1
00:00:57,683 --> 00:01:00,266
Der Tod ist lediglich die Schwelle
zu einem neuen Leben.
2
00:01:00,352 --> 00:01:02,844
Wir leben - und wir werden erneut leben.
3
00:01:02,938 --> 00:01:05,180
Wir werden
in vielerlei Formen zurückkehren.
4
00:01:05,274 --> 00:01:07,607
- Ägyptisches Gebet
der Wiederauferstehung.
5
00:01:28,672 --> 00:01:30,789
ENGLAND,
6
00:01:30,882 --> 00:01:34,842
1127 n. Chr.
7
00:02:12,924 --> 00:02:15,541
ENGLAND,
8
00:02:15,636 --> 00:02:18,629
GEGENWART
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,231
Was zum Teufel ist das?
10
00:02:31,818 --> 00:02:32,979
Keine Ahnung.
11
00:02:40,744 --> 00:02:42,110
Verdammte Scheiße.
12
00:02:43,163 --> 00:02:46,531
Crossrail ist das größte Bauprojekt Europas.
13
00:02:46,667 --> 00:02:50,957
Unter London werden
42 km Eisenbahntunnel gegraben.
14
00:02:51,088 --> 00:02:55,378
Aber heute wurde eine Grabstätte
mit Särgen von Kreuzrittern entdeckt...
15
00:02:55,509 --> 00:02:58,627
Kaum jemandem ist bewusst,
dass London ein riesiger Friedhof ist.
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,267
Erbaut auf den Toten vieler Jahrhunderte.
17
00:03:00,347 --> 00:03:01,602
Professor ROBIN JOHNSON
Fakultät für Archäologie
18
00:03:01,682 --> 00:03:03,014
Wegen der Nähe zur Themse ist
19
00:03:03,100 --> 00:03:04,841
die Grabstätte zur Hälfte überflutet.
20
00:03:04,935 --> 00:03:07,177
Unter Wasser liegen sogar noch mehr Särge.
21
00:03:07,270 --> 00:03:09,728
Da die Stätte aus der Zeit
des zweiten Kreuzzuges stammt,
22
00:03:09,856 --> 00:03:13,566
liegen dort wohl Kreuzritter begraben,
die vor ihrer Rückkehr nach England
23
00:03:13,652 --> 00:03:14,859
in Ägypten eingefallen waren.
24
00:03:14,945 --> 00:03:19,315
Es ist außerdem eine Fundgrube von
Geheimnissen der Geschichte Londons.
25
00:03:31,753 --> 00:03:33,585
Schicken Sie bitte alle raus.
26
00:03:34,256 --> 00:03:37,374
Meine Damen und Herren,
bitte stellen Sie Ihre Tätigkeiten ein.
27
00:03:37,467 --> 00:03:40,301
Der Eisenbahntunnel
wurde nach Norden verlegt.
28
00:03:41,972 --> 00:03:44,430
Wir übernehmen jetzt diese Baustelle.
29
00:03:45,934 --> 00:03:49,553
Bitte nehmen Sie Ihre Werkzeuge mit
und gehen Sie unverzüglich.
30
00:03:50,147 --> 00:03:51,183
He!
31
00:03:51,273 --> 00:03:53,390
Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie!
32
00:03:53,483 --> 00:03:56,100
Das ist meine Baustelle.
Was soll das werden?
33
00:03:56,194 --> 00:03:58,026
Schicken Sie Ihre Männer weg.
34
00:03:58,113 --> 00:03:59,979
Wir übernehmen von nun an.
35
00:04:01,074 --> 00:04:03,191
Wer zum Teufel sind Sie überhaupt?
36
00:04:03,660 --> 00:04:05,868
Dort lang, Sir. Vielen Dank.
37
00:04:08,623 --> 00:04:12,742
Die Vergangenheit
bleibt nie für immer begraben.
38
00:04:15,464 --> 00:04:20,505
Ich habe in meinem Leben
schon viele alte Geheimnisse aufgedeckt.
39
00:04:22,179 --> 00:04:28,141
Diese Grabstätte gibt endlich das
dunkelste Geheimnis des Altertums preis.
40
00:04:30,395 --> 00:04:36,187
Ein Geheimnis, das aus der Geschichte
gelöscht und dann vergessen wurde.
41
00:04:38,528 --> 00:04:39,609
Prinzessin Ahmanet.
42
00:04:41,740 --> 00:04:43,402
Wunderschön,
43
00:04:44,367 --> 00:04:45,574
durchtrieben
44
00:04:47,037 --> 00:04:48,619
und skrupellos.
45
00:04:49,456 --> 00:04:51,869
Alleinige Erbin des Throns von Ägypten.
46
00:04:54,252 --> 00:04:57,370
Das Reich des Pharaos würde eines Tages
von ihr regiert werden,
47
00:04:58,882 --> 00:05:00,919
ohne Furcht und ohne Gnade.
48
00:05:01,009 --> 00:05:04,753
Und Ahmanet würde
als lebende Göttin verehrt werden.
49
00:05:23,740 --> 00:05:26,574
Doch dem Pharao wurde ein Sohn geboren.
50
00:05:27,953 --> 00:05:31,117
Der Junge würde nun erben,
was ihr versprochen war.
51
00:05:31,623 --> 00:05:35,367
Und Ahmanet begriff,
dass einem Macht nicht gegeben wird.
52
00:05:35,919 --> 00:05:37,956
Man muss sie sich nehmen.
53
00:05:43,718 --> 00:05:48,133
Nach Rache dürstend, beschloss sie,
sich dem Bösen zu verschwören.
54
00:05:48,974 --> 00:05:51,261
Seth, dem Gott des Todes.
55
00:05:53,854 --> 00:05:55,846
Sie schlossen einen Pakt.
56
00:05:58,024 --> 00:06:01,813
Einen Pakt,
der die Finsternis selbst entfesseln würde.
57
00:06:49,868 --> 00:06:51,951
Ahmanet wurde wiedergeboren,
58
00:06:53,496 --> 00:06:55,328
als Monster.
59
00:07:02,589 --> 00:07:05,172
Doch der Pakt war noch nicht erfüllt.
60
00:07:06,092 --> 00:07:11,554
Sie schwor, den Dämon in unsere Welt
zu holen, im Körper eines Sterblichen.
61
00:07:12,849 --> 00:07:16,559
Zusammen würden sie ihre Rache
über die Menschheit bringen.
62
00:07:29,699 --> 00:07:33,693
Für ihre Sünden wurde Ahmanet
bei lebendigem Leibe mumifiziert.
63
00:07:41,711 --> 00:07:44,920
Ihr Körper wurde
weit aus Ägypten weggebracht.
64
00:07:56,893 --> 00:08:02,059
Dort würde sie bleiben,
zu ewiger Finsternis verdammt.
65
00:08:04,234 --> 00:08:11,232
Doch der Tod ist eine Schwelle und die
Vergangenheit bleibt nie für immer begraben.
66
00:08:12,742 --> 00:08:13,342
DIE MUMIE
67
00:08:21,918 --> 00:08:24,126
MESOPOTAMIEN,
68
00:08:24,212 --> 00:08:26,454
DIE WIEGE DER ZIVILISATION
69
00:08:28,216 --> 00:08:30,754
DER HEUTIGE IRAK
70
00:08:48,111 --> 00:08:49,773
Pech gehabt, was, Sarge?
71
00:08:49,863 --> 00:08:51,070
Die Zivilisten sind weg.
72
00:08:51,448 --> 00:08:53,405
Da unten wimmelt es von Aufständischen.
73
00:08:54,951 --> 00:08:56,032
Wir kommen wohl zu spät.
74
00:08:56,119 --> 00:08:58,327
MOSUL
HARAM
75
00:08:58,496 --> 00:08:59,657
Liebe Jennifer,
76
00:08:59,748 --> 00:09:02,707
untersuche Grabstätte Haram.
77
00:09:02,792 --> 00:09:04,499
Herzliche Grüße, Henry.
78
00:09:05,462 --> 00:09:06,452
Wir schaffen das.
79
00:09:07,422 --> 00:09:09,414
Nein, nein, nein! Wir kommen zu spät!
80
00:09:09,507 --> 00:09:11,715
Das Oberkommando
wähnt uns auf Aufklärungsmission,
81
00:09:11,801 --> 00:09:13,542
160 km von hier.
82
00:09:13,636 --> 00:09:15,172
Sarge, du gehst da nicht runter.
83
00:09:15,305 --> 00:09:17,342
Du hast recht, nicht ich.
84
00:09:17,432 --> 00:09:18,468
Wir.
85
00:09:18,641 --> 00:09:20,052
Fordere einen Luftangriff an.
86
00:09:20,185 --> 00:09:21,642
"Luftangriff"?
87
00:09:21,728 --> 00:09:22,718
Keine gute Idee.
88
00:09:22,812 --> 00:09:24,223
Einen kleinen. Um sie zu verjagen.
89
00:09:24,397 --> 00:09:25,568
Dann weiß das Oberkommando,
wo wir sind...
90
00:09:25,648 --> 00:09:28,311
Und wir kriegen 20 Jahre wegen Plünderung.
91
00:09:28,443 --> 00:09:31,151
Was habe ich gesagt?
Wir sind keine Plünderer.
92
00:09:31,237 --> 00:09:34,160
- Wir sind Befreier kostbarer Antiquitäten.
- Befreier kostbarer Antiquitäten.
93
00:09:34,240 --> 00:09:35,230
- Richtig.
- Richtig.
94
00:09:35,325 --> 00:09:36,885
Wir wissen nicht mal, was da unten ist.
95
00:09:37,035 --> 00:09:40,494
Haram. Das ist da unten. Ein Schatz.
96
00:09:40,580 --> 00:09:44,039
Der Übersetzer sagte,
"Haram" bedeute "verbotenes Wissen".
97
00:09:44,167 --> 00:09:45,157
Flüche und so was.
98
00:09:45,335 --> 00:09:47,497
Hier ist das nur
ein anderes Wort für "Schatz".
99
00:09:47,629 --> 00:09:50,963
Und dieser Henry
scheint den Schatz unbedingt zu wollen.
100
00:09:51,132 --> 00:09:53,840
Jetzt muss er das Doppelte zahlen.
101
00:09:54,010 --> 00:09:55,672
- Aufsteigen.
- Nein, ohne mich.
102
00:09:55,845 --> 00:09:57,052
- Was?
- Ich komme nicht mit.
103
00:09:57,138 --> 00:09:58,128
Vail.
104
00:09:58,848 --> 00:10:00,328
Was willst du machen? Mich erstechen?
105
00:10:02,227 --> 00:10:03,843
Oh, nein, nein, nein!
106
00:10:03,978 --> 00:10:05,139
Du verrückter Scheißkerl.
107
00:10:05,563 --> 00:10:07,850
Bis zum nächsten Brunnen
ist es ein ganzer Tagesritt.
108
00:10:08,024 --> 00:10:10,391
Der nächste Brunnen
ist in dem Dorf da unten.
109
00:10:11,069 --> 00:10:12,185
Komm schon, Vail.
110
00:10:12,362 --> 00:10:14,024
Wo bleibt deine Abenteuerlust?
111
00:10:14,197 --> 00:10:17,690
Das ist wirklich toll, Nick. Ganz toll!
112
00:10:17,784 --> 00:10:21,198
Komm schon, reinschleichen,
rausschleichen, so wie immer.
113
00:10:22,497 --> 00:10:23,738
Du verdammtes Arschloch!
114
00:10:23,832 --> 00:10:24,788
Mein Gott!
115
00:10:24,874 --> 00:10:26,615
Wir gehen drauf! Wir gehen drauf!
116
00:10:28,419 --> 00:10:29,751
Schnell! Schnell!
117
00:10:29,838 --> 00:10:31,204
Lauf einfach! Lauf!
118
00:10:34,551 --> 00:10:35,541
Los, los, los!
119
00:10:36,177 --> 00:10:37,543
Willst du mich verarschen?
120
00:10:39,848 --> 00:10:41,259
"Reinschleichen, rausschleichen"?
121
00:10:43,184 --> 00:10:44,925
Das ist nicht so wie immer!
122
00:10:45,061 --> 00:10:46,552
Die Treppe! Los! Lauf!
123
00:10:49,190 --> 00:10:50,180
Lauf, lauf, lauf!
124
00:10:56,739 --> 00:10:57,729
Granate!
125
00:10:59,617 --> 00:11:01,324
Ich hasse dich! Ich hasse dich so sehr!
