1 00:00:05,130 --> 00:00:06,715 LISA: Previamente en "Vanderpump Rules"... 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,011 Sé que están viviendo en su propio mundo aquí, ¿verdad? 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,679 Tienen que entender el cuarto. 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,389 Tienes razón, ahorita vamos a bailar. A bailar. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Dilo otra vez. ¿Qué dijiste antes? 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,602 - Tienes razón. - Sí, exacto. 7 00:00:19,644 --> 00:00:22,897 Sé que practicas taekwondo. Y yo practico jiu-jitsu. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 ¿Me estás pidiendo que te ponga en una llave? 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,235 - Me gustaría eso. - [ambos riendo] 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,362 - [Angélica grita] - JASON: Yo más o menos 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,156 - estaba hablando con alguien. - Bueno. 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 Solo quiero decirte que eso terminó. 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,410 ¡No! [ríe] 14 00:00:35,452 --> 00:00:38,204 Cuando no estamos peleando, es como perfecto. 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 Como que no hay banderas rojas. 16 00:00:39,831 --> 00:00:42,125 - Te amo. - KIM: Te amo. 17 00:00:42,208 --> 00:00:44,502 ¿Recuerdas cómo era cuando primero vivimos aquí? 18 00:00:44,586 --> 00:00:46,463 Vivimos en los pu--- parques. 19 00:00:46,504 --> 00:00:48,089 JASON: La gente me buscaba en Instagram sin parar, 20 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 diciendo que debo hacer OnlyFans. 21 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Y de repente fue como, eureka. 22 00:00:52,677 --> 00:00:54,220 ¿Te contó de su OF? 23 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 ¿OnlyFans? 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,766 Después de nuestra lección de surf el otro día... 25 00:00:57,849 --> 00:00:59,434 [ríe] ...fui a la ducha, 26 00:00:59,517 --> 00:01:01,936 - y había una bomba de pene. - ¿Una qué? 27 00:01:02,020 --> 00:01:05,065 Todo lo que descubro de este hombre. 28 00:01:05,106 --> 00:01:07,067 Tuve una clase de jiu-jitsu. 29 00:01:07,108 --> 00:01:10,278 Y al parecer, no se puede parar. 30 00:01:10,362 --> 00:01:12,280 Pero su trasero caminó hasta aquí. 31 00:01:12,364 --> 00:01:14,157 Está llena de mier--. 32 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Creo que tú y yo seríamos mejor como amigos. 33 00:01:18,203 --> 00:01:19,120 SHAYNE: ¿Qué pasa? 34 00:01:19,204 --> 00:01:20,372 ANGÉLICA: Hola. SHAYNE: ¿Qué tal? 35 00:01:20,413 --> 00:01:21,581 Te ves bien esta noche. 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,750 SHAYNE: Caray, te ves bien esta noche. 37 00:01:23,833 --> 00:01:25,543 Ay, guau, sí. Me gusta eso. 38 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 CHRIS: ¿Qué pasa aquí? 39 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 - Oh oh. - Angélica, vete al [pitido]. 40 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 Ay, mier--. 41 00:01:34,052 --> 00:01:36,137 ["Boom" de MUSZETTE tocando] 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,308 ♪ Llegando caliente, ah ♪ 43 00:01:40,392 --> 00:01:42,936 - ♪ Siempre arriba ♪ - ♪ Siempre arriba ♪ 44 00:01:43,019 --> 00:01:45,105 - ♪ Bebé, soy la patrona ♪ - ♪ Soy la patrona ♪ 45 00:01:45,188 --> 00:01:46,356 ♪ Bebé, soy el patrón ♪ 46 00:01:46,398 --> 00:01:47,691 - ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ - DEPARTAMENTO DE VENUS 47 00:01:47,774 --> 00:01:50,610 Luego de estar 24 horas con todos mis amigos, 48 00:01:50,694 --> 00:01:52,487 - ¿qué opinas? - MESERO DE SUR 49 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 - ¿Qué [pitido]? [ríe] - HERMANA DE VENUS 50 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Traté de decirte. 51 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 ♪ Bueno, supongo que ahora es así ♪ 52 00:01:57,617 --> 00:01:59,369 - ♪ Puedo repartirlo ahora ♪ - DEPARTAMENTO DE NATALIE 53 00:01:59,411 --> 00:02:01,079 - ♪ Hago lo que debo hacer ♪ - CANTINERA DE SUR 54 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 NATALIE: Bueno, espera. ¿Quién está trabajando? 55 00:02:02,706 --> 00:02:04,249 - [celular suena] - ¿Qué? 56 00:02:04,290 --> 00:02:06,376 HORARIO DE BRUNCH DE DOMINGO GERENTE TRABAJANDO: DEMY SELEM 57 00:02:06,459 --> 00:02:08,253 [suspira profundamente] 58 00:02:08,336 --> 00:02:10,672 Di una oración en camino allá. 59 00:02:10,714 --> 00:02:11,840 ♪ Bum ♪ 60 00:02:14,050 --> 00:02:16,511 ♪ Haré que haga bum ♪ 61 00:02:18,096 --> 00:02:19,723 ♪ Haré que haga ♪ 62 00:02:19,764 --> 00:02:21,266 MESERO DE SUR 63 00:02:21,307 --> 00:02:24,436 ♪ Ah, haré que haga ♪ 64 00:02:27,147 --> 00:02:28,273 [música tranquila tocando] 65 00:02:42,287 --> 00:02:43,705 JASON: Energía de jefe. 66 00:02:43,747 --> 00:02:46,041 ♪ Bum ♪ 67 00:02:46,082 --> 00:02:47,334 - Modo de sesión de fotos. - MESERO DE SUR 68 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 ♪ Haré que haga bum ♪ 69 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 Sí, compa. 70 00:02:51,171 --> 00:02:53,131 [música animada tocando] 71 00:03:00,347 --> 00:03:02,432 Eh. Hola, Tim. 72 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 ¿Vas a modelar? 73 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 - LISA: ¿Yo? - Sí. 74 00:03:04,851 --> 00:03:06,019 No me voy a desvestir. 75 00:03:06,102 --> 00:03:07,729 Eh, esos días terminaron. 76 00:03:07,771 --> 00:03:09,731 Hicimos la sesión de fotos anual de SUR 77 00:03:09,773 --> 00:03:11,107 hace unas semanas. 78 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 - A las tres. Uno, dos, tres. - DOS SEMANAS ANTES 79 00:03:13,109 --> 00:03:14,527 LISA: Me gusta lo que veo. 80 00:03:14,611 --> 00:03:16,946 Pero tenemos mucha mercancía 81 00:03:16,988 --> 00:03:18,782 en TomTom y en SUR. 82 00:03:18,823 --> 00:03:22,452 Y tenemos que hacer una pequeña sesión para la mercancía. 83 00:03:22,535 --> 00:03:26,498 - Mi personal es muy hermoso. - MARCUS: Hola. 84 00:03:26,539 --> 00:03:28,583 ¿Para qué contratarlos si no los puedo poner a trabajar? 85 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 - ¿Cómo están? - MUJER: ¿Cómo estás? 86 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 - Bien. Es un montaje genial. - ANFITRIONA DE SUR 87 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 ¿Nos vas a modelar hoy? 88 00:03:33,213 --> 00:03:34,714 - Voy a modelar. - Lindo. 89 00:03:34,756 --> 00:03:37,175 - ♪♪ - AMIGO DE MARCUS 90 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 MUJER: Uno, dos, tres. 91 00:03:39,094 --> 00:03:40,637 - MARCUS: ¿Qué pasa, donjuán? - SHAYNE: ¿Qué pasa? 92 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 - Te extrañé, compa. - Te extrañé, muchachón. 93 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 - Hola. - Hola. Gusto de verte. 94 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Y, ¿estás aquí para ayudarnos? 95 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 Sí, voy a donar mis pómulos y mi quijada ahorita. 96 00:03:51,231 --> 00:03:54,109 Ah, eres muy generoso. Gracias por compartir. 97 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 - ¿Estás mascando chicle? - Sí. Lo voy a escupir. 98 00:03:56,319 --> 00:03:59,364 Solo quería preparar mi quijada para ustedes. 99 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 Bueno, claro. Déjame echar un vistazo. 100 00:04:01,116 --> 00:04:02,784 Tengo otros problemas que resolver. 101 00:04:02,826 --> 00:04:04,327 - AUDREY: Mira tu sudadera. - ¿Te gusta? 102 00:04:04,411 --> 00:04:06,162 Mírate. ¿Cómo estás? 103 00:04:06,204 --> 00:04:09,040 - De hecho es muy genial. - Estoy obsesionada con esto. 104 00:04:09,082 --> 00:04:10,291 - Bueno. - ANFITRIONA DE SUR 105 00:04:10,333 --> 00:04:11,251 Ay, sí. 106 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 - Hola. - ¿Cómo estás? 107 00:04:12,919 --> 00:04:14,796 - Estoy bien. - Bueno. 108 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 - ¿Cómo te va? - AUDREY: Estoy bien. 109 00:04:17,132 --> 00:04:19,801 - Un poco cansada. - ¿Por qué estás cansada? 110 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 [suspira] Tuvimos una fiestecita anoche. 111 00:04:22,220 --> 00:04:24,472 Ah, estuviste aquí anoche, ¿eh? 112 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 - Estuve aquí anoche. - ¿Y qué pasó? 113 00:04:26,433 --> 00:04:28,810 Porque no oí buenos reportes. 114 00:04:28,893 --> 00:04:31,271 - Unos de los chicos de SUR... - 20 MINUTOS ANTES 115 00:04:31,354 --> 00:04:32,313 ...estuvieron aquí anoche 116 00:04:32,355 --> 00:04:33,398 bastante tomados. 117 00:04:33,440 --> 00:04:34,899 - Bailando en las mesas. - GERENTE DE TOMTOM 118 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 Llorando. Gritándose. 119 00:04:36,401 --> 00:04:38,862 - Y arrancaron uno... - VIDEO DE SEGURIDAD DE TOMTOM 120 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 ...de los espejos de la pared. 121 00:04:40,155 --> 00:04:42,949 ¿Quién [pitido] creen que son? 122 00:04:43,033 --> 00:04:44,951 El espejo de la pared. ¿Quién hizo eso? 123 00:04:44,993 --> 00:04:47,454 - Sí, fue-- - Sí, ¿quién fue? 124 00:04:47,495 --> 00:04:49,247 Fue mi amigo. Fue mi amigo. 125 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 - ¿Tu amigo? - Ajá. 126 00:04:50,457 --> 00:04:51,958 Le dijimos al gerente 127 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 - y se estaba encargando de eso. - Bueno. 128 00:04:54,044 --> 00:04:57,505 Mi garganta está por caer a mi vagina. 129 00:04:57,589 --> 00:04:59,007 Está mirando dentro de mi alma. 130 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 No quiero ir a la cárcel británica. 131 00:05:00,967 --> 00:05:03,887 No me gusta oír que alguien está siendo destructivo, 132 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 pero al menos no es alguien de mi personal. 133 00:05:05,805 --> 00:05:08,516 Más vale que no salga de mi cheque. 134 00:05:08,600 --> 00:05:11,353 - ¿Y luego qué pasó? - Y luego-- 135 00:05:11,394 --> 00:05:13,605 Gente vociferando y gritando y llorando. 