1 00:00:57,599 --> 00:00:58,879 ТЕРМІНОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 2 00:01:00,477 --> 00:01:03,728 Віце-президент сьогодні проведе голосування щодо неоднозначного 3 00:01:03,897 --> 00:01:06,933 Близькосхідного плану президента Сойера. 4 00:01:07,108 --> 00:01:09,267 Завтра відбудеться голосування в Конгресі. 5 00:01:09,444 --> 00:01:11,236 Республіканці та демократи зазначили, 6 00:01:11,404 --> 00:01:13,978 що проголосують відповідно позиції партії, 7 00:01:14,157 --> 00:01:16,992 але дехто натякнув, що може й перетнути межу. 8 00:01:44,062 --> 00:01:45,343 Замок, це Колібрі. 9 00:01:45,523 --> 00:01:48,014 Ми прибуваємо з Енді за три хвилини. 10 00:01:48,192 --> 00:01:49,816 Моєму коханому Аврааму З любов'ю навіки, Мері Тодд 11 00:01:49,985 --> 00:01:52,690 Керол. Він хоче зробити своє. 12 00:01:52,864 --> 00:01:54,607 - Насправді? - Насправді. 13 00:01:54,782 --> 00:01:58,530 Пане президент, відхилятися від плану польоту - погана ідея. 14 00:01:58,702 --> 00:01:59,782 Будь ласка, Керол. 15 00:01:59,954 --> 00:02:02,242 Лідер вільного світу просить: '' Будь ласка''? 16 00:02:02,414 --> 00:02:04,287 Це ж повинно чогось бути варто. 17 00:02:07,210 --> 00:02:09,962 Капітан Джонс, ми відхилимося від маршруту Омаха. 18 00:02:10,130 --> 00:02:13,215 Президент бажає зробити своє. 19 00:02:13,383 --> 00:02:15,709 Вас зрозумів. Влаштуємо йому екскурсію. 20 00:02:15,885 --> 00:02:17,795 Знижуемося на 10 метрів. 21 00:02:51,255 --> 00:02:54,209 Ви знаєте, що Авраам Лінкольн був першим президентом США, 22 00:02:54,383 --> 00:02:57,088 який підтримав питання голосування жінок? 23 00:02:57,261 --> 00:03:00,843 Він написав про це ще в Іллінойсі. 24 00:03:01,014 --> 00:03:02,094 Так, я знаю, 25 00:03:02,266 --> 00:03:04,342 адже ви мені кожного разу про це розповідаєте. 26 00:03:07,938 --> 00:03:11,521 Замок, це Колібрі. Будемо за хвилину. 27 00:03:11,692 --> 00:03:14,729 - Мені потрібна відповідь. - Небо-сектор 1, Замок Земля, 28 00:03:14,904 --> 00:03:16,896 все чисто, три на посадку. 29 00:03:18,616 --> 00:03:21,107 Замок Земля, Небо-сектор 1, доповідайте. 30 00:03:21,285 --> 00:03:23,693 Колібрі, це Замок Земля. Посадку дозволяю. 31 00:03:23,871 --> 00:03:25,863 Сканую небо на півдні. 32 00:03:26,999 --> 00:03:28,030 Чисто. 33 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Чисто. 34 00:03:30,753 --> 00:03:33,624 Колібрі, це Замок Небо. 35 00:03:33,798 --> 00:03:35,208 Усе чисто. 36 00:03:35,382 --> 00:03:38,799 Колібрі, це Замок Варти. Усе... Заждіть. 37 00:03:38,970 --> 00:03:41,258 - Замок Земля, чекаемо. - Авіація, перемкніть... 38 00:03:41,431 --> 00:03:43,055 - ...на теплове зображення. - Вас зрозумів. 39 00:03:43,224 --> 00:03:44,255 Включаю теплове. 40 00:03:45,977 --> 00:03:47,969 Сектор 5, південно-східний квадрат чистий. 41 00:03:52,275 --> 00:03:54,482 Колібрі, це Замок Варти. Усе чисто. 42 00:03:54,653 --> 00:03:56,146 Вас зрозумів. 43 00:03:57,530 --> 00:04:00,566 Відключаюся для перевірки безпеки. Тримайте зв 'язок. 44 00:04:10,459 --> 00:04:11,953 Колібрі наближається. 45 00:04:12,836 --> 00:04:14,794 Замок Земля, все чисто. 46 00:04:16,841 --> 00:04:18,798 Завжди б так скромно. 47 00:04:24,181 --> 00:04:26,554 Струнко! Ескорт! 48 00:04:28,561 --> 00:04:30,054 Непоганий спосіб пересування. 49 00:04:30,229 --> 00:04:32,554 У пробках стояти не треба, сер. 50 00:04:35,651 --> 00:04:37,442 Коли прибуває моя дружина? 51 00:04:37,611 --> 00:04:41,027 - О 1 8:45. - Розбудіть, якщо світ рухне. 52 00:04:43,409 --> 00:04:45,401 - Із поверненням, сер. - Дякую. 53 00:04:45,578 --> 00:04:47,701 Колібрі, ви вільні. 54 00:04:49,541 --> 00:04:53,372 Хіба в нас не найкраща у світі робота? 55 00:04:55,421 --> 00:04:59,798 Я вірю, що бідність - головне джерело насиль ства у світі. 56 00:05:00,301 --> 00:05:04,465 Я жив у бідному районі. Іноді не вистачало навіть на їжу. 57 00:05:04,638 --> 00:05:07,094 А моему кращому другу Рікі було ще гірше. 58 00:05:07,266 --> 00:05:09,306 Одного разу, зневірившись, Рікі 59 00:05:09,477 --> 00:05:11,387 вирішив пограбувати магазин. 60 00:05:11,563 --> 00:05:14,232 Я сказав про це своїй матері. Знаете, що вона зробила? 61 00:05:14,399 --> 00:05:17,483 Запросила у гості нагодувала обідом з трьох страв 62 00:05:17,652 --> 00:05:20,569 і сказала, що він може жити у нас, скільки забажае. 63 00:05:20,738 --> 00:05:23,408 У ту мить я зрозумів, що якщо людину нагодувати, 64 00:05:23,575 --> 00:05:25,614 його схильність до насильства зникае. 65 00:05:25,785 --> 00:05:27,409 Скоріше, ми спізнюємося. 66 00:05:28,496 --> 00:05:29,741 Гей. 67 00:05:29,914 --> 00:05:32,701 Ні, ні. Це ж не... 68 00:05:32,876 --> 00:05:34,667 Не треба так робити. 69 00:05:34,836 --> 00:05:36,544 Клайд, ми це вже обговорювали. 70 00:05:36,713 --> 00:05:39,086 Мій бос не любить білок. Це годівниця для птахів. 71 00:05:40,926 --> 00:05:43,595 Дивися на мене, коли я з тобою розмовляю. 72 00:05:43,762 --> 00:05:47,676 Послухай, я люблю білок, але ти нариваєшся на неприємності. 73 00:05:47,933 --> 00:05:49,557 Бачиш? 74 00:05:50,018 --> 00:05:51,394 Знаєш, що це? 75 00:05:51,978 --> 00:05:54,102 Гей, підмогу викликати? 76 00:05:56,941 --> 00:05:58,436 Ми працюємо. Рухайся. 77 00:05:58,610 --> 00:06:01,018 - Є ще сироп для горла? - Так, сер. У машині. 78 00:06:01,196 --> 00:06:03,272 Я сам. Усе тихо? 79 00:06:03,449 --> 00:06:05,156 Нас атакували білки. 80 00:06:05,325 --> 00:06:07,365 Організовані і у великих кількостях. 81 00:06:07,536 --> 00:06:09,612 Знову вони до годівниці лізли? 82 00:06:09,788 --> 00:06:10,820 - Доброго ранку. - Привіт, Рой. 83 00:06:10,998 --> 00:06:13,120 Я знаю, що це не найкраща робота у світі. 84 00:06:13,416 --> 00:06:14,910 Я її дуже ціную. 85 00:06:15,084 --> 00:06:19,247 - Так, будемо за 10 хвилин. - У глав держав е вибір. 86 00:06:19,422 --> 00:06:22,339 Ми можемо дивитися, як на Близькому Сході 87 00:06:22,508 --> 00:06:25,593 повторюється черговий цикл війни, або щось зробити. 88 00:06:25,762 --> 00:06:28,633 Знаете, скільки грошей ми витратили на війну з 2001 ? 89 00:06:28,807 --> 00:06:32,306 Більш ніж трильйон доларів. У являете, якби у вас був... 90 00:06:32,477 --> 00:06:34,718 Ранок буде морочливим. 91 00:06:34,896 --> 00:06:39,142 ... освіта, охорона здоров 'я та інфраструктура Близького Сходу. 92 00:06:39,317 --> 00:06:39,776 Ми почали переговори з новим президентом 93 00:06:39,776 --> 00:06:42,314 Ми почали переговори з новим президентом 94 00:06:42,487 --> 00:06:44,645 Іранської республіки Аль-Щарифом 95 00:06:44,822 --> 00:06:48,322 щодо миру в його регіоні. Америка одна не впораеться. 96 00:06:48,493 --> 00:06:51,328 Нам знадобиться фінансування всіх союзників. 97 00:06:51,496 --> 00:06:53,572 Але ми можемо зробити перший крок. 98 00:06:53,748 --> 00:06:55,326 Тому, сьогодні я оголошую, 99 00:06:55,500 --> 00:06:58,501 що усі війська США будуть виведені з Близького Сходу. 100 00:06:58,669 --> 00:07:01,624 Давайте не повторюватимемо помилок минулого. 101 00:07:01,798 --> 00:07:04,585 Господь знае, я сам робив помилки. 102 00:07:04,759 --> 00:07:07,796 Але я прохаю вас про підтримку. 103 00:07:07,971 --> 00:07:11,636 Підпишіть цей договір. Давайте припинимо насиль ство 104 00:07:11,808 --> 00:07:15,391 і покажемо світові, що перо сильніше за сокиру. 105 00:07:15,562 --> 00:07:16,593 Дякую. 106 00:07:16,771 --> 00:07:20,390 Сьогодні в Ж еневі президент Сойер виступив... 107 00:07:20,567 --> 00:07:22,607 - ...з історичною промовою. - Ось. 108 00:07:22,778 --> 00:07:25,351 - Давайте будемо... - Ти зачіску змінила. 109 00:07:26,197 --> 00:07:27,360 Минулого тижня. 110 00:07:28,075 --> 00:07:29,273 Я сьогодні буду пізно. 111 00:07:30,661 --> 00:07:32,535 Я дуже тебе люблю. 112 00:07:41,546 --> 00:07:43,207 Доброго ранку, сер. 113 00:07:47,678 --> 00:07:50,134 Джон, як тобі пропозиція президента? 114 00:07:50,306 --> 00:07:53,011 Не знаю. Напевно, непогано мати менше ворогів. 115 00:07:53,184 --> 00:07:56,054 Ти ж військовий. Не думаєш, що він піддає нас ризику? 116 00:07:56,228 --> 00:07:59,063 Мені за це не платять. Якщо ви так вважаєте, 117 00:07:59,231 --> 00:08:01,603 - ...чому не подали свою кандидатуру? - Ні, дякую. 118 00:08:01,775 --> 00:08:04,101 Я ніколи не хотів бути президентом. Я люблю свій кабінет. 119 00:08:04,278 --> 00:08:05,688 Своїх виборців. 120 00:08:05,863 --> 00:08:08,401 Мені подобається бути бар'єром на шляху адміністрації. 121 00:08:08,574 --> 00:08:10,862 Виборцям тепер подавай крутих. 122 00:08:11,076 --> 00:08:14,077 Гаразд вам, пане спікер, здається ви крутий. 123 00:08:18,334 --> 00:08:20,326 Він ліг спати о 8-й і дивився... 124 00:08:20,502 --> 00:08:23,502 У президента о 9:30 призначено дзвінок спікерові. 125 00:08:23,671 --> 00:08:25,830 - Я маю бути присутнім? - Ні. 126 00:08:26,007 --> 00:08:28,498 Ви маєте бути тут, на випадок розбіжностей... 127 00:08:28,676 --> 00:08:30,088 Ще побачимося. 128 00:08:30,262 --> 00:08:31,922 ...з червоною краваткою. 129 00:08:32,097 --> 00:08:33,924 - Дженна? - Звичайно, пане віце-президент. 130 00:08:34,099 --> 00:08:36,341 Лише червона краватка. 131 00:08:36,518 --> 00:08:39,852 Дженна. Ти мене записала? 132 00:08:40,022 --> 00:08:42,394 - А що мені за це буде? - Чого ти хочеш? 133 00:08:42,566 --> 00:08:43,645 Вечеря. При свічках. 134 00:08:43,817 --> 00:08:47,269 І обіцянка, що вечерею не обмежиться. 135 00:08:47,904 --> 00:08:49,067 Згоден. 136 00:08:49,239 --> 00:08:51,944 У тебе зустріч з Керол Фіннерті, спецагентом, 137 00:08:52,117 --> 00:08:54,525 що відповідає за безпеку президента. 138 00:08:54,703 --> 00:08:56,743 - Зроби мені послугу. - Вже зробила. 139 00:08:56,914 --> 00:08:59,369 Ще одну. Мені потрібний пропуск для дочки. 140 00:08:59,541 --> 00:09:01,119 - Джон. - Ти не розумієш. 141 00:09:01,293 --> 00:09:04,994 Вона обожнює таке, і якщо зможу її провести, я - кращий батько в світі. 142 00:09:05,172 --> 00:09:07,923 І буду винен тобі значно більше, ніж вечерю при свічках. 143 00:09:09,009 --> 00:09:12,129 - Я подзвоню. - Дякую. Ти краща за всіх. 144 00:09:42,835 --> 00:09:44,828 ... історичне рукостискання. 145 00:09:45,004 --> 00:09:48,622 Президент Сойер пропонуе президентові Ірану Аль-Щариф у 146 00:09:48,800 --> 00:09:52,548 вивести усі американські війська з Близького Сходу, 147 00:09:52,720 --> 00:09:55,092 і просить Велику Вісімку допомогти в цьому. 148 00:09:55,347 --> 00:09:57,803 Уся справа в грошах. І ця угода не сподобаеть ся 149 00:09:57,975 --> 00:10:01,179 американським компаніям, які виконують військові замовлення. 150 00:10:01,437 --> 00:10:04,355 Двері не відкриєш? Ем. 151 00:10:04,524 --> 00:10:06,018 Я сама. 152 00:10:08,361 --> 00:10:09,736 - Привіт. - Ти запізнився. 153 00:10:09,904 --> 00:10:13,569 - Вона вирішила, що ти не прийдеш. - Чому? 154 00:10:14,201 --> 00:10:17,533 Привіт, красуня. Бери речі, і поїхали, люба. 155 00:10:20,915 --> 00:10:23,537 - Бувай, мама. Я тебе люблю. - І я тебе, мила. 156 00:10:24,419 --> 00:10:25,449 Як справи? 157 00:10:28,339 --> 00:10:30,746 Я ж буквально тільки увійшов. Що не так? 158 00:10:30,925 --> 00:10:32,632 Ти пропустив її виступ. 159 00:10:32,801 --> 00:10:35,719 Ні. Це ж наступного четверга. 160 00:10:35,888 --> 00:10:38,461 Ні, минулого. 161 00:10:38,641 --> 00:10:40,847 Це було в шкільному розкладі. 162 00:10:42,352 --> 00:10:43,728 І що вона робила? 163 00:10:43,896 --> 00:10:45,390 Прапорцями махала. 164 00:10:47,608 --> 00:10:48,889 Це талант? 165 00:10:49,068 --> 00:10:53,315 Вона шість тижнів тренувалася. Вона думала, ти прийдеш. 166 00:10:53,489 --> 00:10:56,241 Було б непогано, якби мені нагадали. 167 00:10:56,409 --> 00:11:00,323 - Я тобі не секретарка, Джон. - Я не прошу бути моєю секретаркою. 168 00:11:00,496 --> 00:11:02,453 Послухай, я просто... Я стараюся. 169 00:11:02,623 --> 00:11:04,580 Я намагаюся бути в її житті. 170 00:11:04,750 --> 00:11:06,908 Запізно, тобі так не здається? 171 00:11:11,216 --> 00:11:12,246 Приємного дня. 172 00:11:15,887 --> 00:11:18,010 Ти на мене злишся? 173 00:11:18,181 --> 00:11:19,343 Просто скажи. 174 00:11:19,515 --> 00:11:21,224 Це на увесь день? 175 00:11:27,732 --> 00:11:32,608 ''Так'' . Що ж, дуже шкода, тому що я думав, що тобі 176 00:11:32,779 --> 00:11:34,937 - ...це сподобається, але... - Маячня. 177 00:11:35,114 --> 00:11:37,190 Ти навіть не знаєш, що це. 178 00:11:38,744 --> 00:11:41,413 Думаєш, хабар спрацює? 179 00:11:41,579 --> 00:11:43,288 Так. Сподіваюся. 180 00:11:43,457 --> 00:11:46,825 - Ми обоє дорослі, Джон. - Говори за себе. 181 00:11:47,001 --> 00:11:48,958 Просто відкрий. 182 00:11:49,128 --> 00:11:51,666 - Заради мене. - Що там? 183 00:11:51,839 --> 00:11:55,339 Поні. Слухай, відкрий вже, га? 184 00:12:01,724 --> 00:12:03,267 Це пропуски у Білий дім. 185 00:12:04,018 --> 00:12:07,185 Так. Отже, ми їдемо у Білий дім. 186 00:12:07,355 --> 00:12:09,478 У твого тата там співбесіда 187 00:12:09,649 --> 00:12:11,228 з Секретною службою. 188 00:12:12,486 --> 00:12:14,145 Це круто, Джон. 189 00:12:16,322 --> 00:12:19,074 - Так і зватимеш мене Джоном? - Так. 190 00:12:21,494 --> 00:12:24,282 Сьогодні ''Щ оу Роджера Скіннера'' у прямому еф ірі з Білого дому. 191 00:12:24,456 --> 00:12:27,077 Привіт усім. Президент Сойер - один з тих розумників, 192 00:12:27,250 --> 00:12:29,124 який ні дня в армії не служив, 193 00:12:29,294 --> 00:12:32,378 а тепер вказуе військовим, як вести справи. 194 00:12:32,547 --> 00:12:35,916 Він хоче укласти мир з Іраном, тому що у нього там друзі? 195 00:12:36,676 --> 00:12:37,755 Увійдіть. 196 00:12:37,927 --> 00:12:39,587 Сер, до вас перша пані. 197 00:12:39,762 --> 00:12:42,633 Нагадайте, чому ми дозволили знімати у нас на газоні? 198 00:12:42,807 --> 00:12:44,515 - Свобода преси. - Так? 199 00:12:44,684 --> 00:12:46,344 Я так і знав. 200 00:12:47,228 --> 00:12:49,386 Привіт, люба. Що говорять французи? 201 00:12:49,564 --> 00:12:52,351 Тут складно буде домовитися про мирний договір. 202 00:12:52,525 --> 00:12:54,684 - Як там справи? - Головне - Рафель сон. 203 00:12:54,861 --> 00:12:58,028 Втратимо його - і разом з ним увесь південний блок. 204 00:12:58,198 --> 00:13:00,949 Якщо нічого не вийде, другий термін мені не світить. 205 00:13:01,117 --> 00:13:03,869 Я знаю двох осіб, яким це сподобається. 206 00:13:04,037 --> 00:13:05,864 Годинник, що я тобі подарувала, з тобою? 207 00:13:06,038 --> 00:13:08,874 Так, міс Перша пані. У нагрудній кишені біля серця. 208 00:13:09,042 --> 00:13:11,034 Мері Тодд подарувала його Лінкольну, 209 00:13:11,210 --> 00:13:14,046 щоб нагадати, що у нього небагато часу, щоб робити добро... 210 00:13:14,214 --> 00:13:16,539 - ...на посту президента. - Я чую. 211 00:13:16,716 --> 00:13:19,207 Поцілуй Ембер за мене, гаразд? 212 00:13:19,386 --> 00:13:20,879 Я вас люблю, мої пані. І нудьгую. 213 00:13:21,054 --> 00:13:24,838 - Мені пора працювати. - Я теж тебе люблю. 214 00:13:27,060 --> 00:13:31,223 Ти знав, що щороку Білий дім відвідують 1,5 мільйона людей? 215 00:13:31,398 --> 00:13:33,971 Ні, цього я не знав. 216 00:13:34,151 --> 00:13:35,396 Пробач. 217 00:13:35,569 --> 00:13:38,605 Мені шкода, що я пропустив твій виступ. 218 00:13:39,406 --> 00:13:40,521 А мені - ні. 219 00:13:42,367 --> 00:13:43,398 Серйозно? 220 00:13:43,577 --> 00:13:47,326 Ти знав, що Білий дім називали Президентським палацом? 221 00:13:47,498 --> 00:13:50,913 Мені треба, щоб ти мене послухала. Поглянь на мене. 222 00:13:51,418 --> 00:13:53,209 Я шкодую, що не прийшов. 223 00:13:54,922 --> 00:13:56,749 Не шкодуєш. 224 00:13:56,924 --> 00:14:01,217 Я там тільки прапором махала. Безглуздя. 225 00:14:01,386 --> 00:14:03,924 Ти в курсі, що не обов'язково так зі мною? 226 00:14:04,098 --> 00:14:07,134 - Як? - Як товстошкіра. Тобі 11 . 227 00:14:13,065 --> 00:14:14,607 - Доброго ранку. - Доброго ранку, сер. 228 00:14:14,901 --> 00:14:16,774 - Як справи? - Спасибі, добре. У вас? 229 00:14:16,944 --> 00:14:18,937 - Добре. - Документи, будь ласка. 230 00:14:20,073 --> 00:14:21,780 Дякую. 231 00:14:23,784 --> 00:14:26,192 - А що ви там шукаєте? - Вибухові речовини. 232 00:14:28,664 --> 00:14:30,407 Круто. 233 00:14:30,582 --> 00:14:32,741 Ставайте ліворуч, проходьте до Східного крила. 234 00:14:32,918 --> 00:14:34,627 Приємного дня. 235 00:14:38,465 --> 00:14:41,964 Ти знав, що президент їздить на 1 8-тонному броньованому 236 00:14:42,135 --> 00:14:44,805 модифікованому Кадилаку Сі-Ті-Ес, що витримує 237 00:14:44,972 --> 00:14:47,972 газову, хімічну і ракетну атаку? 238 00:14:48,141 --> 00:14:49,802 - Це є в Інтернеті? - Вікіпедія. 