1 00:01:12,573 --> 00:01:13,639 Cat, espera. 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,707 ¡Vamos! 3 00:01:18,846 --> 00:01:20,479 ¡Muévete, muévete, vamos! 4 00:01:30,390 --> 00:01:32,591 Cat, mira. ¡Cat, espera, ahí está! 5 00:01:34,260 --> 00:01:35,727 ¡Catalina, mira! 6 00:01:45,572 --> 00:01:46,638 ¡Francois, para! 7 00:05:32,565 --> 00:05:33,632 ¿Es esto? 8 00:05:45,511 --> 00:05:46,578 Bueno. 9 00:05:46,580 --> 00:05:48,580 Supongo. 10 00:05:48,582 --> 00:05:50,882 Bueno, puedo ver por qué esto no es un destino turístico. 11 00:05:50,884 --> 00:05:52,084 ¿Quieres volver? ¿Y entrar en el camión? 12 00:05:52,086 --> 00:05:53,086 ¿No, tú? 13 00:06:03,029 --> 00:06:05,190 El pueblo está abajo siguiendo un tramo por ese camino. 14 00:06:06,065 --> 00:06:08,867 ¿El pueblo es por este camino? 15 00:06:08,869 --> 00:06:10,802 ¿Te importaría conducir otros 15 minutos a la aldea? 16 00:06:10,804 --> 00:06:14,373 No, no, no. No, no. No puedo hacer eso. 17 00:06:17,076 --> 00:06:20,579 Vamos a pagarle y a seguir adelante, nene, ¿sí? 18 00:06:20,581 --> 00:06:22,013 No puede ser tan lejos. Podemos tan solo caminar. 19 00:06:22,015 --> 00:06:23,081 Claro. 20 00:06:25,718 --> 00:06:26,718 Gracias. 21 00:06:28,654 --> 00:06:30,055 Bueno. 22 00:06:30,990 --> 00:06:33,592 Hombre, esto es ridículo. Impresionante. 23 00:06:48,775 --> 00:06:49,775 ¿Qué es esa cosa? 24 00:07:08,728 --> 00:07:11,496 Este pueblo tiene sólo como unos 300 años de antigüedad. 25 00:07:11,498 --> 00:07:13,999 Pero se dice que ha albergado a algunos de... 26 00:07:14,001 --> 00:07:16,321 los artefactos celtas más antiguos conocidos por el hombre. 27 00:07:29,015 --> 00:07:30,148 Eso sí que es espeluznante. 28 00:07:32,819 --> 00:07:33,819 Muchacho. 29 00:07:41,995 --> 00:07:43,995 ¡Tienes una boca bonita, chica! 30 00:08:41,254 --> 00:08:43,088 Debe haber algún error. 31 00:08:43,090 --> 00:08:46,625 El único error fue confiar en ti en nuestro último fin de semana en Irlanda. 32 00:09:01,007 --> 00:09:03,708 Nada como ese viejo encanto irlandés, ¿no? 33 00:09:03,710 --> 00:09:05,670 Quizá este lugar no será un fracaso luego de todo. 34 00:09:08,247 --> 00:09:11,116 ¿Desean chicos tomar algo? 35 00:09:11,118 --> 00:09:13,685 Cuatro pintas sería genial. 36 00:09:14,554 --> 00:09:16,054 Suena bien. Síganme. 37 00:09:21,027 --> 00:09:22,260 Siéntense. 38 00:09:22,262 --> 00:09:24,596 Gracias. 39 00:09:27,333 --> 00:09:31,002 Mira este lugar. 40 00:09:31,004 --> 00:09:33,924 Puedes hacer tus maestrías de historia con tesis sólo de este lugar, Soph. 41 00:09:35,141 --> 00:09:37,208 ¿Qué sabes acerca de la historia? 42 00:09:37,210 --> 00:09:39,170 Sé todo lo relacionado con la historia. 43 00:09:39,179 --> 00:09:42,914 ¡Sé que es exactamente lo que voy a hacer de estas pintas... 44 00:09:42,916 --> 00:09:44,983 que nuestra encantadora camarera nos ha traído! 45 00:09:44,985 --> 00:09:46,651 Gracias. 46 00:09:46,653 --> 00:09:48,720 - Salud. - Salud. 47 00:09:48,722 --> 00:09:50,355 Por Irlanda. 48 00:09:54,193 --> 00:09:59,064 En realidad, no estoy segura que vaya a inscribirme en Berkeley para mi maestría. 49 00:10:01,734 --> 00:10:04,069 ¿Qué? 50 00:10:04,071 --> 00:10:05,870 Sí. Con Ben yendo a Harvard y todo, 51 00:10:05,872 --> 00:10:08,593 pensé que podría sólo echar un vistazo a la costa este por un tiempo. 52 00:10:09,342 --> 00:10:10,342 ¿En serio? 53 00:10:13,245 --> 00:10:14,713 Pero tú has querido obtener tú maestría en... 54 00:10:14,715 --> 00:10:16,781 historia desde que ambas existimos, Soph. 55 00:10:16,783 --> 00:10:19,743 No es que Berkeley esté yéndose a alguna parte, y tampoco lo está historia. 56 00:10:24,390 --> 00:10:27,158 Entonces, ¿es este pequeño pueblo pintoresco... 57 00:10:27,160 --> 00:10:30,028 todo lo que nuestra potencial historiadora hubiera esperado que sería? 58 00:10:30,030 --> 00:10:32,998 Aún no estoy segura, ¿sí? Nosotros no hemos incluso visto nada. 59 00:10:33,000 --> 00:10:35,100 Bueno. 60 00:10:35,102 --> 00:10:38,803 Perdone, pero no podía dejar de escuchar su conversación, 61 00:10:38,805 --> 00:10:40,305 y espero que no me crean una entrometido, 62 00:10:40,307 --> 00:10:42,774 pero parece ser un poco aficionada a la historia. 63 00:10:42,776 --> 00:10:45,256 Vengan a ver el pueblo de antiguos sitios históricos, ¿quieren? 