1 00:02:29,400 --> 00:02:31,235 What the hell is this? 2 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 I don't know. 3 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Whoa. 4 00:02:40,744 --> 00:02:42,121 Bloody hell. 5 00:02:43,164 --> 00:02:46,542 The Crossrail is the biggest construction project in Europe, 6 00:02:46,667 --> 00:02:49,503 carving 26 miles of new commuter train tunnels 7 00:02:49,587 --> 00:02:50,963 beneath the surface of London. 8 00:02:51,088 --> 00:02:55,384 But today, an ancient tomb filled with the coffins of Crusader knights... 9 00:02:55,509 --> 00:02:56,552 People don't realize 10 00:02:56,635 --> 00:02:58,637 that London is a giant graveyard. 11 00:02:58,721 --> 00:03:01,557 A modern city built on centuries of death. 12 00:03:01,682 --> 00:03:03,517 Because of the tomb's proximity to the Thames, 13 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 half the space is flooded, is that right? 14 00:03:04,935 --> 00:03:07,188 There are even more coffins submerged underwater. 15 00:03:07,271 --> 00:03:09,732 The tomb appears to have been built during the Second Crusade, 16 00:03:09,857 --> 00:03:12,026 which means it's filled with the bodies 17 00:03:12,276 --> 00:03:13,569 of Crusader knights who invaded Egypt 18 00:03:13,652 --> 00:03:14,862 before returning to England. 19 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 It has also revealed a treasure trove 20 00:03:17,198 --> 00:03:19,325 of secrets about London's history. 21 00:03:31,754 --> 00:03:33,589 Clear them out, please. 22 00:03:34,256 --> 00:03:37,384 Ladies and gentlemen, please stop what you're doing. 23 00:03:37,468 --> 00:03:40,304 The train tunnel has been rerouted north of here. 24 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 We are now taking control of this site. 25 00:03:45,935 --> 00:03:49,563 Please collect your tools and gear and exit immediately. 26 00:03:50,147 --> 00:03:51,190 Oi! 27 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 Excuse me. Excuse me! 28 00:03:53,484 --> 00:03:56,111 This is my site. What do you think you're doing? 29 00:03:56,195 --> 00:03:58,030 Evacuate your men. 30 00:03:58,113 --> 00:03:59,990 We'll take it from here. 31 00:04:01,075 --> 00:04:03,202 Who the hell are you people? 32 00:04:03,661 --> 00:04:05,871 This way, sir. Thank you very much. 33 00:04:08,624 --> 00:04:12,753 The past cannot remain buried forever. 34 00:04:15,464 --> 00:04:20,511 In my lifetime, I have unearthed many ancient mysteries. 35 00:04:22,179 --> 00:04:28,143 At last, this tomb reveals antiquity's darkest secret. 36 00:04:30,396 --> 00:04:36,193 A secret erased from history and forgotten to time. 37 00:04:38,529 --> 00:04:39,613 Princess Ahmanet. 38 00:04:41,740 --> 00:04:43,409 Beautiful, 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,577 cunning, 40 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 and ruthless. 41 00:04:49,456 --> 00:04:51,875 Sole heir to the throne of Egypt. 42 00:04:54,253 --> 00:04:57,381 The pharaoh's kingdom would one day be hers to rule 43 00:04:58,882 --> 00:05:00,926 without mercy or fear. 44 00:05:01,010 --> 00:05:04,763 And Ahmanet would be worshipped as a living god. 45 00:05:23,741 --> 00:05:26,577 But Pharaoh had a son. 46 00:05:27,953 --> 00:05:31,123 The boy, now, would inherit her destiny. 47 00:05:31,623 --> 00:05:35,377 And Ahmanet understood power was not given. 48 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 It had to be taken. 49 00:05:43,719 --> 00:05:48,140 Vowing revenge, she made a choice to embrace evil. 50 00:05:48,974 --> 00:05:51,268 Set. The god of death. 51 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 They made a pact. 52 00:05:58,025 --> 00:06:01,820 A pact that would unleash darkness itself. 53 00:06:49,868 --> 00:06:51,954 Ahmanet was reborn 54 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 a monster. 55 00:07:02,589 --> 00:07:05,175 Yet the pact was not complete. 56 00:07:06,093 --> 00:07:11,557 She vowed to bring the demon into our world in the body of a mortal man. 57 00:07:12,850 --> 00:07:16,562 Together, they would take their vengeance upon humanity. 58 00:07:29,700 --> 00:07:33,704 For her sins, Ahmanet was mummified alive, 59 00:07:41,712 --> 00:07:44,923 her body carried far from Egypt. 60 00:07:56,894 --> 00:08:02,065 There she would remain, condemned to eternal darkness. 61 00:08:04,234 --> 00:08:11,241 But death is a doorway, and the past cannot remain buried forever. 62 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Out of luck, huh, Sarge? 63 00:08:49,863 --> 00:08:51,073 The civilians are gone. 64 00:08:51,448 --> 00:08:53,408 It's filled with insurgents down there. 65 00:08:54,952 --> 00:08:56,078 I guess we're too late. 66 00:09:05,462 --> 00:09:06,463 We can do this. 67 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 Oh, no, no, no! We are too late! 68 00:09:09,508 --> 00:09:11,718 Command thinks we're doing advanced recon 69 00:09:11,802 --> 00:09:13,554 100 miles from here. 70 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 Sarge, you're not going down there. 71 00:09:15,305 --> 00:09:17,349 You're right, I'm not. 72 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 We are. 73 00:09:18,642 --> 00:09:20,060 At least call in an airstrike. 74 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 "Airstrike"? 75 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 Bad idea. 76 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 A little one. Just... Maybe they'll run off. 77 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 And then command will know where we are... 78 00:09:25,649 --> 00:09:28,318 And we'll do 20 years in Leavenworth for looting. 79 00:09:28,443 --> 00:09:31,154 Hey. What'd I tell you? We are not looters. 80 00:09:31,238 --> 00:09:32,698 We are liberators of precious antiquities. 81 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 Liberators of precious antiquities. 82 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Right. Right. 83 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 But we don't even know what's down there. 84 00:09:37,035 --> 00:09:40,497 Haram. Haram is what's down there. Treasure. 85 00:09:40,581 --> 00:09:44,042 No, the translator said "haram" means "forbidden knowledge." 86 00:09:44,167 --> 00:09:45,168 Like a curse. 87 00:09:45,335 --> 00:09:47,504 Around here, that's just another word for "treasure," 88 00:09:47,629 --> 00:09:50,966 and this guy, this Henry guy, he seems to want it pretty bad. 89 00:09:51,133 --> 00:09:53,844 Well, now he's gonna have to pay double. 90 00:09:54,011 --> 00:09:55,679 Mount up. No, sir, I ain't going on this one. 91 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 What? I'm not going. 92 00:09:57,139 --> 00:09:57,806 Vail. 93 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 What are you gonna do, stab me with that? 94 00:10:02,227 --> 00:10:03,854 Oh, no, no, no! 95 00:10:03,979 --> 00:10:05,147 You crazy bastard. 96 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 It's a full day's ride to the nearest water! 97 00:10:08,025 --> 00:10:10,402 The nearest water is right down in that village. 98 00:10:11,069 --> 00:10:12,195 Come on, Vail. 99 00:10:12,362 --> 00:10:14,031 Where's your sense of adventure? 100 00:10:14,197 --> 00:10:17,701 Well, that's just great, Nick. That's just great! 101 00:10:17,784 --> 00:10:21,204 Come on, slip in, slip out, just like we always do. 102 00:10:22,497 --> 00:10:23,749 You son of a bitch! 103 00:10:23,832 --> 00:10:24,791 Oh, my God! 104 00:10:24,875 --> 00:10:26,627 We're gonna die! We're gonna die! 105 00:10:28,420 --> 00:10:29,755 Move! Move! 106 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 Just run! Run, run! 107 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Go, go, go! 108 00:10:36,178 --> 00:10:37,554 You kidding me? 109 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 "Slip in, slip out"? 110 00:10:43,185 --> 00:10:44,936 This is not like we always do! 111 00:10:45,062 --> 00:10:46,563 Stairs! Just run! Run! 112 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Run, run, run! 113 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Grenade! 114 00:10:59,618 --> 00:11:01,328 I hate you! I hate you so much! 115 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 I never even wanted to come to this country! 116 00:11:04,331 --> 00:11:06,249 Let me think. Just let me think. 117 00:11:07,250 --> 00:11:11,171 If anyone is listening, this is L-26, urgent, hot! 118 00:11:11,421 --> 00:11:14,216 Request dynamic precision strike at our mark! 119 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 You did not just call in an airstrike! 