1 00:00:58,176 --> 00:01:01,636 DÖDEN ÄR ENDAST PORTEN TILL NYTT LIV. VI LEVER IDAG. VI SKA LEVA IGEN. 2 00:01:01,804 --> 00:01:05,184 I MÅNGA FORMER SKA VI ÅTERVÄNDA. 3 00:01:05,349 --> 00:01:07,599 EGYPTISK BÖN FÖR ÅTERUPPVÄCKELSE 4 00:01:28,790 --> 00:01:30,960 ENGLAND, 5 00:01:31,042 --> 00:01:34,962 1127 e.Kr. 6 00:02:15,712 --> 00:02:18,012 ENGLAND, I DAG 7 00:02:29,517 --> 00:02:32,977 - Vad i helvete är det här? - Jag vet inte. 8 00:02:40,778 --> 00:02:41,948 Fan. 9 00:02:43,281 --> 00:02:46,451 Crossrail är det största byggprojektet i Europa. 10 00:02:46,784 --> 00:02:50,964 Man gräver 41 km tunnel för pendeltåg under London. 11 00:02:51,289 --> 00:02:55,459 Idag hittades en gammal gravkammare fylld med kistor från korsriddartiden. 12 00:02:55,710 --> 00:02:58,800 Folk vet inte att London är en gigantisk kyrkogård. 13 00:02:58,838 --> 00:03:00,418 En modern stad byggd på århundraden av död. 14 00:03:00,465 --> 00:03:01,675 Professor ROBIN JOHNSON Arkeologiska institutionen 15 00:03:01,799 --> 00:03:05,299 Närheten till Themsen gör att halva utrymmet är översvämmat. 16 00:03:05,470 --> 00:03:07,850 Det finns fler kistor under vattnet. 17 00:03:08,139 --> 00:03:10,099 Gravplatsen har byggts under andra korståget... 18 00:03:10,516 --> 00:03:15,306 ...vilket betyder att den är fylld med kroppar av korsriddare som invaderade Egypten. 19 00:03:15,354 --> 00:03:19,404 Den har avslöjat många hemligheter om Londons historia. 20 00:03:32,372 --> 00:03:34,042 Få ut dem härifrån. 21 00:03:34,457 --> 00:03:37,457 Var snälla och upphör med det ni gör. 22 00:03:37,627 --> 00:03:40,377 Tågtunneln har flyttats norr ut. 23 00:03:42,048 --> 00:03:44,468 Vi tar över kontrollen av byggplatsen. 24 00:03:46,135 --> 00:03:50,505 Samla ihop utrustningen och ge er av omgående. 25 00:03:50,681 --> 00:03:55,521 Hallå! Ursäkta mig. Ursäkta. Det här är mitt bygge. Vad gör ni? 26 00:03:56,354 --> 00:03:59,154 Evakuera era män, vi tar över nu. 27 00:04:01,401 --> 00:04:02,821 Vilka är ni? 28 00:04:04,028 --> 00:04:05,858 Den här vägen. Tack. 29 00:04:08,825 --> 00:04:12,875 Det förflutna förblir aldrig begravt för evigt. 30 00:04:15,748 --> 00:04:20,628 Under min livstid har jag blottlagt många forntida mysterier. 31 00:04:22,422 --> 00:04:28,762 Äntligen, den här graven avslöjar uråldriga föremåls mörkaste hemlighet. 32 00:04:30,596 --> 00:04:36,056 En hemlighet raderad ur historien och glömd med tiden. 33 00:04:39,063 --> 00:04:40,403 Prinsessan Ahmanet. 34 00:04:41,941 --> 00:04:43,191 Vacker... 35 00:04:44,402 --> 00:04:45,692 ...slug... 36 00:04:47,488 --> 00:04:48,738 ...och skoningslös. 37 00:04:49,449 --> 00:04:51,909 Ensam arvinge till Egyptens tron. 38 00:04:55,079 --> 00:04:57,459 Faraos rike skulle en dag styras av henne... 39 00:04:59,751 --> 00:05:03,551 ...utan barmhärtighet eller fruktan. Och Ahmanet skulle dyrkas... 40 00:05:03,588 --> 00:05:05,588 ...som en levande gud. 41 00:05:23,900 --> 00:05:26,320 Men farao fick en son. 42 00:05:28,196 --> 00:05:30,776 Nu skulle pojken ärva hennes framtid. 43 00:05:31,824 --> 00:05:35,374 Och Ahmanet förstod att makt inte ges... 44 00:05:36,120 --> 00:05:37,750 ...den måste tas. 45 00:05:43,836 --> 00:05:48,166 Hon svor att hämnas och valde att gå över till ondskan. 46 00:05:49,258 --> 00:05:51,298 Set. Dödsguden. 47 00:05:53,805 --> 00:05:55,605 De ingick en pakt. 48 00:05:58,351 --> 00:06:01,021 En pakt som skulle släppa loss ondskan. 49 00:06:49,986 --> 00:06:52,026 Ahmanet återföddes. 50 00:06:53,698 --> 00:06:55,408 Ett monster. 51 00:07:02,582 --> 00:07:05,042 Än hade pakten inte slutförts. 52 00:07:06,377 --> 00:07:11,627 Hon svor på att föra in demonen i vår värld i en dödlig mans kropp. 53 00:07:12,925 --> 00:07:16,595 Tillsammans skulle de hämnas på mänskligheten. 54 00:07:29,901 --> 00:07:33,741 För sina synder blev Ahmanet mumifierad levande. 55 00:07:41,746 --> 00:07:45,036 Hennes kropp fördes långt bort från Egypten. 56 00:07:56,928 --> 00:08:02,218 Där skulle hon förbli, dömd till evigt mörker. 57 00:08:04,268 --> 00:08:06,848 Men döden är en port... 58 00:08:07,021 --> 00:08:11,571 ...och det förflutna förblir aldrig begravt för evigt. 59 00:08:22,787 --> 00:08:26,537 MESOPOTAMIEN CIVILISATIONENS VAGGA 60 00:08:28,376 --> 00:08:30,786 NU KÄNT SOM IRAK 61 00:08:48,062 --> 00:08:50,062 Chanslöst, va? 62 00:08:50,148 --> 00:08:53,148 De civila är borta. Det är fullt med rebeller där nere. 63 00:08:54,360 --> 00:08:55,900 Vi kom för sent. 64 00:08:58,656 --> 00:08:59,696 Kära Jennifer. 65 00:08:59,866 --> 00:09:02,826 UNDERSÖKA BEGRAVNINGSPLATS HARAM 66 00:09:02,994 --> 00:09:04,414 Högaktningsfullt. Henry 67 00:09:05,538 --> 00:09:09,668 - Vi klarar det. - Nej, nej! Vi kommer för sent! 68 00:09:09,751 --> 00:09:14,051 Staben tror att vi är på en framskjuten rekognosering 160 km härifrån. Sergeant! 69 00:09:14,422 --> 00:09:18,472 - Du går inte ner dit! - Du har rätt. Det ska jag inte, vi ska det. 70 00:09:18,801 --> 00:09:21,851 - Begär åtminstone luftunderstöd. - Luftunderstöd? 71 00:09:21,929 --> 00:09:24,309 - Dålig idé. - Ett litet, kanske de flyr. 72 00:09:24,557 --> 00:09:28,347 - Staben får veta var vi är. - Vi får 20 år i Leavenworth för plundring. 73 00:09:28,644 --> 00:09:31,024 Vad sa jag? Vi plundrar inte. 74 00:09:31,731 --> 00:09:34,191 Vi befriar dyrbara antikviteter. 75 00:09:34,233 --> 00:09:36,613 - Just det. - Vi vet inte vad som finns där. 76 00:09:37,153 --> 00:09:40,573 Haram. Haram finns där nere. Skatter. 77 00:09:40,656 --> 00:09:45,286 Nej, tolken sa att haram betyder "förbjuden kunskap". Som en förbannelse. 78 00:09:45,536 --> 00:09:51,076 Här omkring är det bara ett ord för skatt och den här killen Henry är ute efter den. 79 00:09:51,334 --> 00:09:53,924 Nu får han betala det dubbla. 80 00:09:54,212 --> 00:09:55,802 - Sitt upp. - Nej. 81 00:09:56,047 --> 00:09:57,877 - Vad? - Jag följer inte med. 82 00:09:59,050 --> 00:10:00,300 Vad ska du göra? Sticka ner mig? 83 00:10:02,220 --> 00:10:03,550 Nej, nej, nej! 84 00:10:04,222 --> 00:10:05,222 Din galna jävel! 85 00:10:05,681 --> 00:10:10,481 - Det är en hel dags ritt till närmaste vatten! - Närmaste vatten finns där nere i byn. 86 00:10:11,270 --> 00:10:17,740 - Kom igen, Vail. Var är din äventyrslust? - Fantastiskt, Nick. Fantastiskt. 87 00:10:17,985 --> 00:10:21,105 Kom igen, vi smyger in och ut som vi brukar. 88 00:10:22,573 --> 00:10:25,083 - Din jävel! - Herregud! 89 00:10:25,159 --> 00:10:26,489 Vi kommer att dö! 90 00:10:28,496 --> 00:10:29,866 Spring! Spring! 91 00:10:29,956 --> 00:10:31,326 Bara spring! 92 00:10:36,379 --> 00:10:37,629 Skojar du? 93 00:10:40,007 --> 00:10:41,377 Bara in och ut? 94 00:10:43,344 --> 00:10:46,604 - Det här är inte som vi brukar göra! - Trappor! Spring! Spring! 95 00:10:49,183 --> 00:10:50,183 Spring! 96 00:10:56,941 --> 00:10:58,151 Granat! 97 00:10:59,777 --> 00:11:04,317 Jag hatar dig! Jag hatar dig så mycket! Jag ville inte komma till det här landet! 98 00:11:04,449 --> 00:11:06,329 Låt mig tänka. 99 00:11:07,452 --> 00:11:11,462 Om någon hör det här. Detta är L-26, vi är under beskjutning! 100 00:11:11,539 --> 00:11:14,249 Anhåller om precisionsbombning av vår position. 101 00:11:14,500 --> 00:11:19,000 - Du begärde väl inte luftunderstöd? - Jo, det gjorde jag. 102 00:11:22,633 --> 00:11:24,133 Vart ska du? Lämna mig inte! 103 00:11:26,345 --> 00:11:27,965 Var kommer alla ifrån? 