64 00:10:45,911 --> 00:10:47,078 Hamish McConville. 65 00:10:47,080 --> 00:10:48,413 Soy Sophie. 66 00:10:48,415 --> 00:10:52,217 Ahora, si es realmente historia lo que quieres ver... 67 00:10:52,219 --> 00:10:54,753 necesitas ver la Clocha de na Deithe. 68 00:10:54,755 --> 00:10:56,121 ¿Reloj de le qué? 69 00:10:56,123 --> 00:10:57,722 ¿El Clocha de na Deithe? 70 00:10:58,724 --> 00:11:02,327 ¿Piedras de los... padres? 71 00:11:03,429 --> 00:11:05,196 Eso es bueno, muy cerca. 72 00:11:05,198 --> 00:11:07,065 Las piedras de los Dioses. 73 00:11:08,401 --> 00:11:09,868 Suena aterrador. ¡Me apunto! 74 00:11:09,870 --> 00:11:11,770 ¡Hombre, yo también! 75 00:11:11,772 --> 00:11:13,672 ¿Qué son exactamente Las piedras de los Dioses? 76 00:11:13,674 --> 00:11:17,876 Bueno, déjame decirte. 77 00:11:17,878 --> 00:11:21,846 El Clocha de na Deithe es una colección de enormes esculturas de piedra... 78 00:11:21,848 --> 00:11:24,449 que se encuentra en el centro de una cueva en el bosque. 79 00:11:24,451 --> 00:11:27,318 Ahora, estas esculturas se cree que son... 80 00:11:27,320 --> 00:11:30,121 la más antiguos artefactos históricos existentes... 81 00:11:30,123 --> 00:11:31,456 en toda Irlanda. 82 00:11:34,894 --> 00:11:36,695 Es muy posible que la cuna... 83 00:11:36,697 --> 00:11:38,430 de la propia civilización celta. 84 00:11:41,133 --> 00:11:43,334 Es una broma. 85 00:11:43,336 --> 00:11:45,203 ¿Por qué nunca hemos oído hablar de ellos antes? 86 00:11:45,205 --> 00:11:47,806 No, no encontrarás mención del... 87 00:11:47,808 --> 00:11:51,242 Clocha de na Deithe en cualquier guía de turista. 88 00:11:51,244 --> 00:11:54,813 No, hay montones de cosas sobre nuestro pueblo que la gente no conoce. 89 00:11:54,815 --> 00:12:00,452 Un montón de cosas que nos gusta mantener en privado de la industria del turismo. 90 00:12:00,454 --> 00:12:02,987 Pero siendo tú misma una aficionada a la historia, 91 00:12:02,989 --> 00:12:05,857 no eres una turista habitual, ¿verdad? 92 00:12:07,494 --> 00:12:10,395 Bien, gracias. ¿Cómo llegamos allí? 93 00:12:10,397 --> 00:12:13,364 Ahora hay... Esto está a alrededor de siete horas de caminata de aquí. 94 00:12:13,366 --> 00:12:15,000 ¿Siete horas? 95 00:12:16,903 --> 00:12:20,004 Bueno, puedes siempre alójate en una de las cabañas en el camino. 96 00:12:20,006 --> 00:12:21,439 Sales a primera hora de la mañana, 97 00:12:21,441 --> 00:12:23,775 y volverías mañana por la noche. 98 00:12:23,777 --> 00:12:25,977 Si deseas, por supuesto. 99 00:12:27,413 --> 00:12:30,115 ¿Una cabaña en el bosque? ¿Qué más se puede pedir? 100 00:12:30,117 --> 00:12:31,483 Me gusta tú actitud. 101 00:12:31,485 --> 00:12:33,351 Bueno, esto no se parece a lo que sería... 102 00:12:33,353 --> 00:12:36,187 se supone que es un viaje de un día, chicos. 103 00:12:36,189 --> 00:12:39,424 Bueno. Así que es una noche. ¿A quién le importa? 104 00:12:43,763 --> 00:12:46,164 ¡Pongámoslo a votación, entonces! ¿Todos a favor? 105 00:12:51,337 --> 00:12:52,971 ¿Quién se opone? 106 00:12:58,844 --> 00:12:59,844 ¿Qué vas a ser, Soph? 107 00:13:07,153 --> 00:13:09,487 ¡Vamos a hacerlo! 108 00:13:09,489 --> 00:13:11,923 Vamos a hacerlo. Sí. Va a ser divertido. 109 00:13:11,925 --> 00:13:12,925 Va a ser divertido. 110 00:13:13,425 --> 00:13:14,492 Lástima, amigo. 111 00:13:17,096 --> 00:13:19,297 - ¿Me estás tomando el pelo? - Lo sé, ¿de acuerdo? 112 00:13:19,299 --> 00:13:22,333 Pero yo sólo... Creo que esto podría ser una cosa realmente genial. 113 00:13:22,335 --> 00:13:24,536 Como que pasa una vez en la vida. 114 00:13:24,538 --> 00:13:28,573 Y sabes cuántas médicos conferencias he aguantado por ti. 115 00:13:32,077 --> 00:13:34,212 Bien. 116 00:13:34,214 --> 00:13:38,149 Bueno. Te diré una cosa, voy a llamar a mi hijo, y podrá venir a recogernos. 117 00:13:38,151 --> 00:13:39,671 Ahora beban, todos ustedes. ¿Muy bien? 118 00:13:42,087 --> 00:13:43,607 Oye, gracias, hombre. Gracias. Saludos. 119 00:13:53,332 --> 00:13:54,499 Ahí está, chicos. 120 00:13:54,501 --> 00:13:56,234 Oye, ahí estás, Sean. 121 00:13:56,236 --> 00:13:57,836 Mira eso. 122 00:13:57,838 --> 00:14:01,439 Este es Ben, Sophie, David y Jennifer. 123 00:14:01,441 --> 00:14:03,881 Ahora mira eso, no es bonito, pero hace el trabajo, así que... 124 00:14:06,545 --> 00:14:07,545 Vámonos. 