 for at finde noget, hun kunne misbillige. 1002 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 EMMANUELS 1003 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 ÅRLIGE KRYBBESPIL 75 ÅRS JUBILÆUM 1004 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Goddag fru Slocum. 1005 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Hej. 1006 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Jeg er ked af alt det her. 1007 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Der er barer så meget at lave på denne tid af året, 1008 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 så madudvalget besluttede at komme i aften 1009 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 for at gøre maden klar. 1010 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Bare vi ikke generer. 1011 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Det gør I ikke. 1012 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Vi er ikke i nærheden af køkkenet. Vi er stille. 1013 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Mor tog fejl. 1014 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Alle vidste, vi var der, før aftenen var omme. 1015 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Okay, alle sammen, det her er en generalprøve. 1016 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Hvad vil det sige? 1017 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Kostumer. - Udklædning. 1018 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Ja, for nogen af jer. 1019 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Jeg har ikke noget kostume. 1020 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Tag din fars badekåbe på. Det gør jeg altid. 1021 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Det har min far ikke. 1022 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Hvad har han på derhjemme? 1023 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Sine underbukser. 1024 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Okay. 1025 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Det er helt i orden. Men i år har vi jubilæum, 1026 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 så kvindeforeningen har hjulpet med kostumerne. 1027 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Du kan være sød. 1028 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Hej Imogene. 1029 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Skal du ikke være i kostume? 1030 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 Det skal jeg. 1031 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Jeg spiller Maria. 1032 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Det kunne jeg ikke se. 1033 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Du ligner ikke nogen Maria, jeg har set før. 1034 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Jeg skal tilberede fællesmiddagen. 1035 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 Det er til 500 mennesker. 1036 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Det får mine øjne til at gløde i lyset. 1037 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 Hensigten med en generalprøve 1038 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 er ikke kostumer. 1039 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Vi skal igennem krybbespillet uden at stoppe. 1040 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Er I med? - Forstået. 1041 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Jeg er med. - Okay. 1042 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Jeg sidder ovenpå blandt publikum. 1043 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Gulvet er jeres. 1044 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Ja. 1045 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Stort smil. 1046 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Hold fast i rækværket. 1047 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Det er godt. 1048 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Du godeste. Alle sammen, det er showtime. 1049 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Imogene. Hvad er der galt? Hvor er dit kostume? 1050 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Hvor er barnet? 1051 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 Der er ingen baby. Vi bruger en dukke. 1052 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Ja, det ved jeg godt. 1053 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 For du kunne ikke få en rigtig på grund af mig. 1054 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - Nej. - Det var sandt. 1055 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Vi fik tilbudt mange babyer i starten. 1056 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Hele vejen fra Eugene Sloper, som var en lovende mulighed, 1057 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 op til Junior Cottle, som var næsten fire år. 1058 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Hans far sagde, han kunne skrumpe. 1059 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Jeg hørte, vi mangler en baby. Jeg kan hjælpe. 1060 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Er det rigtigt? Det er godt. Hvem er det? 1061 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 De har altid babyer i vogne i supermarkedet. 1062 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 Jeg tager bare en. 1063 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Imogene, jeg håber, du laver sjov. 1064 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Du kan ikke bare gå med nogens baby. 1065 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Jeg tvivler på, at Imogene vidste det. 1066 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Hun gik med alt det andet. 1067 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Men da forældrene hørte om Herdman-børnene, 1068 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 trak de babyerne tilbage. 1069 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - Vi havde håb. - Hallo? 1070 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole var plejefamilie for et spædbarn. 1071 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Nej, det er ligegyldigt, hun er kineser. 1072 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Tak, Bernice. - Ja. 1073 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Men så blev barnet adopteret. 1074 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 Bernice sagde, det var for tidligt at bede om at låne barnet. 1075 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - Så det var det. - Hvor er det? 1076 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Beth tog det vist fra bilen. 1077 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Lad os tjekke det med hende. 1078 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Imogenes brødre gemte dukken, 1079 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 fordi de ikke syntes, at det lignede Jesus, 1080 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 hvad det så end betød. 1081 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Men efter en nytteløs søgen var vi nødt til at starte. 1082 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - En stald og en krybbe - O Bethlehem, du lille by... 1083 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - E n pude af strå... - Så mildt ned til... 1084 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Stop. 1085 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Bagerste række, "En stald og en krybbe" kommer først. 