104 00:11:36,898 --> 00:11:39,978 Det finns ingenstans att ta vägen. Vi kommer att dö! 105 00:11:40,151 --> 00:11:43,201 - Snälla, Vail! Låt mig tänka! - Det är ditt fel att vi dör. 106 00:11:43,488 --> 00:11:46,488 - Låt mig bara tänka! - Tänka på vad då? 107 00:11:46,949 --> 00:11:47,949 Jag tänker... 108 00:11:50,203 --> 00:11:50,953 Vad? 109 00:11:51,496 --> 00:11:52,706 Jag tänker... 110 00:11:53,790 --> 00:11:55,040 Vad tänker du? 111 00:11:56,834 --> 00:11:59,554 Jag tror att vi troligen kommer att dö här. 112 00:12:00,380 --> 00:12:02,550 Jag visste det! Jag visste det! 113 00:12:36,958 --> 00:12:39,208 Jag lever fortfarande! 114 00:12:54,058 --> 00:12:56,518 Nick! Nick! 115 00:13:13,077 --> 00:13:14,157 Haram. 116 00:13:22,545 --> 00:13:25,585 Jag var informerad om att ni befann er 100 km härifrån! 117 00:13:25,798 --> 00:13:28,178 Ja, sir! Men utgående från vår info... 118 00:13:28,342 --> 00:13:32,352 ...hade vi anledning att tro att rebellerna höll civila som gisslan. 119 00:13:32,513 --> 00:13:35,643 Vi fick ta ett beslut, antingen vänta på Delta eller gå in själva. 120 00:13:35,808 --> 00:13:38,848 - Det var sergeant Mortons idé att gå in. - Jaha. 121 00:13:38,936 --> 00:13:42,936 - Byborna hade blivit evakuerade. - Tur för dem, inte för oss. 122 00:13:43,066 --> 00:13:45,816 Delta, södra försvarslinjen. 123 00:13:45,985 --> 00:13:49,775 När vi upptäckte att vi var mitt i rebellernas tillhåll var det för sent. 124 00:13:49,947 --> 00:13:52,617 Vi var upptäckta och under kraftig eld. 125 00:13:52,825 --> 00:13:56,155 Sir, korpral Vail är för ödmjuk för att medge det... 126 00:13:56,329 --> 00:13:59,159 ...men han riskerade sitt liv för att rädda mitt. 127 00:13:59,332 --> 00:14:02,882 Han är en hjälte. Jag rekommenderar honom för ett hedersomnämnande. 128 00:14:04,128 --> 00:14:06,838 - Jag har ett annat scenario. - Sir? 129 00:14:06,964 --> 00:14:10,634 Ett i vilket två skitstövlar inom fjärrspaningen... 130 00:14:11,052 --> 00:14:12,222 ...det är ni två... 131 00:14:12,303 --> 00:14:15,473 ...härjar runt i norra Irak, ett steg före fienden. 132 00:14:15,640 --> 00:14:18,100 Fast, istället för att jaga fienden... 133 00:14:18,267 --> 00:14:20,187 ...jagar ni efter antikviteter, 134 00:14:20,269 --> 00:14:24,399 stjäl allt som inte sitter fast och säljer det på svarta marknaden. 135 00:14:24,565 --> 00:14:29,185 Under tiden försöker dessa fanatiska rebeller utplåna 5 000 år av historia... 136 00:14:29,487 --> 00:14:32,447 ...och oavsiktligt döljer de era spår. En bra svindel. 137 00:14:32,824 --> 00:14:33,824 Sergeant Morton! 138 00:14:35,326 --> 00:14:38,446 - Var är den? - Vad? Var är vadå? 139 00:14:38,746 --> 00:14:44,036 - Brevet, kartan du stal från mig. - Karta? Jag vet inte vad du pratar om. 140 00:14:44,585 --> 00:14:47,755 Hur skulle jag kunna stjäla något från er, miss...? 141 00:14:48,673 --> 00:14:49,633 Miss...? 142 00:14:51,801 --> 00:14:54,851 Sergeant Morton tror att jag blir alltför generad 143 00:14:54,887 --> 00:14:57,637 för att erkänna att han var på mitt hotellrum... 144 00:14:57,849 --> 00:15:02,269 ...för tre nätter sedan i Bagdad. Och medan jag sov gick han igenom mina saker. 145 00:15:03,646 --> 00:15:08,026 Jag är inte generad, Nick. Äcklad? Ja. Ångerfull? Helt klart. 146 00:15:08,276 --> 00:15:13,356 Men mest bara häpen över din förmåga att härma genuin mänsklig intimitet... 147 00:15:13,489 --> 00:15:16,029 ...om så bara för...15 sekunder? 148 00:15:16,284 --> 00:15:17,954 Var är kartan, Morton? 149 00:15:19,871 --> 00:15:24,881 Sir. Jag medger att miss Halsey och jag hade en ljuvlig kväll i Bagdad. 150 00:15:25,209 --> 00:15:30,129 En lång tillfredsställande kväll om hennes respons var uppriktig. 151 00:15:30,381 --> 00:15:32,171 Jag gav mig av med enbart trevliga minnen. 152 00:15:32,467 --> 00:15:35,757 Kanske sa jag inte adjö till henne nästa morgon. 153 00:15:35,845 --> 00:15:39,355 Men bara för hon var utmattad och jag ville inte väcka henne. 154 00:15:39,557 --> 00:15:41,517 Och tacken för mitt hänsynstagande? 155 00:15:41,809 --> 00:15:44,769 Sir, som ni ser: "Helvetet har inget raseri..." 156 00:15:45,229 --> 00:15:46,399 - Sir. - Herregud. 157 00:15:52,361 --> 00:15:55,241 - Den är egyptisk. - Är det ovanligt? 158 00:15:55,531 --> 00:15:56,951 Vi är i Persiska viken, Vail. 159 00:15:57,075 --> 00:16:00,085 Egypten ligger 160 mil härifrån, så det är ovanligt. 160 00:16:00,161 --> 00:16:02,751 - Lägg ner dem. Skynda på. Hämta resten. - Okej. 161 00:16:03,831 --> 00:16:06,041 Överste, detta är ett viktigt fynd. 162 00:16:06,209 --> 00:16:09,419 - Era män måste säkra byn. - Vi borde inte ens vara här. 163 00:16:09,504 --> 00:16:12,464 Mitt jobb är att se till att inget av värde faller i fiendens händer. 164 00:16:12,924 --> 00:16:14,684 Vi har ingen aning om vad som kan finnas där. 165 00:16:15,134 --> 00:16:17,394 Innehållet i Tutanchamons grav... 166 00:16:17,512 --> 00:16:20,602 ...värderades till 650 miljoner pund. 167 00:16:20,723 --> 00:16:21,723 Förstår ni? 168 00:16:25,812 --> 00:16:29,772 Överste. Med ett par riktade laddningar kan vi försegla hålet. 169 00:16:29,857 --> 00:16:32,737 - Miss Halsey kan komma tillbaka senare. - Håll tyst. 170 00:16:32,819 --> 00:16:35,779 Du får två timmar, sen utrymmer vi. - Du går ner med henne. 171 00:16:36,072 --> 00:16:37,912 - Han? - Jag? 172 00:16:37,949 --> 00:16:40,579 - Sir... - Gör dig redo. Det är en order. 173 00:16:40,868 --> 00:16:43,538 - Jag stannar här och håller repet, sergeant. - Ner i hålet, Vail! 174 00:17:27,790 --> 00:17:30,330 Jag är i ett stort förrum av något slag. 175 00:17:30,668 --> 00:17:33,878 Det finns en inskription på nordväggen... 176 00:17:33,963 --> 00:17:35,513 ...bönen till Ra. 177 00:17:37,008 --> 00:17:38,428 Otroligt! 178 00:17:39,427 --> 00:17:41,137 Det var ditt fel, Nick! 179 00:17:42,930 --> 00:17:47,730 - Ser du några skatter, Nick? Jag gör inte det. - Jag ser en staty jag inte kan bära. 180 00:17:48,019 --> 00:17:50,019 - Prata tyst. - Prata tyst du. 181 00:17:50,354 --> 00:17:51,024 Vad gör du? 182 00:17:53,691 --> 00:17:56,281 Det är helt klart en grav. 183 00:18:07,789 --> 00:18:08,709 Är det kvicksilver? 184 00:18:10,291 --> 00:18:10,961 Ja. 185 00:18:15,630 --> 00:18:18,590 De gamla egyptierna trodde att det försvagade onda andar. 186 00:18:20,676 --> 00:18:24,256 - Nu vet vi bättre. Det dödar en. - Ja, efter att man har blivit galen. 187 00:18:26,015 --> 00:18:28,345 Det droppar kvicksilver från taket... 188 00:18:29,394 --> 00:18:32,444 ...ner i hål i marken. Troligen sammankopplat... 189 00:18:34,107 --> 00:18:37,567 Det är ett kanalsystem som leder ända fram till... 190 00:18:41,114 --> 00:18:42,284 Hämta lampan! 191 00:19:06,472 --> 00:19:08,272 Herregud! 192 00:19:30,121 --> 00:19:31,461 Ta ut allt ur väskorna. 193 00:19:34,417 --> 00:19:37,337 - Vad var det jag sa? - Det är massor med guld, Nick. 194 00:19:38,629 --> 00:19:41,629 Jag är i en stor, uthuggen grotta i anslutning till förrummet. 195 00:19:41,924 --> 00:19:46,304 Det finns uthuggna trappor som leder ner från avsatsen. Det är en kanal mitt i dem... 196 00:19:47,180 --> 00:19:51,640 ...som matar en rituell brunn vid foten som är fylld med kvicksilver. 197 00:19:55,396 --> 00:19:57,766 Pärlbeklädd kjol, skarabé-signetring. 198 00:19:59,108 --> 00:20:03,778 Det här är Amons överstepräst från templet i Tebe. 199 00:20:03,946 --> 00:20:07,526 Det finns en rituell avspärrande kedja runt brunnen... 