125 00:14:09,949 --> 00:14:10,949 Muchacho. 126 00:14:14,086 --> 00:14:15,153 Oye. 127 00:14:53,926 --> 00:14:56,294 Pensé que habías dicho sólo había a un par de ellos. 128 00:14:56,296 --> 00:14:57,629 Cuatro está muy bien, hijo. 129 00:15:00,099 --> 00:15:01,099 Sube la radio. 130 00:15:02,067 --> 00:15:03,601 ¡No lo hagas, Papá! 131 00:15:03,603 --> 00:15:04,903 Vamos. Relájate, ¿verdad? 132 00:15:04,905 --> 00:15:05,905 Estoy conduciendo aquí. 133 00:15:08,040 --> 00:15:09,960 El pobre chico se pone de mal humor en el verano. 134 00:15:10,542 --> 00:15:12,911 ¿A quién no le gusta el verano? 135 00:15:12,913 --> 00:15:15,213 ¿Qué hay que amar al respecto, maricón? 136 00:15:15,215 --> 00:15:16,414 ¿Acabas de llamarme maricón? 137 00:15:16,416 --> 00:15:17,548 Sí. 138 00:15:19,418 --> 00:15:21,486 Tirarnos otra, ¿verdad? 139 00:15:23,188 --> 00:15:24,255 Ese es el espíritu. 140 00:15:27,160 --> 00:15:29,694 Así que vimos estas piedras en el exterior del pueblo, 141 00:15:29,696 --> 00:15:32,297 y no sé demasiados de símbolos en céltico... 142 00:15:32,299 --> 00:15:33,631 Muy bien, una mierda. 143 00:15:34,300 --> 00:15:36,134 ¿Qué? 144 00:15:36,136 --> 00:15:39,504 Pero ¿sabe por casualidad lo que los símbolos sobre las piedras significan? 145 00:15:39,506 --> 00:15:41,572 No tengo idea, cariño. 146 00:15:41,574 --> 00:15:43,574 Las piedras han estado allí durante siglos, 147 00:15:43,576 --> 00:15:45,677 mucho antes de que nuestra aldea fuera construida. 148 00:15:45,679 --> 00:15:48,379 Pero les digo, hace unos 15 años descubrimos oro... 149 00:15:48,381 --> 00:15:50,181 en una antigua cueva celta. 150 00:15:50,183 --> 00:15:53,351 Convertida en una mina. Las piedras estaban allí, también. 151 00:15:55,587 --> 00:15:59,624 Pero con el tiempo la cueva se derrumbó. 152 00:16:02,161 --> 00:16:04,761 Bueno, las cosas no se ha sido las mismas por aquí desde entonces. 153 00:16:12,471 --> 00:16:14,072 A veces, no parecen ser tan difíciles. 154 00:16:15,641 --> 00:16:20,044 ¿Esto? Un invitado me lo regaló. 155 00:16:20,046 --> 00:16:23,247 Es un Rolex. 156 00:16:24,550 --> 00:16:26,484 Es un muy buen regalo. 157 00:16:26,486 --> 00:16:30,555 Bueno, supongo que apreció mi hospitalidad. 158 00:16:40,666 --> 00:16:42,533 Pa, estás haciendo que mis oídos sangren. 159 00:16:48,707 --> 00:16:51,442 No es tan mal. Es bastante agradable. 160 00:16:53,178 --> 00:16:55,580 ¡Está un poco deteriorada sin embargo, pero lo que sea! 161 00:16:55,582 --> 00:16:57,648 Eso no es donde te vas a quedar. 162 00:16:57,650 --> 00:16:59,770 Ahí es donde vivíamos antes de que la mina se cerrara. 163 00:17:13,432 --> 00:17:15,099 Bueno, ahí está. 164 00:17:17,102 --> 00:17:18,569 El sendero está ahí abajo. 165 00:17:27,446 --> 00:17:29,480 ¿Está seguro de que es segura? Está cayéndose un poco. 166 00:17:29,482 --> 00:17:32,283 No. Ella es sólida. En el interior. 167 00:17:36,655 --> 00:17:39,123 Sólo necesita una mano de pintura, eso es todo. Como nueva. 168 00:17:47,199 --> 00:17:51,302 Tenemos que cuidarnos contra los robos cuando no se está utilizando el lugar. 169 00:17:51,304 --> 00:17:54,505 ¿Deja que un montón de gente se quede aquí? 170 00:17:54,507 --> 00:17:56,307 Dijo que Las piedras de los Dioses... 171 00:17:56,309 --> 00:17:57,949 era el secreto mejor guardado de la aldea. 172 00:18:00,412 --> 00:18:03,815 Sí. Bueno, es por eso que la cabaña no tiene mucho uso. 173 00:18:10,856 --> 00:18:12,256 ¿Has oído eso? 174 00:18:21,400 --> 00:18:22,633 - ¡Mira! Ya está. - ¿Qué es eso? 175 00:18:22,635 --> 00:18:23,701 Quítate de delante de mí. 176 00:18:26,505 --> 00:18:28,306 ¡He dicho que detrás de mí! 177 00:18:47,392 --> 00:18:49,293 ¿Crees que lo tienes? 178 00:18:49,295 --> 00:18:51,129 No, era demasiado rápido. 179 00:18:51,131 --> 00:18:52,296 Lo siento por todo esto. 180 00:18:52,298 --> 00:18:53,397 ¿Qué fue eso? 181 00:18:53,399 --> 00:18:55,199 ¿Qué fue todo eso? 182 00:18:55,201 --> 00:18:58,503 Bueno, hay un montón de jabalíes rondando por estas partes. 183 00:18:58,505 --> 00:19:01,806 Pueden ser bastante desagradables. En fin... 184 00:19:01,808 --> 00:19:04,675 Sentimos haberles dado un susto tan grande. Vamos a que se acomoden. 185 00:19:05,811 --> 00:19:06,878 Vamos. 