120 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Oh, yes, I did! 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Where are you going? Don't leave me! 122 00:11:26,228 --> 00:11:27,854 Where do they keep coming from? 123 00:11:36,655 --> 00:11:37,948 There's nowhere to go! 124 00:11:38,407 --> 00:11:39,866 Oh, man! We're gonna die! 125 00:11:39,950 --> 00:11:41,660 Just, please, Vail! Let me think! 126 00:11:41,785 --> 00:11:44,037 We're gonna die because of you! Just let me think! 127 00:11:44,204 --> 00:11:46,289 Think about what? Think about what? 128 00:11:46,707 --> 00:11:47,833 I'm thinking... 129 00:11:49,960 --> 00:11:50,877 What? 130 00:11:51,545 --> 00:11:52,879 I'm thinking... 131 00:11:53,588 --> 00:11:54,923 What are you thinking? 132 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 I'm thinking we're probably gonna die here. 133 00:12:00,220 --> 00:12:01,430 I knew it! 134 00:12:01,638 --> 00:12:02,472 I knew it! 135 00:12:35,422 --> 00:12:36,506 Huh? 136 00:12:36,882 --> 00:12:39,134 I am still alive! 137 00:12:45,557 --> 00:12:46,516 No! 138 00:12:53,899 --> 00:12:56,401 Nick! Nick! 139 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Haram. 140 00:13:18,924 --> 00:13:19,925 Sir! 141 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 I was told you boys were supposed to be 100 klicks from here! 142 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Yes, sir! 143 00:13:26,681 --> 00:13:28,141 But based on intelligence, 144 00:13:28,225 --> 00:13:30,143 we had reason to believe the insurgents 145 00:13:30,268 --> 00:13:32,187 were holding civilian hostages. 146 00:13:32,354 --> 00:13:35,524 We had to make a call, wait for Delta to respond or go in alone! 147 00:13:35,690 --> 00:13:37,526 It was Sergeant Morton's idea to go in, actually! 148 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Uh-huh. 149 00:13:38,735 --> 00:13:41,279 Only to find out that the villagers had long since evacuated. 150 00:13:41,363 --> 00:13:42,823 Yeah, lucky for them, not for us. 151 00:13:42,906 --> 00:13:44,533 Delta, south-side perimeter. 152 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Sir, when we realized 153 00:13:46,576 --> 00:13:48,537 we were in the center of the insurgent stronghold, 154 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 it was too late. 155 00:13:49,746 --> 00:13:52,457 We were discovered, we started taking on heavy fire. 156 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 Well, sir, Corporal Vail, here, 157 00:13:54,584 --> 00:13:56,294 is too humble to admit it, 158 00:13:56,378 --> 00:13:59,047 but he risked his life to save mine. 159 00:13:59,130 --> 00:14:01,633 He's a hero. In fact, I'd like to recommend him 160 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 for a citation. 161 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Let me run another scenario by you. 162 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Sir? 163 00:14:06,930 --> 00:14:10,767 One in which two assholes from long-range reconnaissance, 164 00:14:10,892 --> 00:14:12,102 that would be you, 165 00:14:12,185 --> 00:14:15,605 run all over northern Iraq just one step ahead of the enemy. 166 00:14:15,689 --> 00:14:20,193 Except, instead of hunting for the enemy, you hunt for antiquities, 167 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 stealing whatever isn't nailed down 168 00:14:22,487 --> 00:14:24,573 and selling it on the black market. 169 00:14:24,656 --> 00:14:26,867 Meanwhile, these fanatical insurgents 170 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 trying to erase 5,000 years of history 171 00:14:29,286 --> 00:14:32,497 unwittingly cover your tracks. It's a pretty good scam. 172 00:14:32,664 --> 00:14:33,623 Sergeant Morton! 173 00:14:35,125 --> 00:14:36,459 Where is it? 174 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 What? Where's what? 175 00:14:38,545 --> 00:14:41,339 The letter, the map you stole from me. 176 00:14:41,631 --> 00:14:42,591 Map? 177 00:14:42,674 --> 00:14:43,967 I don't know what you're talking about. 178 00:14:44,134 --> 00:14:45,927 How would I have even had an opportunity 179 00:14:46,052 --> 00:14:47,846 to steal anything from you, Miss... 180 00:14:48,555 --> 00:14:49,764 Miss... 181 00:14:51,641 --> 00:14:52,767 Okay. Sergeant Morton, 182 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 here, thinks that I'll be too embarrassed 183 00:14:54,811 --> 00:14:57,522 to tell you that I had him in my hotel room 184 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 three nights ago in Baghdad. 185 00:14:59,316 --> 00:15:02,152 And whilst I was sleeping, he went through my things. 186 00:15:03,486 --> 00:15:04,654 I'm not embarrassed, Nick. 187 00:15:04,821 --> 00:15:06,072 Disgusted, yes. 188 00:15:06,156 --> 00:15:07,991 Regretful? Certainly. 189 00:15:08,116 --> 00:15:09,993 But mainly, just amazed at your ability 190 00:15:10,160 --> 00:15:13,163 to mimic all the qualities of genuine human intimacy 191 00:15:13,288 --> 00:15:15,916 if only for 15 seconds. 192 00:15:16,124 --> 00:15:17,834 Where's the map, Morton? 193 00:15:19,210 --> 00:15:21,838 Okay. Sir, I admit 194 00:15:21,922 --> 00:15:23,381 that Miss Halsey and I did spend 195 00:15:23,673 --> 00:15:24,883 a delightful evening in Baghdad. 196 00:15:24,966 --> 00:15:27,510 A very long and satisfying evening, 197 00:15:27,594 --> 00:15:30,096 if her reactions are to be considered sincere. 198 00:15:30,221 --> 00:15:32,098 But, sir, I left with nothing more than fond memories. 199 00:15:32,182 --> 00:15:33,892 Now, perhaps I may have neglected 200 00:15:33,975 --> 00:15:35,602 to say goodbye to her the next morning, 201 00:15:35,685 --> 00:15:37,562 only because she was exhausted 202 00:15:37,687 --> 00:15:39,272 and I didn't wanna wake her. Okay. 203 00:15:39,356 --> 00:15:41,441 And the reward for my gracious consideration? 204 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 Well, sir, as you can see, hell hath no fury. 205 00:15:44,986 --> 00:15:46,363 Sir. Oh, my God! 206 00:15:52,202 --> 00:15:53,286 It's Egyptian. 207 00:15:53,453 --> 00:15:55,080 Oh, is that unusual? 208 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 We're in the Persian Gulf, Vail. 209 00:15:56,873 --> 00:15:59,793 Right, Egypt's 1,000 miles away, so it's unusual. 210 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Put those down, hurry. Go get the rest. 211 00:16:02,003 --> 00:16:03,046 Got it. 212 00:16:03,630 --> 00:16:05,382 Colonel, this is a significant find. 213 00:16:05,548 --> 00:16:07,300 I need your men to secure this village. 214 00:16:07,467 --> 00:16:09,177 We're not even supposed to be here. 215 00:16:09,260 --> 00:16:11,137 It is my job to make sure that anything of value 216 00:16:11,221 --> 00:16:12,430 stays out of enemy hands. 217 00:16:12,722 --> 00:16:14,599 We have no idea what could be down there. 218 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 The contents of Tutankhamun's tomb alone 219 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 were valued at 650 million pounds sterling. 220 00:16:20,563 --> 00:16:21,773 Understand? 221 00:16:24,275 --> 00:16:25,568 Oh. Um... 222 00:16:25,652 --> 00:16:27,278 Colonel? If I may. 223 00:16:27,362 --> 00:16:29,990 With a couple of shaped charges, we could just close this hole right up 224 00:16:30,073 --> 00:16:31,658 and Miss Halsey can come back another day. 225 00:16:31,783 --> 00:16:32,659 Shut up. Okay. 226 00:16:32,742 --> 00:16:34,619 You got two hours, then we're moving out. 227 00:16:34,703 --> 00:16:36,413 You're getting in the hole with her. Him? 228 00:16:36,579 --> 00:16:37,956 Me? Yep. 229 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 Sir... 230 00:16:39,416 --> 00:16:40,542 You gear up. That's an order. 231 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 I'll be right here holding the rope, Sarge. 232 00:16:42,544 --> 00:16:43,461 Get in the damn hole, Vail! 233 00:16:43,628 --> 00:16:44,796 Oh, man! 234 00:17:27,630 --> 00:17:30,300 I'm in a large antechamber of some kind. 235 00:17:30,633 --> 00:17:34,345 There is an inscription on the northern wall, 236 00:17:34,512 --> 00:17:35,472 the Litany of Ra. 237 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 Are you kidding me? 238 00:17:39,309 --> 00:17:41,269 Your fault, Nick. Your fault. 239 00:17:42,729 --> 00:17:45,065 Do you see any treasure in here, Nick? 'Cause I don't. 240 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 You know what I see? I see statues that I can't carry out. 241 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Just keep it down. You keep it down. 242 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 What are you doing? 