1086 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Jeg har barnet. 1087 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Endelig. Ikke takket være jer idioter. 1088 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Du må ikke røre ham. Det er Jesusbarnet. 1089 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Imogene, du skal ikke sige noget som helst. 1090 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Vise mænd, I skal stille og roligt forlade stedet. 1091 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Det er vigtigt, alle sammen. Kan I huske, hvad jeg sagde? 1092 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Ingen siger noget i vores krybbespil, 1093 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 bortset fra Herrens engel 1094 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 og det syngende kor. 1095 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Maria, Josef og de andre 1096 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 skaber et dejligt billede, 1097 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 mens vi tænker på julen, og hvad den betyder. 1098 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 Hvad betyder det? 1099 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Jeg er ved at glemme det. 1100 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Okay, lad os tage det fra... 1101 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Du må ikke have øreringe på under krybbespillet. 1102 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Maria gik ikke med øreringe. 1103 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Jeg skal have de her på. - Hvorfor det? 1104 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Jeg har fået huller i ørerne, de må ikke lukke. 1105 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - De lukker ikke på 90 minutter. - Jeg må hellere lade dem sidde i. 1106 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - Sagde lægen det? - Hvilken læge? 1107 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Hvem har piercet dine ører? - Gladys. 1108 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Okay. 1109 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 Vi finder et mindre par til krybbespillet. 1110 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Lad os tage det fra starten. Okay... 1111 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Jeg burde fortælle, hvad jeg kaldte ham. 1112 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Nej. Maria giver ikke barnet et navn. 1113 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Jeg navngav ham. 1114 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Nej. Josef giver heller ikke barnet et navn. 1115 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Gud sender en engel for at fortælle Maria, hvad hans navn skulle være. 1116 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Jeg ville kalde ham Bill. 1117 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Fortalte Gladys Maria, hvad hendes baby skulle hedde? 1118 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Nej, Gladys er englen, 1119 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 der kommer til hyrderne og siger: 1120 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 "I dag er en frelser fød." 1121 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 Til mig. Ikke dem. Mig. 1122 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Det er mig, der har født barnet. 1123 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Det betyder bare, at Jesus er for verden. 1124 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 Til os alle er der født en frelser, selv de fattige, som... 1125 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 ...hyrderne, I spiller. 1126 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Hvorfor måtte Maria ikke navngive sin egen baby? 1127 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Hvad gjorde englen? Kom og sagde: 1128 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 "Giv ham navnet Jesus?" 1129 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Ja. - Det er ikke rigtigt. 1130 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 Englen siger: 1131 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 "Man skal kalde ham Underfuld Rådgiver, 1132 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 Vældig Gud, Evigheds Fader, Freds Fyrste." 1133 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Gud. Han ville aldrig bestå første klasse, 1134 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 hvis han skulle skrive alt det. 1135 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Det er jeg ked af. 1136 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Jeg kom forbi og ville kigge ind. 1137 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Jeg må hellere tjekke til kagen med æblemos. 1138 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Du skal ikke vanhellige Herrens navn. 1139 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Hvordan kan du være Maria, hvis du fornærmer alle? 1140 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Jeg tror, vi skal tage en pause. 1141 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Lad os mødes her igen om fem minutter, 1142 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 og så starter vi forfra. 1143 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Jeg sagde, det ville blive en katastrofe. 1144 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Jeg overtager gerne rollen som Maria når som helst. 1145 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Godt at vide, Alice. 1146 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Imogene, må jeg... 1147 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Jeg skal på toilettet 1148 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 og ud af det her fjollede kostume. 1149 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Der er hun. Har du brug for noget? 1150 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Det er på en måde helt forkert. 1151 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Alt ramler. 1152 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 Jeg tvivler på, det hang sammen i første omgang. 1153 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Kan vi ikke sætte Alice ind som Maria? 1154 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Herdman-børnene må ikke spolere det 1155 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 for kirken eller dig. 1156 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Jeg tror, at Imogenes er vildt nervøs. 1157 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 Jeg skal bare igennem denne prøve. 1158 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 Vi kan gøre det. 1159 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Brand. 1160 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Hvad nu? 1161 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Hvorfor? 1162 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Tyk røg kommer fra badeværelset. 1163 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Okay. Alle sammen, tag fat i hinandens hænder. 1164 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Tag fat i din nabos hånd og... 1165 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Okay, Beth, før kæden ud. 1166 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Tag jeres jakker, alle sammen. 1167 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Alice? 