186 00:19:13,318 --> 00:19:14,318 ¿Estás bien? 187 00:19:19,291 --> 00:19:20,525 Cierto, aquí estamos entonces. 188 00:19:24,163 --> 00:19:26,731 Ahora no hay electricidad, pero no hay problema. 189 00:19:29,234 --> 00:19:30,868 El milagro de tecnología moderna, ¿no? 190 00:19:53,425 --> 00:19:55,385 ¿Te puedo dar un poco de dinero por esas cervezas? 191 00:19:56,828 --> 00:19:58,896 No, gracias. Soy bueno. 192 00:19:58,898 --> 00:20:00,831 Bueno. Porque no habré traído mi Rolex. 193 00:20:02,634 --> 00:20:05,937 Eres un chico gracioso. 194 00:20:05,939 --> 00:20:08,206 Pero hay montones de otras cosas podría robarles. 195 00:20:16,582 --> 00:20:17,848 Gotcha. 196 00:20:20,519 --> 00:20:21,519 Vamos, hijo. 197 00:20:29,695 --> 00:20:32,230 Bueno, estoy segura que las habitaciones están bien. 198 00:20:35,467 --> 00:20:37,001 Vamos a ver las habitaciones. Bueno. 199 00:20:37,003 --> 00:20:38,836 ¡Tenemos un tamaño de la reina! 200 00:21:07,466 --> 00:21:09,466 Gracias, de nuevo, por haber accedido a hacer esto. 201 00:21:13,705 --> 00:21:14,705 Significa mucho para mí. 202 00:21:17,442 --> 00:21:23,681 Y has pensado en mí ¿saliendo de tú camino? 203 00:21:26,551 --> 00:21:29,887 Creo que suena interesante. 204 00:21:32,391 --> 00:21:33,391 Bueno. 205 00:21:36,695 --> 00:21:37,762 Bueno, quiero decir... 206 00:21:39,431 --> 00:21:42,600 ¿De verdad crees que podrías hacer todo esto? 207 00:21:47,773 --> 00:21:49,040 Sé que te extrañaría. 208 00:21:57,883 --> 00:21:58,983 Te extrañaría, también. 209 00:22:04,456 --> 00:22:05,456 Buenas noches. 210 00:22:06,725 --> 00:22:07,792 Buenas noches, cariño. 211 00:22:27,713 --> 00:22:30,081 ¿David? ¡David! 212 00:22:48,467 --> 00:22:49,934 ¿En serio? 213 00:22:49,936 --> 00:22:52,069 ¿Qué? ¿Qué pasa, nena? 214 00:22:53,572 --> 00:22:54,572 ¿Estás bien? 215 00:23:12,724 --> 00:23:14,024 ¿Has oído eso? 216 00:25:07,138 --> 00:25:09,673 ¡David, David, despierta! 217 00:25:09,675 --> 00:25:11,175 ¡David, despierta! Ustedes. 218 00:25:12,177 --> 00:25:14,545 Joder. 219 00:25:14,547 --> 00:25:16,647 Espera, espera, ¿qué está pasando? 220 00:25:16,649 --> 00:25:17,915 Hay algo por ahí. 221 00:25:17,917 --> 00:25:19,817 ¿Qué quieres decir? 222 00:25:19,819 --> 00:25:21,151 ¿La ventana? 223 00:25:27,092 --> 00:25:28,759 Es por eso que ellos llaman a esto el bosque, nena. 224 00:25:28,761 --> 00:25:30,828 Leones y tigres y pollos y mierda. 225 00:25:35,767 --> 00:25:38,702 Jesús, ¿qué pasa? 226 00:25:38,704 --> 00:25:40,738 Dijo que vio algo en el bosque. 227 00:25:44,042 --> 00:25:45,910 Bueno. 228 00:25:54,052 --> 00:25:55,119 ¿Estás bien? 229 00:25:56,922 --> 00:25:58,856 No veo nada. 230 00:25:58,858 --> 00:26:00,858 Es probablemente sólo un jabalí... 231 00:26:00,860 --> 00:26:02,826 No, no. No fue un jabalí, chicos. 232 00:26:02,828 --> 00:26:05,129 ¿Tal vez sólo tú imaginación hiperactiva? 233 00:26:05,131 --> 00:26:07,131 ¡No era mi maldita imaginación, David! 234 00:26:07,133 --> 00:26:09,133 No podemos quedarnos aquí. 235 00:26:09,135 --> 00:26:11,255 Vale, vale. Escucha, voy a comprobar. Voy a comprobar. 236 00:26:18,877 --> 00:26:20,144 ¿Vas a ir afuera ahora? 237 00:26:30,589 --> 00:26:31,722 Está cerrada. 238 00:26:31,724 --> 00:26:33,924 ¿Qué? ¿Qué? 239 00:26:33,926 --> 00:26:35,166 Está cerrada desde el exterior. 240 00:26:36,761 --> 00:26:38,281 ¿Qué quieres decir? ¿Tienes una llave? 241 00:26:40,098 --> 00:26:41,365 ¿Qué está pasando? 242 00:26:52,210 --> 00:26:53,644 Eso no tiene ningún sentido. 243 00:26:58,283 --> 00:26:59,650 ¿Nos encerraron aquí? 244 00:27:00,885 --> 00:27:02,286 ¿Nos encerraron aquí? 245 00:27:02,288 --> 00:27:04,121 No, no encerraron a nosotros aquí. 246 00:27:04,123 --> 00:27:05,403 Esa es la única puerta, ¿verdad? 247 00:27:05,991 --> 00:27:07,224 ¿Qué? No. 248 00:27:11,062 --> 00:27:12,696 ¿Qué está pasando, muchachos? 249 00:27:20,138 --> 00:27:22,139 ¿Estás seguro que no te dio una llave? No. 250 00:27:22,141 --> 00:27:23,774 Esto no tiene ningún sentido. 251 00:27:31,416 --> 00:27:33,017 Todas las ventanas están atrancadas, ¿sí? 252 00:27:42,361 --> 00:27:44,294 ¡Mierda!, ¿qué fue eso? 253 00:27:45,997 --> 00:27:46,997 ¿Qué pasó? 254 00:27:52,370 --> 00:27:53,370 ¿Qué? Lo que el... 255 00:28:03,982 --> 00:28:06,283 ¿Qué demonios fue eso? ¡Jesucristo! 