136 00:05:16,483 --> 00:05:18,234 Demy y Natalie se estaban peleando. 137 00:05:18,276 --> 00:05:19,319 Ay, por Dios. 138 00:05:19,361 --> 00:05:21,821 ¿Una de mis gerentes de allá 139 00:05:21,863 --> 00:05:22,906 - haciendo esto aquí? - Sí. 140 00:05:22,947 --> 00:05:23,990 VIDEO DE IPHONE 141 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 ¡No me toques, chin----! 142 00:05:25,825 --> 00:05:29,412 ¿Alguien quiere a Natalie Maguire aquí? No. 143 00:05:29,496 --> 00:05:31,748 LISA: Escucha, no me molesta pasarla bien, 144 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 pero ponerse pe---, llorando, gritando, vociferando, 145 00:05:34,751 --> 00:05:36,670 parándose sobre los muebles no me parece bien. 146 00:05:36,753 --> 00:05:41,466 Y, sí, investigaré más a fondo. 147 00:05:41,549 --> 00:05:43,301 ANFITRIONA DE SUR 148 00:05:43,343 --> 00:05:44,552 ¿Qué pasa, Mamá Pump? 149 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 Te ves sexy hoy vestida de morado. 150 00:05:46,262 --> 00:05:49,349 - Eso no funcionará conmigo. - CANTINERO DE SUR 151 00:05:49,432 --> 00:05:51,017 - Gusto de verte. ¿Cómo estás? - Hola. 152 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 153 00:05:53,186 --> 00:05:55,355 Luego de formar una conexión con un tipo, 154 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 la próxima vez que lo veas, 155 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 no sabrás necesariamente qué pasará. 156 00:05:58,525 --> 00:06:00,902 Tengo que entrar y modelar rapidito. 157 00:06:00,985 --> 00:06:02,028 Bueno. Sí, haz lo tuyo. 158 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Pero esa conexión es real. 159 00:06:04,030 --> 00:06:05,740 PRODUCTORA: ¿Ella te hace sentir mariposas? 160 00:06:07,283 --> 00:06:09,494 Puede que sí, per no puedo decirlo en voz alta. 161 00:06:09,577 --> 00:06:11,830 No puedo decir: "Ay, Dios mío, hubo mariposas. 162 00:06:11,913 --> 00:06:13,748 "Ah, [pitido]". No, no eran mariposas. 163 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 Por ahora se llaman receptores de serotonina y oxitocina, 164 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 y están dando guerra. 165 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 - Eh, ¿qué tal? ¿Como estás? - Hola. 166 00:06:20,130 --> 00:06:21,673 - Gusto de verte. - Sí, fue una larga mañana. 167 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 Necesité rayos X esta mañana. 168 00:06:23,091 --> 00:06:24,718 - Ay, no, ¿para qué? - Sí. 169 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 Por el jiu-jitsu de Jason. 170 00:06:27,387 --> 00:06:29,014 Ah, [pitido]. Mientes. 171 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Como, de hecho ahora me estoy asustando 172 00:06:30,557 --> 00:06:32,517 porque, como, 173 00:06:32,600 --> 00:06:34,352 cada vez que me paro, amigo, chin----, 174 00:06:34,436 --> 00:06:38,064 mi cintura se siente como que me están electrocutando. 175 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Lo siento. 176 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Qué cita de mier--. 177 00:06:41,026 --> 00:06:44,487 Te estaba azotando el trasero por todo el maldito dojo. 178 00:06:44,571 --> 00:06:47,157 En una cita no esperas ser lastimada, chin----, 179 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 porque alguien te hizo un suplex en la pu-- alfombrilla. 180 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 Ah, ¿hiciste tu resonancia magnética esta mañana? 181 00:06:51,369 --> 00:06:53,163 Sí, recibí rayos X. 182 00:06:53,204 --> 00:06:56,207 Es solo, como que apesta. Apesta que sigue doliendo. 183 00:06:56,291 --> 00:06:58,335 Ay, Dios mío, chin---- esta. 184 00:06:58,376 --> 00:07:00,295 Lo siento mucho. 185 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 CHRIS: ¿Te duele ahorita? 186 00:07:01,755 --> 00:07:03,548 Mm-mm. 187 00:07:03,631 --> 00:07:06,509 Podría ser el llamado de atención más grande 188 00:07:06,551 --> 00:07:09,929 que jamás haya visto en todos mis 31 años de existencia. 189 00:07:10,013 --> 00:07:12,849 Podría ganar un pu-- Óscar por esta actuación. 190 00:07:12,932 --> 00:07:14,726 ¿Qué tienes? 191 00:07:14,768 --> 00:07:16,811 ANGÉLICA: Hice jiu-jitsu con Jason y quedé muy lastimada. 192 00:07:16,895 --> 00:07:19,397 Me azotó en el suelo quizás 12 veces. 193 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 Me rompió la espalda, yo le rompí el corazón. 194 00:07:21,649 --> 00:07:23,610 CHRIS: Romper su corazón es una locura. 195 00:07:23,693 --> 00:07:25,153 Pero ustedes no estaban juntos. 196 00:07:25,195 --> 00:07:26,613 No, no estábamos. Solo tengo el asco. 197 00:07:26,654 --> 00:07:28,323 ¿Sabes que como mujer, solo sientes el asco 198 00:07:28,406 --> 00:07:30,742 y solamente te repugna alguien? 199 00:07:30,784 --> 00:07:32,118 CHRIS: Solo oyendo esta mier--. 200 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 - Así me siento. - Repugnar es una palabra dura. 201 00:07:34,245 --> 00:07:36,247 - ¿Qué hizo? - Pero esa es la palabra. 202 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 Tiene cuenta de OnlyFans. Sí. Y usa una bomba de pene. 203 00:07:39,334 --> 00:07:41,211 - ¿Sabes lo que es? - ¿Es qué? 204 00:07:41,294 --> 00:07:44,339 - [ríe] Tiene una bomba de pene. - Una bomba de pene. 205 00:07:44,422 --> 00:07:46,800 ¿Eso de hecho acaba de salir de su boca? 206 00:07:46,841 --> 00:07:50,053 Le estás diciendo a Lisa Vanderpump de la bomba de pene. 207 00:07:50,136 --> 00:07:51,680 ¿Qué estás haciendo? 208 00:07:51,721 --> 00:07:54,015 ¿Y cómo llegamos de que te duele la espalda 209 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 a una bomba de pene en cinco segundos? 210 00:07:56,184 --> 00:08:00,313 Creo que es para el hombre que no logra una erección. 211 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 LISA: ¿Necesito saber esto? 212 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Pensé que a los 20-tantos años, 213 00:08:05,944 --> 00:08:07,487 no necesitas nada para levantarlo. 214 00:08:07,529 --> 00:08:08,988 Necesitas algo para bajarlo. 215 00:08:09,072 --> 00:08:10,281 Nomás estoy soltando la sopa. 216 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 - Lo siento. - ¿Dónde está ahora? 217 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 - ¿Dónde está? - Quizás escondido. ¿Está aquí? 218 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 - CHRIS: ¿Quién? - LISA: Jason. 219 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 - AUDREY: Está en SUR. - LISA: Bueno. 220 00:08:17,288 --> 00:08:19,874 [música animada tocando] 221 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 ¿Pero gustan pedir comida? 222 00:08:21,501 --> 00:08:22,836 - MUJER: Sí. - Bueno, genial. 223 00:08:22,919 --> 00:08:24,254 Iré por mi tableta rapidito. 224 00:08:24,337 --> 00:08:25,880 Mi memoria está un poco mal hoy. 225 00:08:26,715 --> 00:08:28,633 ANFITRIONA DE SUR 226 00:08:28,675 --> 00:08:30,760 [coctelera trapaleando] 227 00:08:30,802 --> 00:08:32,971 - NATALIE: ¿Qué demonios? - SUBGERENTE DE SUR 228 00:08:33,013 --> 00:08:35,056 - Hola, cariño. - Hola. 229 00:08:35,140 --> 00:08:36,975 NATALIE: Ay caray, espera. Mira qué lindo es esto. 230 00:08:37,017 --> 00:08:39,227 - Es muy bonito. - AMBOS: ¿Qué es? 231 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 NATALIE: Es una bebida que estoy creando. 232 00:08:41,062 --> 00:08:43,440 Va a ser como un French 75 lavanda, 233 00:08:43,481 --> 00:08:45,358 y compré purpurina comible. 234 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Eh. Quiero probar un poco. 235 00:08:47,485 --> 00:08:49,404 - Revisa tu sección, por favor. - Sí. Sí. Gracias. 236 00:08:49,446 --> 00:08:51,364 No te pongas eso. ¿Quieres ponerte eso? 237 00:08:51,448 --> 00:08:52,949 También me lo quiero poner. 238 00:08:52,991 --> 00:08:55,160 - Bueno. Solo busca otro. - ACUÉSTATE CON EL CHEF 239 00:08:55,201 --> 00:08:56,494 MARCUS: Lo haré con Shayne. 240 00:08:56,578 --> 00:08:58,580 - Tenemos que inflarnos un poco. - LISA: Ay, por Dios. 241 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Creo que tienen suficiente de eso, chicos. 242 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 No tienen que hacer nada. 243 00:09:01,791 --> 00:09:03,043 Solo posen ante la cámara. 244 00:09:03,084 --> 00:09:05,295 Están bien. Son la perfección. 245 00:09:05,378 --> 00:09:06,963 AUDREY: ¿Por qué le contaste a Lisa de la bomba de pene? 246 00:09:07,005 --> 00:09:10,717 [ríe] Lo siento. 247 00:09:10,800 --> 00:09:12,594 - ¿Por qué lo hiciste? - Porque estuve como: 248 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 "¿Quieres que diga por qué no me gusta? 249 00:09:14,596 --> 00:09:17,349 "Alistaré las razones y seré súper honesta". 250 00:09:17,432 --> 00:09:20,185 - Ella quería saber, así que... - Ay, caray, ella sabe. 251 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 No veo nada malo con ello. 252 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 ["Vine a servir" de Groove Machine Ltd tocando] 253 00:09:23,772 --> 00:09:25,440 ♪ Dándoles miradas y dándoles guerra ♪ 254 00:09:25,482 --> 00:09:27,400 ♪ Está bien conmigo porque no beso y lo cuento ♪ 255 00:09:27,484 --> 00:09:28,860 Bueno, ahora sexy, Marcus. 256 00:09:28,943 --> 00:09:31,071 Bueno, te dejaré ser sexy sin mí. 257 00:09:31,196 --> 00:09:34,908 ♪ Sirve, sirve, sí, vine aquí para ♪ 258 00:09:34,949 --> 00:09:36,868 Uno, dos, tres. Eso se ve bien. 259 00:09:36,910 --> 00:09:38,661 ♪ Vine aquí para servir ♪ 260 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 MUJER: Y solo júntense justo aquí, chicos. 261 00:09:40,789 --> 00:09:43,083 LISA: Voy a SUR. Los veo después. 262 00:09:43,124 --> 00:09:45,043 MUJER: Denme una sonrisa para la primera. 263 00:09:45,085 --> 00:09:47,879 Una riendo, rían en la otra. 264 00:09:47,962 --> 00:09:49,839 ANGÉLICA: Todos digan "bomba de pene" a las tres. 265 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Ay, Dios mío. 266 00:09:51,675 --> 00:09:54,719 [Angélica ríe] ¡Bomba de pene! 267 00:09:54,761 --> 00:09:58,723 Siento que Angélica está usando lo que le conté sobre Jason 268 00:09:58,807 --> 00:10:00,308 y usándolo como arma para avergonzarlo. 269 00:10:00,392 --> 00:10:02,060 - ¿Sabías de eso? - ¿Quién es? ¿Austin Powers? 