200 00:20:08,368 --> 00:20:11,368 ...som en varning till inkräktare. För att hålla folk borta. 201 00:20:16,167 --> 00:20:20,417 Det finns inte en enda förnödenhet för någons resa genom underjorden. 202 00:20:21,506 --> 00:20:23,756 Inga kanoper, inga shabti. 203 00:20:25,718 --> 00:20:27,508 Att bli begravd på en plats som den här... 204 00:20:29,764 --> 00:20:31,274 ...skulle ha varit ett öde värre än döden. 205 00:20:33,351 --> 00:20:34,641 Nick! 206 00:20:35,853 --> 00:20:37,693 Tänk inte ens tanken. 207 00:20:40,691 --> 00:20:42,941 Det står sex väktare runt brunnen... 208 00:20:44,529 --> 00:20:46,109 ...vända inåt istället för utåt. 209 00:20:48,866 --> 00:20:53,036 Vad som än finns där är kedjorna inte till för att föra upp det. 210 00:20:56,040 --> 00:20:57,830 De är till för att hålla kvar det. 211 00:21:07,510 --> 00:21:09,220 Det här är inte en grav. 212 00:21:13,057 --> 00:21:14,097 Det är ett fängelse. 213 00:21:14,892 --> 00:21:16,812 Lima 2-6, kom in. 214 00:21:16,978 --> 00:21:20,188 - Vi hör. - Ta er därifrån. Fientligt flyg är på väg. 215 00:21:20,398 --> 00:21:21,688 Vi måste lyfta. 216 00:21:22,066 --> 00:21:24,686 - Säg till Greenway att meddela DTRA. - Om vad? 217 00:21:24,944 --> 00:21:27,864 Jag behöver specialister från Kairo. Skyddsdräkter och behållare. 218 00:21:28,239 --> 00:21:31,619 Jenny, vi har inte tid. Ta med dig vad du kan! 219 00:21:31,951 --> 00:21:34,041 Jag går inte innan jag ser vad som finns där. 220 00:21:34,746 --> 00:21:36,076 Vi sticker nu. 221 00:21:36,330 --> 00:21:38,000 Jag kom inte så här långt bara för... 222 00:22:38,184 --> 00:22:39,354 Sluta! 223 00:22:42,897 --> 00:22:44,147 Eld upphör! Vail! 224 00:22:44,315 --> 00:22:46,605 Vail, sluta skjut! 225 00:22:46,818 --> 00:22:50,108 Det är bara skorpionspindlar! De är inte ens giftiga! 226 00:22:50,363 --> 00:22:51,953 Kan vi ge oss av? 227 00:22:52,198 --> 00:22:53,908 - Är du galen, Vail? - Snälla. 228 00:22:54,158 --> 00:22:56,078 - Vad är det med dig? - Den bet mig, Nick! 229 00:22:56,369 --> 00:22:58,079 - Okej. - Den bet mig! 230 00:22:58,538 --> 00:23:02,288 Jag har fått nog! Jag bryr mig inte! Jag sticker! Med eller utan dig, jag sticker! 231 00:23:02,417 --> 00:23:04,247 Den bet mig. Snälla, Nick! 232 00:23:05,253 --> 00:23:08,013 Kan vi ge oss av? 233 00:23:51,841 --> 00:23:53,971 Du har befriat mig. 234 00:24:06,856 --> 00:24:08,436 Min utvalde. 235 00:24:11,319 --> 00:24:12,819 Nick! 236 00:24:13,029 --> 00:24:14,029 Nick! 237 00:24:14,489 --> 00:24:16,069 Nick! 238 00:24:16,115 --> 00:24:18,485 Säg till Greenway att skicka ett team som hämtar den... 239 00:24:19,118 --> 00:24:21,408 ...eller så får han förklara varför han lämnade mig kvar. 240 00:24:27,251 --> 00:24:29,671 - Gör det! - Okej. 241 00:24:45,103 --> 00:24:47,273 - Styrlinorna är satta. - De är sträckta! 242 00:24:47,647 --> 00:24:50,317 - Styr mot klockan nio! - Hovrar på 9 meter. 243 00:24:50,400 --> 00:24:51,690 Lite till! 244 00:25:40,867 --> 00:25:45,657 Bishop till Echo, vi har en kraftig sandstorm på väg väster ut. 245 00:26:16,027 --> 00:26:16,987 Hallå! 246 00:26:17,236 --> 00:26:18,196 Hallå! 247 00:26:18,404 --> 00:26:21,074 Vänta, ta det försiktigt. Den är 5 000 år gammal. 248 00:26:21,491 --> 00:26:23,701 Sextio sekunder! Vi lyfter, sätt fart! 249 00:26:25,578 --> 00:26:27,998 Försiktigt! Väldigt försiktigt! 250 00:26:33,419 --> 00:26:34,209 Lyft nu! 251 00:26:34,545 --> 00:26:36,205 Halsey, sätt dig! 252 00:27:28,599 --> 00:27:30,729 - Behöver du hjälp? - Nej. 253 00:27:31,978 --> 00:27:33,848 - Det var så lite. - Vad? 254 00:27:34,063 --> 00:27:36,323 Jag räddade vad det nu är. 255 00:27:37,024 --> 00:27:41,034 Den var i tryggt förvar i 5 000 år innan du släppte en Hellfire-missil på den. 256 00:27:41,279 --> 00:27:45,489 Annars hade du aldrig hittat den. En gång till, det var så lite. 257 00:27:49,454 --> 00:27:51,834 Har du en aning om vad det är? 258 00:27:51,998 --> 00:27:53,328 Betydelsen av det? 259 00:27:54,751 --> 00:27:58,211 En egyptisk sarkofag i en grav i Mesopotamien? 260 00:28:00,465 --> 00:28:03,095 - Varför sa du 15 sekunder? - Vad? 261 00:28:03,718 --> 00:28:07,298 Du sa till Greenway att jag kunde härma mänsklig intimitet... 262 00:28:07,472 --> 00:28:09,522 ...i 15 sekunder. 263 00:28:09,682 --> 00:28:12,102 Det var inte 15 sekunder. 264 00:28:12,435 --> 00:28:16,405 Hur länge de än varade, var det inte äkta. 265 00:28:18,733 --> 00:28:22,783 - Jag ljög aldrig för dig om mina känslor. - Du stal från mig! 266 00:28:23,488 --> 00:28:25,358 Men jag ljög inte. 267 00:28:25,448 --> 00:28:28,078 Tänker du nånsin på nån annan än dig själv? 268 00:28:29,410 --> 00:28:31,830 Det här betyder något. 269 00:28:34,123 --> 00:28:36,753 Det är större än du kan föreställa dig. 270 00:28:39,087 --> 00:28:42,547 Mitt livsverk, och du tänkte stjäla det. 271 00:28:43,841 --> 00:28:46,091 Vad är det värt på svarta marknaden? 272 00:29:09,534 --> 00:29:11,164 Det här är dr Jennifer Halsey... 273 00:29:11,536 --> 00:29:15,116 ...som utför en första undersökning av en egyptisk sarkofag... 274 00:29:15,581 --> 00:29:19,211 ...hittad i Nineveprovinsen i norra Irak. 275 00:29:19,377 --> 00:29:22,337 Hieroglyferna är definitivt från Nya riket. 276 00:29:23,381 --> 00:29:26,091 Det verkar som att farao Menehptres hustru... 277 00:29:27,593 --> 00:29:29,763 ...dog i barnsäng... 278 00:29:30,138 --> 00:29:32,888 ...och lämnade en enda arvinge till tronen... 279 00:29:34,183 --> 00:29:35,563 ...en flicka... 280 00:29:38,813 --> 00:29:42,073 ...vid namn Ahmanet. 281 00:29:59,834 --> 00:30:01,384 Setepa-i. 282 00:30:14,766 --> 00:30:18,596 Korpral, vad i helvete gör du, grabben? 283 00:30:19,771 --> 00:30:20,731 Vail? 284 00:30:21,689 --> 00:30:22,729 Korpral Vail? 285 00:30:24,317 --> 00:30:25,397 Helvete. 286 00:30:25,651 --> 00:30:27,651 Hör du att jag talar med dig? Jag sa att... 287 00:30:30,990 --> 00:30:33,160 Vail, bara... Vail! 288 00:30:34,285 --> 00:30:35,945 - Vail! - Herregud. 289 00:30:36,162 --> 00:30:37,122 Släpp vapnet! 290 00:30:38,331 --> 00:30:40,171 - Släpp det nu! - Snälla, nej! 291 00:30:40,416 --> 00:30:41,576 Stoppa undan pistolen! 292 00:30:42,794 --> 00:30:44,804 Stoppa undan vapnet! Backa undan! 293 00:30:45,088 --> 00:30:47,298 Stopp! Skjut inte! Det är en trycksatt kabin. 294 00:30:47,924 --> 00:30:48,634 Nick! 295 00:30:50,009 --> 00:30:51,009 Vail! 296 00:30:53,638 --> 00:30:55,308 - Vail, lägg undan kniven. - Vail, nej! 297 00:30:55,556 --> 00:30:56,386 Vail! Vail! 298 00:31:03,147 --> 00:31:05,687 Vail, stopp. Stopp! Vail, Vail, Vail! 299 00:31:23,084 --> 00:31:24,174 Förlåt. 300 00:31:33,886 --> 00:31:36,886 Pan, Pan, Pan! Det här är N4099... 301 00:31:37,181 --> 00:31:40,061 - ...U.S. C-130 Hercules... - Vad händer? 302 00:31:40,309 --> 00:31:42,349 - Sätt er! Koppla er! - England? 303 00:31:42,562 --> 00:31:44,692 Jag vet inte vad som händer. Sätt er! 304 00:31:47,150 --> 00:31:50,900 Ingen kraft i motorerna. Ingen radarkontakt. Går ner till 4 000 m. Kurs 280. 305 00:31:51,320 --> 00:31:53,070 Vad är det? 306 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Spring! Spring! 307 00:32:09,672 --> 00:32:10,882 Fallskärm! 308 00:32:12,383 --> 00:32:13,553 Fallskärm! 309 00:32:22,727 --> 00:32:25,897 - Jag vet inte hur man gör! - Jenny, du klarar det. 310 00:32:47,168 --> 00:32:49,088 Ge mig din hand! 311 00:33:38,594 --> 00:33:42,774 - Dr Whemple, jag har ingen annan att fråga. - Hon är i chocktillstånd. 