239 00:14:51,269 --> 00:14:53,891 - Поліція конгресу, не на посту. - Здати зброю. 240 00:14:54,064 --> 00:14:55,308 Добре. 241 00:15:06,785 --> 00:15:08,244 Добре її перевірте. 242 00:15:11,498 --> 00:15:13,407 - Привіт, Том. - Привіт, друже. 243 00:15:19,590 --> 00:15:22,342 Як поживає твій блог? 244 00:15:22,509 --> 00:15:24,752 Ніхто більше не говорить ''блог'' . 245 00:15:25,011 --> 00:15:26,839 Що це означає? 246 00:15:27,014 --> 00:15:28,638 - Я тільки що вивчив слово ''блог'' . - Здрастуйте. 247 00:15:28,807 --> 00:15:31,096 Хоч би 20 секунд поводься так, ніби не ненавидиш мене. 248 00:15:31,268 --> 00:15:32,762 - Я - Керол Фіннерті. - Я - Джон. 249 00:15:34,188 --> 00:15:36,015 - Керол? - Кейл. 250 00:15:36,691 --> 00:15:38,149 Бог мій. Керол Уїлкс. 251 00:15:38,317 --> 00:15:40,108 Зрештою, зараз я Керол Фіннерті. 252 00:15:40,903 --> 00:15:43,359 Ти - спецагент Фіннерті? 253 00:15:43,531 --> 00:15:44,811 То це за тебе просила Дженна. 254 00:15:48,953 --> 00:15:50,992 Це Емілі. Моя дочка Ем. 255 00:15:51,414 --> 00:15:54,285 Мій батько - дуже особлива людина. 256 00:15:55,668 --> 00:15:57,660 Дуже приємно. 257 00:15:57,837 --> 00:15:59,663 Я заплатив, щоб вона так сказала. 258 00:16:00,548 --> 00:16:03,086 - Почнемо. - Гаразд. 259 00:16:04,969 --> 00:16:07,257 Я не знаю. Просто... 260 00:16:09,849 --> 00:16:11,178 Пробач, я повинен запитати. 261 00:16:11,351 --> 00:16:13,889 Ти вийшла за Джима Фіннерті з Сігма-Чі? 262 00:16:14,062 --> 00:16:16,351 - Він же був... - Дурнем? Так, був. 263 00:16:16,606 --> 00:16:18,682 Мій колега, спецагент Тодд. 264 00:16:18,858 --> 00:16:20,851 Згідно стандартного протоколу потрібна оцінка 265 00:16:21,027 --> 00:16:25,107 двох агентів. Тобі не можна дивитися на агента Тодда. 266 00:16:25,907 --> 00:16:28,992 - Пробач, я вже подивився. - Ти повинен дивитися на мене. 267 00:16:29,577 --> 00:16:31,404 Отже, просто... Гаразд. 268 00:16:32,038 --> 00:16:35,573 Тема розмови - Джон Кейл. 269 00:16:35,792 --> 00:16:39,161 Народився 1 980 року, виріс в окрузі Колумбія, 270 00:16:39,337 --> 00:16:41,211 закінчив школу Хілл у 1 999 році. 271 00:16:41,381 --> 00:16:44,546 Схоже, ви часто міняли роботу. 272 00:16:44,716 --> 00:16:46,958 Механік, водій лімузину, будівельник. 273 00:16:47,135 --> 00:16:48,630 Кредитну оцінку там вказано? 274 00:16:48,804 --> 00:16:51,923 Так. Вам повинно бути соромно. 275 00:16:52,099 --> 00:16:53,262 Зараз криза. 276 00:16:53,434 --> 00:16:56,767 Одружився на Мелані Шопп у 2002 році. 277 00:16:56,937 --> 00:16:59,143 За шість місяців народилася дитина. 278 00:16:59,314 --> 00:17:01,722 Подав на розлучення у 2005. 279 00:17:03,361 --> 00:17:06,113 Тричі в А фганістані, 280 00:17:06,280 --> 00:17:08,356 поранення в провінції Кунар. 281 00:17:08,533 --> 00:17:10,691 - Так, пані. - Срібна зірка... 282 00:17:10,868 --> 00:17:13,786 ...за порятунок капрала Доусона з палаючого хаммеру? 283 00:17:13,955 --> 00:17:16,825 Його підірвали. 284 00:17:16,999 --> 00:17:19,751 Хаммер перекинувся, нас обстріляли, я його схопив. 285 00:17:19,919 --> 00:17:21,745 - Чому? - Мене стурбувало, 286 00:17:21,921 --> 00:17:24,376 що йому там стало занадто гаряче. 287 00:17:24,966 --> 00:17:27,801 Втішно, що ти досі вважаєш, що базікання допоможе. 288 00:17:28,177 --> 00:17:31,048 Капрал Доусон - племінник спікера палати, 289 00:17:31,222 --> 00:17:33,298 і після звільнення минулого року 290 00:17:33,475 --> 00:17:35,633 він влаштував тебе на роботу у поліцію Капітолія. 291 00:17:35,810 --> 00:17:38,480 Точніше, у свою охоронну бригаду. 292 00:17:40,315 --> 00:17:42,521 Якщо спецагент Тодд буде і далі так робити, 293 00:17:42,734 --> 00:17:46,648 - ...я почну на нього дивитися. - Не вийдеш на хвилину, Райан? 294 00:17:50,992 --> 00:17:54,158 Джон, навіщо тобі Секретна служба? 295 00:17:55,747 --> 00:17:59,198 Не уявляю важливішої роботи, ніж захист президента. 296 00:17:59,375 --> 00:18:01,783 Для цього потрібен університетський диплом. 297 00:18:01,961 --> 00:18:04,369 Ти після першого семестру кинув Вашингтонський. 298 00:18:04,547 --> 00:18:08,248 - Ти не закінчуєш те, що починаєш. - Поглянь у теці, Керол. 299 00:18:08,427 --> 00:18:11,546 Два роки на вечірньому. 300 00:18:11,721 --> 00:18:14,129 Сертифікат про закінчення має бути там. 301 00:18:14,307 --> 00:18:15,885 Чудово. 302 00:18:16,392 --> 00:18:20,343 Так, Джон, у тебе середній бал - трійка. 303 00:18:20,522 --> 00:18:23,060 Вибач, у мене не було приватних уроків, 304 00:18:23,233 --> 00:18:25,226 як колись з тобою. 305 00:18:25,402 --> 00:18:27,193 Характеристика від начальства: 306 00:18:27,362 --> 00:18:30,482 '' Кейл часто не здає вчасно рапорти з поля бою'' . 307 00:18:30,658 --> 00:18:32,401 Як це стосується охорони? 308 00:18:32,576 --> 00:18:35,613 ''У сержанта Кейла нестача поваги до начальства. 309 00:18:35,788 --> 00:18:39,452 Сержант Кейл має потенціал, але не прагне його реалізувати'' . 310 00:18:39,625 --> 00:18:42,032 Ти можеш і далі читати. Це більше не про мене. 311 00:18:42,211 --> 00:18:44,499 Я не той хлопчик, з яким ти була знайома. 312 00:18:44,671 --> 00:18:48,371 Я забезпечив все, що треба для цієї роботи. 313 00:18:48,550 --> 00:18:51,218 У мене у десять разів більше досвіду, ніж у відмінників з Гарварду. 314 00:18:51,385 --> 00:18:55,680 Справа не в досвіді. Я буду від тебе залежати щодня. 315 00:18:55,848 --> 00:18:57,722 Що ти хочеш, щоб я зробив? 316 00:18:57,892 --> 00:19:00,680 Я розпочну з самого низу. 317 00:19:01,646 --> 00:19:04,184 Лише дай мені шанс. 318 00:19:08,235 --> 00:19:09,730 Пробач. 319 00:19:16,911 --> 00:19:18,738 Ти отримав роботу? 320 00:19:22,417 --> 00:19:25,750 - Так, думаю, в мене є шанс. - Правда? 321 00:19:25,920 --> 00:19:27,415 Знаєш, як це робиться. 322 00:19:27,589 --> 00:19:30,163 Ім треба обговорити це між собою. 323 00:19:30,342 --> 00:19:34,339 Це політика, розумієш. 324 00:19:57,620 --> 00:19:58,650 Соляна кислота 325 00:20:09,799 --> 00:20:12,468 Доброго ранку. Сьогодні легкий день у Білому домі. 326 00:20:12,635 --> 00:20:15,255 Орел залишиться на своєму місці. 327 00:20:15,429 --> 00:20:17,801 У нього телефонні переговори з лідерами конгресу. 328 00:20:17,973 --> 00:20:19,254 Перша пані сьогодні повертається? 329 00:20:19,433 --> 00:20:21,591 '' Імператриця'' складе крила о 1 8:45. 330 00:20:21,769 --> 00:20:25,718 У них вечеря в резиденції, але ви знаєте, як буває. 331 00:20:25,898 --> 00:20:29,065 Так що, замовте ''У Марселя'' заздалегідь, як завжди. 332 00:20:29,235 --> 00:20:32,271 - А якщо вона захоче суші? - Ні, це в минулому. 333 00:20:32,447 --> 00:20:34,653 Пам'ятаєте, що було в Японії? 334 00:20:34,824 --> 00:20:38,323 - Керол, як ти з ніг не падаєш? - Кофеїн і патріотизм. 335 00:20:38,494 --> 00:20:39,988 - Матриця загроз? - Що ж. 336 00:20:40,162 --> 00:20:43,163 Рівень виріс у чотири рази після промови в Женеві. 337 00:20:43,332 --> 00:20:46,417 За хлопцем із Буф фало пильно стежать. 338 00:20:46,836 --> 00:20:48,828 - Які сьогодні відвідувачі? - Усі ті ж самі. 339 00:20:49,005 --> 00:20:52,125 Фахівці з ''Ді-Сі Сонік'' міняють систему звуку. 340 00:20:52,300 --> 00:20:55,668 - Першій пані сподобається. - Вона... 341 00:20:58,012 --> 00:20:59,507 Сьогодні повертається? 342 00:21:01,016 --> 00:21:03,970 Керол, вона сьогодні повертається? 343 00:21:04,144 --> 00:21:07,477 Так, сер. Приземлення о 1 8:45. 344 00:21:08,023 --> 00:21:10,181 Так, звичайно. 345 00:21:11,026 --> 00:21:14,442 Як багатьом з вас відомо, це мій останній тиждень. 346 00:21:14,613 --> 00:21:16,653 І я хочу, щоб усім було ясно: 347 00:21:16,824 --> 00:21:19,859 якщо будуть вітальні торти і тому подібна нісенітниця, 348 00:21:20,035 --> 00:21:23,534 я буду вимушений стріляти на убий. 349 00:21:26,375 --> 00:21:29,708 Я вас ненавиджу. Усіх. 350 00:21:32,006 --> 00:21:33,548 ПОЗДОРОВЛЯЄМО З ВТЕЧЕЮ 351 00:21:33,716 --> 00:21:37,845 Дякую. У Білому домі заборонені запальні засоби. 352 00:21:38,137 --> 00:21:40,710 Я зараз, лише отримаю свою зброю. 353 00:21:40,889 --> 00:21:43,381 Вам треба буде розписатися, сер. Алло. 354 00:21:43,559 --> 00:21:45,432 Ви на екскурсію? 355 00:21:45,602 --> 00:21:47,844 А можна подивитися, де ти працюватимеш? 356 00:21:49,690 --> 00:21:51,066 - Так, звичайно. - Чудово. 357 00:21:52,150 --> 00:21:54,902 Підійдіть до мене. Мене звуть Донні, 358 00:21:55,070 --> 00:21:58,605 я буду вашим провідником з історії Америки. 359 00:21:58,783 --> 00:22:02,732 Вітаю усіх вас у Вашингтоні в Білому домі, 360 00:22:02,912 --> 00:22:06,577 де ми щороку приймаємо мільйони гостей зі всього світу. 361 00:22:06,749 --> 00:22:08,077 Ви звідки? 362 00:22:08,960 --> 00:22:10,074 Із Вашингтону. 363 00:22:10,252 --> 00:22:13,953 - Невдало. А ви, пані? - Небраска. 364 00:22:14,132 --> 00:22:15,756 Що привело вас у Білий дім? 365 00:22:15,925 --> 00:22:19,045 Я хочу побачити тунелі, через які Кеннеді провів Монро. 366 00:22:19,219 --> 00:22:22,636 На жаль, їх не існує, але є багато 367 00:22:22,807 --> 00:22:24,930 інших цікавих місць. 368 00:22:25,101 --> 00:22:27,140 Ідіть за мною. 369 00:22:27,311 --> 00:22:30,265 Хтось хоче вгадати, скільки років Білому дому? 370 00:22:30,440 --> 00:22:32,432 - Так. - Двісті двадцять два роки. 371 00:22:32,608 --> 00:22:34,815 Дуже точно. 372 00:22:34,986 --> 00:22:36,645 У 1 792 році почалося будівництво 373 00:22:36,821 --> 00:22:39,109 так званого Президентського будинку. 374 00:22:39,281 --> 00:22:42,152 У пункті 1 , параграфа 8 Конституції США вказано, 375 00:22:42,326 --> 00:22:44,782 що місцеперебування уряду повинно займати 376 00:22:44,954 --> 00:22:47,955 не більш, ніж 26 квадратних кілометри. Знаєте, чому? 377 00:22:48,124 --> 00:22:50,960 Щоб жоден штат не заявив права на Дім президента. 378 00:22:51,128 --> 00:22:53,619 Знову вірно. Ти добре підготувалася, так? 379 00:22:53,797 --> 00:22:55,421 Засновники були винахідливі... 380 00:22:55,590 --> 00:22:57,464 Можеш сказати мені правду. 381 00:22:57,634 --> 00:23:00,125 Тебе в школі дратують? 382 00:23:00,303 --> 00:23:02,046 Ні. 383 00:23:05,808 --> 00:23:10,766 - Подарунковий сертифікат на масаж. - Мені б не завадив. 384 00:23:10,938 --> 00:23:13,310 Мартін, мені було... 385 00:23:13,483 --> 00:23:16,933 Знаю. Мені теж, Тед. 386 00:23:22,992 --> 00:23:24,450 Вам цього не вистачатиме. 387 00:23:24,618 --> 00:23:27,869 - Коли в тебе був вихідний? - У мене все гаразд. 388 00:23:28,373 --> 00:23:29,403 Цілком. 389 00:23:29,582 --> 00:23:33,247 Порада: тобі треба терміново знову сісти на коня. 390 00:23:34,295 --> 00:23:37,498 - На коня? - Правило розлучення: відразу... 391 00:23:37,673 --> 00:23:41,338 ...переказитися, розбити кілька сердець, поспілкуватися як слід 392 00:23:41,510 --> 00:23:44,180 з представником протилежної статі. 393 00:23:46,181 --> 00:23:51,010 Керол, продовжиш у тому стилі - і за 20 років станеш схожа на мене. 394 00:23:51,687 --> 00:23:53,147 Буває гірше. 395 00:23:53,315 --> 00:23:54,773 Не обмежуй своє життя роботою. 396 00:23:56,025 --> 00:23:57,603 Повір мені. 397 00:23:59,153 --> 00:24:00,778 Воно того не варте. 398 00:24:05,201 --> 00:24:06,695 Іди додому. 399 00:24:07,328 --> 00:24:08,870 Відпочинь. 400 00:24:09,038 --> 00:24:10,414 Зараз же. 401 00:24:10,998 --> 00:24:13,620 Це наказ. 402 00:24:14,627 --> 00:24:16,121 Слухаюсь, сер. 403 00:24:20,925 --> 00:24:22,835 Небагато про це знають, 404 00:24:23,011 --> 00:24:25,336 але Білий дім це три будівлі: 405 00:24:25,514 --> 00:24:27,305 Східне крило, звідки ви зайшли. 406 00:24:27,474 --> 00:24:30,641 Західне крило, де знаходиться овальний кабінет і канцелярія, 407 00:24:30,810 --> 00:24:34,226 а зараз ми зайдемо до резиденції знаменитої тим, що її підірвали 408 00:24:34,397 --> 00:24:37,601 - ...у фільмі ''День незалежності'' . - А що там? 409 00:24:37,776 --> 00:24:41,227 Це домашній кінотеатр президента. Лише члени мають привілеї. 410 00:24:41,404 --> 00:24:43,895 Прошу сюди, через подвійні двері. 411 00:24:44,074 --> 00:24:46,232 Ми ще багато що маємо побачити. 412 00:24:46,827 --> 00:24:48,320 У нас відвідувач. 413 00:24:53,875 --> 00:24:54,990 Гей. 414 00:24:55,169 --> 00:24:57,042 - Не відставайте, будь ласка. - Так. 415 00:24:57,212 --> 00:24:58,754 Спасибі. 416 00:25:06,263 --> 00:25:07,674 Білий дім великий. 417 00:25:07,848 --> 00:25:10,385 Разом з підземними рівнями він має шість поверхів, 418 00:25:10,558 --> 00:25:16,596 132 приміщення, 412 дверей, 147 вікон, 28 камінів 419 00:25:16,773 --> 00:25:18,480 і 35 туалетів. 420 00:25:18,649 --> 00:25:21,354 На території є тенісний корт, баскетбольний майданчик, 421 00:25:21,527 --> 00:25:24,279 поле для гольфу, бігова доріжка та плавальний басейн. 422 00:25:24,447 --> 00:25:26,938 - А де ОЦНС? - Що? 423 00:25:27,117 --> 00:25:30,201 Оперативний центр з надзвичайних ситуацій. 424 00:25:30,369 --> 00:25:33,821 Це крутий бункер під триметровим шаром бетону, 425 00:25:33,998 --> 00:25:36,916 який здатний витримати ядерний вибух. 426 00:25:37,085 --> 00:25:40,003 Щоб ви знали, міс, це єдине приміщення, 427 00:25:40,172 --> 00:25:41,915 місце розташування якого ніхто не знає. 428 00:25:42,090 --> 00:25:44,712 На Вікілікс сказано, що воно під Східним крилом. 429 00:25:45,802 --> 00:25:48,293 Хто хоче побачити кегельбан? 430 00:25:48,471 --> 00:25:50,096 - Боже мій. - Як справи, народ? 431 00:25:50,264 --> 00:25:51,807 - Пане президент. - Як екскурсія? 432 00:25:51,975 --> 00:25:53,434 Бачили баскетбольний майданчик? 433 00:25:53,602 --> 00:25:56,472 Пане президент, можна питання для мого каналу на Ютубі? 434 00:25:56,646 --> 00:25:59,054 - Добре. Як тебе звуть? - Емілі Кейл. 435 00:25:59,232 --> 00:26:00,311 Емілі Кейл, прошу. 436 00:26:00,483 --> 00:26:02,311 - Добре. - Як я виглядаю? 437 00:26:02,486 --> 00:26:04,229 Я не готувався до прес-конференції. 438 00:26:04,404 --> 00:26:07,689 Як по-вашому, 22 арабських держави з різними 439 00:26:07,866 --> 00:26:10,487 регіональними і релігійними інтересами можуть 440 00:26:10,660 --> 00:26:12,986 зійтися на одному договорі, враховуючи нові 441 00:26:13,163 --> 00:26:15,915 конфлікти між шиїтами та сунітами на півдні Пакистану? 442 00:26:16,083 --> 00:26:17,328 Складне питання. 443 00:26:18,168 --> 00:26:21,288 Якщо чесно, я не знаю, чи зуміють вони домовитися. 444 00:26:21,463 --> 00:26:23,586 Але я повинен спробувати. 445 00:26:23,757 --> 00:26:26,675 Якщо ми перестанемо вірити, що люди здатні укласти договір, 446 00:26:26,844 --> 00:26:29,798 ми ставимо на мирові крапку. Я до цього не готовий. 447 00:26:29,971 --> 00:26:32,048 Зате я готовий дати інтерв'ю дівчинці 448 00:26:32,225 --> 00:26:34,181 для її блогу на Ютубі. 449 00:26:35,060 --> 00:26:37,681 Привіт всім, мене звуть Джеймс Сойєр, 450 00:26:37,854 --> 00:26:40,725 я вітаю вас у відео-блогу Емілі Кейл. 451 00:26:40,899 --> 00:26:42,228 Перевірте його. 452 00:26:42,401 --> 00:26:43,860 - Щасти вам. - Заждіть. 453 00:26:44,028 --> 00:26:46,186 Пане президент, це мій тато Джон. 454 00:26:46,364 --> 00:26:48,689 Він працюватиме у вашій Секретній службі. 455 00:26:48,866 --> 00:26:50,657 У Секретній службі? Правда? 456 00:26:50,826 --> 00:26:53,364 Знаєте, я дуже серйозно відношуся до Секретної служби. 457 00:26:53,537 --> 00:26:57,487 - Так, сер. - Припиніть брехати дітям. 458 00:26:57,833 --> 00:27:00,787 - Дуже приємно, Емілі. - Мені теж, пан президент. 459 00:27:00,962 --> 00:27:03,037 Приємної екскурсії. Мені потрібна ваша підтримка. 460 00:27:03,214 --> 00:27:05,123 Боже, оце було здорово. 461 00:27:05,299 --> 00:27:07,707 Я думав, ніхто більше слово ''блог'' не каже. 462 00:27:09,845 --> 00:27:11,221 Бувай, Фреде. 463 00:27:11,389 --> 00:27:12,966 До побачення, пані Фіннерті. 464 00:27:15,100 --> 00:27:17,721 Картина олією Тома Фрімана, на згадку про пожежу 465 00:27:17,894 --> 00:27:20,219 у Білому домі, влаштованою британцями у 1814 році. 466 00:27:20,397 --> 00:27:23,517 - Білий дім згорів? - Так, під час війни 1812 року. 467 00:27:23,692 --> 00:27:25,934 Практично все довелося перебудувати. 468 00:27:26,111 --> 00:27:29,231 Я засмучуюся перед цією картиною. 469 00:27:30,323 --> 00:27:31,604 Джоне. 470 00:27:31,784 --> 00:27:35,235 Мені необхідно скористатися одним з 35 туалетів. 471 00:27:35,996 --> 00:27:37,620 Дамська кімната внизу. 472 00:27:37,789 --> 00:27:40,363 - Де? Я проводжу. - Я сама впораюся, Джоне. 473 00:27:40,542 --> 00:27:41,741 Я не дитина. 474 00:27:41,918 --> 00:27:44,290 Нічого не чіпай, не відхиляйся від курсу, 475 00:27:44,462 --> 00:27:47,000 ні з ким без необхідності не розмовляй. 476 00:27:47,174 --> 00:27:48,799 Нічого не обіцяю. 477 00:27:49,426 --> 00:27:50,624 Спізнюється на 7 хвилин. 