5 00:00:50,292 --> 00:00:55,252 Kao što je navedeno, današnja predsjednica dovršen i planovi se vratio u Sjedinjene Države. 6 00:00:56,331 --> 00:01:01,291 Tada će nazočiti konferenciji viši UN. 7 00:01:33,435 --> 00:01:38,304 Nakon povratka u dvorac Humingbird, Naš zadatak će biti dovršen. 8 00:01:39,341 --> 00:01:42,310 Hej, oni vole reći hvala. 9 00:01:42,344 --> 00:01:44,209 - Stvarno? - Stvarno. 10 00:01:44,346 --> 00:01:48,305 Gospodine Predsjedniče, to je stvarno jedna dobra ideja poslana DVA od posade. 11 00:01:48,450 --> 00:01:53,319 Čini jedan vođa slobodnog svijeta Cast mi je da mu zahvalite od bilo čega. 12 00:01:56,492 --> 00:02:01,452 Kapetan John, predsjednik je također zahvaljujem na DVA kao i ljudi. 13 00:02:03,265 --> 00:02:06,462 Jesam, ovo je stvarno jedan određeni let. 14 00:02:40,502 --> 00:02:45,462 Svatko zna da je ovo simbol Prvi sajam u svijetu dopuštajući ženama da sudjeluju u izborima. 15 00:02:46,475 --> 00:02:50,377 Ovo je prvi trenutak era počinje fer i više besplatno. 16 00:02:50,445 --> 00:02:54,347 Da, znam da je. Jer on je samo dao mi je jedini način da zna da tridieu. 13. 17 00:02:57,386 --> 00:03:02,221 Humingbird dvorac, također 1 minute stižemo. 18 00:03:02,324 --> 00:03:06,351 Sve na mjestu. Mi smo spremni. 15. 19 00:03:08,297 --> 00:03:10,390 Oko dvorca su sigurni. 16. 20 00:03:10,499 --> 00:03:13,297 Molimo potvrdili lokaciju oko da je sve u redu, 17. 21 00:03:13,368 --> 00:03:15,427 skeniranja. 18. 22 00:03:16,371 --> 00:03:17,360 sigurnost. 19. 23 00:03:18,240 --> 00:03:19,366 sigurnost. 20. 24 00:03:20,275 --> 00:03:24,405 Humingbird Provjerili smo, sigurno dvorac. 25 00:03:24,513 --> 00:03:28,347 Humingbird ovo područje qunah dvorac... Pričekajte. 26 00:03:28,483 --> 00:03:30,348 Područje oko dvorca Čekamo. 27 00:03:30,385 --> 00:03:31,443 Molimo skeniranja područje na zaslonu. 28 00:03:32,254 --> 00:03:35,223 Got to, skeniraju. 29 00:03:35,390 --> 00:03:38,325 Potvrdi sve je u redu, 30 00:03:41,463 --> 00:03:44,261 Humingbird, područje oko dvorca sefu. 31 00:03:44,366 --> 00:03:45,333 Prepoznavanja. 32 00:03:47,269 --> 00:03:50,500 Slijetanje. 33 00:04:00,315 --> 00:04:02,340 Sigurno slijetanje. 34 00:04:02,484 --> 00:04:04,418 Područje oko sigurnosti. 35 00:04:06,321 --> 00:04:09,381 Na kući. 36 00:04:13,428 --> 00:04:16,261 Pripremite dobrodošla, hajde. 37 00:04:18,233 --> 00:04:22,226 - Sada ići jesti čokoladu, zar ne? - Tu je uvijek neki posao gospodine. 38 00:04:24,506 --> 00:04:26,474 Kad je moja supruga? 39 00:04:26,541 --> 00:04:28,406 18 sati 45 gospodine. 40 00:04:28,443 --> 00:04:30,343 I više vijesti gicho ona ne? 41 00:04:32,481 --> 00:04:34,346 - Dobro došli kući gospodine. - Hvala vam. 42 00:04:34,383 --> 00:04:37,443 Humingbird, ljudi mogu ostati. 43 00:04:38,553 --> 00:04:42,455 Reci mi da imamo dovršetak najbolji posao na svijetu. 44 00:05:14,489 --> 00:05:17,481 Hajde, 45 00:05:18,260 --> 00:05:21,491 Hej, ne, nemojte se Nije to za tebe. 46 00:05:22,264 --> 00:05:24,232 Sada ne bi bilo. 47 00:05:24,299 --> 00:05:28,429 Vi ne vidite mi stoji na ulici Ja ne čekati da vaš šef, ha? 48 00:05:30,339 --> 00:05:32,466 Jeste niste čuli mi reći da? 49 00:05:33,275 --> 00:05:38,235 Gledajte, želim ovaj posao Nemojte me osramotiti, ok? 50 00:05:39,348 --> 00:05:40,474 Znaš li ovo? 51 00:05:41,316 --> 00:05:44,513 Hej, moramo se vratiti. 