312 00:33:42,974 --> 00:33:46,234 - Det är hemskt att behöva be henne. - Ytterst ovanligt. 313 00:33:46,394 --> 00:33:51,654 Noterat, doktorn. Tack. Vi låter miss Halsey bestämma. 314 00:33:53,860 --> 00:33:55,070 Miss Halsey? 315 00:33:56,821 --> 00:33:58,781 Miss Halsey, klarar ni av det? 316 00:33:59,741 --> 00:34:01,081 Ursäkta, vad? 317 00:34:01,159 --> 00:34:03,699 Vi behöver hjälp med att identifiera kropparna. 318 00:34:49,374 --> 00:34:51,084 OKÄND 319 00:34:57,715 --> 00:34:58,755 Vail! 320 00:34:59,509 --> 00:35:00,629 Hej, kompis. 321 00:35:02,470 --> 00:35:04,310 Du skrämde skiten ur mig. 322 00:35:06,557 --> 00:35:08,727 Nick, vi måste prata. 323 00:35:12,397 --> 00:35:13,477 Vad händer? 324 00:35:14,607 --> 00:35:17,027 Du vet vad som händer. 325 00:35:19,612 --> 00:35:20,822 Är jag... 326 00:35:20,947 --> 00:35:25,117 - ...död? - Död? Nej... 327 00:35:25,284 --> 00:35:28,414 - ...men du kommer att önska att du var det. - Den här vägen. 328 00:35:29,288 --> 00:35:32,038 - Herregud! Nick. - Jen... 329 00:35:35,795 --> 00:35:37,385 Vad är det som händer? Var är jag? 330 00:35:37,714 --> 00:35:38,764 Vem för befälet här? 331 00:35:42,677 --> 00:35:44,257 Basen, det här är sökteam 1. 332 00:35:44,429 --> 00:35:48,719 Vrakspillrorna tycks vara utspridda 3 - 4 km i skogen. 333 00:35:48,975 --> 00:35:51,355 Vi närmar oss Aylesford Pier nu. Avvakta. 334 00:35:55,857 --> 00:36:02,067 Piren krossad, en halv vinge, en turbin ligger långt ifrån nedslagsplatsen. Kom. 335 00:36:02,280 --> 00:36:04,620 Uppfattat, sökteam 1. 336 00:36:16,419 --> 00:36:19,419 En kropp hittad, inga livstecken. Avvakta. 337 00:36:26,637 --> 00:36:30,467 En avliden bekräftad. Begär ambulanspersonal. Kom. 338 00:36:31,142 --> 00:36:34,942 Uppfattat, sökteam 1. Ambulans på väg. Kom. 339 00:36:36,481 --> 00:36:39,151 Vi har vrakdelar spridda utefter norra stranden... 340 00:36:39,525 --> 00:36:43,275 ...brinnande, men ingen överhängande fara. Kom. 341 00:37:40,044 --> 00:37:41,714 Vad? 342 00:37:41,879 --> 00:37:43,299 Vad i helvete? 343 00:37:46,342 --> 00:37:48,762 Hallå! Kom och titta på... 344 00:37:49,512 --> 00:37:50,722 Allen? 345 00:37:51,764 --> 00:37:52,774 Allen? 346 00:37:53,433 --> 00:37:54,393 Är du okej? 347 00:37:56,811 --> 00:37:57,561 Allen! 348 00:38:00,982 --> 00:38:02,152 Herrejävlar! 349 00:38:55,995 --> 00:38:57,405 Stå upp... 350 00:39:36,285 --> 00:39:39,455 Ett amerikanskt militärflygplan kraschlandade i kväll. 351 00:39:39,706 --> 00:39:41,706 Det missade precis Waverley Abbey. 352 00:39:42,667 --> 00:39:44,497 Hur kom du ut ur planet? 353 00:39:46,045 --> 00:39:49,795 - Du har inte en enda skråma på kroppen. - Ja. 354 00:39:53,928 --> 00:39:54,968 Tack. 355 00:39:58,349 --> 00:39:59,519 För vad? 356 00:39:59,976 --> 00:40:03,516 - Du räddade mitt liv. - Du hade gjort det samma för mig. 357 00:40:05,398 --> 00:40:06,478 Nick! 358 00:40:07,191 --> 00:40:08,071 Nick. 359 00:40:10,361 --> 00:40:14,371 Lyssna, Nick. Du måste få veta nåt. 360 00:40:14,532 --> 00:40:17,032 Du vet att jag arbetar med en grupp arkeologer. 361 00:40:17,368 --> 00:40:19,698 Vi har utarbetat en teori... 362 00:40:19,787 --> 00:40:23,747 ...om att en egyptisk prinsessa hade raderats ur historieböckerna... 363 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 ...med avsikt. 364 00:40:27,962 --> 00:40:31,222 Vi har letat efter nåt som kallas Sets dolk. 365 00:40:32,216 --> 00:40:35,296 En ceremoniell kniv med en stor juvel på handtaget. 366 00:40:35,970 --> 00:40:38,060 Set är dödsguden. 367 00:40:38,723 --> 00:40:42,143 Enligt legenden ska kniven och stenen 368 00:40:42,810 --> 00:40:45,900 tillsammans ha kraft att ge Set en fysik kropp. 369 00:40:46,647 --> 00:40:48,817 Jag är övertygad om att den är gömd i Europa. 370 00:40:49,525 --> 00:40:51,485 Stulen av korsriddare för länge sen. 371 00:40:52,403 --> 00:40:55,703 Jag hittade en referens till den i ett manuskript skrivet av en korsriddare... 372 00:40:56,741 --> 00:40:59,871 ...som påstod att kniven var isärtagen. 373 00:41:00,745 --> 00:41:05,755 Att stenen var begravd med riddaren någonstans i England. 374 00:41:07,251 --> 00:41:11,091 En stor korsriddargravplats hittades nyligen under London. 375 00:41:13,257 --> 00:41:15,887 Vi tror att tror att stenen finns där. 376 00:41:18,262 --> 00:41:21,272 Den graven ledde oss till Ahmanet. 377 00:41:21,808 --> 00:41:24,308 Jag tror att hon är prinsessan i legenden. 378 00:41:24,435 --> 00:41:28,975 Enligt hieroglyferna mördade hon sin far. Tillsammans med hans barn. 379 00:41:29,774 --> 00:41:33,114 Hon ingick någon sorts pakt med dödsguden. 380 00:41:33,194 --> 00:41:34,364 Och när jag såg de där fåglarna... 381 00:41:36,072 --> 00:41:38,372 ...och sandstormen, visste jag att något händer. 382 00:41:38,950 --> 00:41:41,120 Du är vid liv, jag fattar inte hur. 383 00:41:42,120 --> 00:41:46,170 Ledsen, Nick, men jag tror att... Vi har förargat gudarna. 384 00:41:49,585 --> 00:41:52,455 Ursäkta mig. Jag kommer strax. 385 00:41:56,300 --> 00:41:58,140 - Identifiera dig. - Jenny. Ge mig Henry. 386 00:42:09,439 --> 00:42:11,979 - Jennifer? - Det är mer betydelsefullt... 387 00:42:12,442 --> 00:42:16,452 ...än vi nånsin har trott. Något händer. Jag är orolig för honom. 388 00:42:16,612 --> 00:42:20,822 Ta din soldat till London. Diskutera inget mer med honom. Uppfattat? 389 00:42:22,785 --> 00:42:25,075 - Vad gör du här? - Jenny ser fin ut. 390 00:42:25,163 --> 00:42:27,163 - Det här händer inte. - Jättefin. 391 00:42:27,331 --> 00:42:29,831 - Sluta! - Trodde jag hade chans på henne. 392 00:42:30,168 --> 00:42:33,668 - Varför slösar man bort det? - Det var kvicksilver i graven. 393 00:42:34,005 --> 00:42:36,175 - Hur kan man schabbla bort det? - Det är i mitt huvud. 394 00:42:36,507 --> 00:42:39,677 Nej, det är det inte. Du sköt mig. 395 00:42:40,386 --> 00:42:42,046 Vänta, vänta. 396 00:42:42,221 --> 00:42:43,721 Du... 397 00:42:45,516 --> 00:42:49,596 - Du...knivhögg Greenway. - Jag räddade dig. 398 00:42:49,687 --> 00:42:51,897 - Du mördade honom! - Du sköt mig. 399 00:42:52,690 --> 00:42:55,280 Du försökte döda mig. Du gav dig på Jenny. 400 00:42:55,568 --> 00:42:57,698 Du sköt mig tre gånger. 401 00:42:59,363 --> 00:43:01,123 - Ja. - Tre gånger, Nick! 402 00:43:02,367 --> 00:43:06,697 Den tredje var onödig. Du skrämde mig, jag greps av panik. 403 00:43:07,872 --> 00:43:10,372 - Förlåt. Okej? - Inte okej! 404 00:43:10,458 --> 00:43:16,378 Titta på mitt ansikte. Vi har en förbannelse över oss. Det finns bara ett sätt att bryta den. 405 00:43:17,173 --> 00:43:19,343 Du ska göra exakt som hon vill... 406 00:43:19,384 --> 00:43:23,974 - ...eller så blir det ännu värre för oss båda. - Vad menar du med att jag är förbannad? 407 00:43:26,057 --> 00:43:28,387 Ursäkta. Ge mig bara ett ögonblick. Tack. 408 00:43:28,893 --> 00:43:33,153 - Du är på damtoan. - Gå på din jävla toa! 409 00:43:33,231 --> 00:43:36,611 - Vad menar du med att jag är förbannad? - Hur överlevde du kraschen? 410 00:43:39,404 --> 00:43:41,994 - Setepa-i. - Jävla jänkare. 411 00:43:42,198 --> 00:43:44,068 Du vet vad det betyder. 412 00:43:46,077 --> 00:43:48,907 - Hon har planer för dig, Nick. - Planer? 413 00:43:48,996 --> 00:43:50,706 Du kan inte fly. 414 00:43:51,582 --> 00:43:53,792 Du kan inte komma undan. 