270 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Jason tiene una bomba de pene. 271 00:10:03,436 --> 00:10:04,979 - ¿Quién, Jason? - Sí. 272 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 Lo sé. [ríe] Lo sé. 273 00:10:08,108 --> 00:10:13,196 Ella debe regresar a la escuela donde haya recibido su título 274 00:10:13,238 --> 00:10:16,991 y pedir un reembolso y usar ese dinero para una terapia. 275 00:10:18,618 --> 00:10:20,662 [todos clamando] 276 00:10:20,787 --> 00:10:22,247 MUJER: Lindos. 277 00:10:22,330 --> 00:10:24,249 ¿De qué se trata esta charla sobre la bomba de pene? 278 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 ANGÉLICA: Lo sé, lo siento. 279 00:10:25,959 --> 00:10:28,378 CHRIS: ¿Lo sientes? No lo creo. 280 00:10:28,420 --> 00:10:32,799 Lo siento que es algo que no puedo dejar de decir 281 00:10:32,841 --> 00:10:35,010 porque está aquí, justo en mi mente. 282 00:10:35,051 --> 00:10:36,636 VERONIQUE: ¿Sabías que usaba una bomba de pene? 283 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Yo tengo una bomba de pene. 284 00:10:38,096 --> 00:10:40,473 Es temporal, y es mejor para la satisfacción sexual también. 285 00:10:40,515 --> 00:10:42,392 Uso una bomba de pene porque estoy en OnlyFans 286 00:10:42,475 --> 00:10:44,102 para dar de más. 287 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 No vas a un asador y pides una hamburguesa sencilla. 288 00:10:46,980 --> 00:10:51,234 Quieres algo grueso, jugoso, y un poco intimidante. 289 00:10:51,276 --> 00:10:53,319 Los atletas se estiran, yo bombeo. 290 00:10:53,403 --> 00:10:55,905 - Todos tenemos una rutina. - [campana tocando] 291 00:10:55,947 --> 00:10:58,408 Hablas muy recio de ello, y hay otra gente aquí, 292 00:10:58,491 --> 00:11:00,618 así que creo que es un poco irrespetuoso. 293 00:11:00,660 --> 00:11:02,871 Jason es buena gente. 294 00:11:02,954 --> 00:11:04,581 Ella solo estaba jod-----. 295 00:11:04,664 --> 00:11:06,499 - Eh, tranquilos... - No tenía que ser tuya. 296 00:11:06,583 --> 00:11:08,335 - ...con mi amigo Jason. - Solo estaba en tu casa. 297 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 - Sí. - Escucha, creo que Jason 298 00:11:09,669 --> 00:11:10,920 necesita más conciencia de sí mismo. 299 00:11:10,962 --> 00:11:13,798 Obvio, yo a mis 100 libras, 300 00:11:13,840 --> 00:11:15,050 no debió azotarme así. 301 00:11:15,091 --> 00:11:17,052 Obvio, si hubiera escondido su bomba de pene, 302 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 no estuviéramos hablando de ella ahorita. 303 00:11:18,720 --> 00:11:21,264 No sé, me parece que estás bien ahorita. 304 00:11:21,348 --> 00:11:22,974 Anoche estabas, como, bailando. 305 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 No parecía que tu espalda estaba lastimada. 306 00:11:24,684 --> 00:11:25,852 Estaba sentada-- 307 00:11:25,935 --> 00:11:27,896 - ¿Te duele la espalda? - No, de hecho. Está bien. 308 00:11:27,937 --> 00:11:30,607 - Sí, nena, tienes la vibra. - DIEZ HORAS ANTES 309 00:11:30,690 --> 00:11:32,484 ¡Ah! 310 00:11:32,525 --> 00:11:33,860 Estaba sentada casi toda la noche, 311 00:11:33,902 --> 00:11:35,570 pero no hay un chico malo aquí, 312 00:11:35,653 --> 00:11:36,988 como, Jason, de seguro, 313 00:11:37,072 --> 00:11:38,698 no trataba de lastimarte la espalda. 314 00:11:38,782 --> 00:11:40,617 No tenía intenciones hirientes. 315 00:11:40,700 --> 00:11:42,786 Solo le estás echando bronca un poco de más ahorita. 316 00:11:42,869 --> 00:11:44,537 No lo agradezco porque es mi primo, 317 00:11:44,621 --> 00:11:45,663 y es buena gente. 318 00:11:45,705 --> 00:11:47,040 Estás siendo un poco irrespetuosa, 319 00:11:47,123 --> 00:11:48,667 hablando toda esta mier--. 320 00:11:48,708 --> 00:11:50,794 Sé esta información por tu chica, así que... 321 00:11:50,835 --> 00:11:53,963 Muy fuera de contexto. Es muy fuera de contexto. 322 00:11:54,005 --> 00:11:57,384 ¿Qué te hice a ti? Realmente me molesta mucho. 323 00:11:57,425 --> 00:11:59,260 Solo perdió toda mi confianza. 324 00:11:59,302 --> 00:12:03,014 Yo fui la que abrió esa caja de gusanos. 325 00:12:03,056 --> 00:12:06,976 Pero no sabía que los gusanos se convertirían en víboras. 326 00:12:07,060 --> 00:12:08,978 - Es mier-- privada, como-- - ¿Es privado? 327 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Ustedes tienen OnlyFans donde todos pueden hacer clic. 328 00:12:11,231 --> 00:12:13,149 Compartes tu pito con todo el público en general. 329 00:12:13,233 --> 00:12:14,818 CHRIS: Yo no diría: "Angélica tiene un consolador". 330 00:12:14,859 --> 00:12:16,152 Cualquiera que se suscriba, 331 00:12:16,194 --> 00:12:18,446 ¿y ahora estás molesto por la bomba de pene, en serio? 332 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 - Sé real. - Lo estás llevando muy lejos. 333 00:12:19,739 --> 00:12:21,491 Eres una perra falsa. 334 00:12:21,574 --> 00:12:25,370 - No soy falsa. - SHAYNE: Chicos, relájense. 335 00:12:25,453 --> 00:12:27,706 AUDREY: Ya superé esta conversación. 336 00:12:36,798 --> 00:12:39,467 [música animada tocando] 337 00:12:43,513 --> 00:12:45,015 A mi mesa le faltan 338 00:12:45,056 --> 00:12:47,225 - tres cocteles. - ¿Qué son? 339 00:12:47,267 --> 00:12:50,520 Una mimosa de piña, una copa de prosecco, y un Hugo spritz. 340 00:12:50,562 --> 00:12:52,856 Nunca entró, lo juro por mi vida. 341 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 - ¿Qué es, un BLT con alioli? - SUBGERENTE DE SUR 342 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 - Sí. - ¿Qué te confunde? 343 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 - No la encuentro. - MESERA DE SUR 344 00:12:57,694 --> 00:12:59,195 - DEMY: ¿Un BLT? - Jamás he hecho brunch. 345 00:12:59,237 --> 00:13:01,322 ¿Un unicornio rosado? Disfruta. 346 00:13:01,364 --> 00:13:03,616 DEMY: Solo ve a tus secciones. Lisa está ahí, por favor. 347 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 ♪ ¿Quién nos parará ahora? ♪ 348 00:13:05,326 --> 00:13:07,746 Demy, tengo que hablar contigo. 349 00:13:07,787 --> 00:13:08,747 También tengo que hablar contigo. 350 00:13:08,788 --> 00:13:10,165 - NATALIE: ¿Conmigo? - LISA: Sí. 351 00:13:13,793 --> 00:13:15,003 Siéntense aquí. 352 00:13:17,589 --> 00:13:19,341 Bueno, ¿qué pasa? 353 00:13:19,424 --> 00:13:21,051 ¿Qué pasa? 354 00:13:21,092 --> 00:13:23,636 Discutiendo y gritando en TomTom. 355 00:13:24,679 --> 00:13:26,806 No lo nieguen, no lo nieguen. 356 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 Di lo que quieras decir ahora, 357 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 y tenemos que avanzar, ¿sí? Es tiempo. 358 00:13:30,101 --> 00:13:31,269 NATALIE: Bien, es todo lo que quiero. 359 00:13:31,311 --> 00:13:32,812 ¿Y qué pasó? 360 00:13:32,854 --> 00:13:35,106 Anoche decidí que he terminado 361 00:13:35,190 --> 00:13:38,026 con esta amistad. 362 00:13:38,109 --> 00:13:40,153 Ya no puedo con esta amistad. No puedo. 363 00:13:40,236 --> 00:13:42,906 Literalmente no sé cuál es el problema. 364 00:13:42,947 --> 00:13:45,241 Entonces ese es tu problema. 365 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 Mis problemas con Natalie no fueron de la noche a la mañana. 366 00:13:47,827 --> 00:13:51,122 He tenido problemas con ella en las últimas semanas. 367 00:13:51,164 --> 00:13:53,291 [gritando] Tú cállate, y tú cállate. 368 00:13:53,333 --> 00:13:54,376 - Ay Dios mío. - TRES SEMANAS ANTES 369 00:13:54,417 --> 00:13:55,794 ¿Por qué no podemos callarnos? 370 00:13:55,835 --> 00:13:58,463 - ¡Para! - ¡Las dos lo están diciendo! 371 00:13:58,505 --> 00:14:00,298 DEMY: No me respeta como gerente. 372 00:14:00,340 --> 00:14:01,883 No sabe cuándo dejarme en paz. 373 00:14:01,966 --> 00:14:03,635 - Eres malvada todo el tiempo. - DOS SEMANAS ANTES 374 00:14:03,677 --> 00:14:05,220 Fui malvada una noche, ¿y ahora no te portas bien? 375 00:14:05,261 --> 00:14:06,680 Eh, eh, eh. 376 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 No me gusta el tono de tu voz. 377 00:14:07,847 --> 00:14:09,099 Siento que oigo su voz 378 00:14:09,182 --> 00:14:10,975 en mis sueños a veces. 379 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 [en cámara lenta] No me digas que me fui una hora 380 00:14:12,977 --> 00:14:14,979 - cuando no me fui una hora. - TRES SEMANAS ANTES 381 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Llegué al punto donde no puedo tener una amistad así. 382 00:14:17,691 --> 00:14:19,651 ¿No puedes ver mi punto de vista? 383 00:14:19,693 --> 00:14:21,111 Que estás explotando, 384 00:14:21,194 --> 00:14:23,571 y solo sigues andando en círculos. 385 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 Es aquí, es allá, es en TomTom. 386 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Cuando pelean en TomTom, 387 00:14:27,242 --> 00:14:29,119 están tumbando una foto de la pared. 388 00:14:29,160 --> 00:14:31,079 No sé cómo la foto llegó ahí. No fui parte de eso. 389 00:14:31,121 --> 00:14:34,040 Todo es la gran cosa, ¿sí? Aun estás en mi bar, cariño. 390 00:14:34,082 --> 00:14:36,584 Lo que no me gusta oír son excusas. 391 00:14:36,668 --> 00:14:38,670 Especialmente Demy, se supone que es la gerente. 392 00:14:38,712 --> 00:14:40,296 Se empiezan a sentir como un estorbo. 393 00:14:40,380 --> 00:14:41,464 No me gusta eso. 394 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Ahorita, ninguna de las dos 395 00:14:43,425 --> 00:14:45,343 - está ganando esta ecuación. - NATALIE: De acuerdo. 396 00:14:45,385 --> 00:14:46,886 DEMY: Por eso traté de removerme. 397 00:14:46,928 --> 00:14:49,723 Es muy negativo, y tienen que resolverlo. 398 00:14:49,764 --> 00:14:51,307 ¿Aun se quieren? 399 00:14:51,349 --> 00:14:53,184 Sí, la quiero, haría lo que sea por ella. 400 00:14:53,268 --> 00:14:55,603 No, la quiero, nomás no me cae bien. 401 00:14:57,439 --> 00:14:59,524 Casi cada vez que veo a Demy, 402 00:14:59,607 --> 00:15:02,193 no tengo idea si quiere reconciliarse, 403 00:15:02,235 --> 00:15:03,862 o si no quiere nada que ver conmigo. 404 00:15:03,945 --> 00:15:06,698 Y así me sentí cada día creciendo en mi casa. 405 00:15:06,740 --> 00:15:08,074 Mi mamá solía decirme: 406 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 "Te amo, pero no me caes bien". 407 00:15:10,744 --> 00:15:14,372 La realidad es, no tengo una relación con mi madre. 