478 00:27:50,803 --> 00:27:52,842 Даруйте, він затримався на загальному поверсі. 479 00:27:53,013 --> 00:27:55,302 - Доброго ранку, Маргарет. - Доброго ранку, пане президент. 480 00:27:55,474 --> 00:27:57,716 Подзвоніть, будь ласка, спікерові. 481 00:27:57,893 --> 00:27:58,925 Зараз, сер. 482 00:27:59,103 --> 00:28:01,889 Ви з дружиною зійшлися на тому, де вечерятимете? 483 00:28:02,064 --> 00:28:04,555 Коли це моя дружина на чомусь зупинялася? 484 00:28:04,733 --> 00:28:06,276 Вірно, сер. 485 00:28:06,444 --> 00:28:08,733 Мартін, хочу потиснути вам руку. 486 00:28:09,613 --> 00:28:12,282 - Нам усім шкода, що ви йдете. - Дякую, пан президент. 487 00:28:12,449 --> 00:28:15,367 Я знаю, що вам з Мюріель було нелегко 488 00:28:15,536 --> 00:28:18,206 - ...після смерті Кевіна. - Ми усі жертвуємо чимось... 489 00:28:18,372 --> 00:28:20,698 - ...для своєї країни, сер. - Так, але це... 490 00:28:20,875 --> 00:28:22,784 Спікер палати на лінії, сер. 491 00:28:24,044 --> 00:28:25,455 Співчуваю. 492 00:28:25,630 --> 00:28:27,207 Спасибі, пан президент. 493 00:28:29,884 --> 00:28:31,260 Так. 494 00:28:31,969 --> 00:28:34,507 - Дякую, Маргарет. - Будь ласка, сер. 495 00:28:37,183 --> 00:28:39,721 - Ілай. - Чудова промова, пане президент. 496 00:28:39,894 --> 00:28:42,302 Якби були згодні, у нас був би реальний шанс. 497 00:28:42,480 --> 00:28:45,814 Адже ви знаєте, що ваш план засмутив оборонну промисловість. 498 00:28:45,984 --> 00:28:48,605 Це впливові люди, спонсори обох партій. 499 00:28:48,778 --> 00:28:52,063 Я розмовляв із Аль-Шарифом ще раз, 500 00:28:52,240 --> 00:28:54,778 він запевняє, що у нього є докази. 501 00:28:54,951 --> 00:28:56,279 - Ви йому вірите? - Вірю. 502 00:28:56,452 --> 00:28:58,908 Керівники корпорацій уже багато років в одному ліжку 503 00:28:59,080 --> 00:29:02,995 з радикальними режимами. Вони хочуть, щоб цикл війн не закінчувався. 504 00:29:03,168 --> 00:29:05,077 Аль-Шариф розкриє їх плани. 505 00:29:05,253 --> 00:29:07,329 Усі брудні справи спливуть, 506 00:29:07,505 --> 00:29:10,839 - ...як тільки наш план підпишуть. - Сер, якщо його підпишуть. 507 00:29:25,022 --> 00:29:26,184 Боже. 508 00:29:27,274 --> 00:29:29,183 З яких пір ви тут ходите? 509 00:29:29,777 --> 00:29:31,769 Начальник сказав пройти тут. 510 00:29:31,946 --> 00:29:33,440 Стійте. 511 00:29:42,874 --> 00:29:44,783 Наступного разу будьте обережніші. 512 00:29:45,876 --> 00:29:49,210 Ми не у всьому сходимося, але я вас ніколи не вважав людиною, 513 00:29:49,380 --> 00:29:52,215 яка дозволяе політиці завадити вчиняти правильно. 514 00:29:52,383 --> 00:29:56,131 Якщо ви зі мною погодитеся, то самі станете переможцем. 515 00:29:56,303 --> 00:29:59,221 Я сам хотів витягнути усіх керівників на слухання перед Конгресом, 516 00:29:59,390 --> 00:30:02,890 але ставки набагато вищі. Я не можу це підтримати, адже ми 517 00:30:03,061 --> 00:30:04,804 ризикуємо залишитися без військової підтримки. 518 00:30:04,979 --> 00:30:07,186 Ви ж знаєте, що бази зараз для вигляду. 519 00:30:07,357 --> 00:30:09,978 Ми можемо запустити безпілотник з будь-якого носія у Затоці 520 00:30:10,151 --> 00:30:10,818 і влучити в будь-яку ціль. 521 00:30:10,818 --> 00:30:11,565 і влучити в будь-яку ціль. 522 00:30:23,915 --> 00:30:25,030 Даруйте, міс. 523 00:30:25,208 --> 00:30:27,580 Сер, це не можна тут залишати. 524 00:30:27,753 --> 00:30:29,496 Гей, приятелю! 525 00:30:33,257 --> 00:30:35,748 Двадцять четвертий, я у ротонді. Тут візок... 526 00:30:54,279 --> 00:30:55,441 Ілай, усе гаразд? 527 00:30:55,613 --> 00:30:57,322 Не зупиняйтеся. 528 00:30:57,491 --> 00:30:58,771 Підніміть охорону. 529 00:31:00,618 --> 00:31:03,288 Пане спікер? 530 00:31:03,455 --> 00:31:04,784 - Ви цілі? - Так. 531 00:31:04,957 --> 00:31:06,866 Треба йти звідси. Ідіть за мною. 532 00:31:07,042 --> 00:31:09,118 - Де віце-президент? - У кабінеті. 533 00:31:09,294 --> 00:31:11,832 Скажіть, що набуває чинності програма збереження уряду. 534 00:31:12,006 --> 00:31:14,793 - Я намагалася. Його поранено склом. - Тримайтеся поруч. 535 00:31:14,967 --> 00:31:16,295 Не панікуйте, спокійно. 536 00:31:17,386 --> 00:31:20,138 У Капітолії був вибух. 537 00:31:20,305 --> 00:31:22,215 - То й що? - Я вводжу аварійний стан. 538 00:31:22,391 --> 00:31:24,633 Білий дім у аварійному стані. Підняти Секретну службу. 539 00:31:24,810 --> 00:31:26,304 Евакуювати усіх несуттєвих. 540 00:31:26,478 --> 00:31:30,142 Очистити коридор на випадок, якщо доведеться йти. Двері забити. 541 00:31:30,314 --> 00:31:32,936 Першу групу морпехів сюди, якнайшвидше. 542 00:31:33,109 --> 00:31:35,516 Сер, відійдіть від вікна. 543 00:31:35,695 --> 00:31:36,858 Так. 544 00:31:38,239 --> 00:31:39,485 Замкнути всі двері. 545 00:31:40,533 --> 00:31:42,194 - Швидко. - Уперед. 546 00:31:42,369 --> 00:31:43,744 - Сер. - Резиденція. 547 00:31:45,788 --> 00:31:46,820 Залишайтеся з нами. 548 00:31:46,998 --> 00:31:49,038 Сер, на загальному поверсі екскурсійна група. 549 00:31:49,209 --> 00:31:51,332 Затримайте їх в Синій кімнаті. Зберігайте позиції. 550 00:31:51,503 --> 00:31:52,913 Звільніть коридори. 551 00:31:53,087 --> 00:31:55,757 - Усім залишатися на місцях. - Моя дочка внизу. 552 00:31:55,924 --> 00:31:58,000 Ніхто нікуди не піде, поки не знімуть аварійний режим. 553 00:31:58,176 --> 00:32:01,462 - Я повинен сходити за донькою. - Відійдіть від дверей. 554 00:32:05,433 --> 00:32:08,351 Не зупиняйтеся. 555 00:32:13,400 --> 00:32:16,235 Панове, у нас аварійний стан. Вам не можна тут залишатися. 556 00:32:16,403 --> 00:32:17,778 - Уперед. - Що ви сказали? 557 00:32:17,946 --> 00:32:19,655 - Аварійний стан! - Не чую. 558 00:32:19,823 --> 00:32:23,868 Починається! Кіно скінчилося. Вимикайте все. На вихід. 559 00:32:26,789 --> 00:32:29,280 Бобі, звіримо годинник. 60 секунд. Глушник. 560 00:32:30,876 --> 00:32:32,334 Давай. 561 00:32:33,128 --> 00:32:35,204 Так, сер, вірно, сер. 562 00:32:35,380 --> 00:32:37,171 - Усе повністю закрито. - Гей! 563 00:32:48,394 --> 00:32:49,852 Нам потрібна допомога! 564 00:32:59,738 --> 00:33:01,566 Перевірка безпеки, відкривайте. 565 00:33:06,037 --> 00:33:09,323 Тридцять секунд. Забезпечити авіацію. Зустрінемося на позиції. 566 00:33:16,255 --> 00:33:17,500 Арсенал взято. 567 00:33:22,762 --> 00:33:25,003 Усе, ходімо. Швидше! 568 00:33:25,181 --> 00:33:28,051 - Стійте. У нас замкнено все. - Гей! 569 00:33:40,487 --> 00:33:43,274 Східний зал взято. Прямуємо до Замку Небо. 570 00:33:48,913 --> 00:33:52,530 Це Емілі Кейл. Надішліть повідомлення. 571 00:33:52,708 --> 00:33:55,033 Ем, відповідай, щойно отримаєш. 572 00:33:56,837 --> 00:34:00,122 - Не зупиняйтеся! - Мартін, я біля Капітолію. 573 00:34:00,299 --> 00:34:02,754 Що відбувається? Президент у тебе? 574 00:34:02,926 --> 00:34:06,425 Орел зі мною. Виклич усіх із регіонального відділення. 575 00:34:06,596 --> 00:34:10,511 Я вишлю всіх, кого зможу. Треба оточити периметр навколо Замку. 576 00:34:10,684 --> 00:34:12,476 Щільний периметр. 577 00:34:12,645 --> 00:34:15,052 Східні ворота. Ходімо. 578 00:34:15,231 --> 00:34:16,772 Фреде, відкрий ворота. 579 00:34:18,776 --> 00:34:21,065 Усе буде добре. 580 00:34:21,237 --> 00:34:23,276 - Вони покидають будівлю. - Не зупиняйтеся. 581 00:34:23,448 --> 00:34:24,645 Замок Південь чистий. 582 00:34:31,747 --> 00:34:33,028 Чисто! 583 00:34:35,501 --> 00:34:36,960 Замок Небо у нас. 584 00:34:45,428 --> 00:34:47,836 П'ять агентів на Східному вході, четверо у саду. 585 00:34:48,014 --> 00:34:51,429 Інші на Південний газон. Двох поліцейських на Південний вхід. 586 00:34:51,600 --> 00:34:53,759 - Уперед. - Не зупиняємося. 587 00:34:57,064 --> 00:34:59,982 Постріли! Код Чорний! 588 00:35:00,151 --> 00:35:02,689 - Повторіть. - Він сказав '' постріли'' . 589 00:35:02,862 --> 00:35:05,353 Напевно, атака на президента. Вам треба йти. 590 00:35:05,532 --> 00:35:07,191 - Назад. - Я нічого не роблю. 591 00:35:07,367 --> 00:35:08,611 Серйозно? Очі роззуй. 592 00:35:08,784 --> 00:35:10,528 - Назад. - Загроза зовні. 593 00:35:10,704 --> 00:35:11,734 Іди і роби свою роботу. 594 00:35:11,913 --> 00:35:13,989 Донні, куди ти послав мою дочку? 595 00:35:14,165 --> 00:35:17,202 Із нею все гаразд. Ми у самому безпечному будинку на Землі. 596 00:35:17,377 --> 00:35:19,666 Тільки не сьогодні. 597 00:35:19,838 --> 00:35:22,839 - Це... - Ем, візьми трубку. 598 00:35:27,888 --> 00:35:29,547 Не знаю, звідки. 599 00:35:29,723 --> 00:35:31,430 Я його не бачу. 600 00:35:32,559 --> 00:35:35,015 Десять-чотири. Вони ще там? 601 00:35:35,187 --> 00:35:36,301 Ні. 602 00:35:44,570 --> 00:35:46,693 - Чисто! - Чисто! 603 00:35:57,083 --> 00:35:59,159 Відбій. На даху снайпери. 604 00:35:59,335 --> 00:36:02,918 Не підходь те до Замку. Повторюю, до Замку не підходити. 605 00:36:03,088 --> 00:36:04,666 Не виступати. Не виступати. 606 00:36:13,516 --> 00:36:15,888 СОНІК - ДОМАШНІ КІНОТЕАТРИ А УДІО ВІДЕО СИСТЕМИ 607 00:36:24,110 --> 00:36:26,268 Що ви сказали? 608 00:36:26,446 --> 00:36:28,438 Ласкаво просимо до Білого дому, пане Тайлер. 609 00:36:28,614 --> 00:36:31,781 Мені подобається, як ви прикрасили тут. Дірки красиво виглядають. 610 00:36:32,952 --> 00:36:35,906 Ви бачили, що Конрад зробив з Капітолієм? Прокляття! 611 00:36:36,080 --> 00:36:38,287 Не розслабляйтеся. Працюємо. 612 00:36:38,958 --> 00:36:41,247 Де мої заручники? 613 00:36:42,753 --> 00:36:44,213 - Тату? - Дякувати богові. 614 00:36:44,381 --> 00:36:45,709 - Емілі, ти ціла? - Тату... 615 00:36:45,882 --> 00:36:48,420 Усе буде добре, люба, обіцяю. 616 00:36:48,593 --> 00:36:51,131 - Ти де? - Ти де? Я за тобою прийду. 617 00:36:57,060 --> 00:36:59,183 Куди ти послав мою дочку? 618 00:36:59,354 --> 00:37:02,059 Вниз по коридорі, другі двері ліворуч. 619 00:37:03,984 --> 00:37:05,359 Замовкніть! 620 00:37:37,143 --> 00:37:39,468 Знайди його. Уперед! 621 00:37:41,021 --> 00:37:43,975 - Що відбувається? - Що? Усе гаразд. 622 00:37:44,525 --> 00:37:45,852 Сподіваюся. 623 00:37:47,944 --> 00:37:50,695 Замок, це Колібрі. Ми на останній прямій. 624 00:37:53,241 --> 00:37:56,657 - Чого ми чекаємо, Мартіне? - Перша група за три хвилини, сер. 625 00:37:58,621 --> 00:38:01,029 Замок, хто-небудь чує? Повторюю, ми ... 626 00:38:04,544 --> 00:38:08,376 Праворуч. Ми під вогнем. Замок у чужих руках. 627 00:38:08,548 --> 00:38:11,218 Білий дім у чужих руках. На даху важка зброя. 628 00:38:11,384 --> 00:38:13,792 - Відведіть його у центр. - Вони всередині. 629 00:38:13,970 --> 00:38:15,797 - Нам треба... - Я сам. 630 00:38:15,972 --> 00:38:19,555 Пане президент, я відведу вас у бункер, 631 00:38:19,726 --> 00:38:21,055 і вони програли. 632 00:38:21,228 --> 00:38:23,553 Ви впевнені, що проведете мене туди? 633 00:38:23,730 --> 00:38:25,972 Так, сер. Упевнений. 634 00:38:26,942 --> 00:38:28,104 Тоді ведіть. 635 00:38:28,276 --> 00:38:31,895 Встати ромбом. Не висовуватися, триматися разом, стріляти першим. 636 00:38:37,619 --> 00:38:39,162 Віце-президент у вас? 637 00:38:39,330 --> 00:38:41,785 - Повторюю, віце-президент у вас? - Так. 638 00:38:41,956 --> 00:38:44,246 - Ми за три кілометри від Ендрюса. - Спікер? 639 00:38:44,417 --> 00:38:46,660 Ні. Спікера в нас немає. 640 00:38:46,836 --> 00:38:49,209 - Евакуювати Капітолій. - Сюди. Даруйте. 641 00:38:49,381 --> 00:38:50,412 Келерман! 642 00:38:50,591 --> 00:38:52,548 Керол, нам наказали звернутися до Пентагону. 643 00:38:52,718 --> 00:38:55,090 Спікер у мене. Прямуємо до службового приміщення. 644 00:38:55,262 --> 00:38:57,301 Обережно. Даруйте, пані. 645 00:39:00,017 --> 00:39:02,424 Унизу, другі двері ліворуч. 646 00:39:08,609 --> 00:39:09,937 Емілі. 647 00:39:27,419 --> 00:39:30,207 Ні, не треба! Я був на екскурсії! 648 00:39:30,381 --> 00:39:32,457 - У тебе пістолет! - Це телефон! 649 00:39:32,633 --> 00:39:35,420 - Присягаюся. У мене дочка. Не треба! - Вставай. 650 00:39:35,595 --> 00:39:36,875 Добре. 651 00:39:43,812 --> 00:39:45,804 Ще трохи. 652 00:39:45,980 --> 00:39:47,723 Прокляття. 653 00:39:47,899 --> 00:39:50,057 Думав, ти крутий, паскудо? 654 00:39:55,364 --> 00:39:57,985 Очистити нижній поверх. Посилка на шляху. 655 00:40:02,663 --> 00:40:05,414 Орел за 30 секунд від бункера. Ми зараз будемо. 656 00:40:05,582 --> 00:40:08,418 Вас зрозумів, сер. Орел за 30 секунд від бункера. 657 00:40:08,752 --> 00:40:10,579 Ідіть. 658 00:40:13,633 --> 00:40:16,799 Пане президент, окуляри. 659 00:40:18,346 --> 00:40:20,504 Є збіг. Заходимо. 660 00:40:22,600 --> 00:40:25,173 Проходьте. Я закрию. 661 00:40:27,730 --> 00:40:29,806 Пане віце-президент, заздалегідь вибачаюся, 662 00:40:29,982 --> 00:40:32,769 але це буде найважчий зліт у вашому житті. 663 00:40:32,944 --> 00:40:35,482 Ми піднімемо пташку на 10 тисяч метрів за 45 секунд. 664 00:40:44,079 --> 00:40:46,535 Джеймс Уїльям Сойєр. 665 00:40:51,796 --> 00:40:54,631 Панове. Що ви робите? 666 00:40:55,633 --> 00:40:57,792 Мартін, що ви робите? 667 00:40:59,345 --> 00:41:01,218 Пробач, Тед. 668 00:41:02,640 --> 00:41:06,009 - Мартін! - Вважайте, що я у відставці. 669 00:41:06,185 --> 00:41:09,519 Емілі? Де ти, люба? 670 00:41:09,689 --> 00:41:12,096 Сподіваюся, ти звідси вибралася. 671 00:41:13,275 --> 00:41:16,395 Пане Стенц, ми всередині. 672 00:41:16,571 --> 00:41:17,900 Посилка у мене. 673 00:41:18,739 --> 00:41:22,868 Перший поверх, крізь бібліотеку і вниз по сходах. 674 00:41:23,036 --> 00:41:26,369 - Бібліотека. Ми йдемо. - Ми вас чекаемо. 675 00:41:32,337 --> 00:41:34,294 Ось і бібліотека. 676 00:41:35,382 --> 00:41:38,916 Не ходи туди. Це так безглуздо. 677 00:41:41,012 --> 00:41:42,756 Вам це з рук не зійде. 678 00:41:42,931 --> 00:41:44,425 Мартін, що ви робите? 679 00:41:44,599 --> 00:41:48,264 Ні, пане президент. Питання у тім, що робитимете ви. 680 00:41:48,436 --> 00:41:51,105 Знову мені руку потиснете? Скажете кілька слів? 681 00:41:51,857 --> 00:41:53,896 Це через Кевіна? Мені шкода... 682 00:41:55,860 --> 00:41:57,935 Бігом, пане президент! До мене! До мене! 683 00:42:03,492 --> 00:42:05,284 Швидше! 684 00:42:05,452 --> 00:42:06,698 Вокере. 685 00:42:07,913 --> 00:42:09,242 Швидше! 686 00:42:11,333 --> 00:42:13,326 Уперед! 687 00:42:15,171 --> 00:42:17,875 - Станьте за мною і слухайтеся. - Вокере, повторюю, 688 00:42:18,048 --> 00:42:20,456 ми йдемо до тебе, зараз будемо. 689 00:42:23,971 --> 00:42:25,134 Бібліотека. 690 00:42:25,306 --> 00:42:27,264 - Прокляття. Закінчилися. - Вокере! 691 00:42:31,938 --> 00:42:33,313 Біжи, біжи! 692 00:42:35,107 --> 00:42:36,139 Стенц! 693 00:42:36,818 --> 00:42:38,478 Ні, не туди. Там вони! 694 00:42:44,033 --> 00:42:45,492 Прокляття! 695 00:42:45,660 --> 00:42:47,948 Ми втратили посилку. Перекрити виходи. 696 00:42:48,121 --> 00:42:49,746 - Ця куди веде? - Східне крило. 697 00:42:53,000 --> 00:42:54,993 Біжіть, пане президент. Швидше! 698 00:42:58,298 --> 00:42:59,543 Це у підвал. 699 00:42:59,716 --> 00:43:02,467 - Ми на сходах, ідемо до вас. - Прокляття. 700 00:43:10,476 --> 00:43:11,971 Треба йти! 701 00:43:13,521 --> 00:43:15,265 Ліфт прийшов. Ходімо. 702 00:43:20,195 --> 00:43:22,946 Прокляття! Боже! Вони в ліфті піднімаються. 703 00:43:23,114 --> 00:43:26,199 - Перехопіть у центральній залі. - Що ти робиш? Хапай його! 704 00:43:26,368 --> 00:43:27,530 Потурбуйся про Бобі. 705 00:43:30,664 --> 00:43:33,369 - К іллик, зупини їх коло ліфта. - Зрозумів. 706 00:43:35,877 --> 00:43:38,285 Він у резиденції. Перехопіть його там! 707 00:43:39,048 --> 00:43:40,957 Сучий син! Ти нас підвів, Вокере. 708 00:43:41,133 --> 00:43:43,125 Один з твоїх хлопців зірвався. 709 00:43:43,302 --> 00:43:45,128 - Це не моя людина. - А хто? 710 00:43:45,303 --> 00:43:48,055 Не знаю, якийсь дурень з екскурсії. 711 00:43:48,223 --> 00:43:51,675 Твій турист убив мою людину! Тепер моя черга розбиратися. 712 00:43:51,852 --> 00:43:55,018 Ні. Нехай твої люди 713 00:43:55,188 --> 00:43:57,015 обійдуть усі приміщення. 714 00:43:57,190 --> 00:44:00,061 А ти підеш зі мною, як і планували. 715 00:44:01,863 --> 00:44:03,237 Знайдіть його. 716 00:44:07,325 --> 00:44:09,566 Не смій так зі мною говорити перед моїми людьми. 717 00:44:09,744 --> 00:44:11,073 - Не сміти? - Не смій. 718 00:44:11,246 --> 00:44:12,574 Я 10 років знав Бобі! 719 00:44:12,747 --> 00:44:15,499 Він мені двічі життя врятував. Я це так не залишу. 720 00:44:15,667 --> 00:44:17,659 Не величайся, юначе. 721 00:44:17,835 --> 00:44:19,247 Я знаю твою історію, Еміль. 722 00:44:19,420 --> 00:44:21,212 Знаю, як з тобою повелася ця країна. 723 00:44:21,381 --> 00:44:23,706 Ми у цьому разом. Зберігай спокій. 724 00:44:23,884 --> 00:44:25,128 - Я спокійний. - Добре. 