415 00:45:07,283 --> 00:45:08,533 Hjälp mig! 416 00:45:09,369 --> 00:45:10,659 Hjälp mig! 417 00:45:25,343 --> 00:45:27,393 Bort från gatan, idiot! 418 00:45:27,845 --> 00:45:30,005 Nick! Vad gör du? 419 00:45:31,349 --> 00:45:32,219 Du hade rätt. 420 00:45:33,476 --> 00:45:35,896 - Vi har förargat gudarna. - Vad? 421 00:45:36,020 --> 00:45:38,520 Jag såg henne. Bruden i lådan. 422 00:45:38,815 --> 00:45:40,575 - Ahmanet? - Ja. 423 00:45:40,691 --> 00:45:42,031 - Han sa att jag är förbannad. - Vem sa...? 424 00:45:42,068 --> 00:45:44,528 - Vail. Kistan vi hittade. - Sarkofagen. 425 00:45:45,029 --> 00:45:47,109 - Det var skrift på den. - Hieroglyfer. 426 00:45:47,365 --> 00:45:50,995 Jag är inte intresserad av arkeologisk jargong. 427 00:45:51,035 --> 00:45:55,115 - Skriften på lådan vi tog upp ur hålet. - Ja, förlåt. 428 00:45:55,373 --> 00:45:58,713 - Det stod nåt om en förbannelse, eller hur? - Nick. 429 00:45:58,751 --> 00:46:01,631 Du fick en hjärnskakning, blev utsatt för gift. 430 00:46:02,088 --> 00:46:06,048 Hur förklarar det att jag vet att Setepa-i betyder "min utvalde"? 431 00:46:08,052 --> 00:46:11,642 - Forntida egyptiska. Hur vet jag det? - Du har varit länge i Mellanöstern. 432 00:46:11,889 --> 00:46:16,309 - Du har hört det. - Varför backar du ur? Jag lovar... 433 00:46:16,394 --> 00:46:17,234 ...hon finns på riktigt. 434 00:46:27,739 --> 00:46:28,739 Nick. 435 00:46:30,283 --> 00:46:31,623 Nick, vad är det? 436 00:46:33,870 --> 00:46:35,450 Jag tror att du har rätt. 437 00:46:36,914 --> 00:46:37,924 Allt är i mitt huvud. 438 00:46:38,833 --> 00:46:43,133 Vi måste hitta lådan, titta i den och när jag ser ett 3 000 år gammalt sviskon i den... 439 00:46:43,504 --> 00:46:46,634 - ...ingen förbannelse. - Du behöver inte sarkofagen, men en läkare. 440 00:46:47,008 --> 00:46:48,338 Jag känner en. 441 00:46:48,760 --> 00:46:52,260 - En specialist i London. - Säg inte att du inte vill se den. 442 00:46:52,805 --> 00:46:55,385 Ditt livsverk. Kom igen, Jenny. 443 00:46:56,559 --> 00:46:58,519 Jag tror att jag vet var den är. 444 00:47:00,646 --> 00:47:02,856 Charlie 8-1. Charlie 8-1 till basen. 445 00:47:02,982 --> 00:47:06,442 Vi är vid kraschplatsen, 400 meter norr om Waverley Abbey. 446 00:47:06,611 --> 00:47:10,111 Brandmännen kontrollerar vraket. Platsen är fortfarande varm. 447 00:47:10,281 --> 00:47:13,121 Ambulans och räddningspersonal finns på plats. 448 00:47:51,155 --> 00:47:52,155 Nick. 449 00:47:54,575 --> 00:47:58,865 Nick, vart går du? Nedslagsplatsen är däråt. Vart ska du? 450 00:47:59,038 --> 00:48:01,288 Nej. Vi är på rätt ställe. 451 00:48:06,671 --> 00:48:07,761 Nick. 452 00:48:10,049 --> 00:48:11,009 Nick! 453 00:48:11,634 --> 00:48:13,554 Jag vet inte vad vi gör här. 454 00:48:13,678 --> 00:48:15,598 Det här är inte rätt plats. 455 00:48:15,763 --> 00:48:17,473 Jo, det är det. 456 00:48:17,640 --> 00:48:19,310 Nej, det är det inte. 457 00:48:19,475 --> 00:48:23,595 Kraschplatsen är där uppe och även min artefakt. 458 00:48:23,771 --> 00:48:24,691 Och det är dit vi ska gå. 459 00:49:00,516 --> 00:49:01,926 Vad i helvete? 460 00:49:03,936 --> 00:49:04,936 Hur kunde jag...? 461 00:49:14,655 --> 00:49:15,655 Jenny? 462 00:49:35,093 --> 00:49:36,093 Nick? 463 00:50:16,467 --> 00:50:17,467 Okej. 464 00:50:17,719 --> 00:50:18,759 Okej. 465 00:50:26,227 --> 00:50:26,977 Vad? 466 00:50:27,395 --> 00:50:29,155 Dödens gud... 467 00:50:32,567 --> 00:50:33,817 Förlåt. Vad? 468 00:50:36,320 --> 00:50:37,820 Mäktige Set... 469 00:50:39,240 --> 00:50:43,370 ...jag välkomnar dig att inta denna dödliga kropp... 470 00:50:53,129 --> 00:50:54,339 Nej, nej, nej. 471 00:50:55,506 --> 00:50:56,506 Kom äntligen till mig. 472 00:50:56,758 --> 00:50:57,628 Nej, snälla. 473 00:51:18,780 --> 00:51:19,490 Jenny! 474 00:51:21,115 --> 00:51:21,865 Ja? 475 00:51:22,241 --> 00:51:24,031 Spring! Spring! 476 00:52:06,703 --> 00:52:07,703 Kom! Kom! 477 00:52:13,209 --> 00:52:14,079 Nick! 478 00:52:15,253 --> 00:52:16,093 Nick! 479 00:52:17,046 --> 00:52:18,006 Vänta! Vänta! 480 00:52:20,425 --> 00:52:22,345 Nej, nej. Hallå! 481 00:52:22,593 --> 00:52:24,603 Vänta, Nick! Stanna! 482 00:52:24,887 --> 00:52:25,677 Nick! 483 00:52:27,682 --> 00:52:29,642 - Tänkte du lämna mig? - Du såg det, va? 484 00:52:29,934 --> 00:52:31,604 - Du tänkte lämna mig! - Du såg det! 485 00:52:31,853 --> 00:52:32,693 Jag kan inte göra det osett! 486 00:52:35,732 --> 00:52:37,982 - Vart åker vi? - Bort härifrån. 487 00:52:38,276 --> 00:52:38,936 Det är en motorväg framför oss. 488 00:52:39,026 --> 00:52:40,566 - Hur vet du det? - Jag vet det. 489 00:52:42,947 --> 00:52:46,407 - Herregud. Inser du vad det här är? - Det är Sets dolk. 490 00:52:46,909 --> 00:52:50,619 - Hon tänkte stöta den i mitt bröst. - Stenen, den saknas. 491 00:52:50,872 --> 00:52:52,462 Det gjorde henne jävligt arg. 492 00:52:52,707 --> 00:52:54,037 Det är på riktigt. 493 00:52:58,463 --> 00:52:59,513 Hur kom den in i statyn? 494 00:53:00,173 --> 00:53:04,473 Statyn var ett relikskrin. Korsriddarna gömde heliga reliker i dem. 495 00:53:06,304 --> 00:53:09,144 - Men hon visste att den fanns där. - Vad? 496 00:53:09,307 --> 00:53:12,177 Menar du att hon fick planet att störta där? Med avsikt? 497 00:53:12,602 --> 00:53:14,192 Därför ville hon att du skulle komma till kyrkan. 498 00:53:14,479 --> 00:53:18,019 Ville hon? Jag sa att jag ville gå till kyrkan. 499 00:53:18,316 --> 00:53:20,646 Jag sa till dig att jag ville se... 500 00:53:21,819 --> 00:53:24,949 - ...jag ville se hennes lik. - Se hennes lik. 501 00:53:27,617 --> 00:53:30,327 Nick, hon är i ditt huvud. 502 00:53:30,661 --> 00:53:33,411 Vad pratar du om? Det är löjligt, för jag... 503 00:53:38,211 --> 00:53:41,171 Jag har kört tillbaka till henne! Herregud, hon är i mitt huvud. 504 00:53:55,144 --> 00:53:56,024 Kör, kör! 505 00:54:09,659 --> 00:54:10,869 Få bort den. 506 00:54:15,415 --> 00:54:16,465 Din sate! 507 00:54:36,728 --> 00:54:40,398 - Det är mitt ansikte! Mitt ansikte! - Förlåt! 508 00:54:43,234 --> 00:54:43,944 Nick! 509 00:55:14,390 --> 00:55:15,430 Jenny? 510 00:55:16,434 --> 00:55:17,484 Jenny. 511 00:55:22,690 --> 00:55:24,020 Nick! Nick! 512 00:55:39,248 --> 00:55:40,248 Okej. 513 00:55:41,626 --> 00:55:42,496 Okej. 514 00:55:42,794 --> 00:55:43,634 På henne, Nick! 515 00:55:45,922 --> 00:55:47,462 På henne! På henne! 516 00:55:49,675 --> 00:55:50,335 Slå henne! 517 00:56:10,405 --> 00:56:11,415 Fas två! Kom igen. 518 00:56:19,497 --> 00:56:20,747 Så ja! Dra henne hårt tillbaka! 519 00:56:25,169 --> 00:56:28,209 - Delta Team, sätt fart! - Fäll målet! 520 00:56:43,980 --> 00:56:44,980 Vilka är ni? 521 00:57:05,126 --> 00:57:06,206 Vart för ni mig? 522 00:57:08,588 --> 00:57:09,588 Vad är det frågan om? 523 00:57:55,843 --> 00:57:57,093 Stanna här. 524 00:58:16,781 --> 00:58:18,491 Sätt dig bekvämt. 525 00:58:22,954 --> 00:58:24,374 Vem i helvete är du? 526 00:58:25,206 --> 00:58:26,416 Vem jag är? 527 00:58:28,042 --> 00:58:30,792 Den mer relevanta frågan, mr Morton... 528 00:58:31,796 --> 00:58:33,296 ...är vem är du? 529 00:58:34,841 --> 00:58:37,051 På pappret vet jag allt om dig. 530 00:58:37,969 --> 00:58:40,969 Arméspanare, dekorerad soldat... 531 00:58:41,139 --> 00:58:44,599 ...sida efter sida som visar på ett djupt moraliskt fördärv. 532 00:58:44,767 --> 00:58:49,647 Den här mappen innehåller inget av värde. Därför ville jag träffa dig ansikte mot ansikte. 