408 00:15:14,414 --> 00:15:16,916 Tuve una niñez extremadamente tóxica. 409 00:15:16,958 --> 00:15:20,879 Y no es culpa de Demy, pero es muy irritante 410 00:15:20,920 --> 00:15:23,006 no saber cuál es mi posición con alguien 411 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 cada vez que los ves. 412 00:15:24,632 --> 00:15:26,134 He trabajado aquí dos años. 413 00:15:26,176 --> 00:15:27,385 Esta es mi familia, 414 00:15:27,469 --> 00:15:29,220 todos me dicen que me odian, 415 00:15:29,262 --> 00:15:30,555 y no quieren nada que ver conmigo. 416 00:15:30,597 --> 00:15:31,681 Quizás no puedas arreglar este. 417 00:15:31,723 --> 00:15:32,807 No quiere arreglarlo. 418 00:15:34,726 --> 00:15:36,394 Y eso es muy difícil. 419 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Bueno, tendremos que lidiar con ello. 420 00:15:38,355 --> 00:15:39,939 Acordar a diferir. 421 00:15:41,649 --> 00:15:44,819 Mi tipo, mi tipo. 422 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 SHAYNE: ¿Cómo está pin--- Kimberly, compa? 423 00:15:47,197 --> 00:15:49,407 MARCUS: Muy fuerte, amigo. 424 00:15:49,449 --> 00:15:52,202 Creo que es el punto más fuerte en nuestra relación. 425 00:15:52,243 --> 00:15:53,703 - ¿De veras? - Sí, compa. 426 00:15:53,745 --> 00:15:56,331 - Esta relación, y tú... - UNA SEMANA ANTES 427 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 - son lo más importante para mí. - ANIVERSARIO DE 10 MESES 428 00:15:59,209 --> 00:16:02,587 Si te parece, quisiera volverte a pedir 429 00:16:02,629 --> 00:16:05,924 que seas mi novia otros diez meses, 430 00:16:05,965 --> 00:16:07,384 otros diez años, otros diez años. 431 00:16:07,425 --> 00:16:10,095 - Definitivamente no diez años. - Ah, sí. 432 00:16:10,136 --> 00:16:11,596 ¿Quieres estar juntos para siempre? 433 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 - Sí. - Te amo, bebé. 434 00:16:13,765 --> 00:16:18,103 ♪ Te amo ♪ 435 00:16:18,144 --> 00:16:20,438 ♪ Al fin estamos enamorados ♪ 436 00:16:20,480 --> 00:16:22,273 [Venus gruñe] 437 00:16:22,315 --> 00:16:23,983 ANGÉLICA: Ay, gracias a Dios. 438 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 - Ahí está. - Lo sé, solo somos como-- 439 00:16:25,694 --> 00:16:28,655 - ♪ Ahí va mi nena ♪ - ANFITRIONA DE SUR 440 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 - Hola. - Hola. 441 00:16:30,657 --> 00:16:33,952 Ay, déjame ordenar la comida. 442 00:16:34,035 --> 00:16:35,578 - ¿Cómo te fue? - MESERO DE SUR 443 00:16:35,620 --> 00:16:36,871 Estuvo bien, fue divertido. 444 00:16:36,955 --> 00:16:38,707 O sea, teníamos sudaderas con capuchas y mier--. 445 00:16:38,748 --> 00:16:41,126 - ¿Estás bien? Oh oh. - Te dejaré saber. 446 00:16:41,209 --> 00:16:43,169 - AUDREY: Voy a morir. - CHRIS: Ah, te perdiste mucho. 447 00:16:43,253 --> 00:16:45,630 ¿En serio? ¿De qué se trata? 448 00:16:45,672 --> 00:16:46,673 - Mucho. - ANFITRIONA DE TOMTOM 449 00:16:46,715 --> 00:16:47,674 ¿Se trata de mí? 450 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 Lo que te conté de ayer. 451 00:16:50,468 --> 00:16:53,054 - Hoy tomé café con Angélica. - UN DÍA ANTES 452 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 Le conté una historia chistosa. 453 00:16:54,347 --> 00:16:57,058 - Cuando todo terminó, me bañé. - ANFITRIONA DE SUR 454 00:16:57,100 --> 00:16:58,435 ¿Viste la bomba de pene y toda esa mier--? 455 00:16:58,476 --> 00:17:00,311 - ¿Viste el trasero de hule? - ¡Sí! 456 00:17:00,353 --> 00:17:02,147 [ambos riendo] 457 00:17:02,230 --> 00:17:05,233 Angélica prácticamente hizo el pu-- ridículo. 458 00:17:05,275 --> 00:17:06,609 Como, una locura. 459 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Realmente estaba gritando, pin---, 460 00:17:08,570 --> 00:17:09,988 - "bomba de pene", como... - CANTINERO DE SUR 461 00:17:10,030 --> 00:17:12,282 - ...todo el pu-- día. - Qué raro. 462 00:17:12,323 --> 00:17:14,159 Pensé que estaba jugando, porque yo estaba como, 463 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 de inmediato sacó el tema del pito y la bomba de pene. 464 00:17:16,327 --> 00:17:19,581 Yo estuve como, tú sabes, me dio disfunción eréctil. 465 00:17:19,622 --> 00:17:21,541 Tengo mucho Viagra. 466 00:17:21,583 --> 00:17:25,086 Mira, y creo que tiene que dar una explicación. 467 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 A mí personalmente jamás me daría pena 468 00:17:26,713 --> 00:17:30,008 por una bomba de pene, porque me dispararon y tengo 469 00:17:30,091 --> 00:17:32,677 disfunción eréctil y tengo que tomar Viagra. 470 00:17:32,761 --> 00:17:35,555 Y no sé, para mí así es la vida. 471 00:17:35,597 --> 00:17:39,225 - ¿Podrías hablar con Jason? - Realmente no quiero. 472 00:17:41,102 --> 00:17:42,687 Siento que estoy atrapado en el medio. 473 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 Jason y Chris son mis compas. 474 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Y Angélica, de hecho tengo 475 00:17:47,567 --> 00:17:48,818 una buena conexión con ella. 476 00:17:48,902 --> 00:17:50,153 Creo que es importante 477 00:17:50,236 --> 00:17:51,529 que puedas explicarte, 478 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 ¿sabes a qué me refiero? 479 00:17:54,115 --> 00:17:56,493 Porque la gente piensa que no estás bromeando. 480 00:17:56,534 --> 00:17:58,119 Anda, mi amor. Ve y lidia con esa mier--. 481 00:17:58,203 --> 00:18:00,705 ANGÉLICA: Supongo que iré a ser una chica grande. 482 00:18:00,789 --> 00:18:02,165 - ANGÉLICA: Hola. - JASON: ¿Cómo estás? 483 00:18:02,207 --> 00:18:05,460 He estado mejor, físicamente, 484 00:18:05,502 --> 00:18:06,920 y lo siento si te lastimé con mi chiste. 485 00:18:07,003 --> 00:18:08,380 ¿Quieres hablar en privado? 486 00:18:08,421 --> 00:18:09,923 O sea, estamos hablando en público. 487 00:18:10,006 --> 00:18:11,883 Ustedes están hablando de mí al lado mío. 488 00:18:11,925 --> 00:18:13,593 Creo que es una conversación de cara a cara. 489 00:18:13,635 --> 00:18:15,512 Todos vinieron conmigo para decirme qué pasó. 490 00:18:15,553 --> 00:18:18,306 - Aquí estoy escuchando. - Sí, sí. 491 00:18:18,348 --> 00:18:20,141 Bueno, para ser honesta, todo empezó cuando 492 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 hablaba con Lisa primero. 493 00:18:21,851 --> 00:18:24,437 Estaba llorando, mi espalda me dolía mucho. 494 00:18:24,479 --> 00:18:25,939 Ella dijo: "¿Por qué lloras?" 495 00:18:25,980 --> 00:18:27,148 Solo salió, como, diarrea de palabras, 496 00:18:27,190 --> 00:18:28,400 porque estoy pasando por muchas cosas. 497 00:18:28,483 --> 00:18:30,151 - Bueno. - Y eso me hizo reír. 498 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 Es una bomba de pene, que locura, ¿no? 499 00:18:35,699 --> 00:18:39,994 CLIENTE: ¿Han visto a nuestro mesero? 500 00:18:40,036 --> 00:18:43,039 Especialmente cuando estoy pasando por otras cosas ahorita 501 00:18:43,081 --> 00:18:44,666 que son más perjudiciales para mi salud 502 00:18:44,708 --> 00:18:46,584 - y para mi estado mental. - ¿Y qué es? 503 00:18:46,626 --> 00:18:48,420 Mi espalda. Es más serio de lo que crees. 504 00:18:48,503 --> 00:18:50,422 - Sé que ustedes están como-- - No te estoy atacando, 505 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 ¿por qué me atacas a mí? 506 00:18:52,882 --> 00:18:54,467 CHEF: La nueva chica está hablando de una bomba de pene. 507 00:18:54,509 --> 00:18:56,177 Actúas como que no te estoy diciendo 508 00:18:56,219 --> 00:18:57,387 que esto es algo en serio. 509 00:18:57,470 --> 00:18:59,556 - ¿Estás bien? - No, no lo estoy. 510 00:18:59,639 --> 00:19:02,350 Necesito algo de comida. 511 00:19:02,392 --> 00:19:04,102 ¿Por qué no hablamos después? 512 00:19:04,144 --> 00:19:05,437 Tengo que revisar mis mesas ahorita. 513 00:19:05,478 --> 00:19:06,730 Y si quieres tener una conversación-- 514 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Te estás portando como un cabrón ahorita. 515 00:19:08,732 --> 00:19:10,567 Te digo que lastimé mi espalda y ni pides perdón. 516 00:19:10,650 --> 00:19:12,402 Te dije perdón anoche. 517 00:19:12,485 --> 00:19:14,320 ANGÉLICA: Jason tiene una imagen de chico bueno. 518 00:19:14,362 --> 00:19:17,615 Al conocerlo, es súper encantador, es bueno. 519 00:19:17,657 --> 00:19:19,784 Pero cuando empiezas a conocerlo un poco más, 520 00:19:19,826 --> 00:19:22,996 descubres, no, solo es una fachada. 521 00:19:23,038 --> 00:19:25,165 - Estoy seguro que todos-- - Lo minimizaste ahorita. 522 00:19:25,206 --> 00:19:26,416 - No. - Bueno. 523 00:19:26,458 --> 00:19:27,709 Me haces ver como loca otra vez, 524 00:19:27,792 --> 00:19:29,127 lo cual te encanta hacer. 525 00:19:29,169 --> 00:19:30,503 Dije que tengo que revisar mis mesas. 526 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 - Entonces revisa tus mesas. - Lo haré. 527 00:19:38,803 --> 00:19:39,888 [música enérgica tocando] 528 00:19:41,139 --> 00:19:45,769 ♪ No sé si vamos a salir o si lo haremos ♪ 529 00:19:45,852 --> 00:19:47,771 ♪ Veo mi oportunidad, la voy a tomar ♪ 530 00:19:47,854 --> 00:19:49,939 DEPARTAMENTO DE SHAYNE 531 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 AMIGO DE MARCUS 532 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 - Compa. - Hermano, hermano. 533 00:19:53,360 --> 00:19:55,236 - ¿Qué tal, donjuán? - ¿Qué tal, compa? 534 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 - ¿Estás bien? El gran día. - Sí, señor. 535 00:19:57,572 --> 00:19:59,616 - El gran día, compa. - El gran día. 536 00:19:59,699 --> 00:20:01,493 ¿Cómo te sientes por el día de hoy, compa? 537 00:20:01,534 --> 00:20:03,036 - Un poco nervioso. - ¿En serio? 538 00:20:03,078 --> 00:20:05,121 Un poco. Estoy emocionado, obviamente. 539 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 ¿Se llama el Festival de películas de Formosa? 540 00:20:07,499 --> 00:20:10,001 Lindo, y, o sea, has hecho al menos 541 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 decenas de esos desde que te conocí. 542 00:20:11,544 --> 00:20:13,630 He hecho varios. 543 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 SHAYNE: Esta noche es el estreno 544 00:20:15,757 --> 00:20:18,009 de mi más recién película corta, "Deep Clean". 545 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 Y aunque aun modelo un poco, 546 00:20:20,095 --> 00:20:22,639 soy más como un cuentacuentos a fondo. 