725 00:44:25,301 --> 00:44:28,172 - Я все одно його вб'ю. - Як завгодно. 726 00:44:28,346 --> 00:44:31,680 Але президент мені потрібен живий. Не забудь. 727 00:44:42,777 --> 00:44:44,853 Ви обіцяли мені голову вільного світу. 728 00:44:45,030 --> 00:44:48,031 Не мороч голову. Ми повернемо його. 729 00:44:48,200 --> 00:44:50,952 А без нього скільки часу знадобиться? 730 00:44:51,120 --> 00:44:53,955 Це 1 5 хвилин на завантаження, потім близько півгодини 731 00:44:54,122 --> 00:44:57,242 на розкриття протоколів без його коду. Потім усе залежить від вас. 732 00:44:57,417 --> 00:45:00,751 - Підвал зачищено? - Я про це подбав. 733 00:45:00,921 --> 00:45:02,415 - Добре. - Ти знаєш, 734 00:45:02,589 --> 00:45:05,875 що у тебе щось під носом? 735 00:45:22,025 --> 00:45:23,651 Вадим. 736 00:45:24,820 --> 00:45:27,145 Дай мені знати, щойно їх знайдеш. 737 00:45:27,323 --> 00:45:28,698 Вас зрозумів. 738 00:45:28,865 --> 00:45:31,820 Відключіть вже цю сирену! 739 00:45:33,705 --> 00:45:35,282 У мене є робота. 740 00:45:36,498 --> 00:45:38,159 Моттс. 741 00:45:38,334 --> 00:45:40,790 Займи місце Бобі у диспетчерській. 742 00:45:43,005 --> 00:45:44,167 Я покажу дорогу. 743 00:45:44,340 --> 00:45:46,498 Нас чекають важливі люди. 744 00:45:51,472 --> 00:45:53,512 - Все гаразд, сер? - Так. 745 00:45:53,682 --> 00:45:56,683 - Ваша сім'я тут? - Увечері повинні були приїхати. 746 00:45:56,852 --> 00:45:59,853 - Ваша дочка, де ваша дочка? - Не знайшов. 747 00:46:00,022 --> 00:46:01,814 Сподіваюся, що вибралася. 748 00:46:01,983 --> 00:46:03,312 Ви їх знаєте? 749 00:46:03,485 --> 00:46:06,236 Старий сучий син - звуть Мартін Вокер. 750 00:46:06,403 --> 00:46:08,361 Голова моєї Секретної служби. 751 00:46:08,531 --> 00:46:12,231 Розкажіть йому, як серйозно відноситеся до своєї охорони. 752 00:46:12,409 --> 00:46:15,078 - Не я його вибирав. - Чому він це влаштував? 753 00:46:15,245 --> 00:46:18,033 Думаю, через свого сина Кевіна. 754 00:46:18,207 --> 00:46:20,033 - А що сталося? - Він був морпехом. 755 00:46:20,209 --> 00:46:23,957 Загинув минулого року під час таємної операції за моїм наказом. 756 00:46:24,129 --> 00:46:27,961 Це все з особистої помсти? Він сказав, що ви потрібні живим. 757 00:46:28,592 --> 00:46:30,799 Тут щось більше. 758 00:46:31,219 --> 00:46:34,304 Потрібно вибиратися з шахти. 759 00:46:34,473 --> 00:46:35,883 Я... 760 00:46:36,057 --> 00:46:37,885 Тільки не клаустрофобія. 761 00:46:44,483 --> 00:46:46,891 Служба польотів повинна припинити усі польоти. 762 00:46:47,069 --> 00:46:49,026 Де міністр внутрішньої безпеки? 763 00:46:49,196 --> 00:46:52,031 - У Білому домі. - А хто його заступник? 764 00:46:52,199 --> 00:46:55,533 Вік Холсі. Він теж там. 765 00:46:55,702 --> 00:46:57,494 Боже. 766 00:46:57,663 --> 00:47:00,866 ...ми згадуемо про тероризм. 767 00:47:01,458 --> 00:47:03,118 Із мене досить. 768 00:47:03,293 --> 00:47:05,168 Вокер наказав залишатися на місцях. 769 00:47:06,672 --> 00:47:08,748 Мадам міністр, панове, 770 00:47:08,924 --> 00:47:11,415 прошу пройти з нами до Синьої кімнати. 771 00:47:11,594 --> 00:47:14,001 - Хто це? - Це? 772 00:47:14,180 --> 00:47:16,885 - Заклопотаний громадянин. - Доброго ранку, пане міністр. 773 00:47:21,646 --> 00:47:25,429 - Ви вбили міністра оборони. - Він погано робив свою роботу. 774 00:47:25,608 --> 00:47:27,767 Чи не могли б інші міністри 775 00:47:27,943 --> 00:47:30,151 пройти до Синьої кімнати? 776 00:47:33,491 --> 00:47:35,614 - Сер, на зв'язку агент Рейд. - Як у них справи? 777 00:47:35,785 --> 00:47:37,493 Віце-президента вирвало у президентському літаку. 778 00:47:37,662 --> 00:47:40,449 Я - генерал Колфілд, заступник керівника службового апарату. 779 00:47:40,623 --> 00:47:42,616 Коди запуску ядерних ракет поміняли? 780 00:47:42,792 --> 00:47:45,793 - Так, активовані нові. - На біржі обвал. 781 00:47:46,462 --> 00:47:49,132 Тревіс, зупиніть торги. 782 00:47:49,299 --> 00:47:52,466 Усі побіжать до банків, так що закрийте їх негайно. 783 00:48:01,895 --> 00:48:03,305 - Ви готові? - Так, сер. 784 00:48:03,480 --> 00:48:04,974 Не переплутайте. 785 00:48:07,734 --> 00:48:08,813 От же сучий... 786 00:48:08,985 --> 00:48:10,479 Капітан, доповідайте. 787 00:48:10,653 --> 00:48:13,820 Є причини вважати, що вибух був диверсією. 788 00:48:13,990 --> 00:48:15,069 Щоб відвернути від чого? 789 00:48:15,241 --> 00:48:17,400 Щоб озброєна група захопила Білий дім. 790 00:48:17,576 --> 00:48:18,774 Президент у нас? 791 00:48:18,953 --> 00:48:20,945 Я говорила з Вокером, орел був з ним. 792 00:48:21,122 --> 00:48:22,746 Ці 1 5 хвилин - це давним-давно. 793 00:48:22,915 --> 00:48:26,249 Вони прямували до центру. Зв'язку немає. 794 00:48:26,419 --> 00:48:28,791 Доведеться вважати, що вони під загрозою. 795 00:48:28,963 --> 00:48:30,754 Потрібно привести вас до телефону. 796 00:48:30,923 --> 00:48:32,880 Викличте Шостий морський загін, 797 00:48:33,050 --> 00:48:35,292 вони приїдуть і вб'ють усіх негідників. 798 00:48:35,469 --> 00:48:38,839 - У резиденції є супутниковий. - Чудово. Де саме? 799 00:48:40,766 --> 00:48:42,509 Ну, звичайно. 800 00:48:42,685 --> 00:48:44,891 - Альпінізмом займалися? - А ми займемося? 801 00:48:45,062 --> 00:48:47,269 Якщо у вас немає іншої ідеї. 802 00:48:47,439 --> 00:48:49,599 Ні. 803 00:48:49,775 --> 00:48:52,860 До речі, Джон Кейл. 804 00:48:53,863 --> 00:48:55,986 - Джеймс Сойєр. - Я витягну вас, сер. 805 00:48:56,157 --> 00:48:57,699 Просто йдіть за мною. 806 00:48:59,244 --> 00:49:01,817 Так, на п'яти наступаю. 807 00:49:02,330 --> 00:49:03,955 Міцно беріться однією рукою, 808 00:49:04,124 --> 00:49:07,373 - ...перш ніж відпустити іншу. - Я зроблю усе те, що й ви. 809 00:49:11,673 --> 00:49:13,167 Тільки не таке лайно. 810 00:49:16,344 --> 00:49:20,128 Біля Білого дому хаос розростається. 811 00:49:20,306 --> 00:49:21,682 Сотні... 812 00:49:21,850 --> 00:49:24,720 Як бачите, військові зайняли позиції, 813 00:49:24,894 --> 00:49:28,394 але не починають через можливих заручників. 814 00:49:28,565 --> 00:49:31,317 ... схоже, це робота Аль-Каїди 815 00:49:31,485 --> 00:49:34,237 або іншої арабської терористської групи. 816 00:49:34,405 --> 00:49:36,896 - Національна гвардія... - Будівлю замкнуто. 817 00:49:37,073 --> 00:49:38,402 Дах зачищено. 818 00:49:38,575 --> 00:49:41,327 - Вони виходили на зв'язок? - Ні. 819 00:49:41,495 --> 00:49:43,986 - Кажуть, ми тут усі араби. - Добре. 820 00:49:44,164 --> 00:49:45,789 - Торту? - Не хочу я. 821 00:49:45,958 --> 00:49:47,582 У мене діабет. 822 00:49:52,589 --> 00:49:54,297 Алілуя. 823 00:49:57,219 --> 00:49:59,710 Земля обітована! 824 00:50:08,314 --> 00:50:09,558 Фігурка Шіви. 825 00:50:09,731 --> 00:50:12,222 Солодкі радощі. 826 00:50:19,449 --> 00:50:22,071 Так, ходімо. 827 00:50:22,994 --> 00:50:26,494 Уперед, безмозкі вівці. Ласкаво просимо до мене. 828 00:50:26,664 --> 00:50:28,741 Сідайте і замовкніть. 829 00:50:28,917 --> 00:50:30,744 Люба, я скучив. 830 00:50:32,754 --> 00:50:36,337 Давай ми тебе підключимо. Ось сюди. 831 00:50:38,510 --> 00:50:40,716 Пані та панове, Скіп Тайлер на місці. 832 00:50:40,887 --> 00:50:44,552 На той час, як ви це побачите, я проверну найкращу атаку 833 00:50:44,724 --> 00:50:47,642 у світі. Для когось це складно, 834 00:50:47,811 --> 00:50:52,936 але для мене це просто, як раз, два, три, 835 00:50:53,108 --> 00:50:56,856 чотири, п'ять, шість сім, вісім, дев'ять. 836 00:51:01,741 --> 00:51:04,529 Так. 837 00:51:08,540 --> 00:51:09,785 Час настав! 838 00:51:09,958 --> 00:51:12,294 ЗАВЕРШЕНО 839 00:51:20,135 --> 00:51:23,800 Ті, що спізнилися. Міністр внутрішньої безпеки 840 00:51:23,972 --> 00:51:27,341 тепер з вами. Вас за це звільнять. 841 00:51:27,518 --> 00:51:31,135 - Поглянь, хто був у прес-центрі. - Отакої! Роджер Скіннер! 842 00:51:31,313 --> 00:51:35,145 Єдиний, хто каже правду. Обожнюю ваше шоу. Серйозно. 843 00:51:35,317 --> 00:51:38,484 Після вас. Прошу. Пішов! 844 00:51:41,448 --> 00:51:43,109 Нове повідомлення! Мама: Розважаєшся з татом? 845 00:52:05,931 --> 00:52:07,592 Ютуб ЗАВАНТАЖЕННЯ 846 00:52:07,767 --> 00:52:10,139 Виходь, де ж ти? 847 00:52:12,647 --> 00:52:15,565 Граєш зі мною у хованки, дівчинко? 848 00:52:15,733 --> 00:52:20,360 Тоді я зараз як подую, 849 00:52:20,530 --> 00:52:22,986 як здую твою солом'яну хатинку! 850 00:52:33,166 --> 00:52:36,666 - Ні, ні. Залиште мене. - Іди сюди. 851 00:52:36,837 --> 00:52:38,794 - Швидко! - Пане Скіннер, не плачте. 852 00:52:38,964 --> 00:52:40,956 Сідай, песику. 853 00:52:43,051 --> 00:52:44,843 Ти ціла? 854 00:52:46,638 --> 00:52:49,640 - А де мій тато? - Пішов тебе шукати. 855 00:52:55,897 --> 00:52:57,642 Даруйте. 856 00:53:02,738 --> 00:53:04,232 Сер. 857 00:53:04,406 --> 00:53:05,948 Здрастуйте. 858 00:53:07,243 --> 00:53:09,912 Я розумію, зараз напружений момент, 859 00:53:10,079 --> 00:53:13,697 але якби ви і ваші колеги 860 00:53:13,874 --> 00:53:15,867 могли б трохи акуратніше поводитися 861 00:53:16,043 --> 00:53:19,163 з безцінними зразками культури у цьому приміщенні, 862 00:53:19,338 --> 00:53:23,336 адже це жива історія. Так, зрозуміло. 863 00:53:23,509 --> 00:53:25,751 Це була ваза династії Мін. 1 6-те сторіччя. 864 00:53:25,928 --> 00:53:29,262 Подарунок Єлизавети Другої. Нічим не замінити. 865 00:53:32,935 --> 00:53:36,767 Піду, сяду. Я буду тут, якщо виникнуть питання. 866 00:53:36,940 --> 00:53:38,731 Вадим, Чен, доповідайте. 867 00:53:38,900 --> 00:53:42,234 Ми обійшли резиденцію, бос. Ідемо на третій поверх. 868 00:53:49,828 --> 00:53:51,322 Прокляття. 869 00:53:53,790 --> 00:53:55,414 Я піднімаюся. 870 00:54:13,226 --> 00:54:14,769 Голову! 871 00:54:32,245 --> 00:54:33,906 Що ти робиш? 872 00:54:34,081 --> 00:54:37,329 - Кабель хочеш відстрелити? - Я щось чув. 873 00:54:37,499 --> 00:54:40,703 Годі. Ліфту сто років. Вантаж занадто важкий. 874 00:54:40,878 --> 00:54:42,835 Давай розвантажувати, поки тримає. 875 00:54:47,509 --> 00:54:50,345 - Боже, у них Джавеліни. - Що? 876 00:54:50,513 --> 00:54:52,137 Зенітні ракети. 877 00:54:52,306 --> 00:54:54,797 Якщо хтось сюди полетить, їм кінець. 878 00:54:54,975 --> 00:54:57,182 Пане спікер, вас віце-президент. 879 00:54:57,353 --> 00:54:58,682 - Алвін, ви живі? - Так. 880 00:54:58,855 --> 00:55:00,349 Хто командуе на землі? 881 00:55:00,523 --> 00:55:02,349 - Ну... - Дозвольте висловитися. 882 00:55:02,525 --> 00:55:04,648 - Дозволяю. - Повний безлад. 883 00:55:04,819 --> 00:55:07,855 На місці поліція округу, ФБР намагається вдертися, 884 00:55:08,030 --> 00:55:10,438 а Секретна служба вважає, що це її справа. 885 00:55:10,616 --> 00:55:13,653 Це так. Керол Фіннерті, Секретна служба. 886 00:55:13,828 --> 00:55:16,366 Пане віце-президент, захопили нашу будівлю. 887 00:55:16,540 --> 00:55:19,374 Саме так. І зараз ви знаходитеся у нашій будівлі. 888 00:55:19,542 --> 00:55:22,709 Треба послати туди армію і повернути Білий дім. 889 00:55:22,879 --> 00:55:26,379 Навряд чи це можливо. Згідно закону, 890 00:55:26,550 --> 00:55:29,633 дуже складно розгортати війська на американській землі. 891 00:55:29,802 --> 00:55:32,507 Заради чого ми перевели Національну гвардію під контроль федерації. 892 00:55:32,680 --> 00:55:35,385 Сер, це може зробити тільки президент. 893 00:55:35,558 --> 00:55:38,310 Алвін, у нас конституційна криза. 894 00:55:38,478 --> 00:55:40,387 У нас ніколи не зникав командуючий. 895 00:55:40,564 --> 00:55:43,233 Доведеть ся почати розмову щодо 25-ї поправки. 896 00:55:43,400 --> 00:55:45,523 Ви хочете позбавити президента його влади? 897 00:55:45,694 --> 00:55:48,399 Я нічого не хочу, але не можу сидіти і дивитися, 898 00:55:48,572 --> 00:55:51,193 як уряд розвалюеть ся на очах. 899 00:55:51,366 --> 00:55:53,359 Ми намагалися додзвонитися? 900 00:55:53,535 --> 00:55:54,697 Кому? 901 00:56:07,758 --> 00:56:08,789 Алло. 902 00:56:08,967 --> 00:56:12,917 Це спецагент Керол Фіннерті. Із ким я розмовляю? 903 00:56:13,097 --> 00:56:17,094 Звучитьофіційно. Почекайте. Ваш дзвінок нам дуже важливий. 904 00:56:19,436 --> 00:56:22,057 - Нам дзвонять. - Саме вчасно. 905 00:56:23,774 --> 00:56:25,352 З'єднуйте. 906 00:56:28,154 --> 00:56:30,312 Спасибі за очікування. З'єдную з начальством. 907 00:56:30,489 --> 00:56:32,280 Приємного дня. 908 00:56:32,449 --> 00:56:35,450 Алло, це Керол Фіннерті. Хто там? 909 00:56:35,619 --> 00:56:37,861 Це я, Керол. Ти повинна була вже подзвонити. 910 00:56:38,039 --> 00:56:40,530 - Мартін. - Ми утримуемо будівлю 1 5 хвилин. 911 00:56:40,708 --> 00:56:42,746 - '' Ми''? - Ви, звичайно, записуєте, 912 00:56:42,917 --> 00:56:46,250 так що полегшимо всім завдання. Мене звуть Мартін Джеймс Вокер. 913 00:56:46,420 --> 00:56:49,125 Керівник Секретної служби, охорона президента. 914 00:56:49,298 --> 00:56:52,466 Мої люди зараз утримують Білий дім і 61 заручників. 915 00:56:52,636 --> 00:56:54,877 - Що ви робите? - Я зробив тобі послугу, 916 00:56:55,055 --> 00:56:58,424 відіславши додому. Так що давай розберемося професійно. 917 00:56:58,599 --> 00:57:00,391 '' Професійно''? 918 00:57:00,560 --> 00:57:03,016 Ти вбив своїх людей. 919 00:57:03,604 --> 00:57:05,349 Де Тед? 920 00:57:05,524 --> 00:57:07,267 Вбивство Теда Хоупа 921 00:57:08,277 --> 00:57:11,312 було другою по складності справою в моєму житті. 922 00:57:15,492 --> 00:57:17,401 Мартін, давай... 923 00:57:17,578 --> 00:57:20,532 Ти не можеш сказати нічого, чого я тебе не навчив. 924 00:57:20,706 --> 00:57:24,537 Так що, все зробимо за дві години, і до обід упораємося. 925 00:57:24,710 --> 00:57:26,951 Тепер запитай, чого я хочу. 926 00:57:28,172 --> 00:57:30,295 - Чого ви хочете? - К ожного дня... 927 00:57:30,466 --> 00:57:35,341 ...Федеральний резерв США тримає напоготові 400 мільйонів готівкою. 928 00:57:35,513 --> 00:57:38,513 Я хочу, щоб їх навантажили на Боїнг Сі-1 7, 929 00:57:38,682 --> 00:57:42,680 заправили його і залишили порожнім на злітній смузі. 930 00:57:42,853 --> 00:57:46,019 Я хочу знати, як ви плануєте потрапити з Білого Дому 931 00:57:46,189 --> 00:57:48,183 до аеропорту Рейгана живими? 932 00:57:48,358 --> 00:57:51,644 У нас очі на небі. Побачу хоч одного снайпера 933 00:57:51,820 --> 00:57:55,605 за 1 5 кілометрів - 934 00:57:55,782 --> 00:57:57,111 вб'ю чотирьох міністрів 935 00:57:57,284 --> 00:57:59,858 і, заради іронії, 936 00:58:00,037 --> 00:58:02,873 самого міністра внутрішньої оборони. 937 00:58:03,041 --> 00:58:04,700 Президент Сойєр живий? 938 00:58:07,461 --> 00:58:10,035 - Так. - Мені потрібен доказ. 939 00:58:10,214 --> 00:58:13,298 У тебе дві години, чи я сам його страчу 940 00:58:13,467 --> 00:58:16,040 на Південному газоні Білого дому. 941 00:58:17,847 --> 00:58:20,551 Господи. Керівник охорони. 942 00:58:20,724 --> 00:58:22,718 Хоч зрозуміло, чому проникли так легко. 943 00:58:22,894 --> 00:58:25,302 А ми можемо бути впевнені, що тільки один агент 944 00:58:25,479 --> 00:58:28,148 - ...секретної служби на їх боці? - До біса. 945 00:58:28,315 --> 00:58:29,347 Доказ? 946 00:58:29,525 --> 00:58:32,361 Ти сказав, що можеш краще за своїх людей. Ось і твій шанс. 947 00:58:32,529 --> 00:58:34,687 - Знайди його. - Із задоволенням. 948 00:58:35,739 --> 00:58:38,907 Дружина Вокера, Мюріель живе у Фейрфаксі. 949 00:58:39,077 --> 00:58:40,701 Ви можете її знайти? 950 00:58:42,622 --> 00:58:43,902 Усе гаразд? 951 00:58:44,082 --> 00:58:46,370 Я щороку була в них на День Подяки. 952 00:58:46,542 --> 00:58:49,079 Я хочу знову все обшукати згори. 953 00:58:49,253 --> 00:58:52,040 Моттс, зустрічаємося на першому поверсі. Чен, Вадим, третій. 954 00:58:52,214 --> 00:58:53,245 З устрічаемося посередині. 955 00:58:53,423 --> 00:58:56,543 Зрозумів. Я йду по сходах. Мулкаї, закінчуй. 956 00:58:56,719 --> 00:58:57,797 Це останній. 957 00:58:57,969 --> 00:58:59,761 Скажіть, син Вокера загинув? 958 00:58:59,930 --> 00:59:03,762 Пентагон думав, що Іран має бомбу. Ми послали загін. 959 00:59:03,934 --> 00:59:06,259 Щось пішло не так. Кевін загинув. 960 00:59:06,437 --> 00:59:09,473 - Тобто, це особисте? - Він не один працює. 961 00:59:09,648 --> 00:59:11,475 - Музику замовляє хтось інший. - Хто? 962 00:59:11,650 --> 00:59:13,524 Чули про військову промисловість? 963 00:59:13,694 --> 00:59:15,651 Виготовлення зброї? 964 00:59:15,821 --> 00:59:20,115 Вони вважають, що ця система - їхня, підуть на все заради неї. 965 00:59:20,617 --> 00:59:22,196 Вони процвітають на жертвах. 966 00:59:22,370 --> 00:59:24,777 Політики полюбляють говорити про пожертвування. 967 00:59:24,956 --> 00:59:27,198 Думаєте, я нічого не знаю про жертв? 