243 00:17:53,448 --> 00:17:56,284 It is definitely a tomb. 244 00:18:07,253 --> 00:18:08,588 What is that? Mercury? 245 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Yeah. 246 00:18:15,428 --> 00:18:18,515 The ancient Egyptians believed it weakened evil spirits. 247 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 Well, now we know better. Stuff will kill you. 248 00:18:22,769 --> 00:18:24,187 Yeah, after it makes you crazy. 249 00:18:25,855 --> 00:18:30,276 There is mercury dripping from the ceiling into holes in the ground. 250 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Possibly interconnected. 251 00:18:34,197 --> 00:18:37,367 It's a canal system leading all the way to... 252 00:18:40,995 --> 00:18:42,205 Get the lights! 253 00:19:06,521 --> 00:19:08,398 Oh, my God. 254 00:19:30,044 --> 00:19:31,379 Get everything out of the bags. 255 00:19:34,257 --> 00:19:35,508 What did I tell you? 256 00:19:35,675 --> 00:19:37,385 That's a lot of gold, Nick. 257 00:19:38,761 --> 00:19:41,598 I'm in a large, man-made cavern adjoining the antechamber. 258 00:19:41,723 --> 00:19:44,350 There are chiseled stairs descending from the ledge. 259 00:19:44,475 --> 00:19:46,144 There is a canal at the center of them 260 00:19:47,145 --> 00:19:51,357 that feeds a ritual well at the base, filled with mercury. 261 00:19:55,320 --> 00:19:57,697 Pleated skirts, scarab signet rings. 262 00:19:59,115 --> 00:20:03,786 This is a High Priest of Amun from the temple in Thebes. 263 00:20:03,870 --> 00:20:07,457 There is a ritual barrier chain that surrounds the well 264 00:20:08,291 --> 00:20:09,918 as a warning to intruders. 265 00:20:10,084 --> 00:20:11,252 To keep people out. 266 00:20:16,007 --> 00:20:17,592 There isn't a single provision 267 00:20:17,717 --> 00:20:20,303 made for someone's journey into the underworld. 268 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 No canopic jars, no shabtis. 269 00:20:25,516 --> 00:20:27,435 To be buried in a place like this 270 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 would have been a fate worse than death. 271 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Nick! 272 00:20:35,818 --> 00:20:37,570 Don't even think about it. 273 00:20:40,657 --> 00:20:42,825 There are six watchers around the well 274 00:20:44,327 --> 00:20:46,037 facing inward instead of out. 275 00:20:48,831 --> 00:20:52,794 Whatever's in there, those chains aren't for bringing it up. 276 00:20:56,005 --> 00:20:57,757 They're for holding it down. 277 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 This is not a tomb. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,023 It's a prison. 279 00:21:14,524 --> 00:21:15,525 Lima 2-6, come in. 280 00:21:16,859 --> 00:21:17,819 Copy, sir. 281 00:21:17,902 --> 00:21:20,280 Get out now. We got reports of bogeys inbound. 282 00:21:20,363 --> 00:21:21,614 We gotta take off. 283 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Tell Greenway we have to notify DTRA. 284 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 For what? I need specialists 285 00:21:25,451 --> 00:21:26,494 from Cairo... Cairo? 286 00:21:26,577 --> 00:21:27,745 ...CBRN suits, and shielding casks. 287 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Jenny, we are out of time. 288 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 You better grab what you can now! 289 00:21:31,708 --> 00:21:33,751 I am not leaving until I see what's in that pool. 290 00:21:33,835 --> 00:21:36,004 You're leaving. We're leaving right now. 291 00:21:36,170 --> 00:21:38,339 I did not come this far just to leave with... 292 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 Oh! 293 00:22:34,103 --> 00:22:35,730 Ahh! Ow! 294 00:22:38,024 --> 00:22:39,275 Hey! Hey! 295 00:22:42,612 --> 00:22:44,030 Cease fire! Vail! 296 00:22:44,197 --> 00:22:46,532 Vail, cease fire! Cease fire! 297 00:22:46,699 --> 00:22:49,994 They're just camel spiders! They're not even poisonous! 298 00:22:50,161 --> 00:22:51,829 Can we please leave? 299 00:22:51,996 --> 00:22:53,831 Are you out of your mind, Vail? Please! 300 00:22:53,956 --> 00:22:55,958 What is wrong with you? The thing bit me, Nick! 301 00:22:56,125 --> 00:22:57,960 Okay, okay. It bit me! 302 00:22:58,378 --> 00:23:00,088 Enough of this! I don't care! 303 00:23:00,213 --> 00:23:02,215 I'm leaving! With or without you, I'm leaving! 304 00:23:02,298 --> 00:23:04,175 It bit me! Please, Nick! 305 00:24:11,451 --> 00:24:12,702 Nick! 306 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Nick! 307 00:24:14,328 --> 00:24:15,538 Nick! 308 00:24:15,621 --> 00:24:17,165 Tell Greenway he's gonna send a team 309 00:24:17,248 --> 00:24:18,416 to get this thing out of here, 310 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 or he's gonna have to explain why he left me behind. 311 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Do it! 312 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Okay. 313 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 Guidelines are manned! 314 00:24:46,194 --> 00:24:47,236 Guideline is steady. 315 00:24:47,361 --> 00:24:49,030 Move more to your 9 o'clock! 316 00:24:49,197 --> 00:24:50,114 Holding at 30 feet. 317 00:24:50,198 --> 00:24:51,616 A little more. 318 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Three-eight-Sierra-four-two- seven-niner-point-six-six-nine. 319 00:25:35,660 --> 00:25:40,581 Go to the MSR, grid two-five-seven- seven-eight-eight-four. 320 00:25:40,665 --> 00:25:42,041 Bishop to Echo, 321 00:25:42,124 --> 00:25:46,045 we have visual on a severe sandstorm heading west at angels 12. 322 00:26:15,783 --> 00:26:16,784 Hey! 323 00:26:17,034 --> 00:26:18,035 Hey! 324 00:26:18,244 --> 00:26:19,662 Wait, wait, please be careful. 325 00:26:19,745 --> 00:26:20,997 This is 5,000 years old. 326 00:26:21,205 --> 00:26:23,666 Sixty seconds! In the air! Let's go! 327 00:26:25,376 --> 00:26:27,837 Carefully. Very, very carefully. 328 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 Get us off the ground now! 329 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 Halsey, take a seat! 330 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 Need some help? 331 00:27:29,523 --> 00:27:30,566 No. 332 00:27:31,776 --> 00:27:33,736 You're welcome, by the way. How's that? 333 00:27:33,819 --> 00:27:36,322 Because I saved your whatever-it-is. 334 00:27:36,781 --> 00:27:38,783 That was safely hidden for 5,000 years 335 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 before you dropped a Hellfire missile on it. 336 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 And you might never have found it otherwise. 337 00:27:43,663 --> 00:27:45,414 Again, you're welcome. 338 00:27:49,210 --> 00:27:51,587 Do you have any idea what this is? 339 00:27:51,754 --> 00:27:53,339 The significance of it? 340 00:27:54,548 --> 00:27:58,177 An Egyptian sarcophagus in a tomb in Mesopotamia. 341 00:28:00,262 --> 00:28:01,764 Why'd you say 15 seconds? 342 00:28:01,889 --> 00:28:03,015 Why'd I what? 343 00:28:03,516 --> 00:28:05,267 You told Greenway that I could mimic 344 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 all the qualities of human intimacy 345 00:28:07,269 --> 00:28:08,813 for 15 seconds. 346 00:28:08,896 --> 00:28:11,982 I mean, let me tell you, it was not 15 seconds. 347 00:28:12,191 --> 00:28:16,278 Well, however long it lasted, it wasn't real. 348 00:28:18,572 --> 00:28:20,908 I never lied to you about my feelings. 349 00:28:21,117 --> 00:28:22,785 You stole from me. 350 00:28:23,577 --> 00:28:25,079 But I didn't lie. 351 00:28:25,204 --> 00:28:27,998 Do you ever think of anyone but yourself? 352 00:28:29,166 --> 00:28:31,627 This means something. 353 00:28:33,754 --> 00:28:36,757 Something bigger than you can imagine. 354 00:28:38,884 --> 00:28:40,261 My life's work. 355 00:28:40,428 --> 00:28:42,388 And you were going to steal it. 356 00:28:43,472 --> 00:28:46,016 How much do you figure that's worth on the black market? 357 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 This is Dr. Jennifer Halsey conducting a preliminary analysis 358 00:29:13,335 --> 00:29:15,129 of an Egyptian sarcophagus 359 00:29:15,296 --> 00:29:18,924 discovered in the Nineveh province, northern Iraq. 360 00:29:19,216 --> 00:29:22,386 The hieroglyphs are definitely New Kingdom. 361 00:29:23,137 --> 00:29:25,973 It appears that the wife of King Menehptre 362 00:29:27,391 --> 00:29:29,685 died in childbirth, 363 00:29:29,894 --> 00:29:32,813 leaving a sole heir to the throne, 364 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 a girl 365 00:29:38,611 --> 00:29:41,947 called Ahmanet. 