547 00:20:22,681 --> 00:20:25,725 Puedo actuar, puedo escribir. 548 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 Recién empecé a producir. 549 00:20:27,519 --> 00:20:30,480 Y he trabajado en esta película corta todo el año. 550 00:20:30,522 --> 00:20:33,692 No gastamos mucho dinero en esta. 551 00:20:33,733 --> 00:20:36,945 Solo es un pequeño concepto para que, 552 00:20:36,986 --> 00:20:39,114 ya sabes, los financieros tengan una pequeña idea. 553 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Quiero que lo hagan como un largometraje 554 00:20:42,325 --> 00:20:44,452 con un presupuesto grande. 555 00:20:44,494 --> 00:20:47,706 ¿Necesito un OnlyFans? ¿Así hago mis películas? 556 00:20:47,747 --> 00:20:51,751 Oye, te he visto llegar lejos, y siempre has trabajado duro 557 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 y has creído en ti mismo, y siempre me ha motivado. 558 00:20:55,046 --> 00:20:56,715 Aun recuerdo, compa, 559 00:20:56,756 --> 00:20:58,341 cuando te ibas a ir de L.A., 560 00:20:58,383 --> 00:21:00,343 ¿qué te dije? 561 00:21:00,427 --> 00:21:03,596 Me tomaste y apuntaste a una cartelera, y dijiste: 562 00:21:03,638 --> 00:21:05,724 "No querrás ver allá arriba algún día 563 00:21:05,765 --> 00:21:07,976 "y verme allá sin ti". 564 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 [Shayne gritando y riendo] 565 00:21:10,603 --> 00:21:11,813 Ya sabes cómo es, compa. 566 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 Es duro encontrar personas aquí 567 00:21:13,273 --> 00:21:15,108 que estén muy felices por tu éxito, 568 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 que quieran que te vaya bien y, 569 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 compa, siempre he sentido eso contigo. 570 00:21:19,738 --> 00:21:22,782 Te aprecio, hombre. 571 00:21:22,824 --> 00:21:24,325 Este es solo un puesto de observación. 572 00:21:24,367 --> 00:21:26,619 A veces vengo aquí en camino a casa del trabajo 573 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 y solo veo la ciudad un poco. 574 00:21:28,413 --> 00:21:30,373 - Hermoso, compa. - Sí, es bonito. 575 00:21:30,415 --> 00:21:32,667 [melodía alegre tocando] 576 00:21:32,709 --> 00:21:34,586 MARCUS: Mira eso, hermano. 577 00:21:34,627 --> 00:21:37,130 SHAYNE: Sí, compa, contempla. 578 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 ¿Qué hiciste hoy, te preparaste y todo eso? 579 00:21:38,923 --> 00:21:40,925 No, honestamente, compa, llevé-- 580 00:21:40,967 --> 00:21:43,511 - Llevé a mi papá a caminar. - Qué bonito. 581 00:21:43,553 --> 00:21:46,806 Solo le he estado mostrando todo L.A., compa. 582 00:21:46,848 --> 00:21:48,850 La está pasando de maravilla, hombre. 583 00:21:48,892 --> 00:21:50,769 - MARCUS: ¿Sí? - Sí. 584 00:21:50,810 --> 00:21:54,064 ¿Es todo lo que esperabas, todo lo positivo? 585 00:21:54,147 --> 00:21:57,442 Sí, sí, pero hubo, como, tuve problemas, compa, 586 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 en el camino cuando fui a recogerlo. 587 00:22:01,029 --> 00:22:02,906 No he visto a mi papá en mucho tiempo. 588 00:22:02,947 --> 00:22:06,034 O sea, solo lo he visto una vez en como tres años. 589 00:22:06,117 --> 00:22:08,411 Mi papá raramente estaba presente. 590 00:22:08,495 --> 00:22:11,498 Siempre estaba en problemas legales y en la cárcel, 591 00:22:11,539 --> 00:22:14,167 y está llegando durante un gran momento. 592 00:22:14,209 --> 00:22:16,795 Solo he tenido mucha presión. 593 00:22:16,836 --> 00:22:19,673 No sé qué se apoderó de mí, 594 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 pero pasé por la tabaquería, 595 00:22:23,218 --> 00:22:26,638 y recogí una botella de kratom. 596 00:22:26,680 --> 00:22:28,973 Bueno, eso es como un... 597 00:22:29,015 --> 00:22:30,934 Opioide. 598 00:22:30,975 --> 00:22:32,977 He estado sobrio dos años y medio. 599 00:22:33,019 --> 00:22:35,021 Llevo diez años sin alcohol. 600 00:22:35,063 --> 00:22:38,942 Llevo 12 años sin meta, 12 años sin fentanilo, 601 00:22:38,983 --> 00:22:40,318 y ahorita llevo 602 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 dos años y medio sin marihuana, 603 00:22:42,612 --> 00:22:44,572 Adderall, y hongos 604 00:22:44,614 --> 00:22:48,284 y DMT y ketamina. 605 00:22:48,326 --> 00:22:50,203 Porque no tenías esos pensamientos 606 00:22:50,245 --> 00:22:52,706 hasta que ibas en camino por tu papá. 607 00:22:52,747 --> 00:22:56,876 Tenía los pensamientos antes, pero no empecé a portarme mal 608 00:22:56,918 --> 00:22:58,336 hasta que recogía a mi papá. 609 00:22:58,378 --> 00:22:59,379 Claro. 610 00:22:59,421 --> 00:23:02,382 A mi familia le gusta tomar drogas. 611 00:23:02,465 --> 00:23:03,842 Cuando tomé mi primer trago, 612 00:23:03,883 --> 00:23:05,677 quizás tenía como cinco años. 613 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 Mi familia me introdujo 614 00:23:07,429 --> 00:23:10,015 al crack, las metanfetaminas. 615 00:23:10,098 --> 00:23:13,226 Éramos los drogadictos más sexy en el parque de remolques. 616 00:23:13,268 --> 00:23:17,480 No fue hasta que andaba por la alfombra 617 00:23:17,564 --> 00:23:19,315 buscando pedazos de meta 618 00:23:19,357 --> 00:23:22,193 que entendí que quizás tenía un problema. 619 00:23:22,277 --> 00:23:26,489 Al empezar mi recuperación, mi relación con mis padres 620 00:23:26,531 --> 00:23:29,492 realmente terminó porque parrandeaba con mis padres. 621 00:23:29,534 --> 00:23:31,161 Hice muchas drogas con mis padres. 622 00:23:31,202 --> 00:23:35,540 Y fue muy triste distanciarme 623 00:23:35,623 --> 00:23:39,461 y empezar a tratar de averiguar quién demonios yo era. 624 00:23:39,502 --> 00:23:42,088 - ¿Y lo hiciste? - No. 625 00:23:42,130 --> 00:23:43,715 - Bueno, bueno. - No lo hice. 626 00:23:43,757 --> 00:23:45,592 La bajé. 627 00:23:45,633 --> 00:23:48,094 Dije: "¿Qué-- [pitido] hombre, qué estoy haciendo?" 628 00:23:48,136 --> 00:23:50,388 Como, llevaba tres años sobrio, compa. 629 00:23:50,430 --> 00:23:52,223 - Sí. - SHAYNE: La última vez 630 00:23:52,265 --> 00:23:55,810 que entré a la tienda y conseguí el kratom 631 00:23:55,852 --> 00:23:59,022 fue una recaída de dos años donde lo perdí todo. 632 00:23:59,064 --> 00:24:02,692 No puedo cumplir las cosas que quiero en mi vida. 633 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 MARCUS: Claro. 634 00:24:04,152 --> 00:24:06,988 Realmente no puedo mantener amistades reales 635 00:24:07,030 --> 00:24:10,325 cuando estoy usando porque no dejo de mentir. 636 00:24:10,367 --> 00:24:12,869 Soy incapaz de ser 637 00:24:12,911 --> 00:24:15,705 una buena persona cuando toco una droga. 638 00:24:15,789 --> 00:24:17,457 Solamente soy incapaz. 639 00:24:17,540 --> 00:24:19,250 Volví a dejar las drogas, 640 00:24:19,292 --> 00:24:22,796 y fui al aeropuerto y recogí a mi papá y... 641 00:24:24,130 --> 00:24:25,423 fue divertido. 642 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 Sabes, definitivamente él estaba-- 643 00:24:26,925 --> 00:24:29,010 Mi papá estaba ebrio, lo cual está bien. 644 00:24:29,052 --> 00:24:30,970 - Sí. - Él es así. 645 00:24:31,012 --> 00:24:33,098 Lo quiero y lo acepto exactamente tal cómo es. 646 00:24:33,139 --> 00:24:35,308 MARCUS: He conocido a Shayne por más de diez años. 647 00:24:35,350 --> 00:24:37,227 Cuando lo conocí, él ya estaba sobrio. 648 00:24:37,268 --> 00:24:41,022 Y en toda nuestra relación, pensé que estaba sobrio. 649 00:24:41,106 --> 00:24:42,857 Y que me diga que hace tres años 650 00:24:42,899 --> 00:24:45,151 de hecho recayó fue muy sorprendente para mí. 651 00:24:45,193 --> 00:24:47,862 El hecho de que se está abriendo conmigo ahorita 652 00:24:47,946 --> 00:24:51,241 sobre su error solo muestra su verdadera fuerza. 653 00:24:51,282 --> 00:24:53,993 Y quiero que sepa que jamás habrá 654 00:24:54,035 --> 00:24:55,704 un tiempo que no puedas acudir a mí 655 00:24:55,745 --> 00:24:57,330 y contarme algo con lo que estés lidiando. 656 00:24:57,414 --> 00:24:59,499 Siempre seré ese amigo para ti. 657 00:24:59,541 --> 00:25:01,126 Mi hermana llega esta noche. 658 00:25:01,167 --> 00:25:02,919 - ¿Qué? - Sí, compa. 659 00:25:02,961 --> 00:25:04,379 Va a ser raro para mí 660 00:25:04,421 --> 00:25:06,589 conocer a tu hermana y a tu papá, compa. 661 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 - Te quiero, compa. - También te quiero, muchachón. 662 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 Bueno, a divertirnos esta noche, muchachón. 663 00:25:09,968 --> 00:25:11,386 - Me siento orgulloso de ti. - Hagamos esta mier--. 664 00:25:11,428 --> 00:25:13,179 Hagámoslo, hermano. Está bien. 665 00:25:13,221 --> 00:25:15,140 SHAYNE: ¡Uh! ¡Ah! 666 00:25:15,181 --> 00:25:17,100 MARCUS: Mira eso. ¿Qué es aquello? 667 00:25:17,142 --> 00:25:19,102 - Mi futura casa. - [Marcus ríe] 668 00:25:19,144 --> 00:25:21,813 ♪ Ve por ello, vuela alto ♪ 669 00:25:21,855 --> 00:25:24,566 ♪ Hacer mi hogar en el cielo ♪ 670 00:25:24,607 --> 00:25:26,985 ♪ Podemos construir todo un castillo en las nubes ♪ 671 00:25:27,027 --> 00:25:29,654 - ♪ Muy alto, sin mirar abajo ♪ - DEPARTAMENTO DE CHRIS & JASON 672 00:25:29,696 --> 00:25:31,614 - Hola. - ¿Qué pasa, Jase? 673 00:25:31,698 --> 00:25:32,949 CANTINERO DE SUR 674 00:25:32,991 --> 00:25:35,535 Ah, sí, quizás necesite tu ayuda con unas audiciones. 675 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 - Solo mier-- comercial. - ¿Algo nuevo? 676 00:25:38,246 --> 00:25:39,664 - "Se busca un modelo guapo... - MESERO DE SUR 677 00:25:39,706 --> 00:25:40,999 "con aspecto robusto y buenas manos. 678 00:25:41,041 --> 00:25:43,293 Vamos. 679 00:25:43,335 --> 00:25:44,878 Realmente no le digo "no" a nada. 680 00:25:44,919 --> 00:25:46,755 Si hay una puerta, voy a tocar. 681 00:25:46,796 --> 00:25:48,590 Y si se abre, se abre. Si no, permanece cerrada. 682 00:25:48,673 --> 00:25:51,217 Así que, sí, he tenido un trabajo de mano antes, 683 00:25:51,259 --> 00:25:53,845 o un trabajo de modelaje de mano antes. 684 00:25:55,680 --> 00:25:57,015 De hecho eso no fue intencional. 685 00:25:57,098 --> 00:25:59,267 ¿Y qué sientes por Audrey? 686 00:25:59,351 --> 00:26:01,102 Estamos tomando las cosas súper despacio. 687 00:26:01,144 --> 00:26:04,230 Solo ha dormido aquí una vez y ni siquiera nos ligamos. 