256 00:28:06,285 --> 00:28:10,354 ¡Por favor, para, por favor para! 257 00:28:10,356 --> 00:28:12,756 Por favor, para. 258 00:28:16,695 --> 00:28:18,062 Todo irá bien. Todo irá bien. 259 00:28:22,201 --> 00:28:23,901 Dios mío. Dios mío, que le pasó a tú oído. 260 00:28:23,903 --> 00:28:25,936 ¿Qué?, Dios. 261 00:28:25,938 --> 00:28:28,172 Está bien, estamos a salvo. Ahora estamos a salvo. 262 00:28:29,174 --> 00:28:30,240 ¿Crees que se ha ido? 263 00:28:37,082 --> 00:28:38,082 ¿Qué fue eso? 264 00:28:38,084 --> 00:28:39,149 No lo sé. 265 00:29:07,479 --> 00:29:08,912 Jesucristo... 266 00:29:08,914 --> 00:29:10,380 Vi... 267 00:29:10,382 --> 00:29:11,815 Bueno, espera. Tranquila. 268 00:29:16,222 --> 00:29:18,789 ¡Déjenme salir, déjame salir, déjame salir! 269 00:29:18,791 --> 00:29:21,024 ¡Déjenme salir, mierda! Por favor, déjame salir. 270 00:29:53,424 --> 00:29:54,491 ¡Mierda, vamos! 271 00:29:59,564 --> 00:30:01,431 ¿Cómo diablos vamos a salir de aquí? 272 00:30:03,935 --> 00:30:06,069 ¡De la misma forma en la que eso entro! 273 00:30:06,071 --> 00:30:07,071 ¡Salgan! 274 00:30:09,941 --> 00:30:11,475 ¡Vamos, vamos! 275 00:30:28,993 --> 00:30:30,527 ¡Mi pierna! 276 00:30:30,529 --> 00:30:31,595 ¡Cierra la maldita puerta! 277 00:30:31,597 --> 00:30:32,996 Ya lo tengo. 278 00:30:41,506 --> 00:30:43,540 ¡Mierda! 279 00:30:45,910 --> 00:30:46,977 ¡Puta cierra la puerta! 280 00:30:49,347 --> 00:30:51,281 ¡De acuerdo, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 281 00:30:57,055 --> 00:30:58,956 ¡Mierda! 282 00:30:58,958 --> 00:31:00,524 Vamos, hombre. ¡Mierda! 283 00:31:04,295 --> 00:31:07,432 Nos encerraron allí así esa cosa podía matarnos. 284 00:31:07,433 --> 00:31:09,199 Están asumiendo que estamos muertos. 285 00:31:09,201 --> 00:31:11,402 ¿Qué hay de la casa? Tal vez hay un teléfono o algo así. 286 00:31:14,072 --> 00:31:15,072 ¡Vamos! 287 00:32:11,696 --> 00:32:12,696 ¡Mierda! 288 00:32:14,132 --> 00:32:15,132 Adivina qué. 289 00:32:24,309 --> 00:32:25,409 ¡Por aquí! 290 00:32:25,411 --> 00:32:26,411 ¡Vamos, por aquí! 291 00:32:42,327 --> 00:32:44,628 Qué es eso... ¿Qué es esa cosa, hombre? 292 00:32:47,432 --> 00:32:48,498 No puede entrar. 293 00:33:05,249 --> 00:33:06,316 ¿Qué es eso? 294 00:33:10,154 --> 00:33:12,723 ¿Ibas sólo maldito a dejarme por ahí? Tómalo con calma. 295 00:33:12,725 --> 00:33:14,358 ¿Dónde estabas? 296 00:33:20,331 --> 00:33:21,331 ¿Estás bien? 297 00:33:30,675 --> 00:33:31,742 Bueno. 298 00:33:34,112 --> 00:33:35,112 Bien, chicos. 299 00:33:36,147 --> 00:33:37,748 Vamos, tenemos que encontrar un teléfono. 300 00:34:20,124 --> 00:34:21,658 Sophie. 301 00:35:24,857 --> 00:35:25,857 Siéntate. 302 00:35:26,858 --> 00:35:29,659 Vamos, siéntate. 303 00:35:46,177 --> 00:35:47,711 Tiene que haberlo hecho, hijo. 304 00:35:49,313 --> 00:35:50,394 Esto no se siente bien, Pa. 305 00:35:51,716 --> 00:35:52,816 Nunca es fácil. 306 00:35:58,856 --> 00:36:00,857 Gracias, Ian. 307 00:36:00,859 --> 00:36:01,859 No hay problema. 308 00:36:05,630 --> 00:36:09,699 No estoy seguro de que mi hijo tenga estómago para esto, después de todo. 309 00:36:09,701 --> 00:36:13,637 ¿No sería más fácil sólo salir de este pueblo? 310 00:36:13,639 --> 00:36:18,875 No abandones tú casa sólo porque los tiempos se ponen difíciles. 311 00:36:18,877 --> 00:36:22,312 Alrededor de estas partes lucha por lo que es tuyo. 312 00:36:22,314 --> 00:36:24,481 ¿Permitiendo que personas inocentes mueran? 313 00:36:24,483 --> 00:36:29,386 No, Sean, no inocentes. Forasteros. 314 00:36:29,388 --> 00:36:32,923 Ahora vinieron aquí por su propia voluntad. 315 00:36:32,925 --> 00:36:36,005 Sólo estamos dándole un pequeño empujón en la dirección correcta, eso es todo. 316 00:36:38,396 --> 00:36:40,830 Dave, esto va a doler, hombre. 317 00:37:00,484 --> 00:37:01,618 Dios... 318 00:37:12,330 --> 00:37:13,970 Debería haber sido tiempo suficiente, ¿no? 319 00:37:15,433 --> 00:37:16,967 Parece que hemos perdido mi reloj. 320 00:37:31,716 --> 00:37:34,884 Allí no tiene que haber cuatro de ellos. 321 00:37:34,886 --> 00:37:39,256 Sabías que habría de llegar un momento en que tendrías que darnos una mano... 322 00:37:39,258 --> 00:37:40,890 en lugar de quedarte donde es seguro... 