533 00:58:51,232 --> 00:58:52,572 Vem är du? 534 00:58:52,692 --> 00:58:54,192 Jag är läkare. 535 00:58:54,318 --> 00:58:55,148 Läkare? 536 00:58:55,903 --> 00:58:59,453 Kemisk patologi, neurokirurgi. Ledamot av Royal Society. 537 00:59:01,117 --> 00:59:02,407 Jag är även advokat. 538 00:59:03,703 --> 00:59:04,753 Jag heter Jekyll. 539 00:59:06,748 --> 00:59:08,248 Dr Henry Jekyll. 540 00:59:10,209 --> 00:59:11,209 Där har vi den. 541 00:59:12,920 --> 00:59:16,760 Nu för tiden specialiserar jag mig möjligen på immunologi. 542 00:59:19,510 --> 00:59:21,220 Smittsamma sjukdomar. 543 00:59:22,513 --> 00:59:24,523 Jag skulle vilja om jag får, mr Morton... 544 00:59:26,225 --> 00:59:27,635 ...berätta en historia för dig. 545 00:59:28,853 --> 00:59:31,613 En historia om en av mina patienter. 546 00:59:32,774 --> 00:59:34,614 En lovande man... 547 00:59:35,234 --> 00:59:37,074 ...en man som trodde att han var oklanderlig. 548 00:59:38,488 --> 00:59:40,488 Tills han blev sjuk. 549 00:59:41,199 --> 00:59:43,909 Sjukdomen visade sig först på ett harmlöst sätt... 550 00:59:44,869 --> 00:59:48,959 ...sedan växte den till ett oemotståndligt begär... 551 00:59:49,290 --> 00:59:50,920 ...en osläckbar törst... 552 00:59:56,589 --> 00:59:57,759 ...efter kaos. 553 00:59:58,716 --> 01:00:01,046 Efter andras lidande. 554 01:00:20,405 --> 01:00:21,495 Han hade väldig tur. 555 01:00:22,573 --> 01:00:24,583 Han var själv läkare. 556 01:00:25,076 --> 01:00:27,406 Om ondska var en sjukdomsalstrande organism, 557 01:00:27,954 --> 01:00:30,584 resonerade han, så måste det finnas botemedel. 558 01:00:31,040 --> 01:00:33,960 Jag skulle vilja om jag får, mr Morton... 559 01:00:34,961 --> 01:00:36,711 ...visa dig något. 560 01:00:38,756 --> 01:00:39,756 IDENTIFIERAR 561 01:00:39,924 --> 01:00:42,184 JEKYLL, H. BEKRÄFTAD 562 01:01:03,281 --> 01:01:05,781 Välkommen till Prodigium, mr Morton. 563 01:01:06,617 --> 01:01:10,037 Från latin, monstrum vel prodigium. 564 01:01:11,456 --> 01:01:13,496 "Varning för monster." 565 01:01:14,584 --> 01:01:18,054 Ursäkta hur det ser ut. Vi hade väldigt lite tid att förbereda för vår gäst... 566 01:01:18,254 --> 01:01:21,474 ...och bara Jennifers information att gå efter. 567 01:01:22,050 --> 01:01:24,300 Sant, hon arbetar för oss. 568 01:01:25,261 --> 01:01:27,011 Det är ingen exakt vetenskap den här branschen. 569 01:01:29,807 --> 01:01:31,347 Och branschen är? 570 01:01:32,268 --> 01:01:34,268 Ondska, mr Morton. 571 01:01:35,480 --> 01:01:39,650 Känna igen, innesluta, undersöka, utplåna. 572 01:01:41,235 --> 01:01:45,735 Hon är helt klart den äldsta vi nånsin har träffat på. 573 01:01:50,953 --> 01:01:51,953 Vad gör ni med henne? 574 01:01:53,664 --> 01:01:55,674 Balsamerar henne med kvicksilver. 575 01:01:56,459 --> 01:01:58,839 Vid -39 grader Celsius... 576 01:01:59,462 --> 01:02:03,842 ...blir kvicksilvret i hennes ådror fast och hon blir ofarlig att dissekera då. 577 01:02:04,008 --> 01:02:06,678 Dissektion? Du sa att vi skulle studera henne. 578 01:02:07,053 --> 01:02:11,143 - Ja, via dissektion. - Men hon är ett levande vittne till... 579 01:02:11,182 --> 01:02:14,182 - ...en historisk tid vi knappt känner till. - Hon är ett hot. 580 01:02:14,268 --> 01:02:15,558 Hur påverkar det mig? 581 01:02:16,354 --> 01:02:20,864 Du är fördömd, mr Morton. Det är ingen vanlig förkylning du har. 582 01:02:21,275 --> 01:02:24,395 Kycklingsoppa och en god natts sömn botar inte det här. 583 01:02:25,029 --> 01:02:26,739 Du har valts ut... 584 01:02:27,532 --> 01:02:32,452 ...till kärl för den ultimata ondskan. Och vi är de enda som kan rätta till det. 585 01:02:33,329 --> 01:02:35,959 Du kan inte förändra ditt öde. 586 01:02:39,502 --> 01:02:42,712 Förbannelsen kommer aldrig att brytas. 587 01:02:45,883 --> 01:02:49,053 Min utvalde blev mördad. 588 01:02:50,388 --> 01:02:53,638 Du ska ta hans plats. 589 01:02:59,731 --> 01:03:01,021 Men om du valde honom... 590 01:03:01,733 --> 01:03:02,613 Nej! 591 01:03:03,067 --> 01:03:05,777 ...varför tänkte du döda honom? 592 01:03:06,571 --> 01:03:09,071 Jag tänkte inte döda honom. 593 01:03:12,702 --> 01:03:14,372 Jag skulle ge honom... 594 01:03:15,204 --> 01:03:16,584 ...evigt liv. 595 01:03:17,915 --> 01:03:21,915 Göra honom till en levande gud. 596 01:03:23,713 --> 01:03:24,923 Du mördade din far. 597 01:03:25,840 --> 01:03:29,640 Jag älskade min far av hela mitt hjärta. 598 01:03:30,511 --> 01:03:34,891 Jag ville bara att han skulle älska mig. 599 01:03:35,600 --> 01:03:36,560 Du dödade hans hustru. 600 01:03:38,561 --> 01:03:39,481 Deras barn. 601 01:03:44,609 --> 01:03:47,989 Det var en annan tid då. 602 01:03:57,163 --> 01:04:00,333 Uppvaknandets tid är snart inne. 603 01:04:01,292 --> 01:04:03,792 Du ska bli Set. 604 01:04:05,129 --> 01:04:08,879 Världen ska buga inför dina önskningar. 605 01:04:10,343 --> 01:04:14,053 Du kommer att ha livets makt över döden. 606 01:04:16,015 --> 01:04:19,095 Och du kommer att ha mig. 607 01:04:19,352 --> 01:04:22,152 Jag blir din drottning. 608 01:04:22,313 --> 01:04:24,773 Ge bara efter. 609 01:04:24,899 --> 01:04:25,939 Nick! 610 01:04:28,277 --> 01:04:29,857 Nick! Vakna! 611 01:04:29,987 --> 01:04:31,317 Vakna! 612 01:04:33,324 --> 01:04:37,834 De kommer att döda dig precis som de dödade min utvalde före dig. 613 01:04:48,548 --> 01:04:49,798 Det bränner. 614 01:04:53,636 --> 01:04:54,796 Vad? 615 01:04:55,763 --> 01:04:57,353 Det bränner! 616 01:05:01,144 --> 01:05:03,194 Stoppa det! Stoppa det! 617 01:05:03,604 --> 01:05:04,864 Stoppa det! 618 01:05:06,524 --> 01:05:07,984 Stoppa det! 619 01:05:08,234 --> 01:05:09,404 Stoppa det! 620 01:05:10,445 --> 01:05:11,745 Fascinerande. 621 01:05:25,293 --> 01:05:27,173 Vad skulle jag ha sagt till dig? 622 01:05:28,546 --> 01:05:32,716 Skulle du ens ha trott mig om jag hade sagt att det här stället fanns? 623 01:05:33,301 --> 01:05:37,301 När Henry kom till mig tog jag bara jobbet för vi hade ett gemensamt intresse. 624 01:05:39,223 --> 01:05:40,933 Så, ni utnyttjar varandra. 625 01:05:42,518 --> 01:05:44,398 Nu utnyttjar hon dig. 626 01:05:52,195 --> 01:05:53,205 Du. 627 01:05:53,863 --> 01:05:55,863 Trots vad du än tänker... 628 01:05:56,908 --> 01:05:58,578 Trots mitt... 629 01:05:59,535 --> 01:06:01,535 ...mitt bättre vetande... 630 01:06:02,747 --> 01:06:03,997 ...bryr jag mig om dig. 631 01:06:05,917 --> 01:06:10,127 Nånstans där inne, kämpande för att komma ut, finns en god människa. 632 01:06:11,339 --> 01:06:13,009 Det vet du inte. 633 01:06:13,841 --> 01:06:15,011 Det gör jag. 634 01:06:19,097 --> 01:06:20,257 Hur? 635 01:06:21,682 --> 01:06:23,982 Du räddade mitt liv på planet. 636 01:06:25,561 --> 01:06:28,811 Du gav mig den enda fallskärmen utan att tveka. 637 01:06:35,655 --> 01:06:38,125 Jag trodde att det fanns en till. 638 01:06:44,789 --> 01:06:46,579 Mr Morton. 639 01:06:48,209 --> 01:06:49,339 En drink? 640 01:07:11,983 --> 01:07:13,733 Jag tror att jag har hittat något. 641 01:07:32,211 --> 01:07:34,131 Allt du har sett... 642 01:07:39,260 --> 01:07:41,180 Allt du måste veta... 643 01:07:43,389 --> 01:07:45,889 Jag har studerat de gamla gudarnas ord. 644 01:07:47,643 --> 01:07:51,483 De "gamla" gudarna? 645 01:07:54,525 --> 01:07:58,855 Ditt språk är enkelt. 646 01:08:00,573 --> 01:08:03,743 Det du verkligen vill veta är... 647 01:08:04,035 --> 01:08:08,835 ...vad som finns bakom dödens slöja? 