688 00:26:04,272 --> 00:26:06,149 - [pitido] - Espera, ¿no se ligaron? 689 00:26:06,191 --> 00:26:08,401 - Pensé que se ligaron. - Pero me he portado bien. 690 00:26:08,443 --> 00:26:11,404 Sí, claro, soy un chavo y me encanta tener sexo. 691 00:26:11,488 --> 00:26:14,115 Pero genuinamente siento que ha jod--- 692 00:26:14,157 --> 00:26:15,492 situa-relaciones pasadas. 693 00:26:15,575 --> 00:26:16,701 No sé. 694 00:26:16,743 --> 00:26:18,703 Como que ya no quiero eso. 695 00:26:18,745 --> 00:26:20,455 Obvio, es muy temprano. 696 00:26:20,538 --> 00:26:21,790 Ha sido como, ¿qué, tres semanas? 697 00:26:21,873 --> 00:26:24,209 - No, cuatro. - ¿Han sido cuatro? 698 00:26:24,250 --> 00:26:25,919 - Sí, esto es-- - ¿Todo un mes? 699 00:26:25,960 --> 00:26:27,796 - Es un largo periodo. - Sí. 700 00:26:27,879 --> 00:26:29,798 Una pregunta, ¿qué tal el beso? 701 00:26:31,675 --> 00:26:33,051 El beso es bastante bueno. 702 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Le doy, como, siete y medio. 703 00:26:35,303 --> 00:26:37,055 - ¿En serio? - Siete, siete y medio. 704 00:26:37,097 --> 00:26:38,390 No voy a mentir, compa, 705 00:26:38,431 --> 00:26:40,392 cuando beso a una chica, enseguida sé 706 00:26:40,433 --> 00:26:42,102 si voy a salir con ellas, chin----, 707 00:26:42,143 --> 00:26:44,020 si el sexo será bueno y todo. 708 00:26:44,062 --> 00:26:46,648 - Primero, es la atracción. - ¿El sexo? No sé. 709 00:26:46,731 --> 00:26:49,192 Segundo, es el pu-- olor, compa. 710 00:26:49,234 --> 00:26:50,860 Si me gusta el olor de la chica, 711 00:26:50,902 --> 00:26:52,070 no estoy diciendo que huelen mal. 712 00:26:52,112 --> 00:26:53,571 - Ah, claro. - Estoy diciendo 713 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 - si huelen a... - Feromonas? 714 00:26:55,532 --> 00:26:57,075 Sí, compa, me doy cuenta. Soy como un pu-- animal, compa. 715 00:26:58,201 --> 00:26:59,828 ANFITRIONA DE SUR 716 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 - CHRIS:Ahí está. - Eh, estoy aquí. 717 00:27:03,790 --> 00:27:05,250 Ah, ¿estás aquí? Bueno, voy por ti. 718 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 ¿Es "Velo-udrey"? 719 00:27:06,501 --> 00:27:08,712 AUDREY: Bueno, te veo pronto. Adiós. 720 00:27:08,753 --> 00:27:10,380 - Hola. - Ahí está. 721 00:27:10,463 --> 00:27:13,341 - ¿Cómo está mi agitadora? - ¿Agitadora? 722 00:27:14,968 --> 00:27:16,761 Bien. 723 00:27:16,803 --> 00:27:18,054 Hola, chicos. ¿Qué hacen? 724 00:27:18,138 --> 00:27:19,305 JASON: Solo pasándola. 725 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 Es el mejor sofá del mundo. 726 00:27:20,557 --> 00:27:22,058 Es un sofá muy cómodo. 727 00:27:22,100 --> 00:27:23,226 Aquí dormimos. 728 00:27:23,268 --> 00:27:24,519 Sí, aquí perdimos el conocimiento. 729 00:27:24,561 --> 00:27:25,729 Ni tenemos almohadas aquí. 730 00:27:25,770 --> 00:27:27,105 Antes de que viajes por la casa, puse-- 731 00:27:27,147 --> 00:27:28,106 ¡No estaba viajando! 732 00:27:28,148 --> 00:27:29,691 Puse un candado de niños en el baño. 733 00:27:29,733 --> 00:27:31,026 No estaba viajando. 734 00:27:31,109 --> 00:27:32,944 Y puse un candado maestro en mi cuarto. 735 00:27:32,986 --> 00:27:34,571 Cocinaba o algo, y pasé por ahí, 736 00:27:34,654 --> 00:27:36,948 Dije: "Ay, mier--, está en el baño de Jason". 737 00:27:36,990 --> 00:27:39,117 Dije: "¿Necesitas una toalla?" 738 00:27:39,159 --> 00:27:41,327 Ella dijo: "No, estoy bien". Yo dije: "Buena suerte". 739 00:27:41,369 --> 00:27:43,079 Esa toalla probablemente olía a mier--. 740 00:27:43,163 --> 00:27:45,331 Literalmente esa mañana, tenía esa mier-- en mi casa. 741 00:27:45,373 --> 00:27:47,208 - Como, yo estaba como... - ¡Puaf! 742 00:27:47,250 --> 00:27:48,960 [pitido]. 743 00:27:49,002 --> 00:27:50,587 Cuando te dije que ella estaba en tu baño, 744 00:27:50,628 --> 00:27:53,715 ella dijo: "Ah, gracias a Dios, car---". 745 00:27:53,798 --> 00:27:55,550 Cuando todo salió, solo fue como, 746 00:27:55,633 --> 00:27:57,469 demasiado al tiempo equivocado. 747 00:27:57,510 --> 00:27:58,970 Primero, besando a Shayne 748 00:27:59,012 --> 00:28:00,305 - en mi cara... - CUATRO DÍAS ANTES 749 00:28:00,347 --> 00:28:01,639 y lo de OnlyFans. Pensé: "La bomba de pene". 750 00:28:01,681 --> 00:28:02,724 Fue como demasiado a la vez, 751 00:28:02,807 --> 00:28:04,559 y literalmente me sentí desnudo. 752 00:28:04,601 --> 00:28:06,436 Uno, no debí haberlo mencionado personalmente. 753 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 Honestamente, me alegra que lo hiciste, chin----, 754 00:28:08,229 --> 00:28:10,190 porque le decía a Chris que mostró sus colores reales. 755 00:28:10,231 --> 00:28:11,691 Sí, mostró sus colores reales, literalmente. 756 00:28:11,775 --> 00:28:13,360 ¿Qué opinas de ella ahora? 757 00:28:13,401 --> 00:28:16,071 Creo que tomó unas armas que yo le di 758 00:28:16,154 --> 00:28:18,948 no intencionalmente y las usó para la violencia. 759 00:28:18,990 --> 00:28:21,951 Ahora tiene que hacer algo para ganar mi confianza, 760 00:28:28,083 --> 00:28:29,417 ♪ Entrando a la escena ♪ 761 00:28:30,627 --> 00:28:32,212 ♪ Cuento mi crema, mi vida está volando ♪ 762 00:28:32,253 --> 00:28:34,172 ♪ Se siente como un sueño ♪ 763 00:28:34,297 --> 00:28:36,800 ♪ Y jamás despertaré, si sabes a qué me refiero ♪ 764 00:28:36,841 --> 00:28:38,343 ♪ Porque, bebé, me lo gané ♪ 765 00:28:38,385 --> 00:28:39,886 ♪ Ah, sí, me lo gané ♪ 766 00:28:39,928 --> 00:28:41,054 PRESENTADOR: Damas y caballeros, 767 00:28:41,096 --> 00:28:42,389 muchas gracias por acompañarnos aquí en 768 00:28:42,430 --> 00:28:43,181 Noche de noche de cortometrajes. 769 00:28:43,223 --> 00:28:46,393 - [vítores y aplausos] - RESERVADO 770 00:28:46,434 --> 00:28:48,603 Tienes que conocer a mi gente aquí. 771 00:28:49,229 --> 00:28:52,107 AMIGO DE MARCUS 772 00:28:54,192 --> 00:28:56,111 Mis chicos. 773 00:28:56,152 --> 00:28:58,363 - Gusto de verte, compa. - Gusto de verte. 774 00:28:58,488 --> 00:29:00,031 Gusto de verte, amigo mío. 775 00:29:00,156 --> 00:29:03,827 Estoy muy agradecido de tener a mi papá aquí esta noche, 776 00:29:03,952 --> 00:29:07,247 - para que vea en qué trabajo... - PAPÁ DE SHAYNE 777 00:29:07,372 --> 00:29:09,374 ...tan duro en Los Ángeles. 778 00:29:09,416 --> 00:29:10,750 Es muy especial para mí. 779 00:29:12,335 --> 00:29:14,087 ¿Alguna vez hiciste obras en la prepa? 780 00:29:14,129 --> 00:29:15,964 - ¿Hiciste algo como... - ESCRITOR Y DIRECTOR 781 00:29:16,006 --> 00:29:18,258 - No. Hice muchas drogas. - Qué genial. 782 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 - Sí, sí. - HOMBRE: Es un buen año. 783 00:29:19,426 --> 00:29:21,219 Lo verás en la gran pantalla aquí. 784 00:29:21,261 --> 00:29:23,805 Y veremos si tiene lo que se necesita para ser una estrella. 785 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Estoy emocionado. 786 00:29:27,100 --> 00:29:30,186 - Gusto de verte. - Gusto de verte. 787 00:29:30,228 --> 00:29:31,771 - Nat - ¿Qué? 788 00:29:31,813 --> 00:29:33,148 - ¿Qué pasa? - Hola. 789 00:29:33,189 --> 00:29:34,816 MARCUS: Hagámoslo. 790 00:29:34,858 --> 00:29:36,067 SHAYNE: Te ves muy bonita. 791 00:29:36,151 --> 00:29:37,277 - ¿Me veo muy bonita? - Sí. 792 00:29:37,318 --> 00:29:38,987 - Te ves bien. - CANTINERA DE SUR 793 00:29:39,029 --> 00:29:40,447 - Gracias. Te lo agradezco. - ¿Estás feliz? 794 00:29:40,572 --> 00:29:42,032 - Es tu gran noche. - Sí. 795 00:29:42,073 --> 00:29:43,992 MARCUS: Hola, compa. 796 00:29:44,034 --> 00:29:45,368 Mi compa. 797 00:29:45,410 --> 00:29:46,911 Te ves hábil, nene. 798 00:29:46,953 --> 00:29:51,124 Me siento muy apoyado por todos mis amigos 799 00:29:51,166 --> 00:29:53,668 que llegaron, mostrando amor. 800 00:29:53,710 --> 00:29:56,838 Esta noche es una de las mejores noches de mi vida. 801 00:29:56,880 --> 00:29:58,923 ANGÉLICA: ¿Vas por un trago? DEMY: ¡Obviamente. 802 00:29:58,965 --> 00:30:00,383 ANGÉLICA: Bueno, iré por un trago también. 803 00:30:00,425 --> 00:30:01,718 Necesito uno. 804 00:30:01,760 --> 00:30:03,636 Por cierto, papá, tienes que conocerlo. 805 00:30:03,678 --> 00:30:05,180 Este es uno de mis mejores compas. 806 00:30:05,221 --> 00:30:06,556 - ¿Como te llamas? - Marcus. 807 00:30:06,598 --> 00:30:07,640 - ¿Marcus? - Sí. 808 00:30:07,766 --> 00:30:09,184 - Shayne. - Gusto de conocerte. 809 00:30:09,225 --> 00:30:11,353 Bienvenido a L.A. 810 00:30:11,394 --> 00:30:12,812 Oí que la estás pasando bien hasta ahora. 811 00:30:12,854 --> 00:30:15,065 Sí, hombre. Es un lugar loco. 812 00:30:15,106 --> 00:30:16,316 Lo es, lo es. 813 00:30:16,358 --> 00:30:17,692 - Hola. - ¿Cómo están, chicos? 814 00:30:17,734 --> 00:30:20,070 Hola, Savanah. Hola, Ángel. 815 00:30:20,111 --> 00:30:21,654 ¿Están tomando? 816 00:30:21,696 --> 00:30:22,614 NATALIE: Un traguito. Sí, tengo una paloma. 817 00:30:22,655 --> 00:30:24,366 Es delicioso. 818 00:30:24,407 --> 00:30:26,201 No siento la vibra con la mitad de las personas. 819 00:30:26,242 --> 00:30:28,203 - Creo que necesito un trago. - Quédate conmigo. 820 00:30:28,244 --> 00:30:29,412 Bueno. 821 00:30:29,454 --> 00:30:30,997 Si tuvieran sus tragos más pronto 822 00:30:31,039 --> 00:30:32,791 y así no tener que hablar con ellos. 823 00:30:32,916 --> 00:30:35,710 Voy a saludar a Kim. 824 00:30:35,752 --> 00:30:38,421 Kim. 825 00:30:38,463 --> 00:30:39,547 KIM: Gusto de verte. 826 00:30:39,589 --> 00:30:40,924 Me alegra que estás aquí. 827 00:30:41,049 --> 00:30:43,093 JASON: Qué pende---- de llegar y no decir nada. 828 00:30:43,134 --> 00:30:44,469 Qué incómodo. 829 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 AUDREY: A todos saludó menos a mí. 830 00:30:46,012 --> 00:30:47,806 Tampoco me saludó a mí. 831 00:30:47,931 --> 00:30:49,265 Bueno, a las chicas. 832 00:30:49,307 --> 00:30:50,767 Ah, qué locura. 833 00:30:50,809 --> 00:30:52,519 No hagas caso. 834 00:30:52,560 --> 00:30:55,188 PRESENTADOR: ¡Damas y caballeros! 835 00:30:55,230 --> 00:30:57,232 Es la Noche de noche de cortometrajes. 836 00:30:57,273 --> 00:30:59,567 [todos aclamando] 837 00:31:01,361 --> 00:31:03,863 Ay, vaya noche, damas y caballeros. 838 00:31:03,905 --> 00:31:05,907 Muchas gracias por acompañarnos aquí. 839 00:31:05,949 --> 00:31:07,575 Empecemos. 