323 00:37:40,892 --> 00:37:42,852 y dejar que otras personas hagan el trabajo sucio. 324 00:37:44,328 --> 00:37:45,328 Sí, bueno... 325 00:37:46,664 --> 00:37:49,266 Tal vez si todo no hubieras sido tan codicioso, 326 00:37:49,268 --> 00:37:51,968 y tomado todo ese oro de su cueva... 327 00:37:51,970 --> 00:37:54,838 Bueno, tal vez si aumentamos nuestra oferta, 328 00:37:54,840 --> 00:37:58,408 podamos compraros un poco de indulgencia la próxima vez! 329 00:37:59,277 --> 00:38:00,277 La próxima vez... 330 00:38:22,667 --> 00:38:25,869 Esto es todo. 331 00:38:25,871 --> 00:38:28,871 Dios mío, este es el símbolo ese que estaba en la piedra fuera de la ciudad. 332 00:38:30,675 --> 00:38:31,675 Eso es todo. 333 00:38:38,849 --> 00:38:40,550 No puedes estar en lo cierto. 334 00:38:41,485 --> 00:38:43,453 ¿Qué? 335 00:38:43,455 --> 00:38:44,621 Esto significa... 336 00:38:45,656 --> 00:38:47,457 Tuatha De Danann. 337 00:38:49,360 --> 00:38:50,627 ¿Qué mierda. Qué significa eso? 338 00:38:52,396 --> 00:38:53,463 Leprechaun. 339 00:38:56,734 --> 00:39:00,337 ¡Vamos! ¿Leprechaun? 340 00:39:00,339 --> 00:39:02,038 Sólo te estoy diciendo lo que dice. 341 00:39:06,777 --> 00:39:09,946 Sea lo que sea, ¿piensas eso es lo que desenterraron en esa mina? 342 00:39:11,716 --> 00:39:15,452 No era una mina originalmente, era una cueva. 343 00:39:15,454 --> 00:39:18,688 Pero la gente del pueblo se llevó el oro, eso es lo que Hamish nos dijo. 344 00:39:18,690 --> 00:39:21,124 Bien, ¿ahora que estamos hablando de ollas de oro? 345 00:39:21,126 --> 00:39:23,393 Lo sé. 346 00:39:23,395 --> 00:39:25,395 Lo sé Parece una locura, pero... 347 00:39:32,670 --> 00:39:34,804 Esto es lo que sucede cuando tomas su oro. 348 00:39:36,006 --> 00:39:39,409 Tienes que hacer las paces. 349 00:39:39,411 --> 00:39:41,012 Hasta que la deuda haya sido reembolsada. 350 00:39:43,581 --> 00:39:46,750 Así que nos pusieron en esta cabaña, nos encerraron allí. 351 00:39:46,752 --> 00:39:49,919 ¿para sacrificarnos a un duende? 352 00:39:52,890 --> 00:39:56,726 Chicos, mi pendiente era de oro. 353 00:39:56,728 --> 00:40:01,431 Bien, chicos, Leprechaun, Tuatha de, lo que sea, 354 00:40:01,433 --> 00:40:04,601 máquina de matar, cualquiera que sea la mierda que es. ¿Cómo salimos de aquí? 355 00:40:06,871 --> 00:40:09,706 Mira, estas piedras son como un límite, 356 00:40:09,708 --> 00:40:11,941 como una señal de advertencia antiguo o algo así. 357 00:40:11,943 --> 00:40:14,740 Tal vez el duende no vaya más allá de cierta distancia de su cueva... 358 00:40:15,646 --> 00:40:17,580 ¿Entonces? 359 00:40:17,582 --> 00:40:20,450 Así que, si llegamos a las piedras... 360 00:40:20,452 --> 00:40:23,486 Entonces qué, ¿el duende no irá más allá de las piedras, Sophie? 361 00:40:23,488 --> 00:40:25,622 ¿En serio? 362 00:40:25,624 --> 00:40:28,904 Tiene sentido. Por eso el hombre que cayó al perseguirnos no fue más allá de ellas. 363 00:40:32,830 --> 00:40:34,497 Tenemos que volver allí. 364 00:41:14,839 --> 00:41:16,673 Jesucristo. 365 00:41:16,675 --> 00:41:18,541 ¿Dónde diablos están? 366 00:41:18,543 --> 00:41:20,777 ¿Salieron? 367 00:41:20,779 --> 00:41:25,148 ¡Si aún están vivos, eso significa que no se ha alimentado! 368 00:41:26,684 --> 00:41:27,951 ¡Vámonos! 369 00:41:33,858 --> 00:41:35,225 ¡En los camiones, ahora! 370 00:41:52,776 --> 00:41:54,077 Señor, ten piedad. 371 00:41:56,213 --> 00:41:58,214 Están de vuelta. 372 00:41:58,216 --> 00:42:00,149 ¿Qué estamos haciendo, chicos? 373 00:42:07,124 --> 00:42:09,726 ¡Todo el mundo tome algo! 374 00:42:09,728 --> 00:42:11,561 ¡Comprueba la planta baja, abajo en el sótano! 375 00:42:12,663 --> 00:42:13,663 ¡Revisa el ático! 376 00:43:07,685 --> 00:43:09,819 Señor, ten piedad... 377 00:43:48,092 --> 00:43:49,693 Sólo tienes que bajar el arma, el hombre. 378 00:44:01,939 --> 00:44:03,973 Buen chico, Sean. 379 00:44:03,975 --> 00:44:05,341 Bien hecho. 380 00:44:10,080 --> 00:44:11,648 Ya basta, chicos. 381 00:44:11,650 --> 00:44:13,883 No lo creo, muchacho. 382 00:44:13,885 --> 00:44:17,854 ¿Cómo diablos hicieron todos para salir de esta cabaña? 383 00:44:20,424 --> 00:44:23,726 Tal vez se han ganado su libertad, Pa. 384 00:44:23,728 --> 00:44:26,129 ¿Y tener esa cosa, de vuelta en nuestro pueblo? 