126
00:11:01,494 --> 00:11:04,202
Ich wollte überhaupt nie in dieses Land!
127
00:11:04,330 --> 00:11:06,242
Lass mich nachdenken.
Lass mich nachdenken.
128
00:11:07,250 --> 00:11:11,164
Falls irgendwer zuhört, hier ist L-26.
Wir werden beschossen!
129
00:11:11,421 --> 00:11:14,209
Fordere Präzisionsschlag an,
auf unserer Position!
130
00:11:14,382 --> 00:11:16,920
Du hast nicht gerade
einen Luftangriff angefordert, oder?
131
00:11:17,093 --> 00:11:19,130
Oh, doch!
132
00:11:22,390 --> 00:11:24,052
Wo willst du hin? Lass mich nicht allein!
133
00:11:26,227 --> 00:11:27,843
Wo kommen die alle her?
134
00:11:36,654 --> 00:11:37,940
Wir können nirgends mehr hin.
135
00:11:38,406 --> 00:11:39,863
Oh Mann! Wir werden draufgehen!
136
00:11:39,949 --> 00:11:41,690
Bitte, Vail! Lass mich nachdenken!
137
00:11:41,784 --> 00:11:44,026
- Wegen dir gehen wir drauf!
- Lass mich nachdenken!
138
00:11:44,204 --> 00:11:46,287
Worüber willst du nachdenken?
139
00:11:46,706 --> 00:11:47,822
Ich denke...
140
00:11:49,959 --> 00:11:50,949
Was?
141
00:11:51,544 --> 00:11:52,876
Ich denke...
142
00:11:53,588 --> 00:11:54,920
Was denkst du?
143
00:11:56,633 --> 00:11:59,626
Ich denke, wir werden hier wohl draufgehen.
144
00:12:00,220 --> 00:12:01,427
Ich wusste es!
145
00:12:01,638 --> 00:12:02,628
Ich wusste es!
146
00:12:36,881 --> 00:12:39,123
Ich lebe noch!
147
00:12:45,556 --> 00:12:46,546
Nein!
148
00:12:53,898 --> 00:12:56,390
Nick! Nick!
149
00:13:12,917 --> 00:13:14,078
Haram.
150
00:13:18,923 --> 00:13:19,913
Sir!
151
00:13:22,343 --> 00:13:25,507
Solltet ihr Jungs nicht
100 km von hier entfernt sein?
152
00:13:25,596 --> 00:13:26,586
Ja, Sir!
153
00:13:26,681 --> 00:13:28,138
Aber Geheimdienstinformationen
154
00:13:28,224 --> 00:13:32,184
deuteten auf eine Geiselnahme
durch die Aufständischen hin.
155
00:13:32,353 --> 00:13:35,517
Wir mussten entscheiden:
Auf Delta warten oder allein handeln!
156
00:13:35,690 --> 00:13:38,649
Es war Sergeant Mortons Idee, zu handeln!
157
00:13:38,735 --> 00:13:41,273
Aber wir entdeckten,
dass die Bewohner längst fort waren.
158
00:13:41,362 --> 00:13:42,819
Ja, Glück für sie, nicht für uns.
159
00:13:42,905 --> 00:13:44,521
Delta, Südseite absichern.
160
00:13:44,741 --> 00:13:46,482
Sir, als uns klar wurde,
161
00:13:46,576 --> 00:13:48,533
dass wir in einer Rebellenhochburg waren,
162
00:13:48,619 --> 00:13:49,655
war es zu spät.
163
00:13:49,746 --> 00:13:52,454
Man entdeckte uns
und nahm uns unter starken Beschuss.
164
00:13:52,623 --> 00:13:56,287
Sir, Corporal Vail ist zu bescheiden,
um es zu berichten,
165
00:13:56,377 --> 00:13:59,040
aber er hat sein Leben riskiert,
um mich zu retten.
166
00:13:59,130 --> 00:14:02,965
Er ist ein Held. Ich möchte ihn
für eine Auszeichnung vorschlagen.
167
00:14:03,926 --> 00:14:05,758
Ich hätte eine andere Version zu bieten.
168
00:14:05,845 --> 00:14:06,835
Sir?
169
00:14:06,929 --> 00:14:10,764
Eine, in der zwei Arschlöcher
von der Fernaufklärung,
170
00:14:10,892 --> 00:14:12,099
nämlich Sie beide,
171
00:14:12,185 --> 00:14:15,599
durch den ganzen Nordirak rennen,
dem Feind immer einen Schritt voraus.
172
00:14:15,688 --> 00:14:20,183
Aber statt Jagd auf den Feind zu machen,
machen Sie Jagd auf Antiquitäten,
173
00:14:20,276 --> 00:14:24,566
klauen alles, was nicht niet- und nagelfest
ist und verticken es auf dem Schwarzmarkt.
174
00:14:24,655 --> 00:14:29,116
Inzwischen beseitigen diese Fanatiker, die
5000 Jahre Geschichte auslöschen wollen,
175
00:14:29,285 --> 00:14:32,494
unbewusst Ihre Spuren. Tolle Masche.
176
00:14:32,663 --> 00:14:33,653
Sergeant Morton!
177
00:14:35,124 --> 00:14:36,456
Wo ist er?
178
00:14:36,542 --> 00:14:38,374
Was? Wo ist was?
179
00:14:38,544 --> 00:14:41,332
Der Brief mit der Karte,
den du mir geklaut hast.
180
00:14:41,631 --> 00:14:42,587
Karte?
181
00:14:42,673 --> 00:14:44,053
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
182
00:14:44,133 --> 00:14:47,843
Wie hätte ich Gelegenheit haben sollen,
Ihnen irgendwas zu stehlen, Miss...
183
00:14:48,554 --> 00:14:49,761
Miss...
184
00:14:51,641 --> 00:14:54,725
Ok. Sergeant Morton scheint zu glauben,
es wäre mir zu peinlich,
185
00:14:54,811 --> 00:14:59,226
Ihnen zu sagen, dass er vor drei Tagen
in Bagdad bei mir übernachtet hat.
186
00:14:59,315 --> 00:15:02,149
Und als ich schlief,
durchsuchte er meine Sachen.
187
00:15:03,486 --> 00:15:04,741
Es ist mir nicht peinlich, Nick.
188
00:15:04,821 --> 00:15:06,062
Ich bin angewidert, ja.
189
00:15:06,155 --> 00:15:07,987
Und ich bereue es ganz sicher.
190
00:15:08,116 --> 00:15:09,982
Aber vor allem verblüfft mich dein Talent,
191
00:15:10,159 --> 00:15:13,152
echte zwischenmenschliche Intimität
vorzutäuschen,
192
00:15:13,287 --> 00:15:15,904
wenn auch nur für 15 Sekunden.
193
00:15:16,124 --> 00:15:17,831
Wo ist die Karte, Morton?
194
00:15:19,877 --> 00:15:21,834
Ok. Sir, ich gebe zu,
195
00:15:21,921 --> 00:15:24,880
Miss Halsey und ich verbrachten
einen sehr angenehmen Abend.
196
00:15:24,966 --> 00:15:30,086
Einen langen und befriedigenden Abend,
wenn ihre Reaktionen aufrichtig waren.
197
00:15:30,221 --> 00:15:32,087
Aber ich nahm
nur zärtliche Erinnerungen mit.
198
00:15:32,181 --> 00:15:35,595
Vielleicht versäumte ich es,
mich am Morgen zu verabschieden,
199
00:15:35,685 --> 00:15:37,551
aber nur, weil sie erschöpft war
200
00:15:37,687 --> 00:15:39,269
- und ich sie nicht wecken wollte.
- Ok.
201
00:15:39,355 --> 00:15:41,438
Und was ist der Lohn für meine Rücksicht?
202
00:15:41,691 --> 00:15:44,684
Wie Sie sehen, Undank ist der Welten Lohn.
203
00:15:44,986 --> 00:15:46,352
- Sir.
- Mein Gott.
204
00:15:52,201 --> 00:15:53,282
Das ist ägyptisch.
205
00:15:53,453 --> 00:15:55,069
Ist das so ungewöhnlich?
206
00:15:55,288 --> 00:15:56,779
Wir sind am Persischen Golf.
207
00:15:56,873 --> 00:15:59,786
Richtig, Ägypten ist weit entfernt,
also ist es ungewöhnlich.
208
00:15:59,959 --> 00:16:01,916
Stellen Sie das ab, schnell.
Holen Sie den Rest.
209
00:16:02,003 --> 00:16:03,039
Wird gemacht.
210
00:16:03,629 --> 00:16:07,293
Colonel, das hier ist ein bedeutender Fund.
Ihre Männer müssen das Dorf sichern.
211
00:16:07,467 --> 00:16:09,174
Wir sollten überhaupt nicht hier sein.
212
00:16:09,260 --> 00:16:11,126
Ich soll dafür sorgen, dass nichts von Wert
213
00:16:11,220 --> 00:16:12,427
in feindliche Hände gerät.
214
00:16:12,722 --> 00:16:14,588
Wir wissen nicht, was da unten ist.
215
00:16:14,974 --> 00:16:17,216
Allein der Wert des Grabs von Tutanchamun
216
00:16:17,310 --> 00:16:20,348
wurde auf
650 Millionen Pfund Sterling geschätzt.
217
00:16:20,563 --> 00:16:21,770
Verstanden?
218
00:16:25,651 --> 00:16:27,267
Colonel? Wenn Sie gestatten.
219
00:16:27,361 --> 00:16:29,978
Mit ein paar gezielten Sprengungen
schließen wir das Loch
220
00:16:30,072 --> 00:16:31,619
und Miss Halsey
kann später nochmal kommen.
221
00:16:31,699 --> 00:16:32,655
- Klappe.
- Ok.
222
00:16:32,742 --> 00:16:34,608
Zwei Stunden, dann rücken wir ab.
223
00:16:34,702 --> 00:16:36,409
- Sie gehen mit ihr da runter.
- Er?
224
00:16:36,579 --> 00:16:37,945
- Ich?
- Ja.
225
00:16:38,039 --> 00:16:39,280
Sir...
226
00:16:39,415 --> 00:16:40,586
Fertigmachen. Das ist ein Befehl.
227
00:16:40,666 --> 00:16:42,373
Ich werde das Seil halten, Sarge.
228
00:16:42,543 --> 00:16:43,533
Ab ins Loch, Vail!
229
00:16:43,628 --> 00:16:44,789
Oh Mann!
230
00:17:27,630 --> 00:17:30,293
Ich bin in einer großen Vorkammer.
231
00:17:30,633 --> 00:17:35,469
An der Nordwand ist eine Inschrift,
die Litanei des Ra.
232
00:17:36,764 --> 00:17:38,300
Ich glaube, ich spinne.
233
00:17:39,308 --> 00:17:41,265
Das ist deine Schuld, Nick.
234
00:17:42,728 --> 00:17:45,061
Siehst du hier irgendeinen Schatz? Ich nicht.
235
00:17:45,231 --> 00:17:47,644
Ich sehe bloß Statuen,
die ich nicht raustragen kann.
236
00:17:47,858 --> 00:17:49,850
- Leiser.
- Sei du leiser.
237
00:17:50,111 --> 00:17:51,101
Was soll das?
238
00:17:53,447 --> 00:17:56,281
Das ist ganz sicher ein Grab.
239
00:18:07,253 --> 00:18:08,585
Was ist das? Quecksilber?
240
00:18:10,047 --> 00:18:11,037
Ja.
241
00:18:15,428 --> 00:18:18,512
Die alten Ägypter glaubten,
das schwächt böse Geister.
242
00:18:20,474 --> 00:18:22,636
Heute wissen wir es besser.
Das Zeug bringt einen um.
243
00:18:22,768 --> 00:18:24,179
Und vorher wirst du verrückt.
244
00:18:25,855 --> 00:18:30,270
Das Quecksilber
tropft von der Decke in Löcher im Boden.
245
00:18:30,818 --> 00:18:32,354
Möglicherweise sind die verbunden.
246
00:18:34,196 --> 00:18:37,360
Das ist ein Kanalsystem. Alles führt zu...
247
00:18:40,995 --> 00:18:42,202
Holt die Lampen!
248
00:19:06,520 --> 00:19:08,386
Mein Gott.
249
00:19:30,044 --> 00:19:31,376
Räumt die Taschen aus.
250
00:19:34,256 --> 00:19:35,497
Was habe ich gesagt?
251
00:19:35,675 --> 00:19:37,382
Das ist eine Menge Gold, Nick.