968 00:59:27,375 --> 00:59:29,830 Скільки народу хоче прийти до вас додому і вбити вас? 969 00:59:30,002 --> 00:59:32,042 Ракети нагорі. 970 00:59:34,465 --> 00:59:36,422 Ліфт іде на перший. 971 00:59:40,638 --> 00:59:43,129 - Нам треба вийти на другому. - Що? 972 00:59:43,307 --> 00:59:44,884 Чіпляйтеся. 973 00:59:45,810 --> 00:59:48,727 - Нормально все? Нікого не видно? - Ні, все чисто. 974 00:59:48,896 --> 00:59:50,390 Бийте. Сильніше. 975 00:59:55,486 --> 00:59:57,147 Пане президент, тримайтеся збоку. 976 00:59:58,907 --> 01:00:02,027 У мене три набої. Скажіть, що в резиденції є зброя. 977 01:00:02,202 --> 01:00:05,072 Ні. Зазвичай тут два агенти з автоматами. 978 01:00:05,246 --> 01:00:07,156 - На кухні є ножі. - Що? 979 01:00:07,331 --> 01:00:08,363 Великі. 980 01:00:08,541 --> 01:00:10,830 Добре, зможете зробити мені сандвіч. 981 01:00:11,002 --> 01:00:12,911 Де телефон? 982 01:00:14,089 --> 01:00:15,796 Нікотинова жуйка 983 01:00:19,261 --> 01:00:20,458 Он він. 984 01:00:20,637 --> 01:00:23,638 Вокер встановлював номер. Так він же його відстежить. 985 01:00:23,807 --> 01:00:26,262 Потрібно зв'язатися з кимось зовні. 986 01:00:26,434 --> 01:00:28,012 - У мене є, з ким. - Є? 987 01:00:28,186 --> 01:00:30,309 - Так. - Потрібно туфлі взути. 988 01:00:40,198 --> 01:00:42,237 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 989 01:00:47,706 --> 01:00:49,698 Мені це треба. 990 01:00:55,880 --> 01:00:58,122 - Алло? - Дженна, це Джон Кейл. 991 01:00:58,299 --> 01:01:00,790 Джон, зараз не час. 992 01:01:00,968 --> 01:01:02,379 Зажди секунду. 993 01:01:02,553 --> 01:01:05,803 - Подруга? - Працює на віце-президента. 994 01:01:07,057 --> 01:01:09,631 Ти чув, що відбувається? Зараз не вчасно. 995 01:01:09,810 --> 01:01:12,515 Я з президентом у Білому домі. 996 01:01:12,688 --> 01:01:15,559 - Не смішно, Джон. - Тобі здається, що я жартую? 997 01:01:15,733 --> 01:01:18,403 - Так, він... - Дженна, це Джеймс Сойєр. 998 01:01:18,570 --> 01:01:21,985 У нас з молодим чоловіком стріляли. 999 01:01:22,156 --> 01:01:25,608 З'єднайте мене з тим, хто ще залишився біля керма. 1000 01:01:25,785 --> 01:01:27,943 - Будь ласка. - Почекайте. 1001 01:01:28,121 --> 01:01:30,742 Алло? Спасибі. 1002 01:01:31,624 --> 01:01:33,000 Вона трубку поклала? 1003 01:01:34,877 --> 01:01:37,713 Вона включила режим очікування, коли я їй дякував. 1004 01:01:39,131 --> 01:01:43,593 Чекаємо, поки ваша подруга Дженна нам передзвонить. 1005 01:01:48,517 --> 01:01:50,010 Палите? 1006 01:01:51,728 --> 01:01:53,353 Я теж не палю. 1007 01:01:55,941 --> 01:01:57,269 Настав ваш час, сер. 1008 01:01:57,442 --> 01:02:00,692 Країні потрібен лідер. Вам час підхопити прапор. 1009 01:02:00,862 --> 01:02:02,689 Я велів нас не турбувати. 1010 01:02:02,864 --> 01:02:05,106 Президент США щойно подзвонив мені. 1011 01:02:05,283 --> 01:02:07,490 - Пане президент. - Саме вчасно. 1012 01:02:07,661 --> 01:02:10,199 - Пане президент, ви цілі? - Ми в безпеці. 1013 01:02:10,372 --> 01:02:12,032 - ''Ми''? - Так, зі мною людина. 1014 01:02:12,207 --> 01:02:13,749 Я передаю йому трубку. 1015 01:02:13,917 --> 01:02:15,625 - Вітаю, це Джон Кейл. - Кейл? 1016 01:02:15,794 --> 01:02:17,585 Що ти робиш у Білому домі? 1017 01:02:17,754 --> 01:02:20,672 - Він прекрасно працює. - Довго розповідати. 1018 01:02:20,841 --> 01:02:24,044 Вони зайняли будівлю і утримують заручників. 1019 01:02:24,219 --> 01:02:26,757 - Ви повинні за нами прийти. - Ми стараємося. 1020 01:02:26,930 --> 01:02:30,299 - У нас є дані на загарбників? - Ми над цим працюємо. 1021 01:02:30,476 --> 01:02:32,433 Ти повинен витягнути звідти президента. 1022 01:02:32,603 --> 01:02:34,975 - У підвал пройти зможете? - Так, авжеж. 1023 01:02:35,147 --> 01:02:36,938 - Так. - Там низка тунелів. 1024 01:02:37,107 --> 01:02:39,064 Кеннеді по них проводив Мерилін. 1025 01:02:39,234 --> 01:02:41,143 - Я думав, це міф. - Це правда. 1026 01:02:41,319 --> 01:02:42,565 От Донні засмутиться. 1027 01:02:42,738 --> 01:02:45,146 Ідіть у підвал, я проведу вас по тунелях. 1028 01:02:45,324 --> 01:02:48,858 Керол, ми з Емілі розділилися. Скажи, вона вийшла? 1029 01:02:49,036 --> 01:02:52,986 Ми знайдемо її, але ти повинен забезпечити безпеку президента. 1030 01:03:01,714 --> 01:03:04,419 Кейл? Ви можете його повернути? 1031 01:03:39,127 --> 01:03:40,207 Сучий син! 1032 01:03:54,685 --> 01:03:57,970 Прибери руки від моїх кросівок! 1033 01:04:08,407 --> 01:04:10,565 Ані руш! Я сказав, не рухатися! 1034 01:04:10,742 --> 01:04:12,023 Стріляйте! 1035 01:04:12,620 --> 01:04:13,699 Ні, не стріляйте. 1036 01:04:18,834 --> 01:04:20,245 Стріляйте. 1037 01:04:26,175 --> 01:04:27,718 Прокляття. 1038 01:04:34,934 --> 01:04:38,385 - Ви живі? - Так. 1039 01:04:38,562 --> 01:04:40,187 Не хвилюйтеся за нього. 1040 01:04:40,356 --> 01:04:44,140 Він би вбив мене, якби ви не вбили його. 1041 01:04:46,863 --> 01:04:48,606 Дякую, дурню. 1042 01:04:48,781 --> 01:04:50,939 Поглянь, що я знайшов. З Різдвом. 1043 01:04:51,117 --> 01:04:53,442 - Телефон у вас? - Ось. 1044 01:04:53,619 --> 01:04:54,948 Він працює. 1045 01:04:56,915 --> 01:05:00,117 - Пане президент, усе добре? - А що вважати добрим? 1046 01:05:00,292 --> 01:05:01,704 Щ о сталося, Джоне? 1047 01:05:01,878 --> 01:05:04,120 У нас два трупи, ось що сталося. 1048 01:05:04,297 --> 01:05:07,830 У них військова підготовка. Ви маєте дізнатися, навіщо вони тут. 1049 01:05:08,008 --> 01:05:09,171 Вокер зажадав викуп. 1050 01:05:09,343 --> 01:05:11,964 Думаєте, це усе заради грошей? 1051 01:05:12,138 --> 01:05:14,213 - Ви повинні це побачити. - Будь на зв 'язку, Джон. 1052 01:05:14,390 --> 01:05:16,299 ...усі разом це дивлять ся. 1053 01:05:16,475 --> 01:05:19,512 Безумовно, юна Емілі Кейл ризикувала життям, щоб... 1054 01:05:19,687 --> 01:05:23,898 Можна мені президента? Кейл, можеш новині включити? 1055 01:05:24,066 --> 01:05:25,643 Телевізор є? 1056 01:05:25,818 --> 01:05:28,391 Потрібно з'ясувати, як Вокер знайшов цих людей. 1057 01:05:28,570 --> 01:05:31,144 - Джон, включи новини. - А що сталося? 1058 01:05:31,323 --> 01:05:32,438 Мені так шкода. 1059 01:05:32,616 --> 01:05:35,783 Зараз ви бачите приголомшливі матеріали, 1060 01:05:35,953 --> 01:05:40,781 зняті неймовірно сміливою дівчинкою на ім'я Емілі Кейл. 1061 01:05:40,958 --> 01:05:44,790 Це перші кадри того, що сталося усередині Білого дому, 1062 01:05:44,962 --> 01:05:47,417 де взяли заручників. 1063 01:05:47,589 --> 01:05:52,335 Відео зібрало більш, ніж сто міль йонів переглядів. 1064 01:05:52,511 --> 01:05:54,136 Зажди, Кейл. Слухай. 1065 01:05:54,680 --> 01:05:57,135 Ми вийдемо звідси всі разом. 1066 01:05:57,307 --> 01:05:58,767 Я повинен піти за нею. 1067 01:05:58,935 --> 01:06:00,179 - Капітан. - Так, сер. 1068 01:06:00,352 --> 01:06:03,519 Зараз же розпізнайте всіх, хто на відео. 1069 01:06:03,690 --> 01:06:06,691 ... смілива дівчинка на ім'я Емілі Кейл. 1070 01:06:06,860 --> 01:06:08,852 Серед заручників дев'ять дівчаток 1071 01:06:09,028 --> 01:06:11,816 з школи Воткінса, з Луїсвілу, 1072 01:06:11,989 --> 01:06:13,863 п'ять членів кабінету міністрів, 1073 01:06:14,034 --> 01:06:17,901 і Роберт Скіннер у розпачі. 1074 01:06:18,079 --> 01:06:19,870 Наскільки я розумію... 1075 01:06:25,628 --> 01:06:27,371 Телефонна дипломатія Сойєра 1076 01:06:30,884 --> 01:06:33,885 Я дав президентові супутниковий телефон для сімейних дзвінків. 1077 01:06:34,054 --> 01:06:37,553 Він тримае його в тумбочці у резиденції. Перевірте, чи там він. 1078 01:06:40,018 --> 01:06:41,049 Ні. 1079 01:06:50,028 --> 01:06:53,693 Вадим, назви своє прізвище, будь ласка. 1080 01:06:55,033 --> 01:06:57,275 - Ходімо. - Вони в резиденції. 1081 01:06:57,452 --> 01:06:58,995 Вони в резиденції. 1082 01:07:01,165 --> 01:07:02,575 Спокійно. 1083 01:07:09,006 --> 01:07:11,674 ... і обличчя терористів. 1084 01:07:11,841 --> 01:07:13,549 Не може бути. 1085 01:07:13,718 --> 01:07:16,718 Зараз ми покажемо їх обличчя. 1086 01:07:16,887 --> 01:07:18,263 Сюди! 1087 01:07:18,431 --> 01:07:21,349 Ми упевнені, що незабаром 1088 01:07:21,517 --> 01:07:24,186 вдасть ся з 'ясувати, хто ці люди, 1089 01:07:24,353 --> 01:07:26,678 що захопили Білий дім. 1090 01:07:26,856 --> 01:07:30,106 Вони точно не з Аль-Каїди. 1091 01:07:30,276 --> 01:07:33,858 Ми упевнені, що ФБР 1092 01:07:34,029 --> 01:07:36,947 перевірить ці зображення. Повторюю, 1093 01:07:37,116 --> 01:07:38,824 їх добула смілива дівчинка... 1094 01:07:39,201 --> 01:07:41,906 Скільки у вас ще трюків, щоб усе зіпсувати? 1095 01:07:44,874 --> 01:07:46,332 Гей. 1096 01:07:46,918 --> 01:07:50,453 Вам подобається крісло? Зручне, пане Скіннер? 1097 01:07:50,630 --> 01:07:52,587 У мене запитання. 1098 01:07:52,757 --> 01:07:55,295 Де ви берете ідеї для свого шоу? 1099 01:07:57,220 --> 01:07:59,129 - Я... - За вас це роблять інші? 1100 01:07:59,806 --> 01:08:03,092 Повірте, у мене теж є чудові ідеї. 1101 01:08:17,824 --> 01:08:18,986 Гей! 1102 01:08:24,080 --> 01:08:25,456 Віддай його мені. 1103 01:08:37,177 --> 01:08:40,344 Поздоровляю, ти щойно зробив нас усіх знаменитими. 1104 01:08:43,100 --> 01:08:46,848 Коли за нами прийдуть, ти помреш першою. 1105 01:08:48,396 --> 01:08:49,856 Відчепись від мене. 1106 01:08:50,483 --> 01:08:53,352 - Зрозуміла? - Відчепись. 1107 01:09:08,125 --> 01:09:11,328 Сер, обличчя упізнані. 1108 01:09:12,004 --> 01:09:15,041 Карл Кіллик. Праворадикальний соціопат. 1109 01:09:15,216 --> 01:09:18,548 Перший арешт у 1 2 років. Намагався підірвати пошту, 1110 01:09:18,718 --> 01:09:21,126 тому що там працювали афро-американці. 1111 01:09:21,304 --> 01:09:22,882 Останній раз бачили із Конрадом Серном. 1112 01:09:23,055 --> 01:09:24,550 Я бачив його в Капітолії. 1113 01:09:24,724 --> 01:09:27,394 Веде блог ''Білі проти президента Сойера''. 1114 01:09:27,561 --> 01:09:30,561 - Чудесно. - Боже. Скіп Тайлер. 1115 01:09:30,730 --> 01:09:32,807 Король хакерів. Працював у службі безпеки. 1116 01:09:32,982 --> 01:09:35,438 Звільнений за те, що перенацілив ядерний удар 1117 01:09:35,610 --> 01:09:37,568 на штаб-квартиру '' Еппл'' . 1118 01:09:37,738 --> 01:09:40,229 Йому не сподобалися їх умови поширення музики. 1119 01:09:40,406 --> 01:09:42,234 Вокер давно за ним полює. 1120 01:09:42,409 --> 01:09:45,409 Еміль Стенц. Служив у спецпідрозділі Дельта. 1121 01:09:45,578 --> 01:09:46,907 Високі нагороди. 1122 01:09:47,080 --> 01:09:48,574 Боюся, нам він теж знайомий. 1123 01:09:48,748 --> 01:09:50,907 - Як? - На жаль, це секрет. 1124 01:09:51,084 --> 01:09:54,335 Я знімаю гриф секретності. Розповідайте. 1125 01:09:54,505 --> 01:09:57,078 Стенц виконував для нас мокру справу у Пакистані. 1126 01:09:57,257 --> 01:09:59,084 Секретна операція ЦРУ. 1127 01:09:59,259 --> 01:10:02,214 Новий міністр оборони з адміністрації Сойера 1128 01:10:02,388 --> 01:10:04,843 згорнув усі операції і зняв фінансування. 1129 01:10:05,015 --> 01:10:07,341 Стенца було скомпрометовано. 1130 01:10:07,518 --> 01:10:10,435 Він два роки провів у в'язниці Талібану. 1131 01:10:10,604 --> 01:10:13,095 - Звичайно, він на нас злий. - Це матриця загроз. 1132 01:10:13,273 --> 01:10:15,396 Щодня Секретна служба переглядає 1133 01:10:15,567 --> 01:10:18,818 можливі загрози президентові. Вони всі були в полі зору. 1134 01:10:18,988 --> 01:10:21,276 Вокер використав її, як список покупок. 1135 01:10:21,448 --> 01:10:23,275 Сер, загін Дельта за 15 хвилин. 1136 01:10:23,450 --> 01:10:27,283 Прекрасно. Нехай будуть готові атакувати Білий дім, 1137 01:10:27,455 --> 01:10:29,910 - ...як тільки я віддам наказ. - Сер, прошу вас. 1138 01:10:30,082 --> 01:10:31,909 Лише президент може віддати такий наказ. 1139 01:10:32,084 --> 01:10:34,457 Президент у тилу ворога, він під загрозою. 1140 01:10:34,629 --> 01:10:38,496 Я скликаю кабінет для послання на 25-у поправку. 1141 01:10:38,674 --> 01:10:40,298 Підтримай мене, Ілай. 1142 01:10:41,093 --> 01:10:43,050 А якби це був переворот? 1143 01:10:43,220 --> 01:10:44,680 Гаразд, нісенітниця. 1144 01:10:44,847 --> 01:10:47,054 Чому військові нічого не роблять ? 1145 01:10:47,225 --> 01:10:49,976 Зрозумійте, ситуація дуже складна для Пентагону. 1146 01:10:50,144 --> 01:10:53,893 Є заручники. Не можна застосовувати гармати, 1147 01:10:54,065 --> 01:10:57,019 тому що там цілий клас школярок. 1148 01:11:13,084 --> 01:11:14,460 - Мартін! - Доброго ранку. 1149 01:11:14,628 --> 01:11:16,003 Рухайся! 1150 01:11:18,339 --> 01:11:19,620 Швидше! 1151 01:11:20,967 --> 01:11:23,672 - Стенц, вони в кухні. - Ну, все. 1152 01:11:23,845 --> 01:11:25,753 Швидше, тікаємо! Де підвал? 1153 01:11:25,929 --> 01:11:27,637 Сюди. Ліворуч. 1154 01:11:46,950 --> 01:11:48,326 - Прокляття! - Іх немає. 1155 01:11:48,494 --> 01:11:50,036 Прокляття! 1156 01:11:51,330 --> 01:11:54,912 - Президент і Кейл дзвонять. - Кейл, ваше місце розташування. 1157 01:11:55,084 --> 01:11:58,370 Ми у підвалі. Тут ворота з клавіатурою. 1158 01:11:59,047 --> 01:12:01,963 Так, код 647 62. 1159 01:12:04,052 --> 01:12:05,166 Так, ми всередині. 1160 01:12:05,344 --> 01:12:08,713 Ідіть по коридору. Це вхід у катакомби. 1161 01:12:08,890 --> 01:12:10,633 - Ти впевнена? - Так, упевнена. 1162 01:12:11,351 --> 01:12:15,597 Ви повинні опинитися у великому овальному приміщенні. Тунелів 5. 1163 01:12:15,772 --> 01:12:18,179 Ідете через другий, він виводить назовні. 1164 01:12:18,358 --> 01:12:21,027 - Ми вас зустрінемо. - Ми знайшли, пане президент. 1165 01:12:21,194 --> 01:12:22,356 Візьміть. 1166 01:12:22,528 --> 01:12:24,402 - Я не йду. - Це ще чому? 1167 01:12:24,572 --> 01:12:26,897 - Я свою дівчинку тут не залишу. - Тоді й я залишаюся. 1168 01:12:27,074 --> 01:12:29,150 Вам час повернутися до своїх обов'язків, сер. 1169 01:12:29,326 --> 01:12:32,530 - Чи все це даремно. - Ти самотужки не впораєшся. 1170 01:12:32,705 --> 01:12:37,248 Ви вийдете і пришлете сюди морпехів. Обіцяйте. 1171 01:12:37,418 --> 01:12:38,747 Добре. 1172 01:12:40,088 --> 01:12:42,210 Даю слово. Дякую, Джоне. 1173 01:12:42,382 --> 01:12:43,413 Добре. 1174 01:12:49,514 --> 01:12:50,712 Побачимося назовні. 1175 01:13:01,901 --> 01:13:03,610 КАМЕРУ АКТИВОВАНО 1176 01:13:06,281 --> 01:13:07,609 Вони в підвалі. 1177 01:13:07,782 --> 01:13:10,903 Усі в підвал! 1178 01:13:12,954 --> 01:13:14,448 Кейл, подивися сюди. 1179 01:13:14,622 --> 01:13:15,786 ЗАРЯД, ПЛА СТИК СІ-4 1180 01:13:15,958 --> 01:13:17,867 Будь ласка, не чіпайте мої іграшки. 1181 01:13:18,544 --> 01:13:22,126 Не треба це чіпати. 1182 01:13:22,297 --> 01:13:23,460 Керол, у нас проблема. 1183 01:13:23,632 --> 01:13:26,549 Вихідний тунель заміновано. Нам потрібен інший вихід. 1184 01:13:26,718 --> 01:13:28,213 Іншого виходу немає. 1185 01:13:29,346 --> 01:13:30,626 Замкнуто! 1186 01:13:30,805 --> 01:13:33,971 - Тайлер, мені потрібен код воріт. - Він у мене з собою. 1187 01:13:34,141 --> 01:13:35,470 Ось вам увесь код. 1188 01:13:35,643 --> 01:13:37,434 Не бувати цьому. Ходімо. 1189 01:13:37,603 --> 01:13:39,596 - Керол, куди нам іти? - Почекай. 1190 01:13:39,772 --> 01:13:41,182 Я не можу. 1191 01:13:44,235 --> 01:13:45,813 Негайно кажи, куди йди! 1192 01:13:46,862 --> 01:13:49,436 Поштова станція. Ходімо туди. 1193 01:13:49,782 --> 01:13:51,157 Ні, там ви будете в пастці. 1194 01:13:52,911 --> 01:13:55,828 Це погана ідея. Польоти заборонено. 1195 01:13:55,996 --> 01:13:59,282 Джек Фріман з прямим репортажем з неба над Вашингтоном. 1196 01:13:59,459 --> 01:14:03,586 Перед вами ексклюзивні кадри з захопленого Білого дому. 1197 01:14:03,754 --> 01:14:05,166 Ліворуч чисто. 1198 01:14:09,719 --> 01:14:12,756 Кабінет збирається, щоб віце-президент використав 25-ту. 1199 01:14:12,931 --> 01:14:15,600 Кейл, якщо ти його не витягнеш за п'ять хвилин, 1200 01:14:15,767 --> 01:14:19,515 - ...він не буде президентом. - Ти ж не взяла мене на роботу. 1201 01:14:20,522 --> 01:14:22,431 Який код у Д227? 1202 01:14:23,025 --> 01:14:24,851 Який код у Д227? 1203 01:14:25,026 --> 01:14:26,271 Зараз. 1204 01:14:26,444 --> 01:14:28,484 Швидше! Давай! 1205 01:14:31,324 --> 01:14:32,523 1 3350. 1206 01:14:36,788 --> 01:14:38,163 Ми зайшли. Ходімо. 1207 01:14:38,331 --> 01:14:40,490 - Прикривай мене. - Добре. 1208 01:14:42,962 --> 01:14:46,045 Сюди, Кейл. Ключі. 1209 01:14:52,888 --> 01:14:54,168 Є. 1210 01:14:55,724 --> 01:14:58,393 Якого біса ви сідаєте назад? 1211 01:14:58,560 --> 01:14:59,889 Вибачай. Звичка. 1212 01:15:12,116 --> 01:15:14,607 Прокляття. Ключі! Швидше! 1213 01:15:19,081 --> 01:15:20,705 - Я зношу ворота. - Ні. 1214 01:15:20,874 --> 01:15:24,409 Це сталь подвійного загартування. Нічого не вийде. 1215 01:15:26,922 --> 01:15:30,043 - Де пульт від гаража? - Немає в мене такого. 