366 00:30:14,647 --> 00:30:18,692 Corporal, what in the living hell are you doing, son? 367 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Vail? 368 00:30:21,529 --> 00:30:22,655 Corporal Vail? 369 00:30:24,114 --> 00:30:25,324 Damn it. 370 00:30:25,407 --> 00:30:27,618 Corporal Vail, do you hear me talking to you? I said what... 371 00:30:29,620 --> 00:30:31,580 Vail, just... 372 00:30:32,206 --> 00:30:33,082 Vail! Whoa, whoa! 373 00:30:34,083 --> 00:30:35,793 Vail! Oh, my God. Vail! 374 00:30:35,918 --> 00:30:37,086 Drop your weapon! Put it down! 375 00:30:37,253 --> 00:30:39,004 Drop it now! Please! No, don't! 376 00:30:39,380 --> 00:30:40,089 Drop it, now! 377 00:30:40,214 --> 00:30:41,507 Put the gun down! Drop it! 378 00:30:42,383 --> 00:30:44,760 Put down the weapon! Put it down! Back off! Wait, wait. 379 00:30:44,885 --> 00:30:45,803 Stop! Do not shoot! 380 00:30:45,928 --> 00:30:47,596 This is a pressurized aircraft! Nick. 381 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 What... 382 00:30:49,849 --> 00:30:51,058 Vail. 383 00:30:52,685 --> 00:30:54,395 Vail, put the knife down. Vail. Vail. Vail. 384 00:30:54,520 --> 00:30:55,813 Vail, no. No, no! Vail! Vail! Vail! 385 00:30:55,938 --> 00:30:57,064 Vail! Vail! 386 00:31:03,112 --> 00:31:05,614 Okay, Vail, stop. Stop! Vail, Vail, Vail! 387 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 I'm sorry. 388 00:31:33,726 --> 00:31:34,935 Pan, Pan, Pan! 389 00:31:35,019 --> 00:31:36,812 This is November four-zero-niner-niner, 390 00:31:36,937 --> 00:31:39,189 United States C-130 Hercules inbound 6 miles off the coast... 391 00:31:39,273 --> 00:31:41,108 What's happening? Take your seat and strap in. 392 00:31:41,400 --> 00:31:42,151 ...of Dover, England. England? 393 00:31:42,318 --> 00:31:43,485 Ma'am, I don't know what's happening. 394 00:31:43,736 --> 00:31:44,570 Take a seat! 395 00:31:46,906 --> 00:31:48,449 We lost thrust in both engines. 396 00:31:48,574 --> 00:31:49,491 No radar contact. 397 00:31:49,575 --> 00:31:50,826 Dropping to 12,000, 280 on the heading. 398 00:31:51,160 --> 00:31:52,995 What the hell is that? 399 00:31:55,581 --> 00:31:56,332 Go, go, go! 400 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Parachute! 401 00:32:12,139 --> 00:32:13,307 Parachute! 402 00:32:22,691 --> 00:32:23,609 I don't know how to do this! 403 00:32:23,692 --> 00:32:25,819 Jenny, Jenny, you can do this. You can do this. 404 00:32:46,924 --> 00:32:49,218 Give me your hand! Give me your hand! 405 00:33:42,688 --> 00:33:44,314 It's an awful thing to have to ask, I know. 406 00:33:44,398 --> 00:33:45,983 It's most irregular. 407 00:33:46,150 --> 00:33:48,569 Noted, Doctor. Thank you. 408 00:33:49,319 --> 00:33:51,530 We'll let Miss Halsey decide. 409 00:33:53,782 --> 00:33:55,200 Miss Halsey? 410 00:33:56,827 --> 00:33:58,787 Miss Halsey, do you think you're up to it? 411 00:33:59,621 --> 00:34:01,081 I'm sorry, what? 412 00:34:01,165 --> 00:34:04,001 We need your help identifying the bodies. 413 00:34:54,259 --> 00:34:55,511 Whoa! 414 00:34:57,679 --> 00:34:58,806 Vail! 415 00:34:59,515 --> 00:35:00,849 Hey, buddy. 416 00:35:02,309 --> 00:35:04,186 You scared the shit out of me. 417 00:35:06,230 --> 00:35:08,690 We need to talk, Nick. 418 00:35:11,235 --> 00:35:13,070 What's... What's happening? 419 00:35:14,404 --> 00:35:17,032 You know what's happening. 420 00:35:19,284 --> 00:35:21,286 Am I dead? 421 00:35:22,412 --> 00:35:23,497 Dead? 422 00:35:24,164 --> 00:35:26,542 No, but you're gonna wish you were. 423 00:35:26,834 --> 00:35:28,335 Right this way, please. 424 00:35:29,002 --> 00:35:30,379 Oh, my God! Nick. Oh! 425 00:35:30,629 --> 00:35:32,464 Jen... Oh! 426 00:35:35,634 --> 00:35:37,427 What's happening? Where am I? 427 00:35:37,511 --> 00:35:38,720 Who's in charge here? 428 00:35:39,721 --> 00:35:40,722 Uh... 429 00:35:42,432 --> 00:35:44,059 Base, this is Search Team One. 430 00:35:44,143 --> 00:35:45,394 Looks like the trail of wreckage 431 00:35:45,519 --> 00:35:48,689 spread across two, two and a half miles through the forest. 432 00:35:48,772 --> 00:35:50,274 Coming up on Aylesford Pier now. 433 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 Stand by. 434 00:35:55,612 --> 00:35:56,822 Pier's a wreck. 435 00:35:56,905 --> 00:35:59,158 Looks like part of the wing. A turbine. 436 00:35:59,324 --> 00:36:01,869 Miles away from the primary crash site. Over. 437 00:36:01,952 --> 00:36:03,245 Copy, Search Team One. 438 00:36:03,328 --> 00:36:04,580 Message received. 439 00:36:16,300 --> 00:36:19,595 One body found, no obvious signs of life. Stand by. 440 00:36:26,351 --> 00:36:27,769 Casualty confirmed, deceased. 441 00:36:27,936 --> 00:36:30,314 Request attendance of ambulance personnel. Over. 442 00:36:30,898 --> 00:36:32,191 Copy, Search Team One. 443 00:36:32,357 --> 00:36:34,735 Ambulance personnel en route. Over. 444 00:36:36,236 --> 00:36:39,573 We got aircraft debris scattered across the north side of the banks, 445 00:36:39,656 --> 00:36:42,951 still alight, but no immediate danger or threat. Over. 446 00:37:40,092 --> 00:37:41,718 What? 447 00:37:41,802 --> 00:37:43,303 What the hell? 448 00:37:46,223 --> 00:37:48,684 Hey! You better come and look at... 449 00:37:49,351 --> 00:37:50,602 Allen? 450 00:37:51,687 --> 00:37:52,813 Allen? 451 00:37:53,188 --> 00:37:54,314 You all right? 452 00:37:56,441 --> 00:37:57,526 Allen! 453 00:38:00,821 --> 00:38:04,741 Jesus! 454 00:39:36,041 --> 00:39:37,542 A United States military plane 455 00:39:37,626 --> 00:39:39,419 crash-landed in Surrey this evening, 456 00:39:39,544 --> 00:39:41,588 just missing Waverley Abbey. 457 00:39:42,422 --> 00:39:44,341 How did you get out of that plane? 458 00:39:45,884 --> 00:39:48,220 There's not a single scratch on your body. 459 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 Yeah. 460 00:39:54,017 --> 00:39:55,227 Thank you. 461 00:39:58,188 --> 00:39:59,439 For what? 462 00:39:59,773 --> 00:40:01,233 You saved my life. 463 00:40:01,942 --> 00:40:04,069 You'd have done the same for me. 464 00:40:05,404 --> 00:40:06,530 Nick. 465 00:40:06,988 --> 00:40:08,073 Nick. 466 00:40:10,117 --> 00:40:10,992 Listen, Nick. 467 00:40:11,201 --> 00:40:12,411 I... 468 00:40:12,577 --> 00:40:14,079 I think you should know something. 469 00:40:14,162 --> 00:40:16,832 You know I work with a group of archeologists. 470 00:40:17,040 --> 00:40:18,208 Yeah. Well, 471 00:40:18,291 --> 00:40:19,793 we've developed this theory 472 00:40:19,876 --> 00:40:23,839 that an Egyptian princess had been erased from the history books 473 00:40:25,298 --> 00:40:26,341 deliberately. 474 00:40:27,592 --> 00:40:31,096 We've been searching for something called the Dagger of Set. 475 00:40:32,013 --> 00:40:35,225 A ceremonial knife with a large jewel at the hilt. 476 00:40:35,684 --> 00:40:37,936 Set is the Egyptian god of death. 477 00:40:38,478 --> 00:40:42,023 And legend has it that the dagger and the stone, together, 478 00:40:42,441 --> 00:40:45,527 had the power to give Set physical form. 479 00:40:46,403 --> 00:40:48,738 I'm convinced it was hidden here in Europe. 480 00:40:49,114 --> 00:40:51,366 Stolen by Crusaders centuries ago. 481 00:40:52,033 --> 00:40:55,537 I found reference to it in a manuscript written by a Crusader knight 482 00:40:56,621 --> 00:41:00,208 that suggested the dagger was broken apart. 483 00:41:00,542 --> 00:41:05,380 That the stone was buried with this knight somewhere here in England. 484 00:41:06,882 --> 00:41:10,969 A massive Crusader tomb was recently discovered under London. 485 00:41:12,971 --> 00:41:16,099 We believe that the stone is in there somewhere. 486 00:41:17,517 --> 00:41:20,645 That tomb is what led us to Ahmanet. 487 00:41:21,646 --> 00:41:23,982 I think she's the princess in the legend. 488 00:41:24,065 --> 00:41:26,401 The hieroglyphs said she murdered her father. 489 00:41:26,568 --> 00:41:28,904 Murdered? Along with his child. 490 00:41:29,362 --> 00:41:32,616 She made some sort of pact with the god of death. 491 00:41:32,782 --> 00:41:34,284 And then, when I saw those birds, 492 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 and that sandstorm... You know, I mean... Something is happening. 493 00:41:38,747 --> 00:41:41,124 You're alive and I don't know how. 494 00:41:41,291 --> 00:41:42,876 You. Me. Go. 495 00:41:43,251 --> 00:41:46,254 I'm sorry, Nick. I think we've angered the gods. 496 00:41:49,174 --> 00:41:50,509 Would you excuse me? 497 00:41:50,759 --> 00:41:52,302 I'll be right back. 498 00:41:55,889 --> 00:41:56,890 Identify, please. 499 00:41:56,973 --> 00:41:58,058 This is Jenny. Get me Henry. 500 00:42:08,985 --> 00:42:09,986 Jennifer. 501 00:42:10,070 --> 00:42:13,532 This is a far more significant problem than we had ever imagined. 