385 00:44:26,131 --> 00:44:27,897 ¿Comenzando a rezar por nosotros otra vez? 386 00:44:33,070 --> 00:44:34,337 ¿O tú? 387 00:44:39,176 --> 00:44:40,977 Sólo vámonos... 388 00:44:40,979 --> 00:44:42,178 Silencio, señorita. 389 00:44:51,923 --> 00:44:53,790 Es Ian. ¡Es Ian! 390 00:44:53,792 --> 00:44:55,158 ¡Sal conmigo ahora, vamos! 391 00:44:55,160 --> 00:44:56,281 ¡Me ocuparé de ti más tarde! 392 00:44:59,698 --> 00:45:01,864 Echa cerrojo a la puerta. ¡Asegúrate de que no salen! 393 00:45:55,819 --> 00:45:57,787 ¿Cómo podemos salir de aquí? 394 00:46:01,892 --> 00:46:02,992 Esto funcionará. 395 00:46:25,883 --> 00:46:26,883 Vamos. 396 00:47:25,075 --> 00:47:26,375 ¡Mierda! 397 00:47:26,377 --> 00:47:28,611 Vete a la mierda, ¡a la mierda! 398 00:47:30,514 --> 00:47:31,914 ¡No hay llaves! ¡No hay llaves! 399 00:47:31,916 --> 00:47:33,616 ¡Tenemos que llegar a las piedras, vamos! 400 00:48:38,448 --> 00:48:39,515 Ian. 401 00:48:41,551 --> 00:48:43,052 Detrás de ti. 402 00:49:21,058 --> 00:49:23,392 - Tienes que levantarte, hombre. - No puedo. Mi pierna. 403 00:49:25,429 --> 00:49:27,663 ¡Dios mío! ¡Mi pierna! 404 00:49:30,968 --> 00:49:33,536 No puedo hacer esto. No puedo hacer esto. 405 00:49:33,538 --> 00:49:34,603 Sí, puedes. 406 00:49:36,373 --> 00:49:37,440 ¡Dios mío, chicos! 407 00:49:41,244 --> 00:49:42,278 ¡Ayuda! 408 00:49:44,314 --> 00:49:45,581 ¡Pare, pare, pare! 409 00:49:50,687 --> 00:49:52,421 ¿Qué están haciendo chicos aquí a esta hora de la noche? 410 00:49:52,423 --> 00:49:54,657 ¡Necesitamos su ayuda! 411 00:49:54,659 --> 00:49:57,393 Hamish y su hijo, que... 412 00:49:57,395 --> 00:49:59,495 ¿Intentaron hacerles daño? 413 00:49:59,497 --> 00:50:01,731 Por favor, necesitamos su ayuda. 414 00:50:01,733 --> 00:50:03,299 De prisa, entren en la parte posterior. 415 00:50:03,301 --> 00:50:04,333 Gracias. Vámonos. 416 00:50:04,335 --> 00:50:05,401 Vamos. 417 00:50:28,625 --> 00:50:29,692 Ven aquí, nena. 418 00:51:08,331 --> 00:51:10,091 Ahora sólo tienen que permanecer juntos aquí. 419 00:51:20,477 --> 00:51:22,078 Tenemos que salir. 420 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 Prueben sus puertas. ¡Prueben sus puertas! 421 00:51:24,314 --> 00:51:26,115 Dios mío, ¿estamos encerrados? 422 00:51:28,218 --> 00:51:29,452 Buen trabajo, Mary. 423 00:51:29,454 --> 00:51:30,454 Gracias, Hamish. 424 00:51:34,658 --> 00:51:35,691 Las puertas no se abren. 425 00:51:39,729 --> 00:51:41,297 ¡Salgan del coche, todos ustedes! 426 00:51:41,299 --> 00:51:42,431 Fuera del coche. 427 00:51:42,433 --> 00:51:43,766 ¡Ahora! ¡Todos ustedes! 428 00:51:50,273 --> 00:51:51,807 Aléjense del coche. 429 00:51:57,614 --> 00:51:59,849 Por favor, no hagas esto. 430 00:51:59,851 --> 00:52:04,320 Si no mantenemos a esa cosa satisfecha, habrá mucho que pagar. 431 00:52:04,322 --> 00:52:06,856 Eres tan patético. Esto es tú culpa, no la nuestra. 432 00:52:08,425 --> 00:52:10,292 Podría dispararte. 433 00:52:10,294 --> 00:52:11,894 Pero los necesitamos a todos ustedes con vida. 434 00:52:11,896 --> 00:52:13,629 ¡No puede simplemente dejarnos solo aquí! 435 00:52:13,631 --> 00:52:15,331 No te vamos a dejar... 436 00:52:15,333 --> 00:52:17,133 Sola. 437 00:52:54,704 --> 00:52:57,873 ¡Sophie, despierta! 438 00:53:18,261 --> 00:53:19,762 ¿Estás bien? 439 00:53:50,327 --> 00:53:52,461 Chicos. ¿Han oído eso? 440 00:54:22,726 --> 00:54:24,793 - ¡Sophie! - ¡Ben! 441 00:54:26,663 --> 00:54:27,830 ¡Aléjate de mí! 442 00:54:42,779 --> 00:54:45,948 ¡Por favor! ¡No, no, no, no, no! 443 00:54:57,027 --> 00:54:58,527 ¡Escapa! 444 00:55:11,608 --> 00:55:13,942 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí! 445 00:55:17,013 --> 00:55:18,747 ¡No! 446 00:55:30,627 --> 00:55:32,661 ¡Suéltame! 447 00:55:39,736 --> 00:55:42,504 !David no nos deje, no nos dejes! 448 00:55:47,344 --> 00:55:48,944 ¡Ayuda! 449 00:56:17,073 --> 00:56:18,507 ¡Vamos! 450 00:56:21,144 --> 00:56:22,644 Él no va a hacerlo. 451 00:56:24,848 --> 00:56:27,416 ¡Sophie! 452 00:56:27,418 --> 00:56:28,418 ¡Vamos! 453 00:56:39,462 --> 00:56:41,463 ¡Tenemos que seguir adelante, volvemos a la cabaña! 454 00:56:41,465 --> 00:56:43,065 ¿Qué? ¿Por qué? 455 00:56:44,567 --> 00:56:46,101 Debido a que vamos a acabar con él. 456 00:57:19,068 --> 00:57:20,135 Bien. 457 00:57:23,506 --> 00:57:26,108 Tenemos que poder bloquearlo desde el exterior una vez que esté en el interior. 