1216 01:15:30,218 --> 01:15:31,760 Містечко! 1217 01:15:32,679 --> 01:15:36,213 Здається, я бачу лімузин президента. 1218 01:15:39,309 --> 01:15:41,218 Ми відріжемо їм шлях! Тримайся, Моттс. 1219 01:15:41,394 --> 01:15:43,387 Обережно! 1220 01:15:44,064 --> 01:15:45,937 У них озброєна машина супроводу. 1221 01:15:46,274 --> 01:15:47,898 Тобто, ''озброєна''? 1222 01:15:49,569 --> 01:15:51,194 Це просто неймовірно! 1223 01:15:53,657 --> 01:15:54,938 Геть з дороги! 1224 01:15:58,411 --> 01:16:00,653 Боже мій! Президентський лімузин 1225 01:16:00,830 --> 01:16:03,748 щойно виїхав на Південний газон! 1226 01:16:05,585 --> 01:16:07,957 - Пробачте. - Пані та панове міністри. 1227 01:16:08,129 --> 01:16:10,881 - З важким серцем... - Сер, ви повинні це бачити. 1228 01:16:11,550 --> 01:16:14,302 Він намагаеть ся об'їхати фонтан. 1229 01:16:14,470 --> 01:16:16,758 Це всім відомий фонтан. 1230 01:16:16,931 --> 01:16:19,256 Його бачили усі, хто бував у Білому домі. 1231 01:16:19,642 --> 01:16:21,765 Притискуй їх! Цілься у вікна, Моттс! 1232 01:16:26,106 --> 01:16:28,146 У нас є танки. Давайте їх використаємо. 1233 01:16:29,694 --> 01:16:31,152 Це ж мій тато. 1234 01:16:31,320 --> 01:16:33,562 Навряд чи використання важкої артилерії... 1235 01:16:33,739 --> 01:16:35,897 Яка різниця? Відкрийте танком 1236 01:16:36,075 --> 01:16:38,648 - ...отвір в огорожі. - Так! 1237 01:16:39,453 --> 01:16:41,695 Не спускай з нього око! 1238 01:16:41,873 --> 01:16:43,912 Стріляй у лоба! Давай! 1239 01:16:48,504 --> 01:16:50,995 - Акуратно! - Голову пригніть. 1240 01:17:05,771 --> 01:17:07,680 - Одного зняли. - Прокляття! 1241 01:17:07,857 --> 01:17:09,683 - Командир, ви на позиції? - Вас зрозумів. 1242 01:17:09,858 --> 01:17:12,646 - Починайте. - Назад! 1243 01:17:14,030 --> 01:17:15,192 Ідь. 1244 01:17:15,364 --> 01:17:18,983 Ми не знаємо, що відбувається, але національна гвардія 1245 01:17:19,160 --> 01:17:21,367 починає якийсь маневр. 1246 01:17:23,581 --> 01:17:25,455 Протитанкові гранати! Негайно! 1247 01:17:27,960 --> 01:17:30,036 Прибери покидьків з даху. 1248 01:17:33,550 --> 01:17:35,341 - До укриття! - Вогонь! 1249 01:17:45,519 --> 01:17:46,847 Нас атакують! 1250 01:17:52,568 --> 01:17:53,731 Командир, дайте відповідь! 1251 01:17:58,532 --> 01:18:00,240 - Прокляття! - Прокляття. 1252 01:18:01,785 --> 01:18:03,695 Молодці, хлопці. Особливо, Мулкаї. 1253 01:18:03,871 --> 01:18:07,738 Безпрецедентна ситуація. На території Білого дому 1254 01:18:07,917 --> 01:18:09,458 повномасштабна війна. 1255 01:18:09,626 --> 01:18:12,164 Мулкаї! Знімай лімузин! Давай! 1256 01:18:13,881 --> 01:18:15,957 Чого ви чекаете? Знімайте його. 1257 01:18:16,550 --> 01:18:18,045 Вони стріляють. 1258 01:18:19,762 --> 01:18:22,597 - Мені не видно. Що робити? - Він потрібен мені живий! 1259 01:18:22,765 --> 01:18:24,556 - Це наказ! - Мовчав би вже. 1260 01:18:24,725 --> 01:18:26,967 Машина обладнана камерою. 1261 01:18:27,144 --> 01:18:30,264 - Навіщо мені зомбі? - Це улюблений фільм моєї дочки. 1262 01:18:30,440 --> 01:18:32,266 Обережно! Наліво! 1263 01:18:34,485 --> 01:18:37,605 Нам потрібна дірка в огорожі, або нам кінець. 1264 01:18:37,780 --> 01:18:40,734 Позаду є збройовий відсік. 1265 01:18:40,992 --> 01:18:43,530 - Джекпот! - Що там? 1266 01:18:43,703 --> 01:18:47,950 Те, що треба! Це протиударний екран. Прекрасно. 1267 01:18:49,292 --> 01:18:52,625 Можна не бити мене по голові ракетою? Я за кермом. 1268 01:18:52,795 --> 01:18:54,289 Вези мене до огорожі, Кейл. 1269 01:18:55,381 --> 01:18:59,165 - Доведеться висунутися. - Добре. 1270 01:18:59,343 --> 01:19:01,799 Тримайте двома руками, пане президент. 1271 01:19:01,971 --> 01:19:03,714 Боже, це ж президент Сойєр. 1272 01:19:03,890 --> 01:19:06,097 - У нього пускова установка. - Таке... 1273 01:19:06,267 --> 01:19:07,976 ...не щодня побачиш. 1274 01:19:08,186 --> 01:19:09,466 Запускайте! 1275 01:19:15,944 --> 01:19:18,944 - Я втратив станок. - Як можна втратити станок? 1276 01:19:19,990 --> 01:19:23,939 К іллик, виведи одного заручника. Покажи, що ми не жартуемо. 1277 01:19:24,118 --> 01:19:25,613 Це прийшло з К итаю. 1278 01:19:25,788 --> 01:19:27,946 ...пробили Західні ворота Білого дому. 1279 01:19:29,499 --> 01:19:31,990 - У нас є вихід. - Ще раз навколо фонтану. 1280 01:19:32,502 --> 01:19:33,830 - Ні! - Іди сюди. 1281 01:19:34,003 --> 01:19:36,708 Терорист тримае на прицілі дівчинку. 1282 01:19:36,882 --> 01:19:39,420 - Що він сказав? - Емілі Кейл зараз знаходить ся... 1283 01:19:39,593 --> 01:19:42,760 ...на балконі Білого дому поряд з терористом. 1284 01:19:42,930 --> 01:19:47,177 Це вона зуміла послати відео, щоб весь світ побачив... 1285 01:19:47,768 --> 01:19:49,640 - Щ е одна ракета. - Кейл! 1286 01:19:51,729 --> 01:19:52,844 Тату! 1287 01:19:58,819 --> 01:20:00,444 Я не бачу, що відбуваеться. 1288 01:20:00,613 --> 01:20:02,487 Негайно встановити місцезнаходження. 1289 01:20:02,824 --> 01:20:04,733 ...Західне крило. Президент... 1290 01:20:04,909 --> 01:20:07,068 Ми не впевнені, живий він або мертвий. 1291 01:20:07,245 --> 01:20:09,368 - Лімузин зник. - Емілі? 1292 01:20:09,539 --> 01:20:11,246 ...Західне крило. Я його не бачу. 1293 01:20:11,415 --> 01:20:13,041 Кіллик, заведи її назад. 1294 01:20:13,209 --> 01:20:16,044 - Тато! - Іди сюди. 1295 01:20:19,924 --> 01:20:21,964 Прокляття. Якого...? 1296 01:20:29,643 --> 01:20:32,050 - Щось не так з рацією? - Зламалася. 1297 01:20:32,229 --> 01:20:35,064 Тримайся зі мною. Вони не стануть стріляти, я потрібен живим. 1298 01:20:35,232 --> 01:20:36,856 - Візьми мене на мушку. - Що? 1299 01:20:37,025 --> 01:20:39,231 На цьому закінчилася пробіжка і перестрілка. 1300 01:20:39,402 --> 01:20:41,110 Не підходьте, або я вистрілю. 1301 01:20:41,279 --> 01:20:44,980 Я розумію, що ти намагаєшся зробити, синку. Сам служив з честю. 1302 01:20:45,159 --> 01:20:48,325 Мені з тобою ділити нічого, але у мене є терміни. 1303 01:20:48,495 --> 01:20:49,693 Опусти пістолет. 1304 01:20:49,872 --> 01:20:50,902 Тримай кільце. 1305 01:20:51,081 --> 01:20:53,369 Адже ти не застрелиш президента. 1306 01:20:53,541 --> 01:20:55,748 - Ви праві. - І що це означає для нас? 1307 01:20:56,086 --> 01:20:58,244 А ось що. 1308 01:20:59,631 --> 01:21:01,374 Тікаймо! 1309 01:21:01,550 --> 01:21:02,747 Швидше! 1310 01:21:10,017 --> 01:21:11,760 Що ти робиш?! 1311 01:21:14,939 --> 01:21:15,969 НЕБЕЗПЕЧНО ГАЗ 1312 01:21:16,148 --> 01:21:17,179 О, ні. Ходімо! 1313 01:21:17,358 --> 01:21:19,600 Сюди! За мною! 1314 01:21:25,240 --> 01:21:28,277 Жахливий вибух прогримів у Західному крилі. 1315 01:21:28,452 --> 01:21:31,786 Не знаю, чи означае це, що президент загинув. Відомо... 1316 01:21:31,956 --> 01:21:34,873 Тут 100 чоловік! Хто-небудь що-небудь скаже? 1317 01:21:37,961 --> 01:21:39,871 - Який ти ідіот. - Що ти сказав? 1318 01:21:40,047 --> 01:21:42,454 Що ти ідіот. 1319 01:21:42,633 --> 01:21:44,293 Усю місію нам зіпсував. 1320 01:21:44,468 --> 01:21:45,962 - Твою місію. - Замовкни. 1321 01:22:02,568 --> 01:22:06,270 Пане Стенц, можливо, вам пощастило. Пришліть людей до підвалу. 1322 01:22:08,617 --> 01:22:12,152 Я, Алвін Хеммонд, присягаюся чесно виконувати 1323 01:22:12,328 --> 01:22:14,618 обов'язки президента США, 1324 01:22:14,789 --> 01:22:18,787 і буду в міру своїх можливостей підтримувати і захищати 1325 01:22:18,961 --> 01:22:22,792 конституцію США, і нехай допоможе мені Бог. 1326 01:22:22,964 --> 01:22:25,800 Сер, ідіть за мною, будь ласка. 1327 01:22:35,686 --> 01:22:37,892 Помістіть сюди долоню для сканування. 1328 01:22:40,566 --> 01:22:43,057 Сер, президентські коди запуску. 1329 01:22:43,235 --> 01:22:45,062 Увесь час тримайте їх при собі. 1330 01:22:45,237 --> 01:22:48,273 Віце-президент Алвін Хеммонд тільки що приніс присягу 1331 01:22:48,449 --> 01:22:51,284 на посаду 47 президента США, підтвердивши тим самим 1332 01:22:51,452 --> 01:22:54,785 найгірший варіант розвитку подій - 1333 01:22:54,955 --> 01:22:57,707 смерть президента Сойера. 1334 01:22:57,875 --> 01:23:00,544 Люди по всьому світові затамували подих. 1335 01:23:00,711 --> 01:23:04,211 Усім цікаво, що відбуваеть ся в Америці. 1336 01:23:04,381 --> 01:23:07,833 Врешті-решт, США мае найбільший запас зброї у світі. 1337 01:23:08,010 --> 01:23:11,759 Потрібно починати грошові операції. Може, хоч час виграємо. 1338 01:23:11,930 --> 01:23:16,593 ... чи зуміе він узяти під контроль цю критичну ситуацію. 1339 01:23:16,768 --> 01:23:18,311 Тут Мюріель Вокер. 1340 01:23:18,479 --> 01:23:21,433 Тисячі людей принесли свічки і квіти 1341 01:23:21,608 --> 01:23:23,730 до дверей... 1342 01:23:23,902 --> 01:23:25,182 Рух. 1343 01:23:26,904 --> 01:23:29,276 Біля Федерального резерву. 1344 01:23:29,448 --> 01:23:32,235 Стенц, ти мене чуеш? Гроші почали вантажити. 1345 01:23:32,410 --> 01:23:34,236 Час закінчити цю справу. 1346 01:23:35,037 --> 01:23:37,244 Стенц, ми даремно втрачаємо час. 1347 01:23:37,415 --> 01:23:39,906 Вокер, ти впевнений, що вони тут? 1348 01:23:40,084 --> 01:23:43,952 Я тут 15 років керував усім чи ти? 1349 01:23:44,130 --> 01:23:45,672 Він втрачає контроль над собою. 1350 01:23:46,508 --> 01:23:48,465 Яка нам різниця, чи візьме він президента? 1351 01:23:48,635 --> 01:23:49,879 У нас договір. 1352 01:23:52,680 --> 01:23:54,589 Кейл був правий. Справа зовсім не у викупі. 1353 01:23:54,766 --> 01:23:56,344 У Вокера рак. 1354 01:23:56,517 --> 01:23:58,557 Лікарі дали йому менше трьох місяців. 1355 01:23:58,729 --> 01:24:01,431 У нього пухлина у лобовій долі розміром з гольфний м'яч. 1356 01:24:01,605 --> 01:24:02,850 Господи Боже. 1357 01:24:03,023 --> 01:24:05,431 У нього самогубна місія. 1358 01:24:06,902 --> 01:24:08,147 - Ви готові? - Так. 1359 01:24:08,320 --> 01:24:11,322 - І чим це ви займаєтеся? - Якщо хто може його відрадити, 1360 01:24:11,490 --> 01:24:12,771 ...це вона. Повірте. 1361 01:24:15,453 --> 01:24:18,620 Пташка на хвості новину принесла, що ви гроші вантажите. 1362 01:24:18,789 --> 01:24:20,283 Мартін? 1363 01:24:26,338 --> 01:24:29,292 Я мусила була розповісти про пухлину. 1364 01:24:32,678 --> 01:24:33,958 Нічого. 1365 01:24:35,515 --> 01:24:37,306 Будь ласка, припини це. 1366 01:24:38,309 --> 01:24:40,717 Повертайся додому. 1367 01:24:43,939 --> 01:24:45,980 Я повинен закінчити, люба. 1368 01:24:46,650 --> 01:24:47,730 Ні, не повинен. 1369 01:24:48,445 --> 01:24:51,113 Вони повинні заплатити за те, що зробили з Кевіном. 1370 01:24:51,822 --> 01:24:53,234 А коли все закінчить ся, 1371 01:24:54,992 --> 01:24:56,451 обіцяю... 1372 01:24:58,246 --> 01:24:59,574 Обіцяю, ти все зрозумієш. 1373 01:25:08,965 --> 01:25:10,590 Це заради Кевіна? 1374 01:25:11,467 --> 01:25:13,176 Богом присягаюся. 1375 01:25:19,350 --> 01:25:21,722 Тоді роби все, що треба. 1376 01:25:22,687 --> 01:25:25,357 Нехай заплатять за те, що зробили з нашим хлопчиком. 1377 01:25:25,524 --> 01:25:27,315 Що ви таке говорите? 1378 01:25:28,443 --> 01:25:30,021 Вокере, припини операцію, 1379 01:25:30,195 --> 01:25:33,646 чи посаджу її до кінця життя. 1380 01:25:33,990 --> 01:25:35,485 У вас 1 9 хвилин. 1381 01:25:40,247 --> 01:25:41,326 З вас досить. 1382 01:25:41,498 --> 01:25:43,490 - Генерале. - Ваш бос захопив Білий дім, 1383 01:25:43,666 --> 01:25:45,873 а ваша людина не врятувала президента від загибелі. 1384 01:25:46,085 --> 01:25:48,873 - Керол, заспокойся. - Можете йти. 1385 01:25:52,217 --> 01:25:54,506 Дякувати богові за Джеральда Форда. 1386 01:25:54,678 --> 01:25:55,757 Чому? 1387 01:25:55,929 --> 01:25:59,547 Він побудував тунель, щоб преса не бачила його у плавках. 1388 01:25:59,725 --> 01:26:03,342 - А він веде назовні? - Ні. Мені б зупинитися. 1389 01:26:03,520 --> 01:26:05,726 А що? Ви цілі? 1390 01:26:06,314 --> 01:26:07,973 Нічого хорошого. 1391 01:26:08,148 --> 01:26:10,058 - Стенц працював у ЦРУ, так? - Так. 1392 01:26:10,901 --> 01:26:13,273 Якщо з'ясуємо, як Вокер з ними зв'язався, 1393 01:26:13,446 --> 01:26:15,734 відразу зрозуміємо, як їх зупинити. 1394 01:26:15,906 --> 01:26:18,658 - І як ти це зробиш? - Доглянь за Колфілдом. 1395 01:26:19,911 --> 01:26:21,073 Що? 1396 01:26:23,205 --> 01:26:24,997 Привіт, я - Керол. 1397 01:26:26,668 --> 01:26:28,577 Я не повинен з вами розмовляти. 1398 01:26:28,753 --> 01:26:31,540 Проведіть пошук усіх цих терористів по базах даних. 1399 01:26:31,714 --> 01:26:34,087 ЦРУ, Служба безпеки, по всіх. 1400 01:26:37,262 --> 01:26:40,464 Вокер це робить не заради грошей, це точно. 1401 01:26:40,640 --> 01:26:43,557 - Щось ще відбувається. - Не можу, пані. 1402 01:26:43,726 --> 01:26:46,763 У найгірший день для країни, 1403 01:26:46,938 --> 01:26:49,512 ти можеш стати її рятівником. 1404 01:26:52,402 --> 01:26:55,735 ...не можуть інакше повернути контроль над Білим домом. 1405 01:26:59,534 --> 01:27:00,993 Мені доведеться його витягнути. 1406 01:27:01,161 --> 01:27:03,237 Коли це ти встиг стати лікарем? 1407 01:27:03,413 --> 01:27:06,829 Щоб я про це не думав, розкажіть мені про свою дочку. 1408 01:27:07,000 --> 01:27:09,242 Емілі? Вона від вас у захваті. 1409 01:27:09,419 --> 01:27:13,203 - Хотіла, щоб я за вас голосував. - Ви голосували не за мене? 1410 01:27:15,425 --> 01:27:17,631 У тебе розумна дочка. Прислухайся до неї. 1411 01:27:17,969 --> 01:27:20,757 Ій було три роки, коли я пішов на службу. 1412 01:27:20,931 --> 01:27:22,804 Якщо чесно, 1413 01:27:22,974 --> 01:27:25,644 я, напевно, просто тікав від свого шлюбу. 1414 01:27:25,811 --> 01:27:28,099 Відразу після висадки, Емілі дивилася телевізор, 1415 01:27:28,271 --> 01:27:31,142 де показували військових у А фганістані. 1416 01:27:31,316 --> 01:27:34,483 Вона присягається, що бачила мене. 1417 01:27:34,653 --> 01:27:37,737 Відтоді вона одержима політикою. 1418 01:27:37,906 --> 01:27:40,148 Тоді ж вона вперше побачила вас. 1419 01:27:40,617 --> 01:27:42,989 Чоловік, який поверне тата додому. 1420 01:27:43,162 --> 01:27:47,076 А коли я повернувся, то відразу зрозумів, 1421 01:27:49,627 --> 01:27:51,750 що перестав бути її героєм. 1422 01:27:51,921 --> 01:27:56,499 Я вирішив, що треба захищати того, хто став її героєм. 1423 01:27:57,509 --> 01:28:00,131 Що ж, якщо вона бачила вас сьогодні, то пишатиметься. 1424 01:28:00,304 --> 01:28:03,340 Знаєте, як у дитинстві вони біжать, 1425 01:28:03,516 --> 01:28:05,841 із розгону обіймають і кричать '' Татку'' ! 1426 01:28:06,018 --> 01:28:10,016 І раптом одного дня це припиняється. 1427 01:28:10,189 --> 01:28:11,304 Так. 1428 01:28:11,482 --> 01:28:13,806 Я б усе віддав, щоб мене ще раз так обійняли. 1429 01:28:14,525 --> 01:28:17,443 Моїй дочці 1 5. Ії звуть Ембер. 1430 01:28:17,612 --> 01:28:20,483 Знаєте, чого вона хоче на день народження? 1431 01:28:20,657 --> 01:28:23,528 - Кільце в пупок. - Кільце в пупок. 1432 01:28:23,702 --> 01:28:26,703 - Який батько таке витримає? - Дочки. 1433 01:28:30,208 --> 01:28:33,328 - Що відбувається? - У вага. 1434 01:28:33,503 --> 01:28:38,212 Усім, хто під рівнем Каліко Т-11, залишити приміщення. 1435 01:28:38,383 --> 01:28:40,210 Дайте президента на екран. 1436 01:28:41,554 --> 01:28:44,092 Пане президент, загін Дельта на підльоті. 1437 01:28:44,265 --> 01:28:46,388 На лінії підполковник Камерон. 1438 01:28:48,602 --> 01:28:50,927 Ви на лінії, сер! 1439 01:28:51,522 --> 01:28:53,064 Що у вас, підполковнику? 1440 01:28:53,232 --> 01:28:56,019 Ми розробили план без допомоги Секретної служби. 1441 01:28:56,193 --> 01:28:58,898 Ми використовуемо міські будови, щоб наблизитися непомітно. 1442 01:28:59,071 --> 01:29:01,028 А якщо вони почнуть вбивати заручників? 1443 01:29:01,198 --> 01:29:02,823 Їм не жити, якщо операція провалить ся. 1444 01:29:02,992 --> 01:29:04,984 Алвін, подумай про те, що робиш. 1445 01:29:05,160 --> 01:29:08,743 Дозволь те нагадати, що ви звертаетеся до президента США. 1446 01:29:08,915 --> 01:29:11,868 Пане президент, я не хочу списувати американців. 1447 01:29:12,042 --> 01:29:14,414 Повірте, сер, ми повернемо вам будинок. 1448 01:29:14,586 --> 01:29:16,579 - Місію дозволяю, підполковнику. - Дякую, сер. 1449 01:29:18,174 --> 01:29:23,215 Ви чули президента. До цілі шість хвилин. 1450 01:29:23,763 --> 01:29:26,633 - І як бути президентом? - Ні на що не схоже. 1451 01:29:26,807 --> 01:29:29,761 Як тільки потрапив на посаду, уся справа в виборах на другий строк, 1452 01:29:29,935 --> 01:29:32,058 і про те, що суперники можуть використати проти тебе. 1453 01:29:32,229 --> 01:29:35,515 - Політика. - Спочатку ти не політик, 1454 01:29:35,691 --> 01:29:36,770 але поступово стаєш. 1455 01:29:36,942 --> 01:29:39,778 Хоча б раз я хочу вчинити, як президент. 