252
00:19:38,260 --> 00:19:41,594
Ich bin in einer großen Höhle
hinter der Vorkammer.
253
00:19:41,722 --> 00:19:44,339
Gemeißelte Stufen führen weiter nach unten.
254
00:19:44,475 --> 00:19:46,137
In der Mitte fließt ein Kanal,
255
00:19:47,144 --> 00:19:51,354
der einen rituellen Brunnen
am Fuß der Stufen mit Quecksilber speist.
256
00:19:55,319 --> 00:19:57,686
Perlengewänder, Siegelringe mit Skarabäen.
257
00:19:59,115 --> 00:20:03,780
Das ist ein Hohepriester des Amun
aus dem Tempel in Theben.
258
00:20:03,869 --> 00:20:07,453
Eine rituelle Kette
sperrt den Zugang zum Brunnen ab,
259
00:20:08,290 --> 00:20:09,906
als Warnung für Eindringlinge.
260
00:20:10,084 --> 00:20:11,245
Um sie fernzuhalten.
261
00:20:16,006 --> 00:20:20,341
Es fehlt jegliche Vorbereitung
für eine Reise in die Unterwelt.
262
00:20:21,554 --> 00:20:23,637
Keine Kanopenkrüge, keine Schabtis.
263
00:20:25,516 --> 00:20:27,428
An solch einem Ort bestattet zu sein,
264
00:20:29,437 --> 00:20:31,144
wäre schlimmer als der Tod.
265
00:20:33,983 --> 00:20:35,019
Nick!
266
00:20:35,818 --> 00:20:37,559
Lass bloß die Finger weg.
267
00:20:40,656 --> 00:20:42,818
Sechs Wächter umgeben den Brunnen.
268
00:20:44,326 --> 00:20:46,033
Sie schauen nach innen, nicht nach außen.
269
00:20:48,831 --> 00:20:52,791
Was immer da drin ist, diese Ketten
sind nicht dazu da, um es hochzuziehen.
270
00:20:56,005 --> 00:20:57,746
Sie sollen es unten halten.
271
00:21:07,641 --> 00:21:09,348
Das ist kein Grabmal.
272
00:21:12,897 --> 00:21:14,013
Das ist ein Gefängnis.
273
00:21:14,523 --> 00:21:15,513
Lima 2-6, kommen.
274
00:21:16,859 --> 00:21:17,815
Ich höre, Sir.
275
00:21:17,902 --> 00:21:20,269
Kommen Sie raus.
Es nähern sich unbekannte Flugzeuge.
276
00:21:20,362 --> 00:21:21,603
Wir müssen hier weg.
277
00:21:21,781 --> 00:21:23,943
Sagen Sie Greenway,
wir müssen DTRA informieren.
278
00:21:24,033 --> 00:21:25,365
- Wozu?
- Ich brauche Experten
279
00:21:25,451 --> 00:21:26,487
- aus Kairo...
- Kairo?
280
00:21:26,577 --> 00:21:27,790
...Schutzanzüge und
strahlensichere Behälter.
281
00:21:27,870 --> 00:21:29,827
Jenny, wir haben keine Zeit mehr.
282
00:21:29,914 --> 00:21:31,530
Packen Sie ein, was Sie können!
283
00:21:31,707 --> 00:21:33,754
Ich gehe nicht, ehe ich weiß,
was in dem Brunnen ist.
284
00:21:33,834 --> 00:21:35,996
Sie werden gehen. Wir gehen jetzt sofort.
285
00:21:36,170 --> 00:21:38,332
Ich kam den weiten Weg nicht her, um ohne...
286
00:22:42,611 --> 00:22:44,022
Feuer einstellen! Vail!
287
00:22:44,196 --> 00:22:46,529
Vail, Feuer einstellen!
288
00:22:46,699 --> 00:22:49,988
Das sind bloß Walzenspinnen!
Die sind nicht mal giftig!
289
00:22:50,160 --> 00:22:51,822
Gehen wir jetzt bitte?
290
00:22:51,996 --> 00:22:53,828
- Sind Sie noch bei Trost, Vail?
- Bitte!
291
00:22:53,956 --> 00:22:55,948
- Was ist denn los?
- Das Ding hat mich gebissen.
292
00:22:56,125 --> 00:22:57,957
- Ok, ok.
- Es hat mich gebissen!
293
00:22:58,377 --> 00:23:00,084
Schluss! Ist mir egal!
294
00:23:00,212 --> 00:23:02,204
Ich gehe! Mit oder ohne euch, ich gehe!
295
00:23:02,298 --> 00:23:04,164
Es hat mich gebissen! Bitte, Nick!
296
00:23:51,639 --> 00:23:55,849
Du hast mich befreit.
297
00:24:06,779 --> 00:24:09,692
Mein Auserwählter.
298
00:24:11,450 --> 00:24:12,691
Nick!
299
00:24:15,621 --> 00:24:18,409
Greenway soll ein Team schicken,
um das Ding rauszuholen,
300
00:24:18,874 --> 00:24:21,332
sonst muss er erklären,
warum er mich zurückließ.
301
00:24:26,674 --> 00:24:27,835
Los!
302
00:24:28,550 --> 00:24:29,540
Ok.
303
00:24:44,900 --> 00:24:46,107
Führungsleinen sind bereit!
304
00:24:46,193 --> 00:24:47,229
Führungsleine stabil.
305
00:24:47,361 --> 00:24:49,023
Mehr in Richtung 9 Uhr!
306
00:24:49,113 --> 00:24:50,103
Bleiben auf 30 Fuß.
307
00:24:50,197 --> 00:24:51,608
Noch ein Stückchen.
308
00:25:29,695 --> 00:25:33,439
3-8-Sierra-4-2-7-9-1-6-6-9.
309
00:25:35,659 --> 00:25:40,575
Auf maximale Reichweite gehen.
Position 2-5-7-8-8-4.
310
00:25:40,664 --> 00:25:42,030
Bishop an Echo,
311
00:25:42,124 --> 00:25:46,038
starker Sandsturm gesichtet,
bewegt sich Richtung Westen.
312
00:26:18,243 --> 00:26:20,986
Vorsicht. Das ist 5000 Jahre alt.
313
00:26:21,205 --> 00:26:23,663
In 60 Sekunden ist Abflug! Los!
314
00:26:25,375 --> 00:26:27,833
Vorsichtig. Ganz vorsichtig.
315
00:26:33,175 --> 00:26:34,165
Sofort starten!
316
00:26:34,259 --> 00:26:35,966
Halsey, hinsetzen!
317
00:27:28,397 --> 00:27:29,387
Brauchst du Hilfe?
318
00:27:29,523 --> 00:27:30,559
Nein.
319
00:27:31,775 --> 00:27:33,732
- Übrigens, gern geschehen.
- Was denn?
320
00:27:33,819 --> 00:27:36,311
Dass ich das da gerettet habe,
was immer es ist.
321
00:27:36,780 --> 00:27:40,899
Es war 5000 Jahre sicher versteckt,
ehe ihr eine Rakete reingejagt habt.
322
00:27:41,160 --> 00:27:43,026
Anders hättest du es nie entdeckt.
323
00:27:43,662 --> 00:27:45,403
Nochmal, gern geschehen.
324
00:27:49,209 --> 00:27:51,576
Hast du eine Ahnung, was das ist?
325
00:27:51,753 --> 00:27:53,335
Welche Bedeutung das hat?
326
00:27:54,548 --> 00:27:58,167
Ein ägyptischer Sarkophag
in einem Grab in Mesopotamien.
327
00:28:00,262 --> 00:28:01,753
Warum hast du 15 Sekunden gesagt?
328
00:28:01,889 --> 00:28:03,005
Warum habe ich was?
329
00:28:03,515 --> 00:28:07,179
Du hast gesagt, ich könnte echte
zwischenmenschliche Intimität vortäuschen,
330
00:28:07,269 --> 00:28:08,805
für 15 Sekunden.
331
00:28:08,896 --> 00:28:11,980
Ehrlich, das waren nicht nur 15 Sekunden.
332
00:28:12,191 --> 00:28:16,276
Egal wie lange es war, es war nicht echt.
333
00:28:18,572 --> 00:28:20,905
Ich habe nicht gelogen,
was meine Gefühle angeht.
334
00:28:21,116 --> 00:28:22,778
Du hast mich beklaut.
335
00:28:23,577 --> 00:28:25,068
Aber ich habe nicht gelogen.
336
00:28:25,204 --> 00:28:27,992
Denkst du immer nur an dich?
337
00:28:29,166 --> 00:28:31,624
Das bedeutet was.
338
00:28:33,754 --> 00:28:36,747
Das ist etwas Größeres,
als du es dir vorstellen kannst.
339
00:28:38,884 --> 00:28:40,250
Mein Lebenswerk.
340
00:28:40,427 --> 00:28:42,384
Und du wolltest es klauen.
341
00:28:43,472 --> 00:28:46,010
Was ist das wohl
auf dem Schwarzmarkt wert?
342
00:29:09,373 --> 00:29:13,242
Dies ist Dr. Jennifer Halsey.
Ich führe eine vorläufige Untersuchung
343
00:29:13,335 --> 00:29:15,122
eines ägyptischen Sarkophags durch,
344
00:29:15,295 --> 00:29:18,914
der in der nordirakischen Provinz Ninive
entdeckt wurde.
345
00:29:19,216 --> 00:29:22,380
Die Hieroglyphen stammen zweifellos
aus dem Neuen Reich.
346
00:29:23,136 --> 00:29:25,970
Offenbar starb die Frau von König Menehptre
347
00:29:27,391 --> 00:29:29,678
im Kindbett
348
00:29:29,893 --> 00:29:32,806
und somit gab es nur einen Thronerben,
349
00:29:33,855 --> 00:29:35,562
ein Mädchen
350
00:29:38,610 --> 00:29:41,944
mit dem Namen Ahmanet.
351
00:30:14,646 --> 00:30:18,686
Corporal, was in Teufels Namen
machen Sie da?
352
00:30:19,568 --> 00:30:20,649
Vail?
353
00:30:21,528 --> 00:30:22,644
Corporal Vail?
354
00:30:24,114 --> 00:30:25,321
Verdammt.
355
00:30:25,407 --> 00:30:27,615
Corporal Vail, ich rede mit Ihnen. Was...
356
00:30:29,619 --> 00:30:31,576
Vail, nicht...
357
00:30:32,205 --> 00:30:33,195
Vail!
358
00:30:34,082 --> 00:30:35,789
- Vail!
- Mein Gott. Vail!
359
00:30:35,917 --> 00:30:37,172
- Waffe fallenlassen!
- Weg damit!
360
00:30:37,252 --> 00:30:38,993
- Fallenlassen!
- Bitte! Nicht!
361
00:30:39,129 --> 00:30:40,119
Sofort fallenlassen!
362
00:30:40,213 --> 00:30:41,853
- Nehmt die Waffen runter!
- Fallenlassen!
363
00:30:42,382 --> 00:30:44,749
- Nehmt die Waffen runter! Zurück!
- Halt, halt.
364
00:30:44,843 --> 00:30:45,833
Halt! Nicht schießen!
365
00:30:45,927 --> 00:30:47,589
Die Flugzeugkabine steht unter Druck.
366
00:30:48,638 --> 00:30:49,628
Was...
367
00:30:49,848 --> 00:30:51,055
Vail.
368
00:30:52,684 --> 00:30:54,391
- Vail, nimm das Messer weg.
- Vail.
369
00:30:54,519 --> 00:30:55,805
- Vail, nein. Nein, nein!
- Vail!
370
00:30:55,937 --> 00:30:57,053
Vail! Vail!
371
00:31:03,111 --> 00:31:05,603
Ok, Vail, hör auf. Lass das! Vail!
372
00:31:22,881 --> 00:31:24,122
Es tut mir leid.
373
00:31:33,725 --> 00:31:34,932
Notfall!
374
00:31:35,018 --> 00:31:36,805
Hier N 4099.
375
00:31:36,937 --> 00:31:39,179
US C-130 Hercules
10 km vor der Küste im Anflug...
376
00:31:39,272 --> 00:31:41,104
- Was ist los?
- Hinsetzen und anschnallen.
377
00:31:41,274 --> 00:31:42,237
- ...auf Dover, England.
- England?
378
00:31:42,317 --> 00:31:43,478
Ich weiß nicht, was los ist.
379
00:31:43,735 --> 00:31:44,725
Setzen Sie sich hin!
380
00:31:46,905 --> 00:31:48,396
Beide Triebwerke sind ausgefallen.