52 00:05:46,355 --> 00:05:48,414 Moram raditi, idete na drugo mjesto. 53 00:05:48,490 --> 00:05:50,287 - Bok. - Hej ti, daj mi drži pomoć. 54 00:05:50,359 --> 00:05:51,451 Ne, ja mogu uzeti. 55 00:05:52,260 --> 00:05:57,220 - Večernji vas smiriti? - Mi smo dobivanje novca poreznih obveznika od ljudi da svoj posao odrade. 56 00:05:57,265 --> 00:05:58,493 Želite li razgovarati pticama još jednom? 57 00:05:58,533 --> 00:06:02,264 - Ne, gospodine. - Želim mu zahvaliti za njegov rad. 58 00:06:02,337 --> 00:06:04,305 Ne, to mi je zadovoljstvo. 59 00:06:04,406 --> 00:06:06,499 Dakle, moramo raditi na tome. 60 00:06:21,356 --> 00:06:24,348 Ovo će biti jedan zauzet ujutro tamo tip. 61 00:07:12,407 --> 00:07:14,500 Sam novu frizuru to promijeniti? 62 00:07:15,410 --> 00:07:16,502 Promjena od prošlog tjedna. 63 00:07:17,279 --> 00:07:18,405 Razgovarat ćemo večeras. 64 00:07:19,481 --> 00:07:21,472 Volim te jako puno. 65 00:07:30,525 --> 00:07:32,459 Dobro jutro gospodine. 66 00:07:36,531 --> 00:07:38,465 Naš predsjednik svakako su na sigurnom mjestu, zar ne? 67 00:07:39,267 --> 00:07:42,430 Ne znam, gospodine, mislim da imamo puno neprijatelja. 68 00:07:42,537 --> 00:07:44,505 Zar ne znaš da smo jedna sila snažan vojni i bogati vas? 69 00:07:45,273 --> 00:07:49,300 Uz malu plaću dobivam Ja mogu shvatiti kako se to kontrolira, 70 00:07:49,377 --> 00:07:54,337 No, ja još uvijek vole raditi u vašem uredu, gospodine. 71 00:07:54,516 --> 00:07:57,485 Volim svoj trenutni i htjeli napraviti još jedan šutljivi ministar. 72 00:07:57,519 --> 00:07:59,510 Znaš, zadovoljni trenutnom će vam pomoći da se osjećate opušteno ne? 73 00:08:00,288 --> 00:08:03,348 Ne, ja nghihom ovaj da je hladno vrijeme. 74 00:08:07,329 --> 00:08:10,457 - Da, to bi bilo dobro da se... - Predsjednik će imati prezentaciju 75 00:08:11,299 --> 00:08:14,359 - Na 09:00 30. - Ne mogu trebate ići tamo? 76 00:08:14,469 --> 00:08:18,269 Morao je otići tamo vichung're o izvan vremena. 77 00:08:18,340 --> 00:08:19,307 Ću vas vidjeti kasnije. 78 00:08:19,341 --> 00:08:23,471 - Za boravak, ćemo za to. - Do stanke, počet ćemo. 79 00:08:25,480 --> 00:08:27,505 Jenna, 80 00:08:28,283 --> 00:08:29,307 nije to za mene? 81 00:08:29,451 --> 00:08:30,281 Što bih se, ako sam učinio tada? 82 00:08:30,318 --> 00:08:31,342 Što ti hoćeš? 83 00:08:31,419 --> 00:08:36,379 Večera uz svijeće i 1 odijelo mu je u više gospodski. 84 00:08:37,292 --> 00:08:38,259 Biti da. 85 00:08:38,393 --> 00:08:41,419 On treba pokazati jer oni vide svoju sposobnost. 86 00:08:41,463 --> 00:08:44,455 - Morate pokušati vidjeti predsjednika... - Trebam vašu pomoć više. 87 00:08:45,267 --> 00:08:48,293 - Trebam još pomoći? - Trebam putovnicu za moju kćer. 88 00:08:48,370 --> 00:08:55,333 - John. / - Razumijem, ali moram dokazati njegov otac je dobro za 1 godinu. 89 00:08:57,279 --> 00:08:59,270 - I kupit ću ti večeru uz svijeće. - Pokušat ću nazvati. 