502 00:42:13,740 --> 00:42:16,117 Something is happening, Henry. I'm worried about him. 503 00:42:16,284 --> 00:42:17,869 Bring your soldier to London. 504 00:42:17,953 --> 00:42:19,996 Do not discuss anything further with him. 505 00:42:20,080 --> 00:42:21,414 Understand? 506 00:42:22,374 --> 00:42:23,625 What are you doing here? 507 00:42:23,792 --> 00:42:24,709 Jenny looks good. 508 00:42:24,876 --> 00:42:26,795 Okay, this isn't happening. I mean, really great. 509 00:42:26,962 --> 00:42:28,004 Okay, really. Stop. 510 00:42:28,255 --> 00:42:29,589 You know, I always thought I had a chance with her. 511 00:42:29,798 --> 00:42:31,758 What? How do you squander that? 512 00:42:31,967 --> 00:42:33,426 There was mercury in that tomb. The vapors were toxic. 513 00:42:33,677 --> 00:42:34,844 I mean, how do you mess that up? 514 00:42:35,220 --> 00:42:36,054 It's just in my head, it's in my head. 515 00:42:36,179 --> 00:42:37,722 No, it's not. 516 00:42:38,306 --> 00:42:39,558 You shot me. 517 00:42:40,308 --> 00:42:43,478 Wait, wait. Wait, wait, wait. You... You... 518 00:42:45,105 --> 00:42:46,147 You 519 00:42:47,524 --> 00:42:48,984 stabbed Greenway. 520 00:42:49,067 --> 00:42:50,860 I saved you... You murdered him. 521 00:42:50,986 --> 00:42:51,861 ...and you shot me. 522 00:42:52,279 --> 00:42:55,198 You tried to kill me. You even went after Jenny. 523 00:42:55,323 --> 00:42:57,617 You shot me. Three times. 524 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 Yes. Three times, Nick. 525 00:43:01,955 --> 00:43:03,832 Okay, the third one was unnecessary. 526 00:43:04,624 --> 00:43:06,585 You freaked me out, I panicked. 527 00:43:07,460 --> 00:43:09,754 I'm sorry. Okay? Not okay. 528 00:43:09,963 --> 00:43:12,007 Look at me. Look at my face. 529 00:43:12,090 --> 00:43:14,009 I'm cursed, Nick. And you're cursed. 530 00:43:14,175 --> 00:43:16,261 And there's only one way to break it. 531 00:43:16,344 --> 00:43:19,139 You are going to do exactly what she wants, 532 00:43:19,222 --> 00:43:22,100 or this is gonna get a lot worse for both of us. 533 00:43:22,684 --> 00:43:23,893 What do you mean, I'm cursed? 534 00:43:25,228 --> 00:43:26,229 I'm sorry. 535 00:43:26,313 --> 00:43:28,398 Just give me a minute. Thank you. 536 00:43:28,523 --> 00:43:30,567 You walked into the chicks' bathroom, by the way. 537 00:43:30,692 --> 00:43:31,735 Go to your own sodding loo! 538 00:43:31,860 --> 00:43:33,612 Yeah, it's a ladies' room. We just want to pee! 539 00:43:33,695 --> 00:43:34,696 What do you mean, I'm cursed? 540 00:43:34,863 --> 00:43:36,531 How do you think you survived the crash? 541 00:43:39,117 --> 00:43:40,577 Setepa-i. 542 00:43:40,702 --> 00:43:42,120 Bloody Yanks. Unbelievable. Yeah! 543 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 You know what it means. 544 00:43:45,665 --> 00:43:47,292 She's got plans for you, Nick. 545 00:43:48,335 --> 00:43:50,420 Plans? You can't run. 546 00:43:51,504 --> 00:43:53,798 You can't escape. 547 00:45:07,372 --> 00:45:08,456 Help me! 548 00:45:09,124 --> 00:45:10,375 Help me! 549 00:45:20,844 --> 00:45:22,887 Setepa-i! 550 00:45:24,139 --> 00:45:27,475 Out of the road, wanker! 551 00:45:27,600 --> 00:45:29,894 Nick! What the hell are you doing? 552 00:45:30,979 --> 00:45:32,147 Okay, you were right. 553 00:45:33,273 --> 00:45:35,775 We've angered the gods. Wait, what? 554 00:45:35,859 --> 00:45:38,361 I saw her. The chick in the box. 555 00:45:38,570 --> 00:45:39,654 Ahmanet? That one. 556 00:45:39,738 --> 00:45:41,030 Nick... He said I'm cursed. 557 00:45:41,197 --> 00:45:42,198 Who said? Vail. 558 00:45:42,365 --> 00:45:43,533 Vail? The coffin we found. 559 00:45:43,742 --> 00:45:44,701 Sarcophagus. Whatever. 560 00:45:44,826 --> 00:45:46,995 There was writing on it. Hieroglyphics. 561 00:45:47,162 --> 00:45:48,997 Jenny, respectfully, I'm not interested 562 00:45:49,080 --> 00:45:50,832 in archeological jargon right now. 563 00:45:50,915 --> 00:45:53,835 The writing on the box that we took out of the hole. 564 00:45:54,210 --> 00:45:55,044 Yes, sorry. 565 00:45:55,170 --> 00:45:57,005 There was something about a curse on there, wasn't there? 566 00:45:57,464 --> 00:45:59,799 Nick, you've had a concussion. 567 00:45:59,924 --> 00:46:01,551 Yes. Toxic exposure. 568 00:46:01,718 --> 00:46:03,762 How does that explain that I know 569 00:46:03,887 --> 00:46:05,972 that Setepa-i means "my chosen"? 570 00:46:06,639 --> 00:46:09,184 That's ancient Egyptian. Ancient Egyptian. 571 00:46:09,309 --> 00:46:10,226 How do I know that? 572 00:46:10,310 --> 00:46:11,519 You've been in the Middle East for years. 573 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 What? No! You heard it, you forgot it. 574 00:46:13,396 --> 00:46:15,940 Why are you backing off from this? I'm telling you. 575 00:46:16,024 --> 00:46:17,108 She is real. 576 00:46:26,951 --> 00:46:28,077 Nick. 577 00:46:30,038 --> 00:46:31,498 Nick, what is it? 578 00:46:33,625 --> 00:46:36,336 I think you're right. I... 579 00:46:36,419 --> 00:46:37,754 I think this is all in my head. 580 00:46:38,588 --> 00:46:40,298 We should find the box, look inside, 581 00:46:40,381 --> 00:46:42,592 and when I see a 3,000-year-old prune in there... 582 00:46:42,675 --> 00:46:44,385 Nick. ...no more curse. 583 00:46:44,552 --> 00:46:46,513 You don't need a sarcophagus, you need a doctor. 584 00:46:46,679 --> 00:46:47,931 I know someone. 585 00:46:48,515 --> 00:46:49,724 A specialist in London. 586 00:46:50,141 --> 00:46:52,393 Don't tell me that you don't wanna see it, too. 587 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Your life's work. 588 00:46:53,895 --> 00:46:55,271 Come on, Jenny. 589 00:46:56,397 --> 00:46:58,441 I think I know where it is. 590 00:47:00,443 --> 00:47:02,654 Charlie 8-1. Charlie 8-1 to Base. 591 00:47:02,821 --> 00:47:06,241 We are at the main crash site, 400 meters north of Waverley Abbey. 592 00:47:06,407 --> 00:47:10,036 Firefighters are containing the wreckage, but the site is still hot. 593 00:47:50,952 --> 00:47:51,995 Nick. 594 00:47:54,372 --> 00:47:56,833 Nick! Where are you going? 595 00:47:56,958 --> 00:47:58,877 The crash site is up that way. Where are you going? 596 00:47:58,960 --> 00:48:01,212 No. We're in the right place. 597 00:48:06,634 --> 00:48:07,760 Nick. 598 00:48:09,888 --> 00:48:11,222 Nick! 599 00:48:11,306 --> 00:48:13,224 I don't know what we're doing here. 600 00:48:13,308 --> 00:48:15,685 This isn't the right place. 601 00:48:15,768 --> 00:48:17,437 Yes, it is. 602 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 No, it isn't. 603 00:48:19,355 --> 00:48:23,234 The main crash site is up that way, and so is my artifact. 604 00:48:23,318 --> 00:48:24,611 And that's where we're going. 605 00:48:48,134 --> 00:48:49,928 Setepa-i. 606 00:49:00,313 --> 00:49:01,856 What the hell? 607 00:49:03,691 --> 00:49:04,817 How did I... 608 00:49:14,494 --> 00:49:15,536 Jenny? 609 00:49:29,133 --> 00:49:30,259 Okay. 610 00:49:34,931 --> 00:49:36,057 Nick? 611 00:50:03,584 --> 00:50:04,585 Ah... 612 00:50:16,264 --> 00:50:17,390 Okay. 613 00:50:17,598 --> 00:50:18,725 Okay. 614 00:50:21,769 --> 00:50:22,895 No, seriously... 615 00:50:25,773 --> 00:50:26,816 What? 616 00:50:32,363 --> 00:50:33,948 I'm sorry, what? 617 00:50:41,122 --> 00:50:42,290 Oh, God. 618 00:50:52,967 --> 00:50:55,178 No, no, no. 619 00:50:56,554 --> 00:50:57,305 No, please. 620 00:51:18,326 --> 00:51:19,368 Jenny! 621 00:51:20,787 --> 00:51:21,788 Yeah? 622 00:51:22,163 --> 00:51:23,998 Run! Run! 623 00:51:51,859 --> 00:51:52,568 Ugh! 624 00:52:06,541 --> 00:52:07,708 Come on! Come on! 625 00:52:12,213 --> 00:52:14,006 Nick! Nick! 626 00:52:15,049 --> 00:52:16,092 Nick! 627 00:52:16,717 --> 00:52:17,927 Hey! Hey! 628 00:52:20,221 --> 00:52:22,223 No, no, no! Hey! 629 00:52:22,431 --> 00:52:24,517 Hey! Nick! Stop! 630 00:52:24,684 --> 00:52:25,560 Nick! 631 00:52:27,311 --> 00:52:28,521 Were you just gonna leave me? 632 00:52:28,688 --> 00:52:30,731 You saw that, right? You were gonna leave me! 633 00:52:30,898 --> 00:52:32,608 You saw it, right? I can't unsee it! 634 00:52:35,570 --> 00:52:36,237 Where are we going? 635 00:52:36,612 --> 00:52:38,906 Away from here. There's a highway up ahead. 636 00:52:38,990 --> 00:52:40,408 How do you know? I know. 637 00:52:42,785 --> 00:52:45,079 Oh, my God. Do you realize what this is? 638 00:52:45,204 --> 00:52:46,247 It's the Dagger of Set. 639 00:52:46,414 --> 00:52:48,541 She was gonna drive that thing right through me. 640 00:52:48,708 --> 00:52:50,543 The stone, it is missing. 641 00:52:50,668 --> 00:52:52,378 Yeah, that seemed to really piss her off. 642 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 It's real. 643 00:52:58,134 --> 00:52:59,427 How was it in a statue? 