381
00:31:48,490 --> 00:31:49,480
Kein Radarkontakt.
382
00:31:49,574 --> 00:31:50,815
Sinken auf 3600 m, Kurs 280.
383
00:31:51,159 --> 00:31:52,991
Was zum Teufel ist das?
384
00:31:55,580 --> 00:31:56,570
Los, los, los!
385
00:32:09,428 --> 00:32:10,635
Fallschirm!
386
00:32:12,139 --> 00:32:13,300
Fallschirm!
387
00:32:22,607 --> 00:32:23,612
Ich weiß nicht, wie das geht.
388
00:32:23,692 --> 00:32:25,809
Jenny, Jenny, du schaffst das.
Du schaffst das.
389
00:32:46,923 --> 00:32:49,210
Gib mir deine Hand!
390
00:33:42,687 --> 00:33:44,317
Ich weiß,
man kann das kaum von ihr verlangen.
391
00:33:44,397 --> 00:33:45,979
Es ist unzumutbar.
392
00:33:46,149 --> 00:33:48,562
Ich habe es notiert, Doktor. Vielen Dank.
393
00:33:49,319 --> 00:33:51,527
Miss Halsey soll das selbst entscheiden.
394
00:33:53,782 --> 00:33:55,193
Miss Halsey?
395
00:33:56,826 --> 00:33:58,783
Miss Halsey, wären Sie dazu bereit?
396
00:33:59,621 --> 00:34:01,078
Wie bitte?
397
00:34:01,164 --> 00:34:03,998
Wir brauchen Ihre Hilfe
zur Identifizierung der Toten.
398
00:34:49,129 --> 00:34:50,995
NAME DES VERSTORBENEN: UNBEKANNT
399
00:34:57,679 --> 00:34:58,795
Vail!
400
00:34:59,514 --> 00:35:00,846
Hey, Kumpel.
401
00:35:02,309 --> 00:35:04,175
Du hast mich tierisch erschreckt.
402
00:35:06,229 --> 00:35:08,687
Nick, wir müssen reden.
403
00:35:11,234 --> 00:35:13,066
Was... Was geht hier vor?
404
00:35:14,404 --> 00:35:17,021
Du weißt es.
405
00:35:19,284 --> 00:35:21,276
Bin ich tot?
406
00:35:22,412 --> 00:35:23,493
Tot?
407
00:35:24,164 --> 00:35:26,531
Nein, aber du wirst wünschen, du wärst es.
408
00:35:26,833 --> 00:35:28,324
Hier herein, bitte.
409
00:35:29,002 --> 00:35:30,368
Oh Gott! Nick.
410
00:35:30,629 --> 00:35:31,745
Jen...
411
00:35:35,634 --> 00:35:37,421
Was ist los? Wo bin ich?
412
00:35:37,510 --> 00:35:38,717
Wer hat hier das Sagen?
413
00:35:42,432 --> 00:35:44,048
Zentrale, hier Suchteam eins.
414
00:35:44,142 --> 00:35:45,438
Sieht so aus, als seien die Trümmer
415
00:35:45,518 --> 00:35:48,682
über etwa vier Kilometer im Wald verstreut.
416
00:35:48,772 --> 00:35:50,263
Wir nähern uns jetzt Aylesford Pier.
417
00:35:50,357 --> 00:35:51,518
Bleiben Sie dran.
418
00:35:55,612 --> 00:35:56,819
Der Steg ist zerstört.
419
00:35:56,905 --> 00:35:59,147
Da ist ein Stück der Tragfläche. Eine Turbine.
420
00:35:59,324 --> 00:36:01,862
Kilometer weit entfernt von der Absturzstelle.
421
00:36:01,951 --> 00:36:03,237
Verstanden, Suchteam eins.
422
00:36:03,328 --> 00:36:04,569
Nachricht erhalten.
423
00:36:16,299 --> 00:36:19,588
Eine Person gefunden, keine Lebenszeichen.
Bleiben Sie dran.
424
00:36:26,351 --> 00:36:27,762
Bestätige, ein Todesopfer.
425
00:36:27,936 --> 00:36:30,303
Erbitte Entsendung von Rettungspersonal.
426
00:36:30,897 --> 00:36:32,183
Verstanden, Suchteam eins.
427
00:36:32,357 --> 00:36:34,724
Rettungspersonal ist unterwegs.
428
00:36:36,236 --> 00:36:39,570
Flugzeugtrümmer verstreut am Nordufer,
429
00:36:39,656 --> 00:36:42,945
noch in Flammen,
aber es besteht keine unmittelbare Gefahr.
430
00:37:40,091 --> 00:37:41,707
Was?
431
00:37:41,801 --> 00:37:43,292
Was zum Teufel...
432
00:37:46,222 --> 00:37:48,179
Hey! Komm mal her und sieh...
433
00:37:49,350 --> 00:37:50,591
Allen?
434
00:37:53,188 --> 00:37:54,304
Alles in Ordnung?
435
00:37:56,441 --> 00:37:57,522
Allen!
436
00:38:00,820 --> 00:38:02,027
Mein Gott!
437
00:38:56,125 --> 00:38:57,241
Erwachet...
438
00:39:36,040 --> 00:39:39,408
Ein US-Militärflugzeug
ist heute Abend in Surrey abgestürzt,
439
00:39:39,544 --> 00:39:41,581
nahe bei Waverley Abbey.
440
00:39:42,422 --> 00:39:44,334
Wie hast du es aus dem Flugzeug geschafft?
441
00:39:45,884 --> 00:39:48,217
Du hast keinen einzigen Kratzer abgekriegt.
442
00:39:49,178 --> 00:39:50,259
Ja.
443
00:39:54,017 --> 00:39:55,224
Ich danke dir.
444
00:39:58,187 --> 00:39:59,428
Wofür?
445
00:39:59,772 --> 00:40:01,229
Du hast mir das Leben gerettet.
446
00:40:01,941 --> 00:40:04,058
Du hättest genauso gehandelt.
447
00:40:05,403 --> 00:40:06,519
Nick.
448
00:40:06,988 --> 00:40:08,069
Nick.
449
00:40:10,116 --> 00:40:11,106
Hör zu, Nick.
450
00:40:11,200 --> 00:40:12,407
Ich...
451
00:40:12,577 --> 00:40:14,068
Ich muss dir etwas sagen.
452
00:40:14,162 --> 00:40:16,825
Du weißt, ich arbeite
mit einigen Archäologen zusammen.
453
00:40:17,040 --> 00:40:18,201
- Ja.
- Und
454
00:40:18,291 --> 00:40:19,782
wir haben eine Theorie entwickelt.
455
00:40:19,876 --> 00:40:23,836
Dass eine ägyptische Prinzessin aus
den Geschichtsbüchern gestrichen wurde,
456
00:40:25,298 --> 00:40:26,334
absichtlich.
457
00:40:27,592 --> 00:40:31,085
Wir suchen nach etwas,
das der Dolch des Seth genannt wird.
458
00:40:32,013 --> 00:40:35,222
Es ist ein Zeremoniemesser
mit einem großen Edelstein am Griff.
459
00:40:35,683 --> 00:40:37,925
Seth ist der ägyptische Gott des Todes.
460
00:40:38,478 --> 00:40:42,017
Der Legende nach haben
Dolch und Stein zusammen
461
00:40:42,440 --> 00:40:45,524
die Macht, Seht Gestalt annehmen zu lassen.
462
00:40:46,402 --> 00:40:48,735
Ich glaube,
er wurde irgendwo in Europa versteckt.
463
00:40:49,113 --> 00:40:51,355
Geraubt vor Jahrhunderten
von Kreuzfahrern.
464
00:40:52,033 --> 00:40:55,526
Ich fand einen Hinweis darauf
in der Handschrift eines Kreuzritters,
465
00:40:56,621 --> 00:41:00,205
der andeutete,
dass der Dolch zerbrochen wurde.
466
00:41:00,541 --> 00:41:05,377
Und dass der Stein zusammen mit diesem
Ritter irgendwo in England begraben wurde.
467
00:41:06,881 --> 00:41:10,966
Kürzlich wurde unter London
ein riesiges Kreuzfahrergrab entdeckt.
468
00:41:12,971 --> 00:41:16,089
Wir glauben,
dass der Stein dort irgendwo liegt.
469
00:41:17,517 --> 00:41:20,635
Es war dieses Grab,
das uns zu Ahmanet führte.
470
00:41:21,646 --> 00:41:23,979
Ich glaube, sie ist die Prinzessin
aus der Legende.
471
00:41:24,065 --> 00:41:26,398
Laut der Hieroglyphen
hat sie ihren Vater ermordet.
472
00:41:26,567 --> 00:41:28,900
- Ermordet?
- Zusammen mit seinem Kind.
473
00:41:29,362 --> 00:41:32,605
Sie schloss irgendeinen Pakt
mit dem Gott des Todes.
474
00:41:32,782 --> 00:41:34,273
Und dann, als ich diese Vögel sah
475
00:41:35,660 --> 00:41:38,243
und den Sandsturm...
Ich glaube, da geht irgendetwas vor.
476
00:41:38,746 --> 00:41:41,113
Du hast überlebt, und ich weiß nicht, wie.
477
00:41:41,290 --> 00:41:42,872
Du. Ich. Raus.
478
00:41:43,251 --> 00:41:46,244
Es tut mir leid, Nick.
Ich glaube, wir haben die Götter erzürnt.
479
00:41:49,173 --> 00:41:50,505
Entschuldigst du mich bitte?
480
00:41:50,758 --> 00:41:52,294
Ich bin gleich wieder da.
481
00:41:55,888 --> 00:41:56,878
Identifizieren, bitte.
482
00:41:56,973 --> 00:41:58,054
Jenny. Geben Sie mir Henry.
483
00:42:08,985 --> 00:42:09,975
Jennifer.
484
00:42:10,069 --> 00:42:13,528
Das Problem ist viel bedeutender,
als wir es uns je vorgestellt hatten.
485
00:42:13,740 --> 00:42:16,107
Irgendwas geht hier vor.
Ich sorge mich um ihn.
486
00:42:16,284 --> 00:42:17,866
Bring deinen Soldaten nach London.
487
00:42:17,952 --> 00:42:19,989
Besprich nichts Weiteres mit ihm.
488
00:42:20,079 --> 00:42:21,411
Verstanden?
489
00:42:22,373 --> 00:42:23,614
Was tust du hier?
490
00:42:23,791 --> 00:42:24,781
Jenny sieht gut aus.
491
00:42:24,876 --> 00:42:26,788
- Ok, das ist nicht wahr.
- Wirklich toll.
492
00:42:26,961 --> 00:42:28,041
Ok, ehrlich jetzt. Schluss.
493
00:42:28,254 --> 00:42:29,717
Ich dachte, ich hätte Chancen bei ihr.
494
00:42:29,797 --> 00:42:31,754
- Was?
- Wie kann man das so in die Tonne treten?
495
00:42:31,966 --> 00:42:33,596
In dem Grab war Quecksilber.
Giftige Dämpfe.
496
00:42:33,676 --> 00:42:34,837
Wie kann man so Mist bauen?
497
00:42:35,136 --> 00:42:36,099
Ich bilde mir das nur ein.
498
00:42:36,179 --> 00:42:37,715
Nein.
499
00:42:38,306 --> 00:42:39,547
Du hast mich erschossen.
500
00:42:40,308 --> 00:42:43,472
Warte, warte. Warte, warte. Du... Du...
501
00:42:45,104 --> 00:42:46,140
Du
502
00:42:47,523 --> 00:42:48,980
hast Greenway erstochen.
503
00:42:49,067 --> 00:42:50,905
- Ich habe dich gerettet...
- Du hast ihn ermordet.
504
00:42:50,985 --> 00:42:52,198
...und du hast mich erschossen.
505
00:42:52,278 --> 00:42:55,191
Du wolltest mich töten.
Du bist sogar auf Jenny losgegangen.
506
00:42:55,323 --> 00:42:57,610
Du hast mich erschossen. Dreimal.
507
00:42:59,160 --> 00:43:01,026
- Ja.
- Dreimal, Nick.
508
00:43:01,954 --> 00:43:03,820
Ok, das dritte Mal war unnötig.
509
00:43:04,624 --> 00:43:06,581
Du hast mir Angst gemacht,
ich geriet in Panik.
510
00:43:07,460 --> 00:43:09,747
- Es tut mir leid. Ok?
- Nein.
511
00:43:09,962 --> 00:43:11,999
Schau mich an. Schau mein Gesicht an.