648 01:08:10,375 --> 01:08:14,095 Att veta vad jag har sett. 649 01:08:15,546 --> 01:08:16,666 Ja. 650 01:08:17,382 --> 01:08:18,882 Och det ska du få... 651 01:08:20,468 --> 01:08:22,388 ...när jag... 652 01:08:23,221 --> 01:08:24,641 ...dödar dig. 653 01:08:33,398 --> 01:08:36,228 De har hittat stenen. 654 01:08:37,735 --> 01:08:40,485 Du har fört hit min utvalde. 655 01:08:41,906 --> 01:08:46,326 Vad tror du att de kommer att göra med honom nu? 656 01:09:04,429 --> 01:09:08,349 Välkommen till en ny värld med gudar och monster. 657 01:09:11,602 --> 01:09:13,402 Ondskan har många namn, mr Morton. 658 01:09:14,272 --> 01:09:15,902 Ta t.ex. Set. 659 01:09:16,232 --> 01:09:18,652 Känd för egyptierna som dödsguden. 660 01:09:19,694 --> 01:09:21,954 I gamla testamentet: Satan, Lucifer. 661 01:09:22,363 --> 01:09:23,953 - Djävulen. - Just det. 662 01:09:24,365 --> 01:09:25,775 Ondska. 663 01:09:26,075 --> 01:09:29,445 Du förstår, ondskan är skuggan som existerar precis utanför vår värld. 664 01:09:30,455 --> 01:09:33,505 Som kontinuerligt söker efter ett sätt att ta sig in. 665 01:09:35,251 --> 01:09:37,381 Ett sätt att bli kött och blod. 666 01:09:49,766 --> 01:09:52,806 Antingen inväntar vi den dagen... 667 01:09:53,853 --> 01:09:58,483 ...eller vi kan bekämpa den på våra egna villkor. Vilket för mig till dig. 668 01:09:58,649 --> 01:10:00,859 Mig. Ja, bra. Ja. 669 01:10:01,402 --> 01:10:04,572 Du sa att du kan bota mig från förbannelsen. Få bort den. 670 01:10:04,864 --> 01:10:06,664 Så, vi gör det. 671 01:10:07,533 --> 01:10:08,833 Vad är din plan? 672 01:10:10,370 --> 01:10:14,420 - Mr Morton, det här är komplexa saker. - Ja, säkert. 673 01:10:15,208 --> 01:10:18,168 När man sysslar med att rädda mänskligheten... 674 01:10:19,170 --> 01:10:23,010 - ...måste vissa uppoffringar göras. - Ursäkta mig, sir. 675 01:10:25,885 --> 01:10:28,675 - De har hittat den. - Hittat vadå? 676 01:10:30,973 --> 01:10:31,973 Henry! 677 01:10:33,351 --> 01:10:35,851 - Planerar du att döda honom? - Döda? 678 01:10:36,104 --> 01:10:37,404 - Jennifer... - Döda vem? 679 01:10:37,688 --> 01:10:40,318 Mr Morton dödade i princip sig själv... 680 01:10:40,566 --> 01:10:44,856 ...när han kapade kedjan som hade hållit Ahmanets krafter fängslade i 5 000 år. 681 01:10:48,950 --> 01:10:52,330 Han valdes ut till hennes främste kandidat. 682 01:10:52,829 --> 01:10:57,459 En tjuv, fysiskt stark, tvångsmässigt oärlig, med total avsaknad av en själ. 683 01:10:57,709 --> 01:10:58,879 - Vad? - Vad? 684 01:10:59,127 --> 01:11:02,547 Det är vansinne. Du vill sätta i stenen i dolken och sticka ner honom med den? 685 01:11:02,880 --> 01:11:05,550 Ja, dolken släpper in Set i hans kropp... 686 01:11:05,717 --> 01:11:08,047 ...och sedan utplånar vi den. 687 01:11:08,302 --> 01:11:12,012 Vänta, vänta. Du tänker hugga mig med dolken? Med flit? 688 01:11:12,390 --> 01:11:14,560 Precis vad egyptierna skulle ha gjort. 689 01:11:17,562 --> 01:11:19,982 De avbröt en pågående ritual... 690 01:11:20,398 --> 01:11:22,978 ...och det är ett misstag vi inte... 691 01:11:24,902 --> 01:11:26,242 ...har råd att göra om. 692 01:11:28,531 --> 01:11:31,081 - Är det planen? - Henry, du kan inte göra det. 693 01:11:32,410 --> 01:11:36,080 - Är det din plan? - Dominobrickorna faller redan. 694 01:11:36,247 --> 01:11:37,497 Vi har ont om tid. 695 01:11:37,790 --> 01:11:42,920 - Tyvärr är det en risk vi måste ta. - Är det verkligen din plan? 696 01:11:43,254 --> 01:11:47,224 Du hörde Ahmanet. Din förbannelse kan inte brytas. 697 01:11:47,717 --> 01:11:52,637 Ledsen, mr Morton. Vad jag än gör så kommer du att dö. 698 01:11:53,931 --> 01:11:56,431 Ja. Ondskan är en sjukdom. 699 01:11:58,102 --> 01:12:02,902 En dödsbringande, varig infektion som gräver sig in i våra själar. 700 01:12:03,608 --> 01:12:04,778 Världen behöver ett botemedel. 701 01:12:06,110 --> 01:12:08,110 - Du kan bli det. - Sluta. 702 01:12:08,446 --> 01:12:11,406 - Ett offer för mänsklighetens bästa! - Jag är inte alls intresserad. 703 01:12:13,659 --> 01:12:14,699 - Nej! - Sprutan! 704 01:12:14,786 --> 01:12:17,956 Vi ska bara ta ett ögonblick och komma på en ny plan. 705 01:12:18,206 --> 01:12:19,916 - Vi måste gå nu. - Du fattar inte vad du gör. 706 01:12:20,124 --> 01:12:23,794 - Jag vet exakt vad jag gör. - Min käre Henry Jekyll... 707 01:12:24,170 --> 01:12:26,460 ...har jag någonsin sett satans märke på ett ansikte... 708 01:12:27,173 --> 01:12:29,173 ...så är det på din nye väns. 709 01:12:30,802 --> 01:12:32,392 Hallå! Ta den! 710 01:12:32,637 --> 01:12:33,547 Nu! 711 01:12:33,846 --> 01:12:35,386 - Spring, mr Morton. - Vad? 712 01:12:35,681 --> 01:12:37,061 Spring! 713 01:12:45,233 --> 01:12:47,323 - Öppna dörren! - Det vill du inte. 714 01:12:49,320 --> 01:12:51,740 Stopp! Jenny! Stopp! 715 01:13:06,879 --> 01:13:08,839 IDENTIFIERAR HYDE E. TILLTRÄDE NEKAT 716 01:13:13,219 --> 01:13:16,309 De släpper inte ut mig, Nicholas. Det gör de aldrig. 717 01:13:22,687 --> 01:13:25,687 Oj oj, vad händer? Stängde du av kvicksilvret? 718 01:13:26,357 --> 01:13:27,477 Pete? 719 01:13:40,580 --> 01:13:44,710 Du är en yngre man men det är bäst du lär dig se upp för en man som jag. 720 01:13:56,054 --> 01:13:58,394 Det är inte jag som vill döda dig. Det är Henry. 721 01:13:59,599 --> 01:14:00,889 Jag tänkte mig mer ett samarbete. 722 01:14:02,643 --> 01:14:03,393 Snyggt. 723 01:14:23,164 --> 01:14:26,544 Jag erbjuder dig ett partnerskap. Du, ondskan personifierad. 724 01:14:26,751 --> 01:14:29,301 Jag, din gode vän, Eddie Hyde. Fundera på det. 725 01:14:30,630 --> 01:14:31,710 Jenny! 726 01:14:33,091 --> 01:14:33,921 Kom hit. 727 01:14:55,822 --> 01:14:57,162 Jenny, sluta! 728 01:15:03,246 --> 01:15:06,916 Kom igen, grabben. Fundera på det. Förödelse, kaos, undergång. 729 01:15:07,125 --> 01:15:08,465 Damerna kommer att älska oss. 730 01:15:10,086 --> 01:15:11,126 Kom hit! 731 01:15:15,007 --> 01:15:17,217 Jag gillar att se smärta i ett ansikte. 732 01:15:32,108 --> 01:15:34,938 Bra gjort, mr Morton. Bra gjort. 733 01:15:52,003 --> 01:15:53,633 Kom. Vi måste förstöra stenen. 734 01:15:53,921 --> 01:15:56,971 - Vad? - Ingen sten, ingen ritual. Ingen ritual... 735 01:15:57,300 --> 01:15:59,970 - Ingen förbannelse. - Ja. Jag vet var den är. 736 01:16:30,750 --> 01:16:31,540 Nick! Nick! 737 01:16:58,069 --> 01:17:01,069 - Vänta, hur kommer vi ut? - Jag vet inte. 738 01:17:02,573 --> 01:17:04,743 Dödsgud... 739 01:17:05,576 --> 01:17:07,826 ...för fram min utvalde. 740 01:17:10,915 --> 01:17:13,285 Jag besvärjer Egyptens sand. 741 01:17:21,926 --> 01:17:24,086 För honom till mig! 742 01:17:53,458 --> 01:17:54,458 Hallå? 743 01:17:55,084 --> 01:17:57,294 Hon är fri! Hon har dolken! 744 01:17:57,462 --> 01:18:01,762 Vi tror att hon är på väg till dig. Vi kommer. Lås dörrarna och säkra stenen. 745 01:19:08,199 --> 01:19:10,949 Nick! Nick! Kom! 746 01:19:11,202 --> 01:19:13,792 Jag vet var stenen är. Kom! 747 01:19:32,056 --> 01:19:34,556 Jösses. Det var starkt. 748 01:19:36,477 --> 01:19:38,147 Okej, följ mig. 749 01:19:41,607 --> 01:19:46,607 Vi åker till korsriddarnas gravplats. Vi går in via nordvästra tågtunneln. Kom. 750 01:19:58,374 --> 01:20:01,794 Det här är ögonblicket, Nick. Det här är ögonblicket! 751 01:20:02,045 --> 01:20:03,385 Ja. Du har rätt. 752 01:20:03,504 --> 01:20:08,434 Jag tar dig till stenen, lämnar över dig till Ahmanet sedan är mitt jobb gjort. 753 01:20:09,260 --> 01:20:10,260 Vad? 754 01:20:11,596 --> 01:20:12,596 Nick? 755 01:20:13,806 --> 01:20:14,636 Jenny? 