90 00:08:59,481 --> 00:09:02,348 Izvrsno, hvala vam odsutan. Bila je dobra u tome. 91 00:09:50,332 --> 00:09:51,321 Zvijezda nije pokucati na vrata? 92 00:09:52,267 --> 00:09:54,360 Dolazi, ne klikajte više. 93 00:09:57,405 --> 00:09:58,463 - Bok. - On je stigao kasno. 94 00:09:58,506 --> 00:10:00,337 Bojala se da nije došao. 95 00:10:00,408 --> 00:10:02,501 Zašto ne dođeš u pravu? 96 00:10:03,311 --> 00:10:07,270 Hej, što čekate? Hajde idemo. 97 00:10:09,551 --> 00:10:13,282 - Volim te. - I ja tebe volim, dušo. 98 00:10:17,325 --> 00:10:19,486 On chibiet otići tamo sama. Što treba učiniti sada? 99 00:10:20,295 --> 00:10:24,459 - On je obećao da će je odvesti daleko za dugo vremena. - Ne, obećajem da će sljedeći peti. 100 00:10:24,532 --> 00:10:29,299 No, to je peti tjedan dana prije. Nadam da Humingbird zanimljiva. 101 00:10:31,339 --> 00:10:32,397 Što će ona učiniti? 102 00:10:32,474 --> 00:10:35,307 Ona zna što treba učiniti. 103 00:10:36,444 --> 00:10:38,241 Taj talent li? 104 00:10:38,313 --> 00:10:42,306 Bila je to trenirao za 6 tjedana, a zatim, John. I to bi on će ga dovesti do toga. 105 00:10:42,384 --> 00:10:44,477 To će izgledati velika, ne brinite. 106 00:10:45,253 --> 00:10:49,246 - Hajde, to je zahvaljujući svojoj tajnici. - Da, on može postaviti svoju tajnicu. 107 00:10:49,357 --> 00:10:53,384 Gledaj, ja ću napraviti moj najbolji da činimo dobro. 108 00:10:53,528 --> 00:10:56,429 On je to rekao prije. 109 00:11:00,235 --> 00:11:02,396 1 dobar dan. 110 00:11:04,506 --> 00:11:06,497 Ne želim razgovarati s tatom? 111 00:11:07,308 --> 00:11:08,240 Reći tati kaže 112 00:11:08,243 --> 00:11:11,269 sam naučio što? 113 00:11:17,285 --> 00:11:22,245 To je malo čudno, ali vi znate... Ja ne mogu vidjeti kroz nju? 114 00:11:23,291 --> 00:11:24,258 Nema uzbuđenja. 115 00:11:24,292 --> 00:11:26,419 Vi ćete želite znati što je giday. 116 00:11:27,462 --> 00:11:30,329 Tata misli da to može raditi za mene? 117 00:11:30,398 --> 00:11:32,366 Pa, nadam se. 118 00:11:32,434 --> 00:11:34,334 Ne budite smiješni John. 119 00:11:34,402 --> 00:11:39,305 Pokušaj da. Ja ne mogu otvoriti, molim? jer je otac. 120 00:11:39,340 --> 00:11:40,364 Što je to? 121 00:11:40,475 --> 00:11:45,378 To je zato što volim oca. 122 00:11:50,485 --> 00:11:52,476 Ulaznice za Bijelu kuću. 123 00:11:53,254 --> 00:11:56,223 Da, ja ću raditi u Bijeloj kući. 124 00:11:56,291 --> 00:12:01,251 A tvoj otac će raditi u odjelu za sigurnost. 125 00:12:01,396 --> 00:12:03,421 Ovo je super da je John. 126 00:12:05,266 --> 00:12:06,460 - Mislim da je posao dobro? - Da. 127 00:12:24,385 --> 00:12:26,353 Hajde. 128 00:12:26,421 --> 00:12:28,412 Gospodine, prva dama pozvao na njega. 129 00:12:28,490 --> 00:12:31,288 Ona je poslao raketu da je moja supruga ne voli? 130 00:12:31,359 --> 00:12:32,417 Vi se šalite? 131 00:12:32,460 --> 00:12:34,485 Ona je rekla da isto tako znam da humor. 132 00:12:36,331 --> 00:12:38,322 Dobrodošli, dragi. 133 00:12:38,399 --> 00:12:41,334 Ovdje je sve jako dobro. 134 00:12:41,402 --> 00:12:46,362 - U svemu što kako? - Mi smo s puno problema. 135 00:12:49,511 --> 00:12:52,503 Znam 2 osobe nikada nije imao problema