512
00:43:12,090 --> 00:43:14,002
Ich bin verflucht, Nick. Und du auch.
513
00:43:14,175 --> 00:43:16,258
Und es gibt nur einen Weg,
den Fluch zu brechen.
514
00:43:16,344 --> 00:43:19,132
Du musst genau das tun, was sie will,
515
00:43:19,222 --> 00:43:22,090
sonst wird für uns beide
alles noch viel schlimmer.
516
00:43:22,683 --> 00:43:23,890
Was meinst du mit "verflucht"?
517
00:43:25,228 --> 00:43:26,218
Tut mir leid.
518
00:43:26,312 --> 00:43:28,395
Nur eine Minute. Danke.
519
00:43:28,523 --> 00:43:30,560
Du bist übrigens aufs Damenklo gegangen.
520
00:43:30,691 --> 00:43:31,772
Gehen Sie auf Ihr Klo!
521
00:43:31,859 --> 00:43:33,114
- Ja, das Damenklo.
- Wir müssen pinkeln!
522
00:43:33,194 --> 00:43:34,685
Was meinst du mit "verflucht"?
523
00:43:34,862 --> 00:43:36,524
Wie hast du wohl den Absturz überlebt?
524
00:43:39,117 --> 00:43:40,574
Setepa-i.
525
00:43:40,701 --> 00:43:42,112
- Das ist doch die Höhe!
- Ja!
526
00:43:42,203 --> 00:43:44,069
Du weißt, was das heißt.
527
00:43:45,665 --> 00:43:47,281
Sie hat Pläne für dich, Nick.
528
00:43:48,334 --> 00:43:50,417
- Pläne?
- Du kannst nicht weglaufen.
529
00:43:51,504 --> 00:43:53,791
Du kannst nicht entkommen.
530
00:45:07,371 --> 00:45:08,452
Hilfe!
531
00:45:09,123 --> 00:45:10,364
Hilfe!
532
00:45:20,843 --> 00:45:22,880
Setepa-i!
533
00:45:25,473 --> 00:45:27,465
Geh von der Straße, du Wichser!
534
00:45:27,600 --> 00:45:29,887
Nick! Was zum Teufel machst du denn?
535
00:45:30,978 --> 00:45:32,139
Ok, du hast recht.
536
00:45:33,272 --> 00:45:35,764
- Wir haben die Götter erzürnt.
- Moment mal, was?
537
00:45:35,858 --> 00:45:38,350
Ich hab sie gesehen. Das Mädel in der Kiste.
538
00:45:38,569 --> 00:45:39,650
- Ahmanet?
- Genau die.
539
00:45:39,737 --> 00:45:41,117
- Nick...
- Er sagt, ich sei verflucht.
540
00:45:41,197 --> 00:45:42,187
- Wer sagt das?
- Vail.
541
00:45:42,365 --> 00:45:43,619
- Vail?
- Der Sarg, den wir gefunden haben.
542
00:45:43,699 --> 00:45:44,745
- Sarkophag.
- Wie auch immer.
543
00:45:44,825 --> 00:45:46,987
- Da stand was drauf.
- Hieroglyphen.
544
00:45:47,161 --> 00:45:50,825
Bei allem Respekt, Archäologenjargon
interessiert mich gerade gar nicht.
545
00:45:50,915 --> 00:45:53,828
Auf der Kiste, die wir aus dem Loch holten,
stand was drauf.
546
00:45:54,126 --> 00:45:55,082
Ja, entschuldige.
547
00:45:55,169 --> 00:45:57,001
Irgendwas über einen Fluch, oder?
548
00:45:57,463 --> 00:45:59,796
Nick, du hast eine Gehirnerschütterung.
549
00:45:59,924 --> 00:46:01,540
- Ja.
- Eine Quecksilbervergiftung.
550
00:46:01,717 --> 00:46:05,961
Wie erklärt das, dass ich weiß,
dass Setepa-i "mein Auserwählter" bedeutet?
551
00:46:06,639 --> 00:46:09,131
- Das ist Altägyptisch.
- Altägyptisch.
552
00:46:09,225 --> 00:46:10,215
Woher weiß ich das?
553
00:46:10,309 --> 00:46:11,516
Du warst Jahre im Nahen Osten.
554
00:46:11,686 --> 00:46:13,302
- Was? Nein!
- Du hast es mal gehört.
555
00:46:13,396 --> 00:46:15,934
Warum willst du das nicht wahrhaben?
Glaub mir.
556
00:46:16,023 --> 00:46:17,104
Es gibt sie wirklich.
557
00:46:26,951 --> 00:46:28,067
Nick.
558
00:46:30,037 --> 00:46:31,494
Nick, was ist?
559
00:46:33,624 --> 00:46:35,741
Ich glaube, du hast recht. Ich...
560
00:46:36,419 --> 00:46:37,751
Ich bilde mir das alles nur ein.
561
00:46:38,587 --> 00:46:40,294
Suchen wir die Kiste, schauen rein,
562
00:46:40,381 --> 00:46:42,589
und wenn ich
eine 3000-jährige Schrumpelleiche sehe...
563
00:46:42,675 --> 00:46:44,382
- Nick.
- ...hat sich der Fluch erledigt.
564
00:46:44,552 --> 00:46:46,509
Du brauchst keinen Sarkophag,
sondern einen Arzt.
565
00:46:46,679 --> 00:46:47,920
Ich kenne jemanden.
566
00:46:48,514 --> 00:46:49,721
Einen Spezialisten in London.
567
00:46:50,141 --> 00:46:52,383
Erzähl nicht,
dass du es nicht auch sehen willst.
568
00:46:52,518 --> 00:46:53,804
Dein Lebenswerk.
569
00:46:53,894 --> 00:46:55,260
Komm schon, Jenny.
570
00:46:56,397 --> 00:46:58,434
Ich glaube, ich weiß wo die Kiste ist.
571
00:47:00,443 --> 00:47:02,651
Charlie 8-1. Charlie 8-1 an Zentrale.
572
00:47:02,820 --> 00:47:06,234
Wir sind an der Absturzstelle,
400 Meter nördlich von Waverley Abbey.
573
00:47:06,407 --> 00:47:10,026
Die Feuerwehr hat das Wrack unter Kontrolle,
aber es ist noch sehr heiß.
574
00:47:50,951 --> 00:47:52,032
Nick.
575
00:47:54,413 --> 00:47:56,871
Nick! Wo willst du hin?
576
00:47:56,999 --> 00:47:58,911
Die Absturzstelle ist dort drüben.
577
00:47:59,001 --> 00:48:01,243
Nein. Wir sind am richtigen Ort.
578
00:48:06,634 --> 00:48:07,795
Nick.
579
00:48:09,929 --> 00:48:11,261
Nick!
580
00:48:11,347 --> 00:48:15,717
Ich weiß nicht, was wir hier wollen.
Wir sind hier nicht richtig.
581
00:48:15,810 --> 00:48:17,472
Doch.
582
00:48:17,561 --> 00:48:19,302
Nein.
583
00:48:19,397 --> 00:48:23,266
Die Absturzstelle ist dort drüben
und dort ist mein Artefakt.
584
00:48:23,359 --> 00:48:24,645
Und da gehen wir jetzt hin.
585
00:48:48,175 --> 00:48:49,962
Setepa-i.
586
00:49:00,354 --> 00:49:01,890
Was zum Teufel...
587
00:49:03,732 --> 00:49:04,848
Wie bin ich...
588
00:49:14,535 --> 00:49:15,525
Jenny?
589
00:49:29,175 --> 00:49:30,291
Ok.
590
00:49:34,972 --> 00:49:36,088
Nick?
591
00:50:16,305 --> 00:50:17,421
Ok.
592
00:50:21,810 --> 00:50:22,926
Nein, ehrlich...
593
00:50:25,814 --> 00:50:26,850
Was?
594
00:50:27,191 --> 00:50:28,932
Gott des Todes
595
00:50:32,404 --> 00:50:33,940
Entschuldigung, was?
596
00:50:36,116 --> 00:50:37,573
Mächtiger Seth
597
00:50:39,078 --> 00:50:41,083
Ich heiße dich willkommen
in diesem sterblichen Körper.
598
00:50:41,163 --> 00:50:42,324
Oh Gott.
599
00:50:52,967 --> 00:50:55,209
Nein, nein, nein.
600
00:50:55,302 --> 00:50:56,463
Vereine dich mit mir.
601
00:50:56,595 --> 00:50:57,585
Nein, bitte.
602
00:51:18,367 --> 00:51:19,403
Jenny!
603
00:51:20,828 --> 00:51:21,818
Ja?
604
00:51:22,162 --> 00:51:23,994
Lauf! Lauf!
605
00:52:06,540 --> 00:52:07,701
Komm. Komm!
606
00:52:12,254 --> 00:52:14,041
Nick! Nick!
607
00:52:20,262 --> 00:52:22,254
Nein, nein, nein! Hey!
608
00:52:22,473 --> 00:52:24,556
Hey, Nick, halt an!
609
00:52:27,353 --> 00:52:28,560
Wolltest du mich hierlassen?
610
00:52:28,729 --> 00:52:30,818
- Du hast das gesehen, oder?
- Du wolltest mich hierlassen!
611
00:52:30,898 --> 00:52:32,639
- Du hast es gesehen, oder?
- Leider.
612
00:52:35,569 --> 00:52:36,559
Wo fahren wir hin?
613
00:52:36,654 --> 00:52:38,941
Weg von hier. Da drüben ist eine Landstraße.
614
00:52:39,031 --> 00:52:40,442
- Woher weißt du das?
- Ich weiß es.
615
00:52:42,826 --> 00:52:45,113
Mein Gott. Ist dir klar, was das ist?
616
00:52:45,245 --> 00:52:46,281
Der Dolch des Seth.
617
00:52:46,455 --> 00:52:48,572
Sie wollte mich damit durchbohren.
618
00:52:48,749 --> 00:52:50,581
Der Stein fehlt.
619
00:52:50,709 --> 00:52:52,416
Ja, darum war sie wohl echt sauer.
620
00:52:52,670 --> 00:52:54,002
Es gibt ihn wirklich.
621
00:52:58,175 --> 00:52:59,416
Warum war er in einer Statue?
622
00:52:59,927 --> 00:53:01,759
Die Statue war ein Reliquienschrein.
623
00:53:02,054 --> 00:53:04,717
Kreuzfahrer versteckten darin
heilige Gegenstände.
624
00:53:06,058 --> 00:53:07,344
Aber sie wusste, wo er war.
625
00:53:08,227 --> 00:53:11,061
Was... Du sagst, sie hat das Flugzeug
dort abstürzen lassen?
626
00:53:11,146 --> 00:53:12,182
Absichtlich?
627
00:53:12,314 --> 00:53:14,180
Darum wollte sie,
dass du in die Kirche kommst.
628
00:53:14,274 --> 00:53:15,362
Sie wollte, dass ich in die Kirche komme?
629
00:53:15,442 --> 00:53:17,934
Ich habe dir gesagt, ich wollte in die Kirche.
630
00:53:18,112 --> 00:53:20,570
Ich wollte ihre...
631
00:53:21,657 --> 00:53:24,866
- Ich wollte ihre Leiche sehen.
- Ihre Leiche sehen.
632
00:53:27,454 --> 00:53:30,322
Nick, sie ist in deinem Kopf.
633
00:53:30,499 --> 00:53:33,333
Was redest du da für einen Unsinn? Ich...
634
00:53:38,048 --> 00:53:39,380
Ich bin zu ihr zurückgefahren.
635
00:53:39,508 --> 00:53:41,124
Mein Gott, sie ist in meinem Kopf.
636
00:53:54,982 --> 00:53:55,972
Fahr, fahr, fahr!
637
00:54:09,538 --> 00:54:10,824
Nimm das weg von mir!
638
00:54:15,169 --> 00:54:16,501
Verflucht!
639
00:54:36,565 --> 00:54:38,557
Das ist mein Gesicht!
Das ist mein Gesicht!
640
00:54:38,650 --> 00:54:39,731
Entschuldige!
641
00:54:42,946 --> 00:54:43,936
Nick!
642
00:55:02,132 --> 00:55:03,168
Nick!
643
00:55:16,271 --> 00:55:17,432
Jenny?
644
00:55:20,567 --> 00:55:22,479
Jenny.
645
00:55:22,653 --> 00:55:23,894
Nick! Nick!
646
00:55:39,086 --> 00:55:40,167
Ok.
647
00:55:41,338 --> 00:55:42,454
Na gut.
648
00:55:42,589 --> 00:55:43,579
Zeig's ihr, Nick!