1168 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Beth, skat... 1169 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Kom så, alle sammen. 1170 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Er du okay, min ven? 1171 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Jeg kunne lugte røg, da jeg kom ind. 1172 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Kunne du lugte røg på badeværelset? 1173 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Gå med din far. 1174 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - Ved vi, hvad der skete? - Herdman-børnene. 1175 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Kom så, engle. 1176 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Imogene, er du okay? - Ja. 1177 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Træd til side. Endnu en Herdman-brand. 1178 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - Jeg er bange. - Jeg ved det, søde. 1179 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Herdman-børnene? I kirken? 1180 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Jep. Dem alle sammen. 1181 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Herre, vær os alle nådig. 1182 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Sikken katastrofe. Lutter problemer. 1183 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Beth, kan du finde Herdman-børnene? 1184 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - Okay. - Find dem. 1185 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Imogene? 1186 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 Så du Imogene Herdman på badeværelset? 1187 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Hun var der. 1188 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 Alle ved, at de børn ryger. 1189 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Så det var det, der skete. 1190 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Mor, jeg kan ikke finde Herdman-børnene. 1191 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 De har lige været her, ikke? 1192 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Jeg har ledt overalt. De er væk. 1193 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Dianna så Imogene stå derovre. 1194 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 Stedet er fuld af røg. 1195 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Hun ryger. Hun startede branden. 1196 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Det må være dråben. 1197 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 Drag nu ikke forhastede konklusioner, Rebecca. 1198 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Det ville være noget nyt. 1199 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Hendes Maria gjorde det. 1200 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 Og en million andre ting. 1201 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Vil du gerne høre det? 1202 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - Hvad sker der nu, mor? - Jeg ved det ikke. 1203 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Vil de aflyse nu? 1204 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 De prøver måske. 1205 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Grace sagde, at Herrens engel er som en tegneseriehelt. 1206 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 Er det noget, Herdman har gjort? 1207 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 Jeg hørte, at de talte om undertøj hele tiden. 1208 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 De taler ikke om undertøj til prøverne. 1209 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Det var en anden. 1210 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Alice siger, at de talte om, at Jesus blev myrdet. 1211 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Det står i Bibelen. 1212 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 De burde ikke være her. 1213 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - Nej. - Jeg er enig. 1214 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Er der røg, er der ild. 1215 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Bogstaveligt talt. - Okay, alle sammen... 1216 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 Du har gjort alt arbejdet, ikke dem. 1217 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Hvis du siger, at det går, stoler jeg på dig. 1218 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Jeg beklager, men det kan jeg ikke sige. 1219 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Pastor Hopkins, vi har fundet kilden. 1220 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Ja? 1221 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Min kage med æblemos. 1222 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Men jeg så røgen komme fra badeværelset. 1223 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Det var derfor, jeg ringede. 1224 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Der var ingen brand i badeværelset. 1225 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Mens alle var her, brændte kagen på. 1226 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Tak, mine herrer. Gå hjem, alle sammen. 1227 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Vi er færdige her. Okay? 1228 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Generalprøven er i kassen. 1229 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Sagde jeg det rigtigt? 1230 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Ja, du sagde det rigtigt. 1231 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Er der ingen, der siger undskyld? 1232 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Lad os tage hjem. 1233 01:04:25,407 --> 01:04:30,078 EMMANUELS ÅRLIGE KRYBBESPIL 75. ÅRS JUBILÆUM 1234 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Hej skat. 1235 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Hej. 1236 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Du gør det godt, mor. 1237 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Tak, skat. 1238 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Selvom jeg ikke tror, andre er enige med dig. 1239 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Formentlig ikke. 1240 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Jeg troede, jeg kunne gøre det. 1241 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 Det ville være det bedste nogensinde, 1242 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 Selv med Herdman-børnene. 1243 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Er det stadig for sent at erstatte dem? 1244 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Jeg tror ikke, det ville være rigtigt. 1245 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Jeg synes heller ikke, det er rigtigt. 1246 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 De kvinder taler så dårligt om Herdman-børnene. 1247 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Du må huske på. 1248 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 Hele pointen med evangeliet... 1249 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 ...er, at Jesus blev født for Herdman-børnene 1250 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 ligesom han blev født for os. 1251 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 Vi ville misse pointen med det hele, 1252 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 hvis jeg afviste dem. 1253 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Men hvad, hvis de ødelægger det? 1254 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 Det gør de sikkert. 