458 00:57:26,110 --> 00:57:27,443 - ¿Aquí dentro? - Sí. 459 00:57:27,445 --> 00:57:28,710 Uno de nosotros va a estar afuera, 460 00:57:28,712 --> 00:57:29,812 los otros dos estarán aquí esperando. 461 00:57:29,814 --> 00:57:30,879 ¿De acuerdo? 462 00:57:35,084 --> 00:57:38,620 No tiene que estar aquí con ella, ¿de acuerdo? 463 00:57:38,622 --> 00:57:41,156 Sólo debes estar afuera, echa cerrojo a la puerta una vez que esté aquí. 464 00:57:41,158 --> 00:57:42,991 ¿Haremos todo lo demás, bueno? 465 00:57:42,993 --> 00:57:44,593 Sé que puedes hacer esto, ¿de acuerdo? 466 00:57:45,962 --> 00:57:47,029 Puedes hacer esto. 467 00:57:55,004 --> 00:57:56,605 ¿Estás segura de que podemos hacer esto? 468 00:58:49,626 --> 00:58:50,626 Bueno. 469 00:59:31,000 --> 00:59:32,734 ¡Él viene! 470 00:59:43,279 --> 00:59:44,279 ¡Dios mío! 471 00:59:57,694 --> 00:59:58,694 ¡Dios! 472 01:00:09,072 --> 01:00:10,973 Sophie. ¡Sophie, no! 473 01:00:10,975 --> 01:00:12,341 No vamos a volver a la granja. 474 01:00:15,812 --> 01:00:17,179 Ahí está el camión. 475 01:00:21,718 --> 01:00:23,185 Vamos. ¡Vamos! 476 01:00:23,187 --> 01:00:24,252 ¡Date prisa! 477 01:00:40,637 --> 01:00:41,637 ¡Vamos! 478 01:00:48,277 --> 01:00:50,112 ¿Adónde fue? 479 01:00:56,219 --> 01:00:57,719 ¡Mierda! 480 01:00:57,721 --> 01:00:59,221 ¡Tenemos que llegar a las piedras! 481 01:01:04,360 --> 01:01:06,294 No hay ninguna llave. No hay ninguna llave. 482 01:01:16,005 --> 01:01:17,139 ¿Adónde fue? 483 01:01:32,455 --> 01:01:34,322 ¿Por qué no vuelves? 484 01:01:35,858 --> 01:01:37,059 ¿Qué? 485 01:01:37,061 --> 01:01:41,196 Cuando me caí. ¿Por qué no viniste por mí? 486 01:01:41,198 --> 01:01:43,758 Vine a la camioneta de manera de dejarnos de joder fuera de aquí. 487 01:01:52,875 --> 01:01:54,843 Las llaves tienen que estar en él. 488 01:01:54,845 --> 01:01:56,144 Mierda. 489 01:01:58,448 --> 01:01:59,815 Tenemos que conseguir las llaves. 490 01:02:05,988 --> 01:02:07,289 Dios mío. Dios mío. 491 01:02:08,891 --> 01:02:11,159 Dios mío. Dios mío. 492 01:02:11,161 --> 01:02:13,061 Tú te quedas aquí. Voy a buscar las llaves. 493 01:02:13,063 --> 01:02:14,296 No. 494 01:02:19,269 --> 01:02:20,469 Toma esto. Necesitamos una distracción. 495 01:02:20,471 --> 01:02:21,991 - Voy por las llaves. - No, no, no, no. 496 01:02:22,872 --> 01:02:24,840 Voy a estar bien por mi cuenta. 497 01:02:24,842 --> 01:02:26,475 Bueno. Bueno. 498 01:02:44,961 --> 01:02:46,194 ¡Tenemos que irnos! 499 01:02:46,196 --> 01:02:47,362 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 500 01:03:49,892 --> 01:03:50,959 ¡La granja! 501 01:04:26,864 --> 01:04:28,705 ¡Tenemos que irnos! ¡ Vamos, a llegar al ático! 502 01:07:23,406 --> 01:07:24,606 Por favor. 503 01:08:47,723 --> 01:08:50,792 Levanta las manos muy despacio. 504 01:08:59,835 --> 01:09:01,836 ¡Por Dios, Sean! 505 01:09:06,709 --> 01:09:09,577 Sean, lo has hecho muy bien, hijo. 506 01:09:09,579 --> 01:09:10,712 Lo has hecho muy bien. 507 01:09:15,684 --> 01:09:16,885 Muy bueno. 508 01:09:27,296 --> 01:09:28,630 Lo siento mucho. 509 01:09:36,305 --> 01:09:37,572 Corre. 510 01:09:37,574 --> 01:09:38,840 ¿Qué? 511 01:09:40,709 --> 01:09:42,343 ¡Corre, sal de aquí! 512 01:09:46,815 --> 01:09:48,550 ¿Qué demonios haces, chico? 513 01:09:48,552 --> 01:09:49,817 ¡Dejándola escapar! 514 01:09:49,819 --> 01:09:52,387 Baja el arma ahora. 515 01:09:52,389 --> 01:09:53,389 ¿Qué? 516 01:09:54,690 --> 01:09:57,792 ¡Dije, déjala en el suelo! 517 01:09:59,228 --> 01:10:01,930 Siempre fuiste un tonto. 518 01:10:01,932 --> 01:10:05,200 ¿Cómo vas a disparar a una chica, Pa? 519 01:10:07,870 --> 01:10:10,638 ¿Es eso en lo que te has convertido, un asesino? 520 01:10:10,640 --> 01:10:13,708 Oye, ¿quieres matarme? ¡Adelante, mátame! 521 01:10:16,712 --> 01:10:18,033 La mierda que me obligas a hacer. 522 01:10:19,615 --> 01:10:21,249 ¡Eres un tonto maldito! 523 01:11:01,991 --> 01:11:02,991 ¿Sean? 524 01:11:12,635 --> 01:11:13,901 ¡La ventana! 525 01:12:44,893 --> 01:12:46,027 ¡Baja! 526 01:12:55,938 --> 01:12:57,004 ¡Baja! 527 01:13:04,146 --> 01:13:05,146 ¡Baja! 528 01:13:12,654 --> 01:13:14,088 ¡Vete a la mierda déjame! 529 01:16:38,226 --> 01:16:40,061 Vete a la mierda, Lucky Charms.