756 01:20:18,936 --> 01:20:23,816 Du, kompis. Ahmanet låter aldrig henne leva. 757 01:20:24,484 --> 01:20:25,614 Du kan inte rädda henne. 758 01:20:27,528 --> 01:20:31,318 Stå upp, mina krigare och tjäna mig. 759 01:20:42,293 --> 01:20:43,963 Nej! Flytta er! 760 01:21:08,528 --> 01:21:09,568 Nick? 761 01:21:20,832 --> 01:21:21,962 Nick? 762 01:21:23,292 --> 01:21:24,292 Nick? 763 01:22:03,541 --> 01:22:05,461 - Du borde inte vara här. - Jag följde efter dig! 764 01:22:08,212 --> 01:22:09,212 Spring! Spring! 765 01:23:43,641 --> 01:23:46,101 - Är du okej? Är du okej? - Var är vi? 766 01:23:46,269 --> 01:23:47,729 Jag vet inte. 767 01:23:49,564 --> 01:23:50,984 Är du okej? 768 01:23:51,149 --> 01:23:53,109 - Jag är rädd. - Titta på mig. 769 01:23:53,151 --> 01:23:54,901 Vi ska fundera ut det här, bara... 770 01:23:55,236 --> 01:23:57,026 Stanna bara här hos mig. 771 01:23:57,655 --> 01:24:00,155 Vi ska fundera ut det här. Stanna bara här hos mig. 772 01:24:00,950 --> 01:24:02,240 - Ja. - Stanna här hos mig. 773 01:24:02,326 --> 01:24:03,486 Vi ska fundera ut det här. 774 01:24:08,207 --> 01:24:09,377 Nej! Jenny! 775 01:25:51,769 --> 01:25:53,599 Jenny! Nej! Nej! 776 01:25:53,771 --> 01:25:54,981 Nej! 777 01:25:55,189 --> 01:25:56,519 Släpp! 778 01:26:04,490 --> 01:26:06,530 Jenny! Jenny! 779 01:26:08,119 --> 01:26:09,329 Nej! 780 01:26:31,476 --> 01:26:34,306 Klandra inte dig själv. 781 01:26:37,857 --> 01:26:39,937 Hon var dömd från början. 782 01:26:55,750 --> 01:26:59,040 Det finns värre öden än döden. 783 01:27:14,018 --> 01:27:15,348 Kom till mig. 784 01:27:36,833 --> 01:27:38,133 Det gör ont. 785 01:27:38,918 --> 01:27:39,998 Jag vet. 786 01:27:41,254 --> 01:27:43,554 Låt mig ta bort smärtan. 787 01:28:09,907 --> 01:28:11,237 Ge efter för mig. 788 01:28:45,693 --> 01:28:47,113 Ge efter. 789 01:28:48,071 --> 01:28:49,911 Ge efter. 790 01:28:52,283 --> 01:28:53,373 När det här är över... 791 01:28:54,952 --> 01:28:56,752 ...kommer du att tacka mig. 792 01:28:58,122 --> 01:28:59,792 Jag lovar. 793 01:29:05,963 --> 01:29:07,213 Jag är ledsen. 794 01:29:09,217 --> 01:29:11,007 Det blir aldrig vi två. 795 01:29:12,804 --> 01:29:14,144 Och det beror inte på mig. 796 01:29:15,973 --> 01:29:17,183 Det är du. 797 01:29:39,664 --> 01:29:41,334 Tjuv. 798 01:29:50,967 --> 01:29:52,337 Vänta! 799 01:29:53,928 --> 01:29:55,348 Förstör stenen... 800 01:29:55,722 --> 01:29:58,432 ...och allt är förlorat. 801 01:29:59,934 --> 01:30:03,814 Du blir en levande gud. 802 01:30:05,273 --> 01:30:11,033 Du kommer att ha livets makt över döden. 803 01:30:17,035 --> 01:30:18,495 Ge den till mig... 804 01:30:20,580 --> 01:30:22,040 ...min utvalde. 805 01:30:27,462 --> 01:30:29,172 Ge den till mig... 806 01:30:29,756 --> 01:30:31,166 ...min älskade. 807 01:32:09,647 --> 01:32:11,147 Setepa-i. 808 01:32:25,121 --> 01:32:27,831 Nånstans där inne vet jag att det finns en god man. 809 01:32:39,802 --> 01:32:41,352 Världen behöver ett botemedel. 810 01:32:41,679 --> 01:32:42,929 Du kan bli det! 811 01:32:45,016 --> 01:32:46,976 Ett offer för mänsklighetens bästa. 812 01:33:04,660 --> 01:33:05,910 Nej! 813 01:33:52,625 --> 01:33:53,625 Jenny. 814 01:33:54,252 --> 01:33:55,092 Jenny. 815 01:33:56,170 --> 01:33:57,420 Vakna. 816 01:33:59,424 --> 01:34:01,634 Vakna, vakna. 817 01:34:04,262 --> 01:34:05,302 Förlåt mig. 818 01:34:05,972 --> 01:34:07,262 Förlåt mig, Jenny. 819 01:34:10,560 --> 01:34:11,600 Jenny. 820 01:34:15,857 --> 01:34:17,687 Jenny, snälla. Vakna. 821 01:34:20,069 --> 01:34:21,109 Förlåt. 822 01:34:21,279 --> 01:34:23,409 Jag vet inte vad jag gör. 823 01:34:23,531 --> 01:34:24,491 Snälla, bara vakna. 824 01:34:28,995 --> 01:34:30,005 Jenny! 825 01:34:30,747 --> 01:34:31,787 Vakna, snälla. 826 01:34:33,666 --> 01:34:34,666 Bara... 827 01:34:36,044 --> 01:34:38,344 Jenny, snälla. Bara vakna! 828 01:34:53,811 --> 01:34:55,691 Nick. Nick. 829 01:34:57,815 --> 01:34:59,685 Nick! Nick! 830 01:35:29,555 --> 01:35:30,675 Nick. 831 01:35:37,188 --> 01:35:37,898 Nick. 832 01:35:38,815 --> 01:35:40,025 Nick. 833 01:35:40,274 --> 01:35:42,484 - Nick? - Stopp! 834 01:35:43,027 --> 01:35:44,737 Stopp. Snälla. 835 01:35:48,074 --> 01:35:50,204 Jag vet inte vad jag är. 836 01:35:51,828 --> 01:35:54,288 Jag vill inte göra dig illa, Jenny. 837 01:35:54,455 --> 01:35:57,455 Du lever. Du lever. 838 01:35:59,210 --> 01:36:01,090 Jag är så glad att du lever. 839 01:36:02,547 --> 01:36:03,957 Åh, Nick. 840 01:36:05,383 --> 01:36:07,893 Gjorde du det här för mig? 841 01:36:09,679 --> 01:36:10,929 Ja. 842 01:36:12,390 --> 01:36:15,890 Jag har begått så många misstag. 843 01:36:18,896 --> 01:36:20,396 Men inte den här gången. 844 01:36:21,023 --> 01:36:22,443 Inte med dig. 845 01:36:25,027 --> 01:36:26,647 Jag vill inte göra dig illa. 846 01:36:28,156 --> 01:36:29,866 Jag ville aldrig göra dig illa. 847 01:36:31,451 --> 01:36:32,661 Det gör du inte. 848 01:36:36,205 --> 01:36:38,075 Det här hade vi inte förväntat oss, va? 849 01:36:46,174 --> 01:36:47,844 De kommer för att fånga mig. 850 01:36:50,553 --> 01:36:52,933 Jag önskar att vi hade mer tid. 851 01:36:55,099 --> 01:36:56,599 Jag letar upp dig. 852 01:36:58,269 --> 01:37:00,189 Farväl, Jenny. 853 01:37:34,639 --> 01:37:36,309 Du hade fel om Nick. 854 01:37:37,225 --> 01:37:39,645 Han gav sitt liv för att rädda mig. 855 01:37:41,396 --> 01:37:42,976 För att föra mig tillbaka. 856 01:37:47,151 --> 01:37:51,111 Ja, Jennifer. Han fann försoning. 857 01:37:52,073 --> 01:37:53,663 Men till ett högt pris. 858 01:37:55,284 --> 01:37:56,914 Han är ett monster nu. 859 01:37:58,162 --> 01:38:00,332 Han är också fortfarande en människa. 860 01:38:01,040 --> 01:38:04,590 - En god människa. - Kanske. 861 01:38:05,503 --> 01:38:08,173 Fast han har bara börjat upptäcka sina krafter. 862 01:38:09,215 --> 01:38:11,835 Och vi kan inte veta vilken sida som vinner. 863 01:38:13,761 --> 01:38:15,471 Mellan mörker och ljus... 864 01:38:16,681 --> 01:38:18,351 ...gott eller ont. 865 01:38:19,142 --> 01:38:20,482 Du, Nick? 866 01:38:20,560 --> 01:38:22,190 Nick? 867 01:38:23,020 --> 01:38:24,900 Jag är väldigt glad över att vara här. 868 01:38:26,065 --> 01:38:28,855 Tack för att du återuppväckte mig, och allt, Nick. 869 01:38:29,110 --> 01:38:31,070 Men vad gör vi egentligen här? 870 01:38:31,863 --> 01:38:35,243 - Vart ska vi ta vägen? - Kom igen, min vän. 871 01:38:36,784 --> 01:38:38,744 Var är din äventyrslust? 872 01:38:43,541 --> 01:38:44,541 Åh, nej. 873 01:38:45,835 --> 01:38:47,885 Vilken mänsklighet som än finns kvar i honom... 874 01:38:48,629 --> 01:38:51,089 ...ska vi genomsöka världen... 875 01:38:51,215 --> 01:38:52,585 ...för att bryta förbannelsen. 876 01:38:53,551 --> 01:38:54,971 För att hitta ett botemedel. 877 01:38:56,220 --> 01:38:58,310 Fast ondskan vilar aldrig. 878 01:38:59,098 --> 01:39:03,188 Den kommer alltid att kalla på honom. 879 01:39:03,519 --> 01:39:07,269 Henry, han använde sina krafter till att stoppa Ahmanet. 880 01:39:07,398 --> 01:39:11,738 Du vet bättre än någon att han kan bli vår bäste bundsförvant. 881 01:39:13,362 --> 01:39:14,492 Kanske. 882 01:39:15,406 --> 01:39:19,736 Ibland krävs det ett monster för att bekämpa ett monster. 883 01:41:37,799 --> 01:41:38,799 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic United International Pictures AB 884 01:41:38,883 --> 01:41:39,883 Levitab VaataFilmi