649
00:55:45,592 --> 00:55:47,174
Zeig's ihr!
650
00:55:49,555 --> 00:55:50,545
Mach sie fertig!
651
00:56:10,200 --> 00:56:11,190
Bahn ist frei. Los!
652
00:56:19,334 --> 00:56:20,700
Gut so. Zieht sie zurück!
653
00:56:24,965 --> 00:56:26,627
Delta Team, vorwärts!
654
00:56:26,800 --> 00:56:28,086
Zielobjekt ausschalten!
655
00:56:32,431 --> 00:56:33,421
Alles klar!
656
00:56:43,817 --> 00:56:44,807
Wer seid ihr?
657
00:57:04,922 --> 00:57:06,083
Wo bringt ihr mich hin?
658
00:57:08,467 --> 00:57:09,628
Was ist hier los?
659
00:57:55,764 --> 00:57:56,880
Bleiben Sie hier.
660
00:58:16,702 --> 00:58:18,443
Machen Sie es sich bequem.
661
00:58:22,749 --> 00:58:24,240
Wer zum Teufel sind Sie?
662
00:58:24,918 --> 00:58:26,204
Wer ich bin?
663
00:58:27,921 --> 00:58:31,460
Die viel wichtigere Frage, Mr. Morton,
664
00:58:31,550 --> 00:58:33,212
ist, wer genau sind Sie?
665
00:58:34,761 --> 00:58:37,094
Theoretisch weiß ich alles über Sie.
666
00:58:37,764 --> 00:58:40,723
Militärische Aufklärung,
Soldat mit Auszeichnungen,
667
00:58:40,892 --> 00:58:44,511
und Seite um Seite Hinweise
auf tiefe moralische Verworfenheit.
668
00:58:44,604 --> 00:58:47,438
Aber diese Akte enthält nichts,
was für mich von Wert wäre.
669
00:58:47,524 --> 00:58:49,516
Darum wollte ich Sie
persönlich kennenlernen.
670
00:58:51,069 --> 00:58:52,480
Wer sind Sie?
671
00:58:52,571 --> 00:58:54,028
Ich bin Arzt.
672
00:58:54,114 --> 00:58:55,104
Arzt.
673
00:58:55,699 --> 00:58:57,531
Chemische Pathologie, Neurochirurgie.
674
00:58:57,617 --> 00:58:59,483
Mitglied der Royal Society.
675
00:59:00,829 --> 00:59:02,286
Außerdem bin ich Anwalt.
676
00:59:03,457 --> 00:59:04,698
Mein Name ist Jekyll.
677
00:59:06,626 --> 00:59:08,117
Dr. Henry Jekyll.
678
00:59:10,047 --> 00:59:11,208
Da bist du.
679
00:59:12,758 --> 00:59:16,502
Zurzeit ist mein Spezialgebiet
so was wie Immunologie.
680
00:59:19,306 --> 00:59:21,719
So was wie Infektionskrankheiten.
681
00:59:21,808 --> 00:59:24,425
Ich möchte Ihnen gerne, wenn Sie erlauben,
682
00:59:26,063 --> 00:59:27,804
eine Geschichte erzählen.
683
00:59:28,607 --> 00:59:31,600
Eine Geschichte
über einen Patienten von mir.
684
00:59:32,486 --> 00:59:34,523
Ein vielversprechender Mann.
685
00:59:34,863 --> 00:59:36,980
Ein Mann,
der sich über alle Kritik erhaben glaubte,
686
00:59:38,241 --> 00:59:40,198
bis er krank wurde.
687
00:59:40,952 --> 00:59:44,070
Die Krankheit schritt
zunächst schleichend voran.
688
00:59:44,706 --> 00:59:46,538
Und wuchs dann an
689
00:59:46,625 --> 00:59:50,835
zu einer überwältigenden Gier,
einem unstillbaren Durst
690
00:59:56,510 --> 00:59:57,717
nach Chaos.
691
00:59:58,512 --> 01:00:01,004
Nach dem Leid anderer.
692
01:00:20,117 --> 01:00:21,449
Er hatte noch Glück.
693
01:00:22,410 --> 01:00:24,777
Er war selbst Arzt.
694
01:00:24,871 --> 01:00:29,866
Er dachte, wenn das Böse ein Erreger ist,
muss es ein Heilmittel geben.
695
01:00:30,836 --> 01:00:33,795
Ich möchte Ihnen gerne, wenn Sie erlauben,
696
01:00:34,714 --> 01:00:36,546
etwas zeigen.
697
01:00:38,510 --> 01:00:39,546
Identifizierung
698
01:00:39,719 --> 01:00:43,383
Jekyll, H.
Verifiziert
699
01:01:03,034 --> 01:01:05,697
Willkommen bei Prodigium, Mr. Morton.
700
01:01:06,371 --> 01:01:10,081
Vom Lateinischen monstrum vel prodigium.
701
01:01:11,251 --> 01:01:13,413
"Eine Warnung vor Monstern."
702
01:01:14,337 --> 01:01:15,453
Verzeihen Sie die Umstände.
703
01:01:15,547 --> 01:01:17,834
Wir hatten kaum Zeit,
uns auf den Gast vorzubereiten,
704
01:01:17,924 --> 01:01:19,961
und nur Jennifers Informationen.
705
01:01:21,887 --> 01:01:23,924
In Wahrheit arbeitet sie für uns.
706
01:01:25,098 --> 01:01:26,930
Unser Geschäft
ist keine exakte Wissenschaft.
707
01:01:27,767 --> 01:01:28,757
Was?
708
01:01:29,519 --> 01:01:31,260
Und was ist Ihr Geschäft?
709
01:01:32,105 --> 01:01:34,313
Das Böse, Mr. Morton.
710
01:01:35,233 --> 01:01:39,603
Erkennen, isolieren, erforschen, vernichten.
711
01:01:41,031 --> 01:01:45,446
Sie ist das mit Abstand älteste,
das uns je begegnet ist.
712
01:01:50,707 --> 01:01:51,868
Was tun Sie mit ihr?
713
01:01:53,460 --> 01:01:55,622
Einbalsamierung mit Quecksilber.
714
01:01:56,379 --> 01:01:59,042
Bei minus 39 °C
715
01:01:59,132 --> 01:02:01,340
gefriert das Quecksilber in ihren Adern.
716
01:02:01,635 --> 01:02:03,718
Dann sollten wir sie sezieren können.
717
01:02:03,803 --> 01:02:06,591
Sezieren? Du hast gesagt,
wir untersuchen sie.
718
01:02:06,806 --> 01:02:08,889
Ja, indem wir sie sezieren.
719
01:02:09,100 --> 01:02:11,968
Sie ist die lebende Zeugin
einer uns kaum bekannten Geschichte.
720
01:02:12,145 --> 01:02:13,150
Sie ist eine Gefahr, Jennifer.
721
01:02:13,230 --> 01:02:15,472
Moment mal. Welche Rolle spiele ich dabei?
722
01:02:16,399 --> 01:02:18,391
Die des Verfluchten, Mr. Morton.
723
01:02:18,526 --> 01:02:20,813
Das ist keine harmlose Erkältung,
die Sie da haben.
724
01:02:20,946 --> 01:02:24,314
Etwas Hühnerbrühe und Schlaf
helfen da nicht.
725
01:02:25,075 --> 01:02:29,445
Sie wurden auserwählt
als Gefäß für das ultimative Böse.
726
01:02:29,788 --> 01:02:32,496
Und nur wir können das korrigieren.
727
01:02:33,083 --> 01:02:35,666
Du kannst dein Schicksal nicht ändern.
728
01:02:39,256 --> 01:02:42,374
Der Fluch wird niemals gebrochen.
729
01:02:45,595 --> 01:02:48,759
Mein Auserwählter wurde ermordet.
730
01:02:50,350 --> 01:02:53,343
Du wirst seinen Platz einnehmen.
731
01:02:59,442 --> 01:03:00,899
Aber wenn du ihn erwählt hast...
732
01:03:01,194 --> 01:03:02,150
Nein.
733
01:03:02,237 --> 01:03:05,730
...warum wolltest du ihn dann töten?
734
01:03:06,408 --> 01:03:08,946
Ich wollte ihn nicht töten.
735
01:03:12,372 --> 01:03:14,204
Ich wollte ihm
736
01:03:14,958 --> 01:03:16,540
ewiges Leben schenken.
737
01:03:17,669 --> 01:03:21,379
Ich wollte ihn zum lebenden Gott machen.
738
01:03:23,383 --> 01:03:24,874
Du hast deinen Vater ermordet.
739
01:03:25,593 --> 01:03:27,050
Ich habe meinen Vater geliebt,
740
01:03:27,595 --> 01:03:29,427
von ganzem Herzen.
741
01:03:30,265 --> 01:03:34,259
Ich wollte nur, dass auch er mich liebt.
742
01:03:35,395 --> 01:03:36,476
Du hast seine Frau getötet.
743
01:03:38,189 --> 01:03:39,350
Ihr Kind.
744
01:03:44,362 --> 01:03:47,730
Es waren andere Zeiten damals.
745
01:03:56,958 --> 01:04:00,326
Der Tag des Erwachens kommt bald.
746
01:04:01,212 --> 01:04:04,080
Du wirst Seth werden.
747
01:04:05,008 --> 01:04:08,843
Die Welt wird dir untertan sein.
748
01:04:10,180 --> 01:04:14,094
Du wirst Macht über Leben und Tod haben.
749
01:04:15,727 --> 01:04:18,811
Und du wirst mich haben.
750
01:04:18,980 --> 01:04:21,814
Ich werde deine Königin sein.
751
01:04:21,983 --> 01:04:24,475
Du musst dich nur fügen.
752
01:04:24,652 --> 01:04:25,768
Nick.
753
01:04:27,447 --> 01:04:29,734
Nick. Wach auf.
754
01:04:29,824 --> 01:04:31,235
Wach auf.
755
01:04:33,078 --> 01:04:37,664
Sie werden dich töten,
wie meinen Auserwählten vor dir.
756
01:04:48,176 --> 01:04:49,587
Es brennt.
757
01:04:53,473 --> 01:04:54,634
Was?
758
01:04:55,683 --> 01:04:57,174
Es brennt!
759
01:05:00,855 --> 01:05:01,971
Aufhören!
760
01:05:02,148 --> 01:05:03,138
Aufhören!
761
01:05:06,277 --> 01:05:07,267
Hört auf!
762
01:05:10,281 --> 01:05:11,647
Faszinierend.
763
01:05:25,171 --> 01:05:27,333
Was hätte ich dir sagen sollen?
764
01:05:28,258 --> 01:05:32,377
Hättest du mir geglaubt,
dass es diesen Ort wirklich gibt?
765
01:05:33,096 --> 01:05:34,216
Als Henry mir den Job anbot,
766
01:05:34,347 --> 01:05:37,181
sagte ich zu, weil wir
ein gemeinsames Interesse hatten.
767
01:05:38,852 --> 01:05:40,969
Ihr benutzt euch also gegenseitig.
768
01:05:42,355 --> 01:05:44,267
Und jetzt benutzt sie dich.
769
01:05:52,031 --> 01:05:53,147
Hör zu.
770
01:05:53,533 --> 01:05:55,775
Auch wenn du es vielleicht nicht erwartest,
771
01:05:56,578 --> 01:05:58,069
und obwohl ich...
772
01:05:59,205 --> 01:06:00,912
es besser wissen müsste,
773
01:06:02,292 --> 01:06:03,874
bedeutest du mir was.
774
01:06:05,587 --> 01:06:08,295
Irgendwo da drin steckt ein guter Mensch,
775
01:06:08,631 --> 01:06:10,088
der ans Licht will.
776
01:06:11,134 --> 01:06:12,875
Das weißt du nicht.
777
01:06:13,553 --> 01:06:14,714
Ich weiß es.
778
01:06:18,808 --> 01:06:20,140
Woher?
779
01:06:21,519 --> 01:06:23,852
Du hast mir in dem Flugzeug
das Leben gerettet.
780
01:06:25,356 --> 01:06:28,724
Du hast mir ohne zu zögern
den einzigen Fallschirm gegeben.
781
01:06:35,408 --> 01:06:38,025
Ich dachte, da wäre noch einer.
782
01:06:44,584 --> 01:06:46,496
Mr. Morton.
783
01:06:48,087 --> 01:06:49,248
Einen Drink?
784
01:07:11,778 --> 01:07:13,644
Ich glaube, ich habe was gefunden.