1255 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Det handler ikke om mig. 1256 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Du gør det godt, mor. 1257 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 Lad os nu se, hvad der sker i morgen aften. 1258 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Hvad er der, skat? 1259 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Mor? 1260 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Jeg har bedt om det, og jeg er enig med dig. 1261 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Du er nødt til at holde med Herdman-børnene. 1262 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Tak, skat. 1263 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Men ingen tager telefonen hjemme hos Herman-børnene. 1264 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Er linjen frakoblet? 1265 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Det tror jeg ikke. 1266 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Jeg håber ikke, de hørte, hvad folk sagde om dem. 1267 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Har Imogene droppet det? 1268 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - Jeg ved det ikke. - Hvordan kunne hun det? 1269 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - Det kan hun ikke gøre mod dig. - Det skal nok gå, Beth. 1270 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Alice kan spille Maria. Det skal nok gå. 1271 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Eller det bliver, som det altid har været. 1272 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Det kan ikke forblive det samme. 1273 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Hvor skal du hen, Beth? 1274 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Beth? 1275 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Forklar mig det her. 1276 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Før kunne krybbespillet kun fungere 1277 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 uden Herdman-børnene. 1278 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Nu ville det kun fungere med dem. 1279 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Måske ledte min mor ikke udvalg eller drev en virksomhed 1280 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 eller gik i smarte kjoler på shopping, 1281 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 men hun gjorde det rigtige, da ingen andre ville. 1282 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Så nu var jeg nødt til det. 1283 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 Og det betød, at jeg måtte mødes med Imogene Herdman alene. 1284 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Hej Gladys. 1285 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Jeg skal tale med Imogene. 1286 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Okay. 1287 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Hvad vil du? 1288 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Efter al den cykling, 1289 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 burde jeg vide, hvad jeg ville sige. 1290 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Jeg spekulerede som en gal. 1291 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 Men da hun åbnede døren, sagde jeg bare... 1292 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Hey. 1293 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Vent. 1294 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Hvorfor gik du i går aftes? - Det var koldt udenfor. 1295 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 De forsøgte at finde ud af, hvad der var sket. 1296 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 En flok idioter, der står rundt omkring og klør sig i røven. 1297 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 De fandt ud af, vi gjorde det, og begyndte at lede. 1298 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 De brændte en kage på. 1299 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 Det er ligegyldigt. De vidste, at det var mig. 1300 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 De tror, du ryger cigarer. De antog bare... 1301 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Selvfølgelig gjorde de det. 1302 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 Røg du en cigar? 1303 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Ja. 1304 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Du burde ikke ryge. 1305 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Modtaget. Farvel. - Vent. 1306 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Spiller du med i krybbespillet? - Nej. 1307 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - Hvad? - Jeg gør det ikke. 1308 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Men jeg troede, du ville være en anden. 1309 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Som på film. 1310 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Tingene har ændret sig. Farvel. 1311 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Gider du? - Ja, det gør jeg faktisk. 1312 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Min mor forsvarede dig. Hun kæmpede for dig. 1313 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 Byen hader hende praktisk talt for det. 1314 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Men hun gjorde det alligevel. Fordi hun holder af dig. 1315 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Hvad rager det dig? 1316 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Du ville ikke have mig i krybbespillet. 1317 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Vel? 1318 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - Tingene har ændret sig. - Virkelig? 1319 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Min mor har brug for, du spiller Maria. 1320 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 Okay? 1321 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Ja, jeg bad hende om at finde en anden. 1322 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Hun gav dig en chance. 1323 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Der kommer folk fra hele verden. 1324 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 og det er for sent at ændre rollerne 1325 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 og håbe på, det er det samme kedelige krybbespil... 1326 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Jeg kan ikke. 1327 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Jeg bliver aldrig pigen på maleriet. 1328 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 Men vi kan ikke have et maleri på scenen. 1329 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 Men en virkelig person. 1330 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Alice vil gøre det. - Klart. "Alice gør det." 1331 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Alle elsker Maria, 1332 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 fordi hun er sød og smuk. 1333 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 Og det bliver jeg aldrig... 1334 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Du tror ikke, du kan være sød, fordi du er så hård. 1335 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 Det hårdeste barn i verden. 