1456 01:29:39,945 --> 01:29:42,982 Як вчинив Лінкольн, Вашингтон і Джеф ферсон. 1457 01:29:43,157 --> 01:29:46,277 - Хочете потрапити в історію. - Ні, не в історію. 1458 01:29:46,452 --> 01:29:47,995 Я хочу змінити світ на краще. 1459 01:29:48,162 --> 01:29:50,914 Якщо ваша дочка говорить, що я - її герой, 1460 01:29:51,082 --> 01:29:52,825 це потрібно заслужити. 1461 01:29:59,131 --> 01:30:03,296 Опускаємося і тихо підкрадаємося. До цілі дві хвилини. 1462 01:30:10,560 --> 01:30:15,306 - Сокіл 2, зберігати висоту 10. - Сокіл 1 , вас зрозумів, 10. 1463 01:30:35,126 --> 01:30:38,660 - Понизити до 3 метрів! - Сокіл 2 знижується до 3 метрів. 1464 01:30:41,298 --> 01:30:45,166 На вулицях Вашингтону повний хаос. Транспортна пробка... 1465 01:30:45,344 --> 01:30:48,629 Боже мій! Над нами летять військові! 1466 01:30:48,806 --> 01:30:50,004 ЗАВЕРШЕНО 1467 01:30:59,692 --> 01:31:02,943 Прокляття. Сер Чорні яструби на підльоті. 1468 01:31:03,113 --> 01:31:05,354 - Звідки? - Із А й-Стріт. 1469 01:31:08,200 --> 01:31:11,700 - Як ви себе почуваєте? - Дивно, але непогано, д-ре Кейл. 1470 01:31:13,372 --> 01:31:17,287 Треба подзвонити, щоб нас не визнали мертвими. 1471 01:31:17,460 --> 01:31:19,453 Колишній віце-президент Алвін Х еммонд 1472 01:31:19,629 --> 01:31:22,500 роздає накази, як головокомандувач. 1473 01:31:22,674 --> 01:31:24,500 - На зв'язку Джон Кейл. - Кейл? 1474 01:31:24,676 --> 01:31:27,249 - Де Керол? - Фіннерті більше не командує. 1475 01:31:27,429 --> 01:31:31,129 Кавалерія на підльоті. Штурм скоро почнеться. 1476 01:31:31,307 --> 01:31:33,715 Тільки не з повітря. Потрібно по землі. 1477 01:31:33,893 --> 01:31:36,563 - Ми впораємося. - У них ракети Джавелін. 1478 01:31:36,729 --> 01:31:38,104 У нас немає таких даних. 1479 01:31:38,272 --> 01:31:41,357 Як би не було, я не можу їх зупинити, вони вже відключили зв'язок. 1480 01:31:41,526 --> 01:31:44,860 Якщо операція не вийде, усі заручники загинуть, 1481 01:31:45,030 --> 01:31:47,069 - ...а також і моя дочка. - Йди. 1482 01:31:47,240 --> 01:31:49,447 Тримайте і не виходьте з укриття. 1483 01:31:56,583 --> 01:31:58,872 - Тридцять секунд! - Уперед! 1484 01:31:59,044 --> 01:32:01,250 До нас летять троє! Розійтися! 1485 01:32:02,880 --> 01:32:07,211 Бачу Замок. Повторюю, бачу Замок. 1486 01:32:07,386 --> 01:32:11,383 - Готовий? - На даху рух. 1487 01:32:11,556 --> 01:32:13,679 Ми на прицілі! Маневр ухилення! 1488 01:32:14,601 --> 01:32:16,095 Іди праворуч! Джавеліни! 1489 01:32:16,269 --> 01:32:17,929 Прокляття! 1490 01:32:18,104 --> 01:32:20,726 - Праворуч! - Мені не втримати. Ми падаємо! 1491 01:32:20,941 --> 01:32:23,610 - Допоможіть! - Прокляття! 1492 01:32:25,195 --> 01:32:27,767 Пригніться! 1493 01:32:27,947 --> 01:32:29,110 Ми падаемо! 1494 01:32:35,204 --> 01:32:37,078 Один з них наближаеть ся до Білого дому. 1495 01:32:37,332 --> 01:32:40,950 Неначе перевіряе стан заручників. 1496 01:32:44,214 --> 01:32:47,131 Що робитимеш? Будеш стріляти в заручників? 1497 01:32:47,300 --> 01:32:50,799 Бери кулемет! Мулкаї, вперед! 1498 01:32:51,471 --> 01:32:52,799 Хаммера збили! 1499 01:32:55,308 --> 01:32:56,767 Вогонь! 1500 01:33:00,354 --> 01:33:02,643 Набирай висоту! 1501 01:33:06,444 --> 01:33:07,689 Є! 1502 01:33:16,371 --> 01:33:17,699 Останній магазин. 1503 01:33:18,623 --> 01:33:20,497 Ми під прицілом. 1504 01:33:27,966 --> 01:33:28,998 Рух на даху. 1505 01:33:29,843 --> 01:33:30,958 ПІД ПРИЦІЛОМ 1506 01:33:41,939 --> 01:33:44,975 Не стріляти, це один з нас. 1507 01:33:53,283 --> 01:33:55,110 Готуйся до висадки. 1508 01:33:55,828 --> 01:33:58,366 - Спустити канати! - Пішли! 1509 01:34:01,250 --> 01:34:03,492 - Стрибайте! Ракета! - Джавелін на прицілі! 1510 01:34:03,669 --> 01:34:04,748 Протидія! 1511 01:34:04,920 --> 01:34:06,035 Тримайтеся! 1512 01:34:22,187 --> 01:34:23,219 Ні. 1513 01:34:33,031 --> 01:34:35,023 Місія проходить жахливо. 1514 01:34:35,200 --> 01:34:37,905 Я бачу на даху двох чоловіків. 1515 01:34:38,078 --> 01:34:40,236 Вони б'ють ся у рукопашній. 1516 01:35:55,281 --> 01:35:56,775 Прокляття! 1517 01:36:05,792 --> 01:36:06,871 Джон Кейл 1518 01:36:10,171 --> 01:36:11,451 ПРОПУСК У БІЛИЙ ДІМ Джон Кейл 1519 01:36:13,549 --> 01:36:15,341 Емілі Кейл 1520 01:36:21,140 --> 01:36:23,761 Так! Скіп Тайлер пройшов усередину! 1521 01:36:24,853 --> 01:36:27,604 Вокере, я зняв останній брандмауер. 1522 01:36:27,772 --> 01:36:29,147 Пане Тайлер, 1523 01:36:30,525 --> 01:36:32,352 почнемо, сер. 1524 01:36:33,736 --> 01:36:35,564 І благослови нас Бог. 1525 01:36:40,451 --> 01:36:41,530 ДОСТУП ПОВІТРЯНО-КОСМІЧНА ОБОРОНА 1526 01:36:44,371 --> 01:36:45,617 РОЗПОЧАТИ ПІДГОТОВКУ ДО ЗАПУСКУ 1527 01:36:45,789 --> 01:36:47,450 КОМАНДУВАННЯ ПОВІТРЯНО-КОСМІЧНОІ ОБОРОНИ 1528 01:37:00,888 --> 01:37:01,967 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 1529 01:37:02,181 --> 01:37:05,016 Сер. Система озброєння увімкнулася. 1530 01:37:05,684 --> 01:37:07,974 Нею керують дистанційно. Я не можу... 1531 01:37:08,145 --> 01:37:10,019 - Господи, вони наводять мішені. - Що? 1532 01:37:12,692 --> 01:37:14,601 Вона пішла. 1533 01:37:20,116 --> 01:37:22,786 Мішень - літак над Огайо. 1534 01:37:22,952 --> 01:37:25,787 Схоже, покращений 7 47. 1535 01:37:26,581 --> 01:37:27,749 Боже мій. 1536 01:37:30,126 --> 01:37:32,913 Аварійна ситуація. Повторюю, аварійна ситуація. 1537 01:37:33,671 --> 01:37:35,249 - Що відбувається? - Не знаю. 1538 01:37:35,423 --> 01:37:37,830 ...пристебніть ремені. Повторюю... 1539 01:37:38,009 --> 01:37:39,384 Сер, на нас напали. 1540 01:38:04,369 --> 01:38:07,039 Очевидно, що захоплення Білого дому 1541 01:38:07,205 --> 01:38:10,122 було організовано зсередини. Тільки цим... 1542 01:38:10,291 --> 01:38:14,788 Пане спікер, аварію підтвердили. 1543 01:38:14,963 --> 01:38:18,083 - Треба привести вас до присяги. - Що? 1544 01:38:19,802 --> 01:38:23,217 Виконавча влада перейшла до віце-президента, 1545 01:38:23,388 --> 01:38:25,546 а це означає, що тепер вона переходить до вас. 1546 01:38:25,724 --> 01:38:28,131 - Сер. - Пройдіть за цими людьми. 1547 01:38:39,488 --> 01:38:42,193 Сер, це нові президентські коди запуску. 1548 01:38:42,365 --> 01:38:44,772 Будь ласка, увесь час тримайте їх при собі. 1549 01:38:44,950 --> 01:38:48,154 Дайте мені дух перевести. Я подзвоню дружині. 1550 01:38:48,329 --> 01:38:49,906 Звичайно, сер. 1551 01:38:50,081 --> 01:38:51,492 Дякую. 1552 01:38:54,377 --> 01:38:56,085 Емілі Кейл. 1553 01:39:00,341 --> 01:39:03,093 Подобається екскурсія? 1554 01:39:03,261 --> 01:39:04,340 Пам'ятаєш? 1555 01:39:04,513 --> 01:39:07,181 У нас з тобою побачення, красунечко. 1556 01:39:12,353 --> 01:39:14,678 Тільки через мій труп. 1557 01:39:14,856 --> 01:39:17,144 Правда? 1558 01:39:21,029 --> 01:39:24,196 - Вас за це посадять! - Хто? 1559 01:39:24,366 --> 01:39:26,275 Турист все ще на свободі. 1560 01:39:26,451 --> 01:39:30,199 Але щось мені підказує, що татусь повернеться за донькою. 1561 01:39:30,372 --> 01:39:33,456 - Отже, він живий. - Це ненадовго. 1562 01:39:34,667 --> 01:39:37,123 І не помилися цього разу. Моттс! 1563 01:39:37,295 --> 01:39:38,754 Залишайся з ним. 1564 01:39:38,922 --> 01:39:42,754 Навіщо мені нянька? 1565 01:39:43,594 --> 01:39:45,385 Сідай і замовкни! 1566 01:39:57,607 --> 01:39:59,067 Прокляття. 1567 01:40:03,697 --> 01:40:05,737 - Пане президент. - Я... 1568 01:40:08,911 --> 01:40:12,077 Повітряно-космічна оборона в руках Вокера. Він може 1569 01:40:12,247 --> 01:40:14,917 запустити ракети у будь-яку мішень у США. 1570 01:40:15,083 --> 01:40:17,206 За супутниковими даними, військові почали рухатися 1571 01:40:17,377 --> 01:40:19,666 у Росії, Пакистані і на Арабському півострові. 1572 01:40:19,838 --> 01:40:21,546 Які будуть накази, сер? 1573 01:40:26,970 --> 01:40:30,969 Присягаюся перед усіма вами, 1574 01:40:31,142 --> 01:40:34,095 що ми ще не переможені. 1575 01:40:36,605 --> 01:40:37,981 Ні. 1576 01:40:40,443 --> 01:40:41,771 Генерале. 1577 01:40:43,237 --> 01:40:46,025 Скільки треба часу для авіа-удару по Білому дому? 1578 01:40:46,199 --> 01:40:47,230 Сер. 1579 01:40:47,408 --> 01:40:49,733 Раптори можуть бути готові за 10 хвилин, сер. 1580 01:40:49,910 --> 01:40:52,447 - Починайте. - До роботи! 1581 01:40:52,621 --> 01:40:55,290 - Сер. - Керол, це треба припинити. 1582 01:40:55,457 --> 01:40:58,908 А якщо вони запустять ракету у Чикаго чи Нью-Йорк? 1583 01:40:59,085 --> 01:41:02,585 - Ідеться про мільйони життів. - Ваш перший акт на посту - 1584 01:41:02,756 --> 01:41:04,665 бомбардування Білого дому? 1585 01:41:04,841 --> 01:41:06,632 Повірте, я все розумію. 1586 01:41:06,801 --> 01:41:08,960 Але наша країна сильніша, ніж один будинок. 1587 01:41:09,137 --> 01:41:13,715 Говорить центр. Раптор Альфа 1 готовий до операції. 1588 01:41:13,892 --> 01:41:16,133 Вас зрозумів. Раптор Альфа 1 починає зближення. 1589 01:41:18,897 --> 01:41:21,815 Ми втратили двох головнокомандувачів за один день. 1590 01:41:21,984 --> 01:41:25,649 Якби я був головою іншої держави, 1591 01:41:25,821 --> 01:41:27,730 а США раптом втратили контроль над ядерною зброею, 1592 01:41:27,907 --> 01:41:30,991 тоді б я змушений був дещо робити, 1593 01:41:31,159 --> 01:41:33,615 можливо, навіть наніс би попереджуючий ядерний удар? 1594 01:41:36,665 --> 01:41:38,990 Ось тобі подарунок. 1595 01:41:39,168 --> 01:41:40,793 Дочка туриста. 1596 01:41:42,212 --> 01:41:43,956 Що ж, привіт. 1597 01:41:50,596 --> 01:41:52,803 Доброго ранку, пане Кейл. 1598 01:41:52,974 --> 01:41:56,009 Зі мною поруч дехто хоче з вами привітатися. 1599 01:41:56,185 --> 01:41:57,845 Привітайся, красунечко. 1600 01:42:05,612 --> 01:42:06,690 Привітайся, красунечко. 1601 01:42:09,198 --> 01:42:12,947 Що ж, не бажаєш сказати таткові, 1602 01:42:13,119 --> 01:42:16,238 що тримає в руці пан Стенц? 1603 01:42:17,916 --> 01:42:20,702 - Пістолет. - А тепер, пане Кейл, 1604 01:42:20,876 --> 01:42:22,501 я почну рахувати. 1605 01:42:22,670 --> 01:42:27,000 Якщо ви не віддасте президента моїм людям до рахунку три, 1606 01:42:27,175 --> 01:42:31,753 пане Стенц вистрілить вашій дівчинці в живіт. 1607 01:42:34,891 --> 01:42:35,922 Один. 1608 01:42:41,898 --> 01:42:43,558 Два. 1609 01:42:47,279 --> 01:42:49,651 Ні, ні. 1610 01:42:52,743 --> 01:42:54,700 Я тут. 1611 01:42:56,162 --> 01:42:58,533 Мабуть, тато тебе все ж не любить. 1612 01:43:02,501 --> 01:43:03,746 Президент у нас. 1613 01:43:06,297 --> 01:43:09,582 - Ведіть його сюди. - Повертайтеся до офісу, сер. 1614 01:43:15,347 --> 01:43:17,175 На лінії Джон Кейл, сер. 1615 01:43:17,350 --> 01:43:18,428 Кейл? 1616 01:43:18,601 --> 01:43:21,056 Негайно дайте їй трубку. 1617 01:43:22,063 --> 01:43:23,770 - Привіт, Джон. - Президент у них. 1618 01:43:23,939 --> 01:43:26,727 Послухай сюди. Допомоги не буде. 1619 01:43:26,901 --> 01:43:30,435 - Я сказав, президент у них. - Білий дім вирішено підірвати. 1620 01:43:30,613 --> 01:43:33,104 Віце-президент загинув. Ти повинен йти звідти. 1621 01:43:33,282 --> 01:43:36,568 Вони не можуть так вчинити. Там же заручники, Емілі. 1622 01:43:36,744 --> 01:43:39,366 Мені страшенно шкода. Я помилилася щодо тебе, 1623 01:43:39,539 --> 01:43:42,824 але ти нічого не можеш вдіяти. Якщо залишишся, ти помреш. 1624 01:43:43,000 --> 01:43:45,918 Послухай. Моя дівчинка на мене розраховує. 1625 01:43:46,087 --> 01:43:48,079 І я не збираюся її кидати. 1626 01:43:48,256 --> 01:43:50,414 Скажи, скільки у мене часу. 1627 01:43:52,510 --> 01:43:55,630 Вісім хвилин, щоб їх вивести. 1628 01:43:55,805 --> 01:43:57,216 Бувай, Керол. 1629 01:44:01,311 --> 01:44:03,350 Очистити територію! Усім відійти! 1630 01:44:03,521 --> 01:44:06,012 Усім назад! 1631 01:44:06,191 --> 01:44:08,978 Яка ще евакуація? Там моя дочка! 1632 01:44:09,986 --> 01:44:12,559 Усім покинути територію! 1633 01:44:12,739 --> 01:44:14,814 Будь ласка. Розійдіться! 1634 01:44:17,077 --> 01:44:20,659 Відходьте негайно! 1635 01:44:22,082 --> 01:44:23,327 Так. 1636 01:44:26,169 --> 01:44:28,411 Ось і я. Хороше фото. 1637 01:44:30,674 --> 01:44:32,666 Як вони дізналися, що це був я? 1638 01:44:33,677 --> 01:44:35,005 Усі особисті дані видалено 1639 01:44:35,303 --> 01:44:36,597 Бувай. 1640 01:44:37,263 --> 01:44:41,476 І що сталося з '' пером, яке потужніше за сокиру''? 1641 01:44:43,687 --> 01:44:46,059 Мартін, як президент США, 1642 01:44:46,231 --> 01:44:50,478 з повною відповідальністю заявляю: 1643 01:44:51,028 --> 01:44:52,486 пішов ти. 1644 01:44:56,700 --> 01:45:00,532 - Ти в порядку? - Можна вже зайнятися справою? 1645 01:45:01,330 --> 01:45:03,203 Ти повинен будеш відкрити його. 1646 01:45:04,374 --> 01:45:06,117 - А що це? - Що ти робиш? 1647 01:45:06,292 --> 01:45:08,201 Це ядерна валізка, красунько. 1648 01:45:08,378 --> 01:45:13,669 Реагує на групу крові і серцебиття президента США. 1649 01:45:13,842 --> 01:45:16,048 - Це ще що таке? - Така була домовленість. 1650 01:45:19,097 --> 01:45:21,386 Є дюжина причин, чому нічого не вийде. 1651 01:45:21,558 --> 01:45:24,227 - Наприклад? - Якщо я його відкрию, коди даремні. 1652 01:45:24,393 --> 01:45:27,560 Іх відразу змінили, коли ти захопив будівлю. 1653 01:45:27,730 --> 01:45:29,687 Я сам розберусь. 1654 01:45:31,026 --> 01:45:35,153 Мартін, дня не пройшло, щоб я не жалкував за вашим сином. 1655 01:45:35,321 --> 01:45:37,148 Це на моїй совісті. 1656 01:45:37,323 --> 01:45:40,360 Якщо хочете помсти, просто вбийте мене. 1657 01:45:40,535 --> 01:45:43,572 Думаєте, я вас звинувачую у смерті Кевіна? 1658 01:45:44,081 --> 01:45:46,488 Послати туди людей - це самий сміливі вчинок 1659 01:45:46,666 --> 01:45:48,209 у вашому житті. 1660 01:45:48,377 --> 01:45:52,077 На цілих п'ять хвилин ви були справжнім головокомандувачем. 1661 01:45:52,255 --> 01:45:56,584 Вам просто бракує мужності закінчити справу. 1662 01:45:56,759 --> 01:45:58,219 Яку справу? 1663 01:45:58,387 --> 01:46:01,341 - У Ірані не було ядерної зброї. - Але буде. 1664 01:46:02,891 --> 01:46:05,561 Близький Схід - наша остання війна. 1665 01:46:05,727 --> 01:46:09,345 Ми або вони. 1666 01:46:09,523 --> 01:46:13,770 Кевін Чарльз Вокер буде останній американський солдат, 1667 01:46:13,943 --> 01:46:16,565 який загинув намарно. 1668 01:46:16,738 --> 01:46:20,273 Це все на згадку про вашого сина? Убити мільйони людей? 1669 01:46:20,451 --> 01:46:24,780 Я б хотів, щоб перо було потужніше за сокиру, правда. 1670 01:46:25,331 --> 01:46:26,955 Але це лише мрії. 1671 01:46:27,124 --> 01:46:28,453 Встаньте, сер. 1672 01:46:28,626 --> 01:46:34,711 Історія вирішить, хто сьогодні тут був справжнім патріотом. 1673 01:46:35,466 --> 01:46:40,128 Я давно стою, Мартіне, але відкривати його не буду. 1674 01:46:50,356 --> 01:46:51,636 Мартін. 1675 01:46:53,443 --> 01:46:56,064 У цьому немає необхідності. 1676 01:46:56,236 --> 01:46:57,316 Мартін! 1677 01:47:04,954 --> 01:47:06,662 А тепер? 1678 01:47:09,083 --> 01:47:10,790 Я не можу його відкрити. 1679 01:47:11,417 --> 01:47:15,416 Якщо відкрию, загинуть мільйони людей, ти це розумієш? 1680 01:47:17,174 --> 01:47:19,083 Розумію. 1681 01:47:23,347 --> 01:47:25,423 Прокляття! 1682 01:47:27,476 --> 01:47:29,302 Тайлер, якого біса відбувається? 1683 01:47:29,478 --> 01:47:33,227 Спрацювала пожежна сигналізація у їдальні на другому поверсі, 1684 01:47:33,398 --> 01:47:36,019 у Західному залі засідань, у президентській спальні. 1685 01:47:36,193 --> 01:47:39,313 Кіллик, він влаштовує пожежу. Другий поверх. Пошліть людей. 1686 01:47:48,371 --> 01:47:52,452 Тайлер? Відключи воду! 1687 01:47:54,086 --> 01:47:55,829 Хто це зробив? 1688 01:48:16,233 --> 01:48:17,562 От лайно! 1689 01:48:21,697 --> 01:48:22,977 Що це було? 1690 01:48:31,791 --> 01:48:33,748 Я увесь день чекав, щоб вбити тебе. 1691 01:48:38,339 --> 01:48:44,093 Досить руйнувати мій Білий дім! 1692 01:48:45,721 --> 01:48:50,549 Німецький настільний годинник. У імперському стилі. 1693 01:48:51,394 --> 01:48:52,936 К іллик, доповідай! 1694 01:48:53,855 --> 01:48:56,393 Кіллик, якого біса відбувається? 1695 01:48:56,566 --> 01:48:59,235 Кіллик не може підійти до телефону. Де моя дочка? 1696 01:48:59,402 --> 01:49:00,861 - Тату! - Вона тут, зі мною, 1697 01:49:01,029 --> 01:49:04,612 у овальному кабінеті, приходь за нею. 1698 01:49:04,783 --> 01:49:06,941 - Що ви робитимете? - А ти як думаєш? 1699 01:49:07,494 --> 01:49:09,285 Це лайно - не твоя особиста справа. 1700 01:49:09,454 --> 01:49:11,411 Хто б казав. 1701 01:49:11,581 --> 01:49:14,369 Це ж ти хочеш півсвіту підірвати через свого хлопця. 1702 01:49:14,543 --> 01:49:17,459 - Що ти робитимеш? - Що давно мав зробити. 