840 00:31:07,617 --> 00:31:08,910 Por favor aplaudan 841 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 - al Sr. D.C. Walker... - HERMANA DE SHAYNE 842 00:31:11,830 --> 00:31:13,039 ...¡esto es Deep Clean ! 843 00:31:13,081 --> 00:31:14,249 ¡Ese soy yo! 844 00:31:15,125 --> 00:31:17,002 [música dramática] 845 00:31:17,043 --> 00:31:18,253 NIKKI: Ya siento vergüenza por ti. 846 00:31:18,294 --> 00:31:19,421 Vete al [pitido]. 847 00:31:24,676 --> 00:31:27,137 Espera, espera. Espérate. 848 00:31:27,262 --> 00:31:29,472 ¿Estás segura que de seguro es un asesinato? 849 00:31:29,597 --> 00:31:30,682 MUJER: Sí. 850 00:31:31,683 --> 00:31:33,643 SHAYNE: Claro. 851 00:31:33,727 --> 00:31:36,104 No has visto a su esposa desde entonces. Lo entiendo. 852 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 No estoy diciendo que él es la razón. 853 00:31:37,731 --> 00:31:40,150 ANGÉLICA: Shayne se miró muy lindo en la pantalla. 854 00:31:40,191 --> 00:31:42,235 Solo tiene la mandíbula para estar en la película. 855 00:31:42,277 --> 00:31:43,862 Shayne tiene buen maldito pelo. 856 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 Tiene a ese Leonardo de los '90s... 857 00:31:49,826 --> 00:31:51,119 Solo fluye. 858 00:31:51,161 --> 00:31:54,080 Perdón por molestarte. Se soltó el gato. 859 00:31:54,122 --> 00:31:57,083 Ver la película de Shayne ahorita me pone caliente. 860 00:31:57,125 --> 00:31:58,960 Porque Shayne es sexy como [pitido]. 861 00:31:59,002 --> 00:32:02,088 Es como un ángel-- como la cara de un ángel 862 00:32:02,213 --> 00:32:03,965 saliendo de las nubes y es como... 863 00:32:04,007 --> 00:32:05,425 [vocaliza] 864 00:32:05,467 --> 00:32:06,968 Así se siente estar cerca de él. 865 00:32:07,093 --> 00:32:09,846 - Seguiremos buscando. - Sí, haz eso. 866 00:32:09,971 --> 00:32:11,806 - PRÓXIMAMENTE - [audiencia aplaudiendo] 867 00:32:14,517 --> 00:32:17,187 ¡Órale, Shayne! 868 00:32:17,228 --> 00:32:20,231 De hecho se veía bien. Buen trabajo. Me sorprendió. 869 00:32:20,273 --> 00:32:22,317 Tendré que ver un poco más de rango 870 00:32:22,359 --> 00:32:25,403 de Shayne antes de decidir si es buen actor o no. 871 00:32:25,445 --> 00:32:27,489 Tengo un título de bellas artes en actuación y yo de hecho, 872 00:32:27,530 --> 00:32:29,366 fui la mejor en la clase. 873 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Mi maestro me lo dijo. 874 00:32:31,242 --> 00:32:32,869 Entrené con la mujer que descubrió a Orlando Bloom. 875 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Y esa es la verdad. 876 00:32:34,746 --> 00:32:37,082 Y ahora es soltero. 877 00:32:37,123 --> 00:32:38,458 De hecho no sé si es soltero, 878 00:32:38,500 --> 00:32:39,751 pero sé que recién se divorció. 879 00:32:39,793 --> 00:32:41,544 Llámame. 880 00:32:41,586 --> 00:32:43,797 ¿Qué opinas, papá? ¿Tu hijo lo derribó o qué? 881 00:32:43,838 --> 00:32:45,632 - PAPÁ: Lo hizo. - ¡Sí, oye! 882 00:32:45,674 --> 00:32:47,092 Ya es tiempo para la fiesta posterior. 883 00:32:47,133 --> 00:32:48,885 Sí. Estoy listo. 884 00:32:48,927 --> 00:32:50,428 Yo pensaba que todos fuéramos a celebrar 885 00:32:50,553 --> 00:32:52,389 tu pu-- gran noche. 886 00:32:52,430 --> 00:32:54,683 - Vamos a darle, cara--, sí? - ¿Quieren ir a parrandear? 887 00:32:54,724 --> 00:32:56,142 SHAYNE: Está bien. 888 00:32:56,184 --> 00:32:58,478 ¿Con cuál tuviste más resonancia? 889 00:32:59,771 --> 00:33:01,022 Tendría que decir... 890 00:33:04,150 --> 00:33:06,111 probablemente el tuyo desde luego. 891 00:33:06,236 --> 00:33:09,280 No solo porque eres mi hijo, pero la película puede ir 892 00:33:09,322 --> 00:33:12,242 - en muchas direcciones. - Claro. 893 00:33:12,283 --> 00:33:13,660 ¿Solo lo dices por decirlo? 894 00:33:13,702 --> 00:33:15,745 Pero yo-- tú sabes, lo aceptaré. 895 00:33:15,787 --> 00:33:17,747 Sería muy chistoso si él dijera: 896 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 "No, probablemente eres como el tercer lugar ahí. 897 00:33:20,125 --> 00:33:21,459 Es tiempo de irnos. 898 00:33:22,836 --> 00:33:24,212 LISA: A continuación... 899 00:33:24,254 --> 00:33:25,547 Le dijiste a Lisa Vanderpump que tenían 900 00:33:25,672 --> 00:33:27,298 una pu-- bomba de pene en la ducha. 901 00:33:32,387 --> 00:33:37,892 ♪♪ 902 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 - ¡Ay, sí! - Somos buscapleitos. 903 00:33:45,859 --> 00:33:47,318 Ojalá que salga bien. 904 00:33:47,360 --> 00:33:51,322 - MUJER: ¡Hola! - ¡Hola! 905 00:33:51,406 --> 00:33:53,366 - CHRIS: ¿Una brigada? - KIM: Hola, chicos. 906 00:33:53,450 --> 00:33:55,994 - Mucho tiempo sin vernos. Hola. - CANTINERO DE SUR 907 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 - Hola. - ANFITRIONA DE SUR 908 00:33:57,328 --> 00:33:59,664 MESERO DE SUR 909 00:33:59,706 --> 00:34:00,790 Bueno, es hora de tomar. 910 00:34:00,832 --> 00:34:03,960 MESERO DE SUR 911 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 AMIGO DE MARCUS 912 00:34:05,128 --> 00:34:07,881 ¡Ah! Este es un lugar bonito. 913 00:34:07,922 --> 00:34:09,257 AMIGA DE ANGÉLICA: ¿Cómo están? 914 00:34:09,299 --> 00:34:10,717 ANGÉLICA: Estoy bien. Estamos aquí. 915 00:34:10,759 --> 00:34:12,469 Esperamos a Shayne para celebrarle. 916 00:34:12,510 --> 00:34:14,804 Recién tuvo el estreno para una película corta. 917 00:34:14,846 --> 00:34:17,849 Súper lindo. Muy buenas vibras. Más o menos. No te creas. 918 00:34:17,932 --> 00:34:19,351 - Hola. - Hola. 919 00:34:19,434 --> 00:34:21,102 - Buen trabajo. Felicidades. - Gracias. 920 00:34:21,186 --> 00:34:23,063 - Ah, fue divertido de ver. - ANFITRIONA DE SUR 921 00:34:23,146 --> 00:34:24,314 - Gracias. - Kimberly. 922 00:34:24,397 --> 00:34:26,191 - ¿Me puedes leer los labios? - KIMBERLY: Sí. 923 00:34:26,232 --> 00:34:30,570 Estás dando demasiados abrazos especiales. 924 00:34:30,612 --> 00:34:34,199 ♪♪ 925 00:34:34,282 --> 00:34:35,575 - Hola. - Hola. 926 00:34:36,743 --> 00:34:38,286 Bueno, es hora de tomar. 927 00:34:38,370 --> 00:34:41,539 [cotorreo coincidiendo] 928 00:34:45,168 --> 00:34:46,586 No quiero ver nada de eso. 929 00:34:46,628 --> 00:34:48,338 Es la segunda vez que lo he visto. 930 00:34:48,421 --> 00:34:51,383 Acabamos de celebrar nuestro aniversario de 10 meses. 931 00:34:51,466 --> 00:34:54,344 ¿Qué he hecho para que no confiaras en mí? 932 00:34:54,386 --> 00:34:58,390 Abracé a Natalie indebidamente en TomTom un día, 933 00:34:58,473 --> 00:35:00,016 y ella totalmente me criticó por eso. 934 00:35:00,100 --> 00:35:03,019 Ah, hablando de abrazos, ya que hablamos de abrazos, 935 00:35:03,061 --> 00:35:04,688 voy a señalarlo. 936 00:35:04,729 --> 00:35:09,859 ¿En qué tipo de programa mier-- de universo alterno estoy? 937 00:35:09,943 --> 00:35:12,112 - Ofrécele a tu novia un trago. - SUBGERENTE DE SUR 938 00:35:12,153 --> 00:35:13,863 Ofrécele a tu novia un trago. 939 00:35:13,947 --> 00:35:16,741 Ofrécele a tu novia un trago. 940 00:35:16,825 --> 00:35:19,202 Bueno, es martes, así que Marcus y Kim están peleando. 941 00:35:19,244 --> 00:35:20,829 - Marcus. - Para. 942 00:35:22,247 --> 00:35:23,915 Estaban bien hace cinco minutos. 943 00:35:23,998 --> 00:35:25,583 Solo cómprale a tu novia un pu-- trago. 944 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 ¿Me puedes dar un Blue Bear? 945 00:35:27,460 --> 00:35:28,795 - ¿Un qué? - Un Blue Bear. 946 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 - ¿Blue Bear? - Un Boo-Bear. 947 00:35:30,171 --> 00:35:32,173 - Boo-Bear? ¿Se llama Boo-Bear? - Sí. 948 00:35:32,257 --> 00:35:34,300 Se llama Blue Bear. 949 00:35:34,342 --> 00:35:36,928 - Espera, ¿y los baños? - Aquí mismo. 950 00:35:37,012 --> 00:35:39,014 - ¿Me das una paloma con mezcal? - ANFITRIONA DE SUR 951 00:35:39,097 --> 00:35:40,807 - ¿Con mezcal también? - Gracias. 952 00:35:40,849 --> 00:35:42,392 Empezaré con estos. Ya regreso. 953 00:35:42,475 --> 00:35:43,935 Gracias. 954 00:35:43,977 --> 00:35:45,854 [llorando ligeramente] 955 00:35:48,314 --> 00:35:49,858 MARCUS: No quiero hacer esto. 956 00:35:49,899 --> 00:35:51,776 Dale, dale a tu pin--- novia un Bo-Bear. 957 00:35:51,860 --> 00:35:53,194 Se llama Bo-Bear. 958 00:35:53,278 --> 00:35:55,905 Dame dos, eh, doble Tito's y sodas 959 00:35:55,989 --> 00:35:57,907 - con un chorrito de limón. - Ay, Dios mío. 960 00:35:57,991 --> 00:36:00,702 ♪♪ 961 00:36:06,416 --> 00:36:08,585 Estoy cuidando a tu novia. 962 00:36:08,668 --> 00:36:10,128 - Hola, cariño. - Si estás aquí sin mi trago, 963 00:36:10,211 --> 00:36:12,672 - estaré devasta. - Apenas conseguí el mío. 964 00:36:12,714 --> 00:36:14,049 Ni tienes idea cuánto está tardando. 965 00:36:14,132 --> 00:36:15,967 - ¿Pediste el mío? - Sí, claro, 966 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Le di el boleto y dije: "Un Bo-Bear, por favor". 967 00:36:17,802 --> 00:36:19,387 ¿Estás bien? 968 00:36:19,471 --> 00:36:21,056 O sea, estoy harta de ser ignorada 969 00:36:21,097 --> 00:36:23,058 y que me hacen ver como que hice algo malo. 970 00:36:23,141 --> 00:36:24,392 Bueno, ignóralo también. Está bien. 971 00:36:24,517 --> 00:36:25,810 No, no es así. 972 00:36:25,852 --> 00:36:27,395 - No-- - Lo sé, lo sé. 973 00:36:27,437 --> 00:36:29,439 Claro, puedo ignorarlo todo lo que quiera. 974 00:36:29,522 --> 00:36:31,524 Literalmente no he hecho nada malo. 975 00:36:31,566 --> 00:36:34,152 Abordaste algo conmigo, respondí a ello 976 00:36:34,194 --> 00:36:35,904 porque yo-- no sé quién fue, 977 00:36:35,945 --> 00:36:37,947 pero abracé a alguien demasiado tiempo. 978 00:36:37,989 --> 00:36:40,825 Marcus se enoja con Kim por las cosas más estúpidas. 979 00:36:40,909 --> 00:36:43,078 Como, ¿Kim se [pitido] a alguien durante este abrazo? 980 00:36:43,119 --> 00:36:44,788 Le texteé, dije: "Solo tengo ojos para ti, 981 00:36:44,829 --> 00:36:47,123 "solo te amo a ti. Eres la única persona que me importa. 982 00:36:47,207 --> 00:36:51,044 "Eres la única persona que amo". ¡Ya para! 983 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Quiero decir esto de manera 984 00:36:52,462 --> 00:36:54,381 que no te enojes conmigo. 985 00:36:54,464 --> 00:36:56,424 Jamás cambiará. Así es él. 986 00:36:58,218 --> 00:37:00,345 Y te estoy diciendo, mañana va a despertar. 987 00:37:00,428 --> 00:37:02,847 Se sentirá como mier--. Se arrepentirá. 