1336 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Men hvis du dropper krybbespillet, vil du hverken være sød eller hård. 1337 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Desuden var Maria, 1338 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 den rigtige Maria, 1339 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 ligeglad med, hvad nogen tænkte om hende, 1340 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 og hun gjorde det svære, selv om det var skræmmende. 1341 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Lidt ligesom dig. 1342 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Kom nu. 1343 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 For min mors skyld? 1344 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Bare for at gøre alle vrede? 1345 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Desværre. Jeg er en Herdman. Jeg er ikke hende. 1346 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 I det mindste vil vores lys se perfekte ud. 1347 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Nå, men... 1348 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 Vi er her. 1349 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Du klarede det. Vær stolt af det. 1350 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Ikke sandt, Beth? 1351 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 Vi har aldrig øvet det fra start til slut. 1352 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske. 1353 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Hvis de børn kommer, 1354 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 er det måske det første krybbespil, 1355 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 hvor Josef og de vise mænd kommer op at slås, 1356 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 og Maria tænder en smøg og stikker af med babyen. 1357 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Er du sød? - Okay. 1358 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Pøj pøj. - Tak. 1359 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 Det mener han ikke. 1360 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 Det siger de i teatret. 1361 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Fru Armstrong skrev om det i sin notesbog. 1362 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Se dig lige. 1363 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 Det er for stramt. 1364 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Du ser godt ud. Du kan gå backstage. 1365 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Jeg tror ikke, de kommer. 1366 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Jeg behøver vist Alice. 1367 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Jeg forstår. 1368 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Alice? 1369 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Du skal måske spille Maria i aften. 1370 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 75 ÅRS JUBILÆUM 1371 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Okay, så er det nu. - Ja. 1372 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 Shirleys vinge stak mig. 1373 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Når hun vender sig, skal du bare dukke dig. 1374 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 Okay. 1375 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Maria og Josef er klædt på og klar. 1376 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Det er godt, Alice. 1377 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Tak, fordi I kom. 1378 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 I 75 år 1379 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 har krybbespillet været en mulighed 1380 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 for at minde os om, hvem julen skal handle om. 1381 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 I år 1382 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 er det blevet lidt anderledes, end vi havde planlagt. 1383 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Og jeg må indrømme, det er første gang for dette krybbespil. 1384 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Helt ærligt... 1385 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 ...der er sket så meget, før vi kom hertil... 1386 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 ...at jeg ikke helt ved hvad der kommer til at ske i aften. 1387 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Men måske er det ikke så dårligt. 1388 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 Fordi Maria og Josef var heller ikke så sikre. 1389 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Tak, fordi I kom. 1390 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 Og glædelig jul. 1391 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Er du okay? - Jeg aner det ikke. 1392 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Okay. 1393 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 En stald og en krybbe 1394 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 En pude af strå 1395 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 Så usselt var stedet 1396 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 Hvor Frelseren lå 1397 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 Men stjernen på himlen 1398 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Hvad laver hun? 1399 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Guds øje i løn... 1400 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Hvad er der galt? 1401 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 I Himmelglans 1402 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 Klæder den lille Guds Søn 1403 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 Og englene synger 1404 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 Om Guds velbehag 1405 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 Og natten forsvinder... 1406 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Hvad har hun på? 1407 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Hun tog noget med hjemmefra. 1408 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Hun havde tænkt sig at gøre det, 1409 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 så hun ville ligne den rigtige Maria. 1410 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 De ligner flygtninge. 1411 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 Ja. 1412 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Det gør de. 1413 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 "Og det skete i de dage, at der udgik 1414 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 en befaling fra kejser Augustus 1415 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 om at holde folketælling i hele verden. 1416 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 og Josef tog til Betlehem med sin forlovede Maria..." 1417 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 O Bethlehem, du lille by 1418 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Så skøn du ligger der 1419 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 I nattens skær en stjernehær 1420 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 Så mildt ned til dig ser 1421 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Dog i de mørke gader ses 1422 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 Evighedens lys... 1423 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Hvorfor bøvser du dukken? 1424 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Det var sådan, jeg hjalp Gladys som baby. 1425 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 Så mildt ned til dig ser... 1426 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Nu har jeg aldrig... 