644 00:52:59,927 --> 00:53:01,721 That statue was a reliquary. 645 00:53:02,013 --> 00:53:04,682 Crusaders would use them to hide holy relics. 646 00:53:06,017 --> 00:53:07,310 But she knew it was there. 647 00:53:08,186 --> 00:53:11,022 What... You're saying that she brought the plane down there? 648 00:53:11,105 --> 00:53:12,148 On purpose? 649 00:53:12,273 --> 00:53:14,150 That's why she wanted you to come to the church. 650 00:53:14,233 --> 00:53:15,359 She wanted me to go to the church? 651 00:53:15,443 --> 00:53:17,945 I told you that I wanted to go to the church. 652 00:53:18,070 --> 00:53:20,531 I told you, I said I wanted to see... 653 00:53:21,616 --> 00:53:24,827 I wanted to see her corpse. See her corpse. 654 00:53:27,455 --> 00:53:30,291 Nick, she's in your head. 655 00:53:30,458 --> 00:53:33,294 What are you talking about? That is ridiculous. Because I.... 656 00:53:38,007 --> 00:53:39,342 I drove right back to her. 657 00:53:39,467 --> 00:53:41,135 Oh, my God, she's in my head. 658 00:53:54,941 --> 00:53:56,859 Go, go, go! 659 00:54:09,497 --> 00:54:10,831 Get it off me! 660 00:54:15,169 --> 00:54:16,462 Son of a bitch! 661 00:54:36,524 --> 00:54:38,526 That's my face! That's my face! That's my face! 662 00:54:38,609 --> 00:54:39,694 Sorry! 663 00:54:42,905 --> 00:54:43,906 Nick! 664 00:55:02,091 --> 00:55:03,134 Nick! 665 00:55:16,230 --> 00:55:17,398 Jenny? 666 00:55:20,568 --> 00:55:22,445 Jenny. Jenny. 667 00:55:22,611 --> 00:55:23,863 Nick! Nick! 668 00:55:39,086 --> 00:55:40,129 Okay. 669 00:55:41,297 --> 00:55:42,423 All right. 670 00:55:42,590 --> 00:55:43,507 Get her, Nick! 671 00:55:45,593 --> 00:55:47,136 Get her! Get her! 672 00:55:49,513 --> 00:55:50,348 Kick her ass! 673 00:56:10,159 --> 00:56:11,118 Route is clear. Come on! 674 00:56:19,293 --> 00:56:21,170 That's it, pull her back tight! 675 00:56:24,924 --> 00:56:26,592 Delta Team, move! 676 00:56:26,801 --> 00:56:28,052 Bring target down! 677 00:56:32,390 --> 00:56:33,432 Clear! 678 00:56:43,776 --> 00:56:44,819 Who are you... 679 00:57:04,880 --> 00:57:06,048 Where are you taking me? 680 00:57:08,426 --> 00:57:09,593 What's happening? 681 00:57:55,723 --> 00:57:56,891 Stay. 682 00:58:16,660 --> 00:58:18,412 Make yourself comfortable. 683 00:58:22,708 --> 00:58:24,251 Who the hell are you? 684 00:58:24,919 --> 00:58:26,170 Who am I? 685 00:58:27,922 --> 00:58:31,425 The more relevant question, Mr. Morton, 686 00:58:31,509 --> 00:58:33,177 is who exactly are you? 687 00:58:34,720 --> 00:58:37,056 In theory, I know all about you. 688 00:58:37,723 --> 00:58:40,684 Army reconnaissance, decorated soldier, 689 00:58:40,851 --> 00:58:44,480 and page after page indicating a deep and troubling moral turpitude. 690 00:58:44,605 --> 00:58:45,940 But, you see, this file contains 691 00:58:46,065 --> 00:58:47,399 nothing of any real value to me. 692 00:58:47,483 --> 00:58:49,485 That's why I wanted to see you face-to-face. 693 00:58:51,028 --> 00:58:52,446 Who are you? 694 00:58:52,530 --> 00:58:53,989 I'm a doctor. 695 00:58:54,073 --> 00:58:55,115 A doctor. 696 00:58:55,658 --> 00:58:57,535 Chemical pathology, neurosurgery. 697 00:58:57,618 --> 00:58:59,453 Fellow of the Royal Society. 698 00:59:00,788 --> 00:59:02,289 I'm also a lawyer. 699 00:59:03,415 --> 00:59:04,667 My name is Jekyll. 700 00:59:06,585 --> 00:59:08,087 Dr. Henry Jekyll. 701 00:59:10,005 --> 00:59:11,173 There you are. 702 00:59:12,716 --> 00:59:16,470 These days, I specialize in immunology, perhaps. 703 00:59:19,306 --> 00:59:21,684 Infectious disease, perhaps. 704 00:59:21,767 --> 00:59:24,395 I would like, if I may, Mr. Morton, 705 00:59:26,021 --> 00:59:27,815 to tell you a story. 706 00:59:28,566 --> 00:59:31,569 A story about a patient of mine. 707 00:59:32,486 --> 00:59:34,488 A man of promise. 708 00:59:34,822 --> 00:59:36,991 A man who believed he was beyond reproach 709 00:59:38,200 --> 00:59:40,160 until he got ill. 710 00:59:40,911 --> 00:59:44,039 The disease manifested itself in subtle ways, at first. 711 00:59:44,665 --> 00:59:46,500 And then it grew 712 00:59:46,584 --> 00:59:50,796 into an overwhelming desire, an unquenchable thirst... 713 00:59:56,468 --> 00:59:57,678 ...for chaos. 714 00:59:58,470 --> 01:00:01,015 For the suffering of others. 715 01:00:20,075 --> 01:00:21,410 He was quite fortunate. 716 01:00:22,369 --> 01:00:24,747 He himself was a physician. 717 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 And if evil were a pathogen, he reasoned, 718 01:00:27,416 --> 01:00:29,877 then there must surely be a cure. 719 01:00:30,794 --> 01:00:33,756 I would like, if I may, Mr. Morton, 720 01:00:34,673 --> 01:00:36,550 to show you something. 721 01:01:02,993 --> 01:01:05,663 Welcome to Prodigium, Mr. Morton. 722 01:01:06,330 --> 01:01:10,042 From the Latin, monstrum vel prodigium. 723 01:01:11,210 --> 01:01:13,379 "A warning of monsters." 724 01:01:14,296 --> 01:01:15,422 Forgive the state of things. 725 01:01:15,506 --> 01:01:17,800 We had very little time to prepare for our guest 726 01:01:17,883 --> 01:01:19,927 and only the information Jennifer provided to go on. 727 01:01:21,845 --> 01:01:23,931 In truth, she works for us. 728 01:01:25,057 --> 01:01:26,892 It's not an exact science, this business. 729 01:01:27,726 --> 01:01:28,727 What? 730 01:01:29,478 --> 01:01:31,271 And the business being? 731 01:01:32,106 --> 01:01:34,274 Evil, Mr. Morton. 732 01:01:35,192 --> 01:01:39,571 Recognize, contain, examine, destroy. 733 01:01:40,989 --> 01:01:45,452 She is by far the most ancient we've ever encountered. 734 01:01:50,666 --> 01:01:51,834 What are you doing to her? 735 01:01:53,460 --> 01:01:55,587 Embalming her with mercury. 736 01:01:56,338 --> 01:01:59,007 At minus 38 degrees 737 01:01:59,091 --> 01:02:01,301 the mercury in her veins will solidify, 738 01:02:01,593 --> 01:02:03,679 and she should be safe for dissection then. 739 01:02:03,762 --> 01:02:06,557 Dissection? You said that we'd study her. 740 01:02:06,807 --> 01:02:08,851 Yes, by dissection. 741 01:02:09,059 --> 01:02:11,937 But she's a living witness to a history that we barely know. 742 01:02:12,146 --> 01:02:13,105 She's a threat, Jennifer. 743 01:02:13,188 --> 01:02:15,482 Hold on, hold on. So, where does that leave me? 744 01:02:16,358 --> 01:02:18,360 Cursed, Mr. Morton. 745 01:02:18,485 --> 01:02:20,779 This is not some common cold you have. 746 01:02:20,904 --> 01:02:24,324 Some chicken soup and a good night's sleep will not make it go away. 747 01:02:25,033 --> 01:02:29,413 You have been selected as the vessel for the ultimate evil. 748 01:02:29,747 --> 01:02:32,499 And we are the only ones who can rectify that. 749 01:03:01,195 --> 01:03:02,196 No. 750 01:03:12,372 --> 01:03:14,208 I was going to give him 751 01:03:14,958 --> 01:03:16,543 eternal life. 752 01:03:17,669 --> 01:03:21,381 Make him a living god. 753 01:03:23,383 --> 01:03:24,885 You murdered your father. 754 01:03:25,594 --> 01:03:27,054 I loved my father 755 01:03:27,596 --> 01:03:29,431 with all my heart. 756 01:03:30,265 --> 01:03:34,269 I only wanted his love in return. 757 01:03:35,395 --> 01:03:36,480 You killed his wife. 758 01:03:38,190 --> 01:03:39,358 Their child. 759 01:03:44,363 --> 01:03:47,741 They were different times. 760 01:03:56,959 --> 01:04:00,337 The Day of Awakening will soon be upon us. 761 01:04:01,213 --> 01:04:04,091 You will become Set. 762 01:04:05,008 --> 01:04:08,846 The world will fall to your desire. 763 01:04:10,180 --> 01:04:14,101 You will have power of life over death. 764 01:04:15,727 --> 01:04:18,814 And you will have me. 765 01:04:18,981 --> 01:04:21,817 I will be your queen. 766 01:04:21,984 --> 01:04:24,486 Just give in. 767 01:04:24,653 --> 01:04:25,779 Nick. 768 01:04:27,447 --> 01:04:29,741 Nick. Wake up. 769 01:04:29,825 --> 01:04:31,243 Wake up. 770 01:04:33,078 --> 01:04:37,666 They will kill you, just as they killed my chosen before you. 771 01:04:48,176 --> 01:04:49,595 It burns. 772 01:04:53,473 --> 01:04:54,641 What? 773 01:04:55,684 --> 01:04:57,185 It burns! 774 01:05:00,856 --> 01:05:01,982 Stop it! 775 01:05:02,149 --> 01:05:03,066 Stop it! Stop! 776 01:05:03,609 --> 01:05:04,693 Stop! 777 01:05:05,402 --> 01:05:07,029 Stop it! 778 01:05:08,155 --> 01:05:09,323 Stop! 779 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 Fascinating. 780 01:05:25,172 --> 01:05:27,341 What was I supposed to tell you? 781 01:05:28,258 --> 01:05:30,260 Would you even have believed me 782 01:05:30,385 --> 01:05:32,387 if I'd said this place was real? 783 01:05:33,096 --> 01:05:34,222 When Henry came to me, 784 01:05:34,348 --> 01:05:37,184 I took the job because we had a common interest. 