785
01:07:32,131 --> 01:07:35,420
Was du gesehen hast...
786
01:07:38,805 --> 01:07:41,422
Was du wissen musst...
787
01:07:43,226 --> 01:07:45,684
Ich habe die Schriften
der alten Götter studiert.
788
01:07:47,313 --> 01:07:51,353
Der "alten" Götter?
789
01:07:54,362 --> 01:07:58,732
Eure Sprache ist einfach.
790
01:08:00,368 --> 01:08:03,577
Was Ihr wirklich zu erfahren wünscht, ist,
791
01:08:03,788 --> 01:08:08,749
was sich
hinter dem Schleier des Todes verbirgt.
792
01:08:10,169 --> 01:08:14,504
Ihr wollt wissen, was ich gesehen habe?
793
01:08:15,383 --> 01:08:16,464
Ja.
794
01:08:17,176 --> 01:08:18,883
Und das werdet Ihr,
795
01:08:20,305 --> 01:08:23,013
wenn ich
796
01:08:23,099 --> 01:08:24,635
Euch töte.
797
01:08:33,234 --> 01:08:36,068
Sie haben den Stein gefunden.
798
01:08:37,488 --> 01:08:40,356
Ihr habt meinen Auserwählten hergebracht.
799
01:08:41,701 --> 01:08:46,241
Was, denkt Ihr, werden sie jetzt mit ihm tun?
800
01:09:04,390 --> 01:09:08,384
Willkommen in einer neuen Welt
der Götter und Monster.
801
01:09:11,522 --> 01:09:13,514
Das Böse hat viele Namen, Mr. Morton.
802
01:09:14,150 --> 01:09:15,732
Seth zum Beispiel.
803
01:09:16,027 --> 01:09:18,565
Den Ägyptern bekannt als Gott des Todes.
804
01:09:19,405 --> 01:09:22,148
Im Alten Testament heißt er Satan, Luzifer.
805
01:09:22,241 --> 01:09:23,948
- Der Teufel.
- Ganz recht.
806
01:09:24,118 --> 01:09:25,700
Ja. Böse... Bosheit. Verstehe.
807
01:09:25,828 --> 01:09:30,072
Sehen Sie, das Böse ist der Schatten
außerhalb unserer Welt,
808
01:09:30,208 --> 01:09:33,576
der ständig versucht,
in sie hineinzugelangen.
809
01:09:35,088 --> 01:09:37,626
Der versucht, Fleisch und Blut zu werden.
810
01:09:49,560 --> 01:09:52,803
Entweder warten wir ab,
bis dieser Tag kommt,
811
01:09:53,648 --> 01:09:56,356
oder wir bekämpfen es nach unseren Regeln.
812
01:09:56,901 --> 01:09:58,358
Womit wir bei Ihnen wären.
813
01:09:58,444 --> 01:10:00,606
Bei mir? Ja, großartig. Ja, Doktor.
814
01:10:01,239 --> 01:10:04,448
Sie sagten, Sie können mich
von dem Fluch befreien.
815
01:10:04,617 --> 01:10:06,574
Also, legen wir los, Doktor.
816
01:10:07,370 --> 01:10:08,781
Wie sieht Ihr Plan aus?
817
01:10:10,206 --> 01:10:12,789
Mr. Morton, diese Dinge sind komplex.
818
01:10:13,000 --> 01:10:14,286
Ja, das glaube ich.
819
01:10:15,044 --> 01:10:18,003
Wenn es um die Erlösung
der Menschheit geht,
820
01:10:18,965 --> 01:10:21,378
sind gewisse Opfer unabdingbar.
821
01:10:21,509 --> 01:10:22,795
Verzeihung, Sir.
822
01:10:25,805 --> 01:10:26,966
Sie haben ihn gefunden.
823
01:10:27,932 --> 01:10:29,423
Sie haben was gefunden?
824
01:10:30,810 --> 01:10:31,846
Henry.
825
01:10:33,146 --> 01:10:34,637
Hast du vor, ihn umzubringen?
826
01:10:34,814 --> 01:10:35,770
Umbringen?
827
01:10:35,857 --> 01:10:37,314
- Jennifer...
- Wen umbringen?
828
01:10:37,483 --> 01:10:42,148
Mr. Morton hat sich im Grunde selbst
umgebracht, als er die Kette durchtrennte,
829
01:10:42,321 --> 01:10:44,734
die Ahmanets Kräfte
über 5000 Jahre fesselte.
830
01:10:48,703 --> 01:10:52,037
Er wurde auserwählt als ihr idealer Kandidat.
831
01:10:52,623 --> 01:10:55,787
Ein Dieb, körperlich fähig,
zwanghaft verschlagen
832
01:10:55,918 --> 01:10:57,329
und ganz und gar seelenlos.
833
01:10:57,503 --> 01:10:58,710
- Was?
- Was?
834
01:10:58,838 --> 01:10:59,828
Das ist verrückt.
835
01:10:59,922 --> 01:11:02,414
Du willst den Stein in den Dolch einsetzen
und ihn erstechen?
836
01:11:02,675 --> 01:11:05,463
Durch den Dolch
bemächtigt sich Seth seines Körpers,
837
01:11:05,553 --> 01:11:07,920
und dann vernichten wir ihn.
838
01:11:08,014 --> 01:11:09,004
Moment mal.
839
01:11:09,098 --> 01:11:10,760
Sie wollen mich mit dem Ding erstechen?
840
01:11:10,850 --> 01:11:12,011
Absichtlich?
841
01:11:12,143 --> 01:11:14,510
Das ist das,
was die alten Ägypter hätten tun sollen.
842
01:11:17,356 --> 01:11:20,019
Sie unterbrachen
ein bereits begonnenes Ritual.
843
01:11:20,193 --> 01:11:22,856
Das ist ein Fehler, den wir
844
01:11:24,781 --> 01:11:26,397
nicht wiederholen dürfen.
845
01:11:27,200 --> 01:11:28,190
Was?
846
01:11:28,326 --> 01:11:30,989
- Das ist der Plan?
- Henry, das kannst du nicht machen.
847
01:11:32,246 --> 01:11:33,236
Das ist Ihr Plan?
848
01:11:33,414 --> 01:11:35,906
Die Dominosteine fallen bereits.
849
01:11:36,083 --> 01:11:37,494
Uns bleibt nicht viel Zeit.
850
01:11:37,627 --> 01:11:41,041
Leider ist dieses Risiko unumgänglich.
851
01:11:41,380 --> 01:11:42,871
Das ist wirklich Ihr Plan?
852
01:11:43,007 --> 01:11:44,623
Sie haben Ahmanet gehört.
853
01:11:44,717 --> 01:11:47,209
Ihr Fluch kann nicht gebrochen werden.
854
01:11:47,386 --> 01:11:48,718
Es tut mir wirklich leid.
855
01:11:48,888 --> 01:11:52,723
Egal, was ich tue, Sie werden sterben.
856
01:11:53,726 --> 01:11:56,309
Das Böse ist eine Krankheit.
857
01:11:58,022 --> 01:12:02,733
Eine gefährliche, eitrige Infektion,
die sich in unsere Seelen frisst.
858
01:12:03,486 --> 01:12:04,766
Die Welt braucht ein Heilmittel.
859
01:12:05,905 --> 01:12:08,067
- Sie können dieses Heilmittel sein.
- Hören Sie auf.
860
01:12:08,199 --> 01:12:09,620
- Ein Opfer für einen höheren Zweck.
- Schluss.
861
01:12:09,700 --> 01:12:11,316
Ich habe nicht das geringste Interesse.
862
01:12:12,245 --> 01:12:13,361
Ok.
863
01:12:13,496 --> 01:12:14,542
- Nicht!
- Geben Sie das her.
864
01:12:14,622 --> 01:12:15,829
Ok, wir beruhigen uns erst mal
865
01:12:15,915 --> 01:12:17,907
und dann überlegen wir uns
einen neuen Plan.
866
01:12:18,042 --> 01:12:19,839
- Wir müssen gehen.
- Sie wissen nicht, was Sie tun.
867
01:12:19,919 --> 01:12:21,205
Ich weiß genau, was ich tue.
868
01:12:22,421 --> 01:12:23,753
Mein lieber Henry Jekyll,
869
01:12:23,881 --> 01:12:26,419
wenn ich je Satans Zeichen
auf einem Gesicht sah,
870
01:12:27,134 --> 01:12:29,126
dann auf dem deines neuen Freundes.
871
01:12:30,638 --> 01:12:32,254
Ok, hey, hey! Hier, nehmen Sie!
872
01:12:32,431 --> 01:12:33,512
Jetzt!
873
01:12:33,641 --> 01:12:35,257
- Laufen Sie, Mr. Morton.
- Was?
874
01:12:35,434 --> 01:12:36,845
Laufen Sie!
875
01:12:44,986 --> 01:12:46,102
Nick! Öffnen Sie die Tür!
876
01:12:46,237 --> 01:12:47,273
Das wollen Sie nicht.
877
01:12:48,990 --> 01:12:50,322
Halt! Jenny!
878
01:12:50,491 --> 01:12:51,607
Halt!
879
01:13:06,591 --> 01:13:07,581
Identifizierung
880
01:13:07,675 --> 01:13:08,711
Hyde, E.
Zugang verweigert
881
01:13:12,889 --> 01:13:14,676
Die lassen mich nicht raus, Nicholas.
882
01:13:14,765 --> 01:13:16,006
Das tun sie nie.
883
01:13:23,357 --> 01:13:24,347
Was ist da los?
884
01:13:24,483 --> 01:13:25,803
Hast du das Quecksilber gestoppt?
885
01:13:26,277 --> 01:13:27,358
Pete?
886
01:13:39,790 --> 01:13:41,827
Sie sind ein junger Mann,
887
01:13:41,959 --> 01:13:44,497
aber vor jemandem wie mir
sollten Sie auf der Hut sein.
888
01:13:55,932 --> 01:13:58,299
Nicht ich will Sie töten, sondern Henry.
889
01:13:59,185 --> 01:14:00,767
Ich denke eher an Kollaboration.
890
01:14:02,355 --> 01:14:03,345
Sehr schön.
891
01:14:22,875 --> 01:14:24,491
Ich biete eine Partnerschaft an.
892
01:14:24,669 --> 01:14:26,205
Sie. Das Böse in Person.
893
01:14:26,295 --> 01:14:28,002
Ich, Ihr guter Freund, Eddie Hyde.
894
01:14:28,172 --> 01:14:29,208
Denken Sie darüber nach.
895
01:14:29,966 --> 01:14:31,047
Jenny!
896
01:14:32,885 --> 01:14:34,046
Kommen Sie.
897
01:14:55,700 --> 01:14:57,032
Jenny, halt!
898
01:15:02,999 --> 01:15:04,331
Komm, Junge. Denk darüber nach.
899
01:15:04,542 --> 01:15:06,750
Verwüstung, Chaos, Zerstörung.
900
01:15:06,961 --> 01:15:08,247
Die Damen werden uns lieben.
901
01:15:09,880 --> 01:15:10,870
Komm her.
902
01:15:14,719 --> 01:15:17,132
Ich liebe den Anblick von Schmerz.
903
01:15:31,944 --> 01:15:34,436
Gut gemacht, Mr. Morton.
904
01:15:51,172 --> 01:15:53,505
Komm, wir müssen den Stein zerstören.
905
01:15:53,674 --> 01:15:55,757
- Was?
- Kein Stein, kein Ritual.
906
01:15:55,843 --> 01:15:56,833
Kein Ritual...
907
01:15:57,011 --> 01:15:58,502
- Kein Fluch.
- Ja.
908
01:15:58,637 --> 01:15:59,878
Ich weiß, wo er ist.
909
01:16:30,544 --> 01:16:31,534
Nick!
910
01:16:57,738 --> 01:16:59,821
Moment. Wo geht's raus?
911
01:16:59,907 --> 01:17:01,023
Weiß ich nicht.
912
01:17:02,493 --> 01:17:04,530
Gott des Chaos,
913
01:17:05,621 --> 01:17:07,863
bring meinen Auserwählten...
914
01:17:10,084 --> 01:17:13,168
Ich rufe den Sand Ägyptens herbei.
915
01:17:21,637 --> 01:17:24,050
Übergib ihn mir!
916
01:17:53,294 --> 01:17:54,330
Hallo?
917
01:17:54,753 --> 01:17:56,961
Sie ist geflohen! Sie hat den Dolch.
918
01:17:57,089 --> 01:17:58,751
Wir glauben, sie kommt zu euch. Wir auch.