1427 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Bøvse Jesusbarnet, som om han havde kolik. 1428 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Det var i hvert fald ikke med i programmet. 1429 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Jeg kan godt lide det. 1430 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Jesusbarnet havde vel også brug for at bøvse. 1431 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Han er... 1432 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "Og i den region 1433 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 var hyrder på marken, 1434 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 der vogtede over deres flokke om aftenen." 1435 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 I den samme egn var der hyrder Som lå ude på marken 1436 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Og holdt nattevagt over deres hjord 1437 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 Da stod Herrens engel for dem 1438 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 Og Herrens herlighed strålede om dem 1439 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "Og Herrens engel viste sig for dem." 1440 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 Og Herrens engel viste sig for dem. 1441 01:19:38,654 --> 01:19:39,738 Hey. 1442 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 En frelser er jer født. 1443 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Hvad venter I på? Gå hen, og se babyen. 1444 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Skynd jer. 1445 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 Tre vise mænd fra Østerland 1446 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Bringer gaver fra hinsides 1447 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Marker og dale 1448 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Heder og bjerge 1449 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Jeg vidste, det ville ske. 1450 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 De har ikke røgelse, myrra eller guld. 1451 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 De tog noget andet med, 1452 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 og jeg vidste med det samme hvor det kom fra. 1453 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 De kan nok ikke engang lide skinke. 1454 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Jo, de kan. De elsker skinke. 1455 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 Min skinke er med i stykket. 1456 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "Da Jesus blev født, 1457 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 kom der vise mænd fra Østerland for at tilbede ham, 1458 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 med guld, røgelse og myrra." 1459 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 Det er meningen, de skal gå. De ødelægger det hele. 1460 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Det giver god mening, 1461 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 at de vise mænd sætter sig ned. 1462 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 De er kommet langvejs fra. 1463 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Forventer du, at de skal aflevere skinken og gå? 1464 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 De tog ikke skinke med. 1465 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Hvem er dette barn, som ligger til hvile 1466 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Som sover på Marias skød 1467 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 Hvis engle... 1468 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Med hensyn til at ødelægge det hele, 1469 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 forekom det mig, 1470 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 Herdman-børnene havde forbedret krybbespillet en hel del. 1471 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Bare ved at gøre hvad der faldt dem ind. 1472 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Som at bøvse babyen, for eksempel. 1473 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Eller tænke, at en skinke ville være en bedre gave 1474 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 end en masse parfume eller olie. 1475 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 Normalt når vi kommer til Glade jul, dejlige jul, 1476 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 var jeg træt af det hele 1477 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 og glædede mig til, at det sluttede. 1478 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Men sådan havde jeg det ikke denne gang. 1479 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Jeg ønskede næsten, at krybbespillet ville fortsætte 1480 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 med Herdman-børnene i front, 1481 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 bare for at se, hvad de ellers ville gøre. 1482 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Det gik op for mig, at jeg aldrig rigtig havde set krybbespillet før. 1483 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 Men Imogene fik mig til at se det tydeligere end nogensinde. 1484 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 Glade jul 1485 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 Dejlige jul 1486 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 Engle dale ned i skjul 1487 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Hid de flyve med Paradis-grønt 1488 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Hvor de se, hvad for Gud er kønt 1489 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 Og så skete det. 1490 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Alle havde ventet på, 1491 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 at Herdman-børnene gjorde noget helt uventet. 1492 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 Og ganske rigtigt... 1493 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Se. 1494 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Hun græder. 1495 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Maria græder. 1496 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 I det øjeblik... 1497 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 ...oplevede Imogene Herdman det sande juleevangelie 1498 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 for allerførste gang. 1499 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 Og det gjorde vi også. 1500 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Bud om ham, som i krybben lå 1501 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Nå, men... 1502 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 Det var det bedste krybbespil nogensinde. 1503 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Buk. 1504 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Buk. De klapper ad dig. 1505 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Tak. 1506 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Alle var enige om, at det var det bedste nogensinde, 1507 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 men ingen kunne sætte ord på hvorfor. 