1703 01:49:17,627 --> 01:49:19,455 - Уб'ю цього козла. - Гей! 1704 01:49:19,630 --> 01:49:21,539 - Що? - Ти нам усім збрехав. 1705 01:49:21,716 --> 01:49:23,459 Робота не в тому полягала. 1706 01:49:23,634 --> 01:49:26,090 Мені треба закінчити справу. Залишайся тут. 1707 01:49:26,429 --> 01:49:29,845 - Як потрапити до кабінету? - По сходах на перший поверх, 1708 01:49:30,015 --> 01:49:31,973 тоді до кінця по Західній колонаді. 1709 01:49:32,143 --> 01:49:34,468 Наближається удар з повітря. Виводь усіх звідси. 1710 01:49:34,646 --> 01:49:35,973 Давай. 1711 01:49:36,689 --> 01:49:38,480 Ви його чули. 1712 01:49:39,442 --> 01:49:40,936 Екскурсію закінчено. 1713 01:50:02,256 --> 01:50:04,296 На цю ядерну нісенітницю я не записувався. 1714 01:50:04,467 --> 01:50:07,171 Я піду собі і заберу гроші. 1715 01:50:07,344 --> 01:50:09,918 - Гей! - Що? 1716 01:50:10,932 --> 01:50:13,933 Ти думав, я таке влаштував заради грошей? 1717 01:50:16,605 --> 01:50:18,597 Ненавиджу найманців. 1718 01:50:23,194 --> 01:50:25,187 Саме вчасно. 1719 01:50:25,989 --> 01:50:27,447 Я вибираю перо! 1720 01:50:30,827 --> 01:50:33,614 Іди сюди. Вставай! 1721 01:50:33,789 --> 01:50:35,330 Дай сюди руку. 1722 01:50:35,498 --> 01:50:36,827 Систему відкрито. 1723 01:50:38,001 --> 01:50:40,670 Введіть президентський код запуску. 1724 01:50:40,837 --> 01:50:44,041 Пане президент, опритомнійте, будь ласка. Ну, опритомнійте! 1725 01:50:48,512 --> 01:50:49,590 Сер, боєготовність 1 . 1726 01:50:49,763 --> 01:50:52,051 Ядерну валізку у Білому домі активовано. 1727 01:50:52,223 --> 01:50:53,849 - Це неможливо. - Це відбувається. 1728 01:50:54,018 --> 01:50:55,891 Хтось ввів діючі коди. 1729 01:50:58,939 --> 01:51:01,347 - Капітан! - Якого біса відбувається? 1730 01:51:01,525 --> 01:51:04,858 - 24 ядерні ракети активовані. - Не може бути. 1731 01:51:07,072 --> 01:51:10,073 Сер, на ''Альбукерко'' завелися ядерні боєголовки. 1732 01:51:10,242 --> 01:51:13,825 Союзники дадуть відповідь, якщо побачать наш ядерний удар. 1733 01:51:13,996 --> 01:51:16,617 Росія і Китай запустять свої. Якщо не зрівняти Білий дім з землею, 1734 01:51:16,790 --> 01:51:19,993 - ...почнеться третя світова. - Чотири хвилини до цілі. 1735 01:51:20,169 --> 01:51:23,003 Мені треба остаточне рішення для удару. 1736 01:51:23,171 --> 01:51:24,914 Господи, пробач. Дозволяю. 1737 01:51:25,089 --> 01:51:27,841 - Уперед. - Раптор Альфа 1, операція Замок... 1738 01:51:28,009 --> 01:51:30,927 - ...уповноважена. - Зрозумів. Знижуюся для атаки. 1739 01:51:40,438 --> 01:51:43,274 Кейле, Вокер намагається влаштувати ядерну атаку. 1740 01:51:43,441 --> 01:51:45,350 Якщо вийде, почнеть ся третя світова. 1741 01:51:45,527 --> 01:51:47,186 - Ти повинен його зупинити. - Що? 1742 01:51:49,739 --> 01:51:52,277 Кейл? 1743 01:51:55,454 --> 01:51:56,912 Ідіть на Південний газон. 1744 01:51:57,080 --> 01:52:01,030 Майже на місці. Ходімо. 1745 01:52:02,794 --> 01:52:04,122 Мені це сподобається. 1746 01:52:06,714 --> 01:52:09,384 Бандар-Аббас - підтверджено. 1747 01:52:10,803 --> 01:52:13,376 Мішень - Чахбехар. 1748 01:52:13,555 --> 01:52:15,215 Чахбехар - підтверджено. 1749 01:52:23,524 --> 01:52:25,232 - Втікай! - Ні! 1750 01:52:25,401 --> 01:52:27,476 - Без тата не піду! - Іди! 1751 01:52:37,120 --> 01:52:39,576 Твоя курва каже, що ти мене посадиш! 1752 01:52:49,299 --> 01:52:51,837 Ну ж бо, Мартін. Ти не такий. 1753 01:52:52,011 --> 01:52:55,843 Ти захищав президентів 25 років. 1754 01:52:57,057 --> 01:52:58,848 Що ти зібрався робити? 1755 01:52:59,017 --> 01:53:00,512 Стріляти в мене? 1756 01:53:02,855 --> 01:53:04,433 Гаразд. 1757 01:53:08,986 --> 01:53:10,018 Так. 1758 01:53:16,535 --> 01:53:17,698 Він це заслуговує. 1759 01:53:18,579 --> 01:53:20,656 Ти його вбив! 1760 01:53:20,831 --> 01:53:22,659 Відчепися. 1761 01:53:22,834 --> 01:53:24,707 В кімнату, або я тебе вимкну. 1762 01:53:24,877 --> 01:53:27,000 Роби, як кажуть. Сідай. 1763 01:53:36,513 --> 01:53:38,838 Я виріжу своє ім'я у тебе на грудях! 1764 01:53:49,735 --> 01:53:52,191 Ніякої в'язниці для тебе, курво! 1765 01:53:53,071 --> 01:53:54,899 Ні! 1766 01:53:57,743 --> 01:53:59,321 Зніми! 1767 01:54:03,039 --> 01:54:06,741 Величезний вибух пролунав біля Західного крила. 1768 01:54:06,919 --> 01:54:09,540 У небо вирвався полум'яний стовп. 1769 01:54:09,714 --> 01:54:12,916 - Можливо, вище 30 метрів... - Раптор Альфа 1, чисто. 1770 01:54:13,091 --> 01:54:15,582 Дельта 2-6, вас зрозумів. Дві хвилини до цілі. 1771 01:54:20,891 --> 01:54:22,683 - Очистити зону. - Повернися на місце! 1772 01:54:22,851 --> 01:54:25,722 Міністерство внутрішньої безпеки... 1773 01:54:26,939 --> 01:54:28,314 Іди всередину! 1774 01:54:28,482 --> 01:54:31,353 Це обов'язкова евакуація. 1775 01:54:37,616 --> 01:54:39,159 Емілі. 1776 01:54:40,036 --> 01:54:43,120 Ні, прошу тебе, люба. Поглянь на мене. Я тут. 1777 01:54:43,289 --> 01:54:47,701 Мішень - Тебріз. Тебріз - підтверджено. 1778 01:54:48,669 --> 01:54:51,207 Прошу тебе, люба, обернися до мене. 1779 01:54:51,381 --> 01:54:53,373 Прокляття. 1780 01:54:53,549 --> 01:54:57,382 Негайно усіх евакуювати. Люди, відступайте. 1781 01:54:57,553 --> 01:54:58,964 - Негайно! - Емілі! 1782 01:54:59,138 --> 01:55:01,261 Ідіть, зараз буде удар з повітря. 1783 01:55:01,432 --> 01:55:04,849 - Там моя дочка. Емілі Кейл. - Вона залишилася там. Стійте! 1784 01:55:05,019 --> 01:55:08,305 - Емілі! - Що з цією сім'єю? Почекайте! 1785 01:55:08,481 --> 01:55:11,316 Тегеран - підтверджено. 1786 01:55:11,484 --> 01:55:13,975 Наведення закінчене. 1787 01:55:14,154 --> 01:55:16,277 Ядерний запуск у режимі очікування. 1788 01:55:16,448 --> 01:55:19,651 У вас 15 секунд для підтвердження. 1789 01:55:19,825 --> 01:55:22,399 П'ятнадцять, 1 4... 1790 01:55:29,002 --> 01:55:31,493 Дев 'ять, вісім... 1791 01:55:32,005 --> 01:55:34,495 - Тато, тату, поглянь! - П'ять. 1792 01:55:34,673 --> 01:55:36,962 - Тату, у нього в руці! - Чотири. 1793 01:55:37,135 --> 01:55:38,842 - Три. - Емілі, пригнися. 1794 01:55:39,011 --> 01:55:40,125 - Два. - Пригнися! 1795 01:55:40,304 --> 01:55:41,763 Один. 1796 01:55:48,855 --> 01:55:51,096 Час на підтвердження витік. 1797 01:55:51,274 --> 01:55:54,441 Дельта 2-6, одна хвилина до цілі. Зброя готова. 1798 01:55:55,069 --> 01:55:56,896 - Слава богу, Ем. - Тату, я тебе люблю. 1799 01:55:57,070 --> 01:55:58,150 Ти ціла. 1800 01:55:58,322 --> 01:56:01,193 - Я так тебе люблю. - Він застрелив президента! 1801 01:56:01,367 --> 01:56:02,861 Прямо у груди. 1802 01:56:04,662 --> 01:56:06,322 Слухай мене. 1803 01:56:06,498 --> 01:56:08,704 Зараз буде удар з повітря. 1804 01:56:08,875 --> 01:56:11,627 Ти повинна бігти якнайшвидше і якнайдалі. 1805 01:56:11,795 --> 01:56:13,752 Впораєшся? Я йду за президентом. 1806 01:56:13,922 --> 01:56:16,163 - Гаразд. - Заради мене. Біжи. 1807 01:56:16,341 --> 01:56:19,128 Схоже, сотні людей біжать до Білого дому. 1808 01:56:19,302 --> 01:56:23,382 Їм було наказано евакуюватися, але вони лізуть через огорожу. 1809 01:56:23,556 --> 01:56:27,885 Є підтвердження. Президент Рафель сон наказав завдати удару 1810 01:56:28,061 --> 01:56:31,395 по Білому домові, я чую, як підлітають літаки. 1811 01:56:31,565 --> 01:56:33,224 Пробачте, мені треба йти. 1812 01:56:33,400 --> 01:56:36,069 Дель та 2-6, дозволь те доставити вантаж. 1813 01:56:36,236 --> 01:56:37,813 Раптор Альфа 1, дозволяю. 1814 01:56:37,987 --> 01:56:40,063 Так, хлопці, давайте приберемося. 1815 01:56:41,658 --> 01:56:45,738 Дельта 2-6, ракети наведені. Прошу підтвердження. 1816 01:56:45,912 --> 01:56:48,403 Раптор Альфа 1. Місію дозволено. 1817 01:56:51,543 --> 01:56:54,247 Дельта 2-6, на всій зоні ураження наші люди. 1818 01:56:54,420 --> 01:56:58,419 Я не бачу літаки, зате бачу щось неймовірне. 1819 01:56:58,592 --> 01:57:02,174 Емілі Кейл на газоні махае президентським прапором. 1820 01:57:02,345 --> 01:57:04,587 Ні, люба! Я ж наказав тобі втікати! Тікай! 1821 01:57:04,764 --> 01:57:07,968 Капітан, ви це бачите? Дельта 2-6, на газоні дівчинка. 1822 01:57:08,143 --> 01:57:10,349 Здається, вона намагається відвернути удар. 1823 01:57:10,520 --> 01:57:13,308 - Сер, прошу дозволу на відміну. - Пане президент, будь ласка. 1824 01:57:13,482 --> 01:57:16,020 Сер! Потрібна відповідь. 1825 01:57:16,193 --> 01:57:20,772 Я не буду цього робити. Відмінити місію! 1826 01:57:22,115 --> 01:57:23,361 Ні! 1827 01:57:25,118 --> 01:57:27,027 Вони пролетіли над Білим домом. 1828 01:57:27,204 --> 01:57:29,445 Неймовірний момент. 1829 01:57:29,623 --> 01:57:31,118 Люди божеволіють. 1830 01:57:31,292 --> 01:57:35,704 Емілі Кейл, поза сумнівом, герой дня. 1831 01:57:35,880 --> 01:57:37,753 Емілі Кейл - маленька героїня. 1832 01:57:37,923 --> 01:57:41,126 Безпрецедентний момент в історії США. 1833 01:57:58,402 --> 01:58:00,477 Ось дані, які ви просили. 1834 01:58:04,532 --> 01:58:08,577 Емілі, уявляеш, скільки людей бачили твій відео-блог? 1835 01:58:08,745 --> 01:58:11,117 Це не блог, а канал на Ютубі. 1836 01:58:11,289 --> 01:58:14,409 - Скільки? - Сімсот міль йонів чоловік. 1837 01:58:14,584 --> 01:58:16,244 Дочки. 1838 01:58:16,419 --> 01:58:17,665 Боже! 1839 01:58:18,255 --> 01:58:20,082 Як ви себе почуваєте? 1840 01:58:21,758 --> 01:58:24,427 Чесний Ейб. Це мені дружина подарувала. 1841 01:58:24,594 --> 01:58:26,468 На інавгурацію. 1842 01:58:30,142 --> 01:58:32,265 Жартуєте? Він влучив у годинника? 1843 01:58:32,436 --> 01:58:37,098 Старий добрий Ейб отримав за мене другу кулю. 1844 01:58:41,653 --> 01:58:43,196 Дякую. 1845 01:58:44,030 --> 01:58:46,319 Дякую за те, що зробили для Емілі. 1846 01:58:46,867 --> 01:58:48,361 Це моя жертва. 1847 01:58:49,703 --> 01:58:50,865 Так, сер. 1848 01:58:56,877 --> 01:58:57,909 Так. 1849 01:58:58,087 --> 01:59:00,245 Джон, послухай. 1850 01:59:00,423 --> 01:59:01,703 Це ще не кінець. 1851 01:59:01,882 --> 01:59:03,459 Вокер не контактував 1852 01:59:03,634 --> 01:59:06,207 з терористами, це зробив хтось інший. 1853 01:59:06,386 --> 01:59:09,257 Почекай. Я включу гучний зв'язок. 1854 01:59:09,431 --> 01:59:11,757 - Зі мною президент. - Цей Стенц... 1855 01:59:11,934 --> 01:59:14,140 ...кілька разів дзвонив у Вашингтон, 1856 01:59:14,311 --> 01:59:18,178 але ми не знаемо кому. База даних була стерта 30 хвилин тому. 1857 01:59:18,357 --> 01:59:20,563 Правда? Ви перевірили особисті записи Вокера? 1858 01:59:20,734 --> 01:59:23,059 Його комп'ютери, електронну пошту? 1859 01:59:23,237 --> 01:59:25,360 Ти не знаєш Вокера, Джон. Він же динозавр. 1860 01:59:25,531 --> 01:59:27,986 Він пейджером користувався. 1861 01:59:28,576 --> 01:59:29,951 От лайно. 1862 01:59:32,955 --> 01:59:35,576 Слухай, Керол. Я повинен дещо перевірити. 1863 01:59:35,749 --> 01:59:37,209 Побачимося назовні. 1864 01:59:40,588 --> 01:59:42,082 Повірити не можу. 1865 01:59:42,257 --> 01:59:47,048 Схоже, я знаю, як Вокер дістав коди, але потрібна допомога. 1866 01:59:53,350 --> 01:59:55,259 Назад! 1867 01:59:55,435 --> 01:59:56,598 Емілі. 1868 01:59:58,605 --> 02:00:02,354 Люба, усе добре? Слава богу. 1869 02:00:02,526 --> 02:00:04,104 Слава богу, мала. 1870 02:00:10,993 --> 02:00:14,113 - Ти бачив, як я махала? - Так. 1871 02:00:14,288 --> 02:00:19,116 Я так тобою пишаюся. Дуже красиво, люба. 1872 02:00:19,293 --> 02:00:22,128 Ти нас врятувала. Ти знаєш? 1873 02:00:24,423 --> 02:00:27,708 Побудь з мамою пару хвилин. Я зараз повернуся. 1874 02:00:30,888 --> 02:00:33,557 - Джон. - Він відключений. 1875 02:00:33,724 --> 02:00:36,262 Слава богу, ти цілий. Де президент? 1876 02:00:38,813 --> 02:00:39,975 Не вижив, сер. 1877 02:00:46,195 --> 02:00:48,401 Мені потрібно звернутися до народу. 1878 02:00:48,572 --> 02:00:50,814 Генерал, зберіть усе військове начальство. 1879 02:00:50,992 --> 02:00:54,491 Нам треба ввести війська на Ближній Схід для стабілізації регіону. 1880 02:00:54,662 --> 02:00:56,240 Ви хочете вводити війська? 1881 02:00:56,414 --> 02:00:59,285 Коли вони дізнаються, що ми трохи не запустили ядерні боєголовки, 1882 02:00:59,459 --> 02:01:01,831 почнеться хаос. Ми повинні цьому запобігти. 1883 02:01:02,003 --> 02:01:05,122 - Можна питання, сер? - Звичайно. 1884 02:01:05,297 --> 02:01:07,539 Коли ви з Вокером усе це задумали? 1885 02:01:07,717 --> 02:01:08,832 - Не зрозумів. - Як домовилися? 1886 02:01:09,010 --> 02:01:11,679 Ви даєте Вокеру коди запуску, а він робить вас президентом? 1887 02:01:13,055 --> 02:01:14,135 Ти можеш це довести? 1888 02:01:17,018 --> 02:01:20,019 Ну, Вокеру треба було десь узяти коди запуску, 1889 02:01:20,188 --> 02:01:22,476 а вони були тільки у вас. 1890 02:01:23,191 --> 02:01:25,183 А цей пейджер я знайшов у кишені Вокера. 1891 02:01:25,360 --> 02:01:27,933 Я знаю тільки одну людину, що використовує їх. 1892 02:01:29,739 --> 02:01:31,613 Це нічого не доводить. 1893 02:01:31,783 --> 02:01:34,155 Два старих користуються старими технологіями. То й що? 1894 02:01:35,495 --> 02:01:38,995 Подзвони на зворотній номер, Керол. 1895 02:01:42,585 --> 02:01:45,373 Краще було б, якби докази були знищені ракетним ударом, 1896 02:01:45,547 --> 02:01:47,373 який ви наказали нанести. 1897 02:01:54,222 --> 02:01:55,799 Ви - проклятий зрадник, сер. 1898 02:01:58,893 --> 02:02:00,517 Недоумок чортовий. 1899 02:02:00,686 --> 02:02:03,723 Я найняв тебе з жалості, а ти так мені відплатив. 1900 02:02:03,898 --> 02:02:06,982 Завтра, коли люди дізнаються, що твій улюблений президент 1901 02:02:07,151 --> 02:02:09,558 допоміг маніякові відкрити ядерну валізку, 1902 02:02:09,737 --> 02:02:12,406 кому, по-твоєму, вони повірять мені чи тобі? 1903 02:02:12,573 --> 02:02:14,696 Тобі? Ти - ніхто. 1904 02:02:14,867 --> 02:02:17,904 А я - президент США. 1905 02:02:18,079 --> 02:02:19,537 А от і ні. 1906 02:02:20,915 --> 02:02:22,908 Ілай, Ілай. 1907 02:02:23,084 --> 02:02:24,910 Оце політик, так? 1908 02:02:25,086 --> 02:02:28,835 Отакої наробив на радість своїм друзям з оборонної промисловості. 1909 02:02:29,007 --> 02:02:30,880 І як глибоко ти заліз до них у кишеню? 1910 02:02:31,050 --> 02:02:32,378 Це смішно. 1911 02:02:32,552 --> 02:02:35,221 - Візьміть його під варту, генерале. - Так, пане президент. 1912 02:02:35,388 --> 02:02:37,594 Ні, президент зараз я. 1913 02:02:37,765 --> 02:02:40,850 Що ж, вважайте це переворотом. Приберіть сміття з мого газону. 1914 02:02:41,019 --> 02:02:43,688 Ти не підходиш для цієї роботи. Сучий син! 1915 02:02:43,855 --> 02:02:45,931 Ти продаєш цю країну арабам. 1916 02:02:46,107 --> 02:02:47,566 Це не кінець. У мене є друзі. 1917 02:02:47,734 --> 02:02:50,569 Сподіваюся, вони всі зустрінуться з тобою у в'язниці. 1918 02:02:51,279 --> 02:02:52,904 Відвеземо його до лікарні. 1919 02:02:55,367 --> 02:02:58,284 Ти в порядку? Виглядаєш кепсько. 1920 02:02:59,329 --> 02:03:01,617 Дякую за все, що ти сьогодні зробив. 1921 02:03:03,291 --> 02:03:04,619 Дякую, що довірила мені. 1922 02:03:04,793 --> 02:03:06,286 Спецагент Кейл! 1923 02:03:06,461 --> 02:03:08,833 Я нікуди не поїду без охорони. 1924 02:03:12,092 --> 02:03:13,123 Ти чув. 1925 02:03:26,815 --> 02:03:29,103 Дякую, сер. Гей, Ем! 1926 02:03:30,694 --> 02:03:32,318 Хочеш проїхатися? 1927 02:03:33,822 --> 02:03:35,447 Давай. 1928 02:03:36,491 --> 02:03:37,737 - Можна? - Так, звичайно. 1929 02:03:37,910 --> 02:03:39,487 Іди з батьком. 1930 02:03:50,172 --> 02:03:51,880 Неймовірна дівчинка. 1931 02:03:52,049 --> 02:03:54,836 Сюди, проходимо сюди! 1932 02:03:56,345 --> 02:03:59,298 - Вітаю на борту. - Дякую, сер. 1933 02:03:59,472 --> 02:04:00,753 Точно все добре? 1934 02:04:00,931 --> 02:04:02,640 Тепер так. 1935 02:04:02,809 --> 02:04:05,134 Ви молодець, спецагенте. 1936 02:04:05,312 --> 02:04:07,434 Дякую, генерале. 1937 02:04:18,700 --> 02:04:21,903 Якщо побажаєте приватний тур по Білому дому, дайте знати. 1938 02:04:22,078 --> 02:04:24,866 Я можу влаштувати. Тобто, за кілька тижнів, 1939 02:04:25,040 --> 02:04:28,206 - ...коли ми тут приберемося. - Спасибі за інформацію. 1940 02:04:33,214 --> 02:04:34,875 Новини не хочете розповісти? 1941 02:04:35,050 --> 02:04:38,299 За останню годину надійшли дзвінки зі всього світу. 1942 02:04:38,470 --> 02:04:43,049 Президенти Ірану, Росії, Ізраїлю та Франції згодні на ваші умови. 1943 02:04:43,224 --> 02:04:45,384 Схоже, ваш мирний план здійснюється. 1944 02:04:45,560 --> 02:04:48,680 Якщо так і далі піде, треба буде за вас голосувати. 1945 02:04:48,855 --> 02:04:50,895 Хочете побачити щось особливе? 1946 02:04:51,066 --> 02:04:54,020 - Так. - Керол. 1947 02:04:56,905 --> 02:04:59,906 Генрі, президент бажає зробити своє. 1948 02:05:01,660 --> 02:05:02,740 Тримайтеся міцно.