785 01:05:38,852 --> 01:05:40,979 So, you're using each other. 786 01:05:42,356 --> 01:05:44,274 Now she's using you. 787 01:05:52,032 --> 01:05:53,158 Look. 788 01:05:53,533 --> 01:05:55,786 Despite what you might think, 789 01:05:56,578 --> 01:05:58,080 despite my... 790 01:05:59,206 --> 01:06:00,916 My better judgment, 791 01:06:02,292 --> 01:06:03,877 I care about you. 792 01:06:05,587 --> 01:06:08,298 Somewhere in there, fighting to get out, 793 01:06:08,632 --> 01:06:10,092 is a good man. 794 01:06:11,134 --> 01:06:12,886 You don't know that. 795 01:06:13,553 --> 01:06:14,721 I do. 796 01:06:18,809 --> 01:06:20,143 How? 797 01:06:21,520 --> 01:06:23,855 You saved my life on that plane. 798 01:06:25,357 --> 01:06:28,735 You gave me the only parachute without hesitation. 799 01:06:35,409 --> 01:06:38,036 I thought there was another one. 800 01:06:44,584 --> 01:06:46,503 Mr. Morton. 801 01:06:48,088 --> 01:06:49,256 Drink? 802 01:07:11,778 --> 01:07:13,655 I think I've found something. 803 01:07:47,314 --> 01:07:51,359 The "old" gods? 804 01:07:54,362 --> 01:07:58,742 Your language is simple. 805 01:08:00,368 --> 01:08:03,580 What you truly wish to know is 806 01:08:03,789 --> 01:08:08,752 what lies beyond the veil of death. 807 01:08:10,170 --> 01:08:14,508 To know what I have seen? 808 01:08:15,383 --> 01:08:16,468 Yes. 809 01:08:17,177 --> 01:08:18,887 And you will, 810 01:08:20,305 --> 01:08:23,016 when I 811 01:08:23,100 --> 01:08:24,643 kill you. 812 01:08:33,235 --> 01:08:36,071 They have found the stone. 813 01:08:37,489 --> 01:08:40,367 You brought my chosen here. 814 01:08:41,701 --> 01:08:46,248 What do you think they will do with him now? 815 01:09:02,305 --> 01:09:03,306 Huh. 816 01:09:04,391 --> 01:09:08,395 Welcome to a new world of gods and monsters. 817 01:09:11,523 --> 01:09:13,525 Evil has many names, Mr. Morton. Mmm. 818 01:09:14,151 --> 01:09:15,735 Take Set, for example. 819 01:09:16,027 --> 01:09:18,572 Known to Egyptians as the god of death. 820 01:09:18,738 --> 01:09:22,159 Mmm. In the Old Testament, Satan, Lucifer. 821 01:09:22,242 --> 01:09:23,952 The devil. Quite so. 822 01:09:24,119 --> 01:09:25,704 Yeah. Bad... Badness. Got it. 823 01:09:25,829 --> 01:09:27,622 So, you see, evil is the shadow 824 01:09:27,873 --> 01:09:30,083 that exists just outside our world... Uh-huh. 825 01:09:30,208 --> 01:09:33,587 ...continuously searching for a way to come in. 826 01:09:35,088 --> 01:09:37,632 For a way to become flesh and blood. 827 01:09:49,561 --> 01:09:52,814 Either we wait for that day to arrive, 828 01:09:53,648 --> 01:09:56,359 or we can fight it on our own terms. 829 01:09:56,902 --> 01:09:58,361 Which brings me to you. 830 01:09:58,445 --> 01:10:00,614 Me? Yeah, great. Yes, Doc. 831 01:10:01,239 --> 01:10:04,451 You said you could cure me of this curse. Get rid of it. 832 01:10:04,618 --> 01:10:06,578 So, let's do it, Doc. 833 01:10:07,370 --> 01:10:08,788 What's your plan? 834 01:10:10,207 --> 01:10:12,792 Mr. Morton, these things are complex. 835 01:10:13,001 --> 01:10:14,294 Yeah. I bet, I bet. 836 01:10:15,045 --> 01:10:18,006 When one is dealing with the salvation of humanity, 837 01:10:18,965 --> 01:10:21,384 certain sacrifices must be made. 838 01:10:21,509 --> 01:10:22,802 Excuse me, sir. 839 01:10:25,805 --> 01:10:26,973 They found it. 840 01:10:27,933 --> 01:10:29,434 Found what? 841 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 Henry. 842 01:10:33,146 --> 01:10:34,648 Are you planning on killing him? 843 01:10:34,814 --> 01:10:35,732 Kill? 844 01:10:35,857 --> 01:10:37,317 Jennifer... Kill who? 845 01:10:37,484 --> 01:10:40,153 Mr. Morton, here, essentially killed himself 846 01:10:40,445 --> 01:10:42,155 when he severed the barrier chain 847 01:10:42,322 --> 01:10:44,741 that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. 848 01:10:48,703 --> 01:10:52,040 He was chosen as her ideal candidate. 849 01:10:52,624 --> 01:10:55,794 A thief, physically capable, compulsively devious, 850 01:10:55,919 --> 01:10:57,337 and utterly devoid of soul. 851 01:10:57,504 --> 01:10:58,713 What? What? 852 01:10:58,922 --> 01:10:59,839 That's insane. 853 01:10:59,923 --> 01:11:02,425 You want to put the stone in the dagger and stab him with it? 854 01:11:02,676 --> 01:11:05,470 Well, the dagger will allow Set to enter his body, 855 01:11:05,553 --> 01:11:07,973 and then, we obliterate it. 856 01:11:08,098 --> 01:11:09,015 Wait, wait, wait. 857 01:11:09,099 --> 01:11:10,767 You wanna stab me with that thing? 858 01:11:10,850 --> 01:11:12,018 Intentionally? 859 01:11:12,143 --> 01:11:14,521 Precisely what the Egyptians should have done. 860 01:11:17,357 --> 01:11:20,026 You see, they interrupted a ritual in process, 861 01:11:20,193 --> 01:11:22,862 and that is a mistake we cannot... 862 01:11:24,781 --> 01:11:26,408 ...afford to repeat. 863 01:11:27,200 --> 01:11:28,201 What? 864 01:11:28,326 --> 01:11:29,744 That's the plan? 865 01:11:29,953 --> 01:11:30,996 Henry, you can't possibly do this. 866 01:11:32,247 --> 01:11:33,206 That's your plan? 867 01:11:33,415 --> 01:11:35,917 The dominoes are already falling. 868 01:11:36,084 --> 01:11:37,502 We haven't much time. 869 01:11:37,627 --> 01:11:41,047 Unfortunately, it is a risk we must take. 870 01:11:41,381 --> 01:11:42,882 That's really your plan? 871 01:11:43,008 --> 01:11:44,634 You heard Ahmanet. 872 01:11:44,718 --> 01:11:47,220 Your curse cannot be broken. 873 01:11:47,387 --> 01:11:48,722 I am truly sorry, Mr. Morton. 874 01:11:48,888 --> 01:11:52,726 No matter what I do, you are going to die. 875 01:11:53,727 --> 01:11:56,313 Yes, evil is a disease. 876 01:11:58,023 --> 01:12:00,317 A pestilent, pustulant infection 877 01:12:00,442 --> 01:12:02,736 burrowing its way into our souls. 878 01:12:03,486 --> 01:12:04,612 The world needs a cure. 879 01:12:05,905 --> 01:12:08,074 You can be that cure. Stop. 880 01:12:08,199 --> 01:12:09,576 A sacrifice for the greater good! Just stop. 881 01:12:09,701 --> 01:12:11,328 I'm not interested in that at all. 882 01:12:11,453 --> 01:12:13,371 Okay. 883 01:12:13,496 --> 01:12:14,539 Don't! Give me the injector. 884 01:12:14,622 --> 01:12:15,832 Okay, we're just gonna take a minute, 885 01:12:15,915 --> 01:12:17,917 and we're all gonna come up with a new plan. 886 01:12:18,043 --> 01:12:19,836 We have to go. You don't know what you're doing. 887 01:12:19,919 --> 01:12:21,212 Really? I know exactly what I'm doing. 888 01:12:22,422 --> 01:12:23,757 Oh, my dear Henry Jekyll, 889 01:12:23,882 --> 01:12:26,426 if ever I've seen Satan's signature upon a face, 890 01:12:27,135 --> 01:12:29,137 it is on that of your new friend. 891 01:12:30,638 --> 01:12:32,265 Okay, hey, hey, hey! Take it! 892 01:12:32,432 --> 01:12:33,516 Now! 893 01:12:33,641 --> 01:12:35,268 Run, Mr. Morton. What? 894 01:12:35,435 --> 01:12:36,853 Run! 895 01:12:44,986 --> 01:12:46,112 Nick! Open the door! 896 01:12:46,237 --> 01:12:47,280 You don't want that. 897 01:12:48,990 --> 01:12:50,325 Stop! Jenny! 898 01:12:50,492 --> 01:12:51,618 Stop! 899 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 They won't let me out, Nicholas. 900 01:13:14,766 --> 01:13:16,017 They never do. 901 01:13:22,148 --> 01:13:23,274 Whoa, whoa, whoa. 902 01:13:23,483 --> 01:13:24,401 What's happening? 903 01:13:24,484 --> 01:13:25,610 Did you just shut down the mercury? 904 01:13:26,277 --> 01:13:27,362 Pete? 905 01:13:38,456 --> 01:13:39,457 Whoa, whoa, whoa. 906 01:13:39,791 --> 01:13:41,835 You are a younger man, 907 01:13:41,960 --> 01:13:44,504 but you'd best learn to be wary of a man like me. 908 01:13:55,932 --> 01:13:58,309 It's not me that wants to kill you, it's Henry. 909 01:13:59,185 --> 01:14:01,563 I have something more collaborative in mind. 910 01:14:02,355 --> 01:14:03,356 Oh, nice. 911 01:14:22,876 --> 01:14:24,502 I'm offering you a partnership. 912 01:14:24,669 --> 01:14:26,212 You, Evil Incarnate. 913 01:14:26,296 --> 01:14:28,006 Me, your good friend, Eddie Hyde. 914 01:14:28,173 --> 01:14:29,215 Think about it. 915 01:14:29,966 --> 01:14:31,050 Jenny! 916 01:14:32,886 --> 01:14:34,053 Oh, come on. 917 01:14:55,700 --> 01:14:57,035 Jenny, stop! 918 01:15:02,999 --> 01:15:04,334 Come on, son. Think about it. 919 01:15:04,542 --> 01:15:06,753 Mayhem, chaos, destruction. 920 01:15:06,961 --> 01:15:08,254 The ladies will love us. 921 01:15:09,881 --> 01:15:10,882 Come here. 922 01:15:14,719 --> 01:15:17,138 I do enjoy the countenance of pain. 923 01:15:31,945 --> 01:15:34,447 Well done, Mr. Morton. Well done. 924 01:15:51,172 --> 01:15:53,508 Come on. We have to destroy the stone. 925 01:15:53,675 --> 01:15:55,760 What? No stone, no ritual. 