1508 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 En ting vidste jeg dog. 1509 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 På grund af min mor 1510 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 og hendes forståelse af juleevangeliet, 1511 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 fik Herdman-børnene endelig hvad de hele tiden havde mest brug for. 1512 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 Et fællesskab. 1513 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Men de gav os også noget, vi havde brug for hele tiden. 1514 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 I årevis har jeg tænkt på julens under 1515 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 og mysteriet om Jesu fødsel og aldrig rigtig forstået det. 1516 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Men nu virkede det ikke så mystisk alligevel. 1517 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Da Imogene spurgte mig, hvad krybbespillet gik ud på, 1518 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 sagde jeg, det handlede om Jesus. 1519 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Men det var bare en del af det. 1520 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Det handlede om en nyfødt baby 1521 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 og hans ludfattige mor og far, 1522 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 som var i store problemer. 1523 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Ingen penge, intet sted at tage hen, ingen læge, 1524 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 Ingen, de kendte, ingen respekt. 1525 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Men det var dem, Gud valgte til at hjælpe med at ændre verden. 1526 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Hvad angår Imogene, 1527 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 var det, som om julen pludselig kom over hende. 1528 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Tak, fordi du kom tilbage. 1529 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 På grund af dig. 1530 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Det tror jeg ikke. 1531 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Her er din skinke. Fantastisk rekvisit. 1532 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 Det var ikke en rekvisit. Det var en gave fra drengene. 1533 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 Og... 1534 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 Jeg har noget andet. 1535 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Det var på tide at returnere den. 1536 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Tak. 1537 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Så nu, hvor krybbespillet er forbi, 1538 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 har du nok ikke tænkt dig at komme her igen. 1539 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Men måske kunne du komme næste uge? 1540 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Så længe der er snacks. 1541 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Det er helt rigtigt. 1542 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Ikke? 1543 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Hvad er det? 1544 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 Maleriet. 1545 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 Hvad mente hun med "helt rigtigt"? 1546 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Det ved jeg ikke. 1547 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Jeg tror, Imogene kunne lide ideen om Maria i maleriet. 1548 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 De ser alle rene ud. 1549 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Som om hun aldrig har lavet noget andet 1550 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 end at få Jesus juleaften. 1551 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene fortalte mig det engang, 1552 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 "Jeg er ikke hende." 1553 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Men for mig... 1554 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 ...vil Maria altid ligne Imogene Herdman. 1555 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Det er derfor... 1556 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 ...vi stadig bruger det her tæppe efter alle disse år. 1557 01:31:24,359 --> 01:31:27,695 Årets Krybbespil Optagelsesprøver 1558 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Så, alle sammen, 1559 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 nu hvor I ved, 1560 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 hvorfor krybbespillet er så vigtig for os... 1561 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 ...er der så nogen, der vil spille en rolle? 1562 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Wow, det er mange hænder. 1563 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Heldigvis 1564 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 har vi mange roller, og der er ingen små roller. 1565 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Okay, forældre, 1566 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 tag gerne alle med ned til alteret, 1567 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 vi skal nok få styr på alle. 1568 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Vi tildeler jer roller, 1569 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 og vi holder vores allerførste prøve. 1570 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Okay, smut så. 1571 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Må jeg prøve dem? 1572 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 Det var Gladys' vinger. 1573 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Hun vil ikke lade nogen andre gå med dem. 1574 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Men hvis du løber nedenunder, finder vi et helt nyt sæt til dig. 1575 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 "Hej, en frelser er jer født." 1576 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Slut 1577 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman er nu dyrlæge, 1578 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}der har specialiseret sig i katteforskning. 1579 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman er nu skolelærer. 1580 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Hans elever tør ikke bande ad ham. 1581 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman har siddet i fængsel et par gange, 1582 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}Men han har det bedre nu. 1583 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Helt ærligt, 1 ud af 6 Herdman-børn er ikke dårligt) 1584 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman er stewardesse. 1585 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Hendes passagerer lytter altid efter. 1586 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman er præst i den største kirke i Midtvesten. 1587 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Hans seneste prædiken havde titlen, "Hvad med Herodes?" 1588 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman spillede med i nogle få film, 1589 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}før han afviklede krybbespillet i Ralphs kirke. 1590 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Hun er nu mor til fem... 1591 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}...og ingen behøver længere spekulere på, hvor hun er. 1592 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Undertekst oversat af: Lajka Hollesen