988 00:37:02,889 --> 00:37:04,265 Tú no hiciste nada malo. 989 00:37:04,307 --> 00:37:07,477 Tiene que tomar un paso atrás y reconocer 990 00:37:07,560 --> 00:37:11,064 que lo que está proyectándome a mí no soy yo. 991 00:37:11,106 --> 00:37:14,651 Y si sigue haciéndolo, me va a perder. 992 00:37:14,693 --> 00:37:17,404 Chris y Jason, ¿pueden tomar un descanso rapidito? 993 00:37:17,445 --> 00:37:19,030 - Sí, sí, descansaré. - Con permiso. 994 00:37:21,157 --> 00:37:23,493 Aquí tienes, amiga mía. ¿Estás contenta? 995 00:37:23,576 --> 00:37:25,912 Estoy contenta. 996 00:37:25,995 --> 00:37:28,039 ANGÉLICA: Estoy como, ¿será el tiempo de hablar con Audrey? 997 00:37:28,081 --> 00:37:30,583 Realmente no sé. Es inoportuno como [pitido]. 998 00:37:30,625 --> 00:37:32,293 Siento que si no digo nada, 999 00:37:32,335 --> 00:37:33,628 nadie dirá nada... 1000 00:37:38,967 --> 00:37:40,468 Hablemos cuando tengas tiempo. 1001 00:37:40,510 --> 00:37:42,595 Sí, déjame terminar esto e iré a buscarte. 1002 00:37:43,930 --> 00:37:45,390 Voy a tener una charla con Angélica. 1003 00:37:45,473 --> 00:37:46,641 Bueno, está bien. 1004 00:37:50,645 --> 00:37:55,400 Solo quiero decir lo obvio y decir 1005 00:37:55,483 --> 00:37:58,069 que claramente las cosas son incómodas entre nosotras. 1006 00:37:58,111 --> 00:37:59,612 - Sí. - Así que, tú sabes, 1007 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 permíteme entender tu posición. 1008 00:38:01,740 --> 00:38:03,616 - Bueno. - Eh... 1009 00:38:03,658 --> 00:38:05,368 sin duda fue bueno tener unos días 1010 00:38:05,410 --> 00:38:07,328 para pensar en todo. 1011 00:38:07,412 --> 00:38:13,001 Siento que la confianza se rompió. 1012 00:38:13,084 --> 00:38:17,839 No pensaste en cómo me sentiría yo 1013 00:38:17,881 --> 00:38:20,133 al compartir algo que te dije en privado. 1014 00:38:20,175 --> 00:38:22,010 Como, si alguien hubiera visto algo 1015 00:38:22,093 --> 00:38:24,637 que tuvieras en tu cajón y anunciarlo 1016 00:38:24,721 --> 00:38:26,473 de esa manera, sentirías vergüenza. 1017 00:38:26,556 --> 00:38:29,434 Así que solo quiero decir, no estaba en su cajón. 1018 00:38:29,517 --> 00:38:33,396 Estaba en un estante en la casa. Lo viste en un estante. 1019 00:38:33,480 --> 00:38:35,315 No estás entendiendo el pu-- punto. 1020 00:38:35,357 --> 00:38:37,192 Puedes ir en línea y suscribir 1021 00:38:37,233 --> 00:38:38,693 - y verlos usarla... - No es el punto. 1022 00:38:38,777 --> 00:38:40,487 Te estás perdiendo todo el [pitido] punto. 1023 00:38:40,528 --> 00:38:42,072 Es como una bailarina teniendo miedo 1024 00:38:42,113 --> 00:38:45,033 que dejó sus zapatillas de ballet en su pu-- casa. 1025 00:38:45,116 --> 00:38:48,161 Chica, ¿qué te pasa? 1026 00:38:48,244 --> 00:38:51,414 ¿Y cuántas veces te dejaron caer de cabeza cuando eras un bebé? 1027 00:38:51,456 --> 00:38:53,541 ¿Estás bien? Realmente no te entiendo para nada. 1028 00:38:53,583 --> 00:38:54,793 De verdad que no. 1029 00:38:54,834 --> 00:38:56,378 Compartí una historia contigo 1030 00:38:56,461 --> 00:38:58,213 que pensé nos haría reír de chica a chica. 1031 00:38:58,296 --> 00:39:00,340 Por eso es una broma. Es gracioso. 1032 00:39:00,423 --> 00:39:02,050 Tomaste algo que te conté 1033 00:39:02,092 --> 00:39:04,427 y lo vociferaste a un cuarto con 20 personas. 1034 00:39:09,391 --> 00:39:11,476 ♪♪ 1035 00:39:12,602 --> 00:39:15,980 Si alguien hubiera visto algo que mencionaste 1036 00:39:16,022 --> 00:39:18,900 y lo anunciara de esa manera sentirías... 1037 00:39:18,942 --> 00:39:21,903 Solo quiero decir, puedo ir en línea y suscribir 1038 00:39:21,945 --> 00:39:23,530 - y verlos usarla... - Ese no es el punto. 1039 00:39:23,613 --> 00:39:25,365 Te estás perdiendo todo el pu-- punto. 1040 00:39:25,448 --> 00:39:27,283 Tomaste algo que te conté 1041 00:39:27,325 --> 00:39:30,245 y lo vociferaste a un cuarto con 20 personas, es una locura. 1042 00:39:30,286 --> 00:39:32,914 No tienes el derecho de tomar sus asuntos. 1043 00:39:32,997 --> 00:39:34,582 Fuiste tú la que lo empezó. 1044 00:39:35,959 --> 00:39:38,003 Estábamos en un sofá en nuestras piyamas 1045 00:39:38,044 --> 00:39:40,380 tomando matcha en un cuarto con la puerta cerrada. 1046 00:39:40,463 --> 00:39:42,424 No lo hice de la manera que tú lo hacías. 1047 00:39:42,507 --> 00:39:44,509 Bueno, ¿cómo lo hice? ¿Solo conté un chiste? 1048 00:39:44,592 --> 00:39:46,052 Le dijiste a Lisa Vanderpump 1049 00:39:46,094 --> 00:39:47,470 que tenían una pu-- bomba de pene en la ducha. 1050 00:39:47,512 --> 00:39:48,471 No me apuntes en mi cara. 1051 00:39:48,513 --> 00:39:49,889 - Oh oh. - ¿Qué? 1052 00:39:49,931 --> 00:39:52,183 - Miren eso. - MARCUS: ¡Oh oh! 1053 00:39:52,225 --> 00:39:54,060 Eso es pasarse de la raya. 1054 00:39:54,102 --> 00:39:55,729 Él cuenta sus asuntos diario en su OnlyFans. 1055 00:39:55,770 --> 00:39:58,106 - ¿Lo has visto? - Ay, Dios mío. 1056 00:39:58,148 --> 00:40:00,525 Jamás le pregunté a Audrey qué encontró en el baño. 1057 00:40:00,567 --> 00:40:02,527 Todo es información que ella misma me dio. 1058 00:40:02,569 --> 00:40:05,071 Siento que estoy cayendo en la espada que ella desenvainó. 1059 00:40:05,155 --> 00:40:06,614 ¿Así se pronuncia espada? 1060 00:40:06,656 --> 00:40:08,033 ¿Espauda? Espada. 1061 00:40:08,116 --> 00:40:10,577 Pediré disculpas por decírselo a Lisa. 1062 00:40:10,618 --> 00:40:13,121 Fue un poco--salió como boca de diarrea. 1063 00:40:13,204 --> 00:40:15,999 Todo el día salió como boca de diarrea. 1064 00:40:16,041 --> 00:40:17,459 No dejabas de hablar de eso. 1065 00:40:17,542 --> 00:40:18,918 - Bomba de pene. - TRES DÍAS ANTES 1066 00:40:18,960 --> 00:40:20,295 - Bomba de pene. - Bomba de pene. Ay, Dios mío. 1067 00:40:20,337 --> 00:40:21,838 Jason tiene una bomba de pene. 1068 00:40:21,880 --> 00:40:23,965 - Todos digan: "bomba de pene". - [risas] 1069 00:40:24,007 --> 00:40:26,259 No fue mi intención maliciosa con ello. 1070 00:40:26,301 --> 00:40:27,594 Pensé que se te hizo gracioso. 1071 00:40:27,635 --> 00:40:29,804 Tiempo y lugar. Tiempo y lugar. 1072 00:40:29,846 --> 00:40:31,681 ¿Cuál es el tiempo y el lugar? Honestamente, dímelo. 1073 00:40:31,723 --> 00:40:33,308 - No hay nada malo... - No en un cuarto 1074 00:40:33,350 --> 00:40:35,185 con la patrona en el lugar que trabajamos. 1075 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 - Tiempo y lugar. - Bueno, estoy llorando. 1076 00:40:37,020 --> 00:40:38,521 Caray, ¿está hablando mier-- ahorita? 1077 00:40:38,605 --> 00:40:39,981 Ay, mi chica está cuidando el fuerte. 1078 00:40:40,065 --> 00:40:40,940 NATALIE: Sí. 1079 00:40:41,024 --> 00:40:42,692 Sí, de eso estoy hablando. 1080 00:40:42,734 --> 00:40:46,488 El problema aquí es que tú y yo empezamos una amistad. 1081 00:40:46,571 --> 00:40:47,947 Luego Chris me llama una pu-- perra. 1082 00:40:47,989 --> 00:40:50,200 ¿Dónde está la disculpa? 1083 00:40:50,283 --> 00:40:52,869 Él no-- No es cosa mía. Es entre él y tu. 1084 00:40:52,952 --> 00:40:54,746 ANGÉLICA: Pero no eres una chica de chicas. 1085 00:40:54,788 --> 00:40:56,456 Siempre que hay un chico en el cuarto, 1086 00:40:56,498 --> 00:40:58,333 inmediatamente necesitas su validación. 1087 00:40:58,375 --> 00:40:59,876 - Así no se siente. - No es la pu-- verdad. 1088 00:40:59,918 --> 00:41:01,836 Si queremos hablar de la validación de los hombres, 1089 00:41:01,878 --> 00:41:04,297 miremos a las dos personas que ya has perseguido. 1090 00:41:04,381 --> 00:41:05,840 No soy yo. 1091 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 Bueno, no lamento que lo dije, pero lamento 1092 00:41:11,137 --> 00:41:12,806 que te lastimé porque me importas. 1093 00:41:12,847 --> 00:41:15,266 Literalmente te estás contradiciendo 1094 00:41:15,308 --> 00:41:17,435 porque lo que me dijiste me lastimó. 1095 00:41:17,519 --> 00:41:19,729 Desde mi posición, se acabó. 1096 00:41:19,813 --> 00:41:21,272 Jamás confiaré en ella. 1097 00:41:21,314 --> 00:41:23,400 Creo que es irrespetuosa. 1098 00:41:23,441 --> 00:41:24,984 Los chicos están bien. 1099 00:41:25,026 --> 00:41:27,570 Entonces, se acabó, a seguir adelante. 1100 00:41:27,612 --> 00:41:29,989 Si sientes que no puedes confiar en mí, está bien. 1101 00:41:30,031 --> 00:41:31,616 Pero quiero que sepas que te apoyo. 1102 00:41:31,658 --> 00:41:34,327 En serio te veo tal como veo 1103 00:41:34,411 --> 00:41:37,122 una versión más joven de mí misma quiero darte 1104 00:41:37,205 --> 00:41:38,873 todas las vibras de hermana mayor 1105 00:41:38,957 --> 00:41:43,003 y me pone triste que te decepcioné de esa manera. 1106 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Está bien. 1107 00:41:45,171 --> 00:41:46,756 Gracias. 1108 00:41:46,798 --> 00:41:50,885 No quiero admirarte como hermana mayor. 1109 00:41:50,927 --> 00:41:53,680 A las personas les doy 100% de mi confianza 1110 00:41:53,722 --> 00:41:55,515 hasta que me den razón de no confiar en ellos. 1111 00:41:55,598 --> 00:41:57,517 Entonces, de ahora en adelante, 1112 00:41:57,559 --> 00:42:00,645 seré cordial contigo, y eso es todo. 1113 00:42:00,687 --> 00:42:05,567 ♪♪ 1114 00:42:05,608 --> 00:42:07,485 Si tú o alguien que conozcas está luchando con el abuso 1115 00:42:07,569 --> 00:42:09,446 de sustancias, llama la línea de ayuda de la Administración 1116 00:42:09,487 --> 00:42:11,489 de Servicios del Abuso de Sustancias y Salud Mental: 1117 00:42:13,491 --> 00:42:14,909 LISA: Próximamente en Vanderpump Rules... 1118 00:42:16,161 --> 00:42:18,079 Vamos a copresentar el evento de Mujeres en Vino 1119 00:42:18,121 --> 00:42:20,165 - en Paso Robles. - [risitas] 1120 00:42:20,248 --> 00:42:23,043 - HOMBRE: Bienvenidos. - MUJER: Hola. 1121 00:42:23,084 --> 00:42:24,961 KIMBERLY: Realmente me encanta la dirección por dónde 1122 00:42:25,045 --> 00:42:26,880 todo va conmigo y Chris. 1123 00:42:26,921 --> 00:42:29,215 Estoy esperando lo inevitable de, 1124 00:42:29,257 --> 00:42:31,051 ¿en qué dirección irá? 1125 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 MUJER: Parece que estaban enamorados. 1126 00:42:33,386 --> 00:42:35,138 Estuve mojada todo el día. 1127 00:42:35,180 --> 00:42:36,598 Es real, me mostró unas cosas 1128 00:42:36,681 --> 00:42:38,016 que completamente me asquearon. 1129 00:42:38,099 --> 00:42:40,268 - ¿Lo estás mirando? - Ay, Dios mío. 1130 00:42:40,352 --> 00:42:42,395 Ay, Dios mío, no, no, no, para.