926 01:15:55,843 --> 01:15:56,844 No ritual... 927 01:15:57,011 --> 01:15:58,513 No curse. Yes. 928 01:15:58,638 --> 01:15:59,889 I know where it is. 929 01:16:30,545 --> 01:16:31,421 Nick! Nick! 930 01:16:57,739 --> 01:16:59,824 Just wait, wait. Which way out? 931 01:16:59,907 --> 01:17:01,034 I don't know. 932 01:17:53,294 --> 01:17:54,337 Hello? 933 01:17:54,754 --> 01:17:56,964 She's out! She has the dagger. 934 01:17:57,090 --> 01:17:58,758 We think she's coming to you. So are we. 935 01:17:59,133 --> 01:18:01,636 Lock your doors and secure that stone. 936 01:19:07,994 --> 01:19:09,537 Nick! Nick! 937 01:19:09,662 --> 01:19:10,830 Let's go! 938 01:19:11,038 --> 01:19:12,415 I know where the stone is! 939 01:19:12,707 --> 01:19:13,750 Let's go! 940 01:19:31,851 --> 01:19:34,645 Wow, that was intense! 941 01:19:36,189 --> 01:19:37,815 Okay, follow me. 942 01:19:41,235 --> 01:19:43,196 We're heading to the Crusader burial chamber. 943 01:19:43,321 --> 01:19:46,532 We'll make our entry through the northwest train tunnels. Over. 944 01:19:58,044 --> 01:19:59,754 This is the moment, Nick. 945 01:19:59,921 --> 01:20:01,547 This is the moment! 946 01:20:01,839 --> 01:20:03,049 Yeah, you're damn right. 947 01:20:03,216 --> 01:20:05,760 I'm gonna take you to that stone, deliver you to Ahmanet, 948 01:20:05,927 --> 01:20:08,262 then my work here is done. 949 01:20:08,971 --> 01:20:10,056 What? 950 01:20:11,390 --> 01:20:12,433 Nick? 951 01:20:13,518 --> 01:20:14,560 Jenny? 952 01:20:18,606 --> 01:20:19,607 Hey, buddy. 953 01:20:20,149 --> 01:20:23,986 Ahmanet is never going to let her live. 954 01:20:24,070 --> 01:20:25,488 You can't save her. 955 01:20:42,255 --> 01:20:43,840 Oh, no! Move! 956 01:21:08,447 --> 01:21:09,615 Nick? 957 01:21:20,585 --> 01:21:21,711 Nick? 958 01:21:23,170 --> 01:21:24,297 Nick? 959 01:22:03,252 --> 01:22:05,338 You shouldn't be here. I followed you! 960 01:22:08,049 --> 01:22:09,175 Go, go, go! 961 01:23:43,352 --> 01:23:45,229 Are you okay? Are you okay? 962 01:23:45,396 --> 01:23:46,772 Where are we? I don't know. 963 01:23:48,190 --> 01:23:49,400 I don't know. 964 01:23:49,483 --> 01:23:50,943 Are you okay? 965 01:23:51,027 --> 01:23:52,820 I'm scared. Just look at me. 966 01:23:52,987 --> 01:23:54,697 We're gonna figure this out. Just... 967 01:23:54,864 --> 01:23:56,949 You just stay with me, please. 968 01:23:57,324 --> 01:24:00,077 We're gonna figure this out. Okay? You just stay with me. 969 01:24:00,619 --> 01:24:03,372 Just stay with me. We'll figure this out. 970 01:24:03,539 --> 01:24:04,415 Okay, it's gonna be okay... 971 01:24:07,835 --> 01:24:09,545 Ah! No! Jenny! 972 01:25:51,689 --> 01:25:53,524 Jenny! No! No! 973 01:25:53,691 --> 01:25:54,900 Don't! 974 01:25:55,067 --> 01:25:56,402 Let go! 975 01:25:57,736 --> 01:25:58,654 Jenny! 976 01:26:04,326 --> 01:26:06,287 Jenny! Jenny! 977 01:26:07,997 --> 01:26:09,874 No! 978 01:26:31,395 --> 01:26:34,190 Don't blame yourself. 979 01:26:37,776 --> 01:26:39,862 She was always doomed. 980 01:26:55,628 --> 01:26:58,881 There are worse fates than death. 981 01:27:13,896 --> 01:27:15,272 Come to me. 982 01:27:36,710 --> 01:27:38,045 It hurts. 983 01:27:38,671 --> 01:27:39,880 I know. 984 01:27:41,131 --> 01:27:43,884 Let me take the pain away. 985 01:28:09,660 --> 01:28:11,161 Give in to me. 986 01:28:23,757 --> 01:28:24,758 Oh. Uh... 987 01:28:45,571 --> 01:28:46,947 Give in. 988 01:28:47,906 --> 01:28:49,742 Give in. 989 01:28:51,952 --> 01:28:53,329 When it's over, 990 01:28:54,872 --> 01:28:56,707 you will thank me. 991 01:28:58,000 --> 01:28:59,668 I promise. 992 01:29:05,924 --> 01:29:07,259 I'm sorry. 993 01:29:09,011 --> 01:29:10,929 We're just never gonna happen. 994 01:29:12,598 --> 01:29:14,058 And it's not me. 995 01:29:15,934 --> 01:29:17,102 It's you. 996 01:29:39,625 --> 01:29:41,293 Thief. 997 01:29:50,928 --> 01:29:52,304 Wait! 998 01:29:53,847 --> 01:29:58,310 Destroy the stone and all is lost. 999 01:29:59,812 --> 01:30:03,690 You will be a living god. 1000 01:30:05,192 --> 01:30:10,948 You will have power of life over death. 1001 01:30:16,954 --> 01:30:18,455 Give it to me, 1002 01:30:20,374 --> 01:30:21,792 my chosen. 1003 01:30:27,214 --> 01:30:29,049 Give it to me, 1004 01:30:29,675 --> 01:30:31,135 my love. 1005 01:32:09,399 --> 01:32:11,735 Setepa-i. 1006 01:32:24,998 --> 01:32:27,793 Somewhere in there, I know you're a good man. 1007 01:32:39,555 --> 01:32:41,265 The world needs a cure. 1008 01:32:41,390 --> 01:32:42,849 You can be that cure. 1009 01:32:44,768 --> 01:32:46,812 A sacrifice for the greater good! 1010 01:33:52,502 --> 01:33:53,920 Jenny. 1011 01:33:54,004 --> 01:33:55,005 Jenny. 1012 01:33:56,048 --> 01:33:57,549 Wake up, wake up. 1013 01:33:59,217 --> 01:34:01,803 Wake up. Wake up. 1014 01:34:04,139 --> 01:34:05,474 I'm sorry. 1015 01:34:05,724 --> 01:34:07,392 I'm sorry, Jenny. 1016 01:34:10,395 --> 01:34:11,563 Jenny. 1017 01:34:15,734 --> 01:34:17,611 Jenny, please, wake up. 1018 01:34:19,946 --> 01:34:20,989 I'm sorry. 1019 01:34:21,073 --> 01:34:23,241 I don't know what I'm doing. 1020 01:34:23,325 --> 01:34:24,409 Just, please, wake up. 1021 01:34:29,206 --> 01:34:30,207 Jenny. 1022 01:34:30,624 --> 01:34:31,833 Wake up, please. 1023 01:34:33,669 --> 01:34:34,670 Just... 1024 01:34:35,921 --> 01:34:38,256 Jenny, please, just wake up! 1025 01:34:53,689 --> 01:34:55,649 Nick? Nick. 1026 01:34:57,693 --> 01:34:59,695 Nick. Nick. 1027 01:35:29,516 --> 01:35:31,643 Nick... 1028 01:35:36,815 --> 01:35:37,816 Nick. 1029 01:35:38,650 --> 01:35:40,986 Nick. Nick? 1030 01:35:41,153 --> 01:35:42,279 Stop! 1031 01:35:42,904 --> 01:35:44,656 Stop. Please. 1032 01:35:47,868 --> 01:35:50,078 I don't know what I am. 1033 01:35:51,663 --> 01:35:54,249 I don't want to hurt you, Jenny. 1034 01:35:54,332 --> 01:35:55,375 You're alive. 1035 01:35:56,293 --> 01:35:57,753 You're alive. 1036 01:35:58,920 --> 01:36:01,006 I'm so glad you're alive. 1037 01:36:02,591 --> 01:36:03,842 Oh, Nick. 1038 01:36:05,177 --> 01:36:07,888 You did this for me? 1039 01:36:09,514 --> 01:36:10,807 Yes. 1040 01:36:12,267 --> 01:36:16,354 I have made so many, many mistakes. 1041 01:36:18,106 --> 01:36:19,941 But not this time. 1042 01:36:20,901 --> 01:36:22,402 Not you. 1043 01:36:24,780 --> 01:36:26,615 I don't want to hurt you. 1044 01:36:27,824 --> 01:36:29,785 I never wanted to hurt you. 1045 01:36:31,244 --> 01:36:32,579 You won't. 1046 01:36:35,957 --> 01:36:38,043 Didn't see this coming, did we? 1047 01:36:46,009 --> 01:36:47,886 They're coming for me. 1048 01:36:50,472 --> 01:36:52,933 I wish we had more time. 1049 01:36:54,976 --> 01:36:56,520 I'll find you. 1050 01:36:58,021 --> 01:37:00,398 Goodbye, Jenny. 1051 01:37:34,391 --> 01:37:36,434 You were wrong about Nick. 1052 01:37:37,102 --> 01:37:39,563 He gave his life to save me. 1053 01:37:41,314 --> 01:37:42,941 To bring me back. 1054 01:37:47,028 --> 01:37:48,613 Yes, Jennifer. 1055 01:37:49,114 --> 01:37:53,118 He found his redemption, but at great cost. 1056 01:37:54,953 --> 01:37:56,872 He is a monster now. 1057 01:37:58,039 --> 01:38:00,250 He is also still a man. 1058 01:38:00,834 --> 01:38:02,335 A good man. 1059 01:38:03,128 --> 01:38:04,546 Perhaps. 1060 01:38:05,380 --> 01:38:08,300 Yet he has only begun to discover his power. 1061 01:38:09,092 --> 01:38:12,012 And we cannot know which side will win out. 1062 01:38:13,430 --> 01:38:15,432 Between darkness and light, 1063 01:38:16,600 --> 01:38:18,226 good or evil. 1064 01:38:18,977 --> 01:38:20,979 Hey, Nick? Nick. 1065 01:38:22,814 --> 01:38:24,816 I'm really glad to be here. 1066 01:38:25,817 --> 01:38:26,985 I mean, thank you for bringing me 1067 01:38:27,152 --> 01:38:28,904 back to life and everything, Nick. 1068 01:38:28,987 --> 01:38:30,989 But what are we even doing here? 1069 01:38:31,615 --> 01:38:33,533 Where are we going? 1070 01:38:33,617 --> 01:38:35,201 Come on, my friend. 1071 01:38:36,703 --> 01:38:39,080 Where's your sense of adventure? 1072 01:38:43,376 --> 01:38:44,502 Oh, no. 1073 01:38:45,587 --> 01:38:47,756 Whatever human part of him remains 1074 01:38:48,423 --> 01:38:52,510 will search the world over for a way to break the curse. 1075 01:38:53,386 --> 01:38:54,930 To find a cure. 1076 01:38:56,097 --> 01:38:58,183 Yet evil never rests. 1077 01:38:58,975 --> 01:39:01,227 And it will call to him 1078 01:39:01,311 --> 01:39:03,104 always. 1079 01:39:03,396 --> 01:39:07,108 Henry, he used his power to stop Ahmanet. 1080 01:39:07,275 --> 01:39:11,613 You know more than anyone he could be our greatest ally. 1081 01:39:13,281 --> 01:39:14,532 Perhaps. 1082 01:39:15,241 --> 01:39:19,621 Sometimes, it does take a monster to fight a monster.