919
01:17:59,133 --> 01:18:01,625
Verriegelt die Türen und sichert den Stein.
920
01:19:07,993 --> 01:19:09,529
Nick!
921
01:19:09,662 --> 01:19:10,823
Lass uns gehen!
922
01:19:11,038 --> 01:19:12,404
Ich weiß, wo der Stein ist!
923
01:19:12,706 --> 01:19:13,742
Komm schon!
924
01:19:32,685 --> 01:19:34,642
Das war heftig!
925
01:19:36,188 --> 01:19:37,804
Ok, folge mir.
926
01:19:41,235 --> 01:19:43,192
Wir sind unterwegs zum Kreuzfahrergrab.
927
01:19:43,320 --> 01:19:46,529
Wir fahren durch
den nordwestlichen Eisenbahntunnel.
928
01:19:58,043 --> 01:19:59,750
Das ist der Moment, Nick.
929
01:19:59,920 --> 01:20:01,536
Das ist der Moment!
930
01:20:01,839 --> 01:20:03,046
Ja, du hast verdammt recht.
931
01:20:03,215 --> 01:20:05,753
Ich bringe dich zu dem Stein,
übergebe dich an Ahmanet
932
01:20:05,926 --> 01:20:08,259
und dann ist meine Arbeit hier erledigt.
933
01:20:08,971 --> 01:20:10,052
Was?
934
01:20:11,390 --> 01:20:12,426
Nick?
935
01:20:13,517 --> 01:20:14,553
Jenny?
936
01:20:18,605 --> 01:20:19,595
Hey, Kumpel.
937
01:20:20,149 --> 01:20:23,984
Ahmanet lässt sie niemals am Leben.
938
01:20:24,069 --> 01:20:25,480
Du kannst sie nicht retten.
939
01:20:27,281 --> 01:20:31,025
Erhebt Euch, meine Krieger, und dient mir!
940
01:20:42,254 --> 01:20:43,836
Nein! Raus hier!
941
01:21:08,447 --> 01:21:09,608
Nick?
942
01:22:03,252 --> 01:22:05,335
- Du solltest nicht hier sein.
- Ich folgte dir!
943
01:22:08,048 --> 01:22:09,164
Los, lauf, lauf!
944
01:23:43,352 --> 01:23:45,218
Alles ok?
945
01:23:45,395 --> 01:23:46,761
- Wo sind wir?
- Ich weiß es nicht.
946
01:23:48,190 --> 01:23:49,397
Ich weiß es nicht.
947
01:23:49,483 --> 01:23:50,940
Alles ok?
948
01:23:51,026 --> 01:23:52,813
- Ich habe Angst.
- Sieh mich an.
949
01:23:52,986 --> 01:23:54,693
Wir schaffen das. Aber...
950
01:23:54,863 --> 01:23:56,946
Bleib bitte bei mir.
951
01:23:57,324 --> 01:24:00,067
Wir schaffen das. Ok?
Aber bleib bitte bei mir.
952
01:24:00,619 --> 01:24:03,362
Bleib bitte bei mir. Wir schaffen das.
953
01:24:03,539 --> 01:24:04,529
Es wird alles gut...
954
01:24:08,293 --> 01:24:09,534
Nein! Jenny!
955
01:25:51,688 --> 01:25:53,520
Jenny! Nein!
956
01:25:53,690 --> 01:25:54,897
Nicht!
957
01:25:55,067 --> 01:25:56,399
Lass los!
958
01:25:57,736 --> 01:25:58,726
Jenny!
959
01:26:07,996 --> 01:26:09,862
Nein!
960
01:26:31,395 --> 01:26:34,183
Gib dir keine Schuld.
961
01:26:37,776 --> 01:26:39,859
Sie war von Anfang dem Untergang geweiht.
962
01:26:55,627 --> 01:26:58,870
Es gibt schlimmere Schicksale als den Tod.
963
01:27:13,895 --> 01:27:15,261
Komm zu mir.
964
01:27:36,710 --> 01:27:38,042
Es tut weh.
965
01:27:38,670 --> 01:27:39,877
Ich weiß.
966
01:27:41,131 --> 01:27:43,874
Lass mich den Schmerz von dir nehmen.
967
01:28:09,659 --> 01:28:11,150
Füge dich mir.
968
01:28:45,570 --> 01:28:46,936
Füge dich.
969
01:28:47,906 --> 01:28:49,738
Füge dich.
970
01:28:51,952 --> 01:28:53,318
Wenn es vorbei ist,
971
01:28:54,871 --> 01:28:56,703
wirst du mir dankbar sein.
972
01:28:57,999 --> 01:28:59,661
Ich verspreche es.
973
01:29:05,924 --> 01:29:07,256
Tut mir leid.
974
01:29:09,010 --> 01:29:10,922
Das mit uns beiden wird nichts.
975
01:29:12,597 --> 01:29:14,054
Und es liegt nicht an mir.
976
01:29:15,934 --> 01:29:17,095
Es liegt an dir.
977
01:29:39,624 --> 01:29:41,286
Du Dieb.
978
01:29:50,927 --> 01:29:52,293
Warte!
979
01:29:53,847 --> 01:29:58,308
Wenn du den Stein zerstörst,
ist alles verloren.
980
01:29:59,811 --> 01:30:03,680
Du wirst ein lebender Gott sein.
981
01:30:05,191 --> 01:30:10,937
Du wirst Macht über Leben und Tod haben.
982
01:30:16,953 --> 01:30:18,444
Gib ihn mir,
983
01:30:20,373 --> 01:30:21,784
mein Auserwählter.
984
01:30:27,213 --> 01:30:29,045
Gib ihn mir,
985
01:30:29,674 --> 01:30:31,131
mein Geliebter.
986
01:32:09,399 --> 01:32:11,732
Setepa-i.
987
01:32:24,998 --> 01:32:27,786
Irgendwo da drin steckt ein guter Mensch.
988
01:32:39,554 --> 01:32:41,261
Die Welt braucht ein Heilmittel.
989
01:32:41,389 --> 01:32:42,846
Sie können dieses Heilmittel sein.
990
01:32:44,768 --> 01:32:46,805
Ein Opfer für einen höheren Zweck!
991
01:33:52,502 --> 01:33:53,913
Jenny.
992
01:33:56,047 --> 01:33:57,538
Wach auf.
993
01:33:59,217 --> 01:34:01,800
Wach auf.
994
01:34:04,139 --> 01:34:05,471
Es tut mir leid.
995
01:34:05,723 --> 01:34:07,385
Jenny, es tut mir leid.
996
01:34:15,733 --> 01:34:17,599
Jenny, bitte, wach auf.
997
01:34:19,946 --> 01:34:20,982
Es tut mir leid.
998
01:34:21,072 --> 01:34:23,234
Ich weiß nicht, was ich tue.
999
01:34:23,324 --> 01:34:24,405
Wach bitte auf.
1000
01:34:29,205 --> 01:34:30,195
Jenny.
1001
01:34:30,623 --> 01:34:31,830
Bitte, wach auf.
1002
01:34:33,668 --> 01:34:34,704
Bitte...
1003
01:34:35,920 --> 01:34:38,253
Jenny, bitte, wach auf!
1004
01:34:53,688 --> 01:34:55,645
Nick?
1005
01:34:57,692 --> 01:34:59,684
Nick.
1006
01:35:29,515 --> 01:35:30,676
Nick...
1007
01:35:36,814 --> 01:35:37,804
Nick.
1008
01:35:38,650 --> 01:35:40,983
Nick. Nick?
1009
01:35:41,152 --> 01:35:42,268
Halt!
1010
01:35:42,904 --> 01:35:44,645
Halt. Bitte.
1011
01:35:47,867 --> 01:35:50,075
Ich weiß nicht, was ich bin.
1012
01:35:51,663 --> 01:35:54,246
Ich will dir nicht wehtun.
1013
01:35:54,332 --> 01:35:55,368
Du lebst.
1014
01:35:56,292 --> 01:35:57,749
Du lebst.
1015
01:35:58,920 --> 01:36:01,003
Ich bin so froh. Du lebst.
1016
01:36:02,590 --> 01:36:03,831
Nick.
1017
01:36:05,176 --> 01:36:07,884
Du hast das für mich getan?
1018
01:36:09,514 --> 01:36:10,800
Ja.
1019
01:36:12,267 --> 01:36:16,352
Ich habe so viele Fehler gemacht.
1020
01:36:18,106 --> 01:36:19,938
Aber nicht diesmal.
1021
01:36:20,900 --> 01:36:22,391
Nicht du.
1022
01:36:24,779 --> 01:36:26,611
Ich will dir nicht wehtun.
1023
01:36:27,824 --> 01:36:29,781
Ich wollte dir niemals wehtun.
1024
01:36:31,244 --> 01:36:32,576
Das wirst du nicht.
1025
01:36:35,957 --> 01:36:38,040
Damit hatten wir nicht gerechnet, oder?
1026
01:36:46,009 --> 01:36:47,875
Sie suchen mich.
1027
01:36:50,471 --> 01:36:52,929
Ich wünschte, uns bliebe mehr Zeit.
1028
01:36:54,976 --> 01:36:56,512
Ich werde dich finden.
1029
01:36:58,021 --> 01:37:00,388
Leb wohl, Jenny.
1030
01:37:34,390 --> 01:37:36,427
Du hast dich in Nick geirrt.
1031
01:37:37,101 --> 01:37:39,559
Er gab sein Leben, um mich zu retten.
1032
01:37:41,314 --> 01:37:42,930
Um mich zurückzuholen.
1033
01:37:47,028 --> 01:37:48,610
Ja, Jennifer.
1034
01:37:49,113 --> 01:37:53,107
Er hat seine Erlösung gefunden,
aber zu einem hohen Preis.
1035
01:37:54,952 --> 01:37:56,864
Er ist jetzt ein Monster.
1036
01:37:58,039 --> 01:38:00,247
Aber er ist auch noch immer ein Mensch.
1037
01:38:00,833 --> 01:38:02,324
Ein guter Mensch.
1038
01:38:03,127 --> 01:38:04,538
Vielleicht.
1039
01:38:05,380 --> 01:38:08,293
Er hat erst begonnen,
seine Macht zu entdecken.
1040
01:38:09,092 --> 01:38:12,005
Noch wissen wir nicht,
welche Seite die Oberhand gewinnen wird.
1041
01:38:13,429 --> 01:38:15,421
Die Dunkelheit oder das Licht,
1042
01:38:16,599 --> 01:38:18,215
Gut oder Böse.
1043
01:38:18,976 --> 01:38:20,968
Hey, Nick?
1044
01:38:22,814 --> 01:38:24,806
Ich bin echt froh, hier zu sein.
1045
01:38:25,817 --> 01:38:28,901
Ehrlich, danke, dass du mich
zurück ins Leben geholt hast.
1046
01:38:28,986 --> 01:38:30,978
Aber was machen wir hier eigentlich?
1047
01:38:31,614 --> 01:38:33,526
Wo wollen wir denn hin?
1048
01:38:33,616 --> 01:38:35,198
Komm schon, mein Freund.
1049
01:38:36,702 --> 01:38:39,069
Wo bleibt deine Abenteuerlust?
1050
01:38:43,376 --> 01:38:44,492
Oh, nein.
1051
01:38:45,586 --> 01:38:47,748
Was immer an Menschlichem
noch in ihm steckt,
1052
01:38:48,423 --> 01:38:52,508
es wird überall auf der Welt
nach Wegen suchen, den Fluch zu brechen.
1053
01:38:53,386 --> 01:38:54,922
Nach einem Heilmittel.
1054
01:38:56,097 --> 01:38:58,180
Doch das Böse schläft nie.
1055
01:38:58,975 --> 01:39:01,217
Und es wird nach ihm rufen,
1056
01:39:01,310 --> 01:39:03,097
immer.
1057
01:39:03,396 --> 01:39:07,106
Henry, er nutzte seine Macht,
um Ahmanet aufzuhalten.
1058
01:39:07,275 --> 01:39:11,610
Du weißt es besser als jeder sonst,
er könnte unser größter Verbündeter sein.
1059
01:39:13,281 --> 01:39:14,522
Vielleicht.
1060
01:39:15,241 --> 01:39:19,611
Manchmal braucht man ein Monster,
um ein Monster zu besiegen.
1061
01:40:22,725 --> 01:40:26,719
AKTE PRODIGIUM
1062
01:40:55,383 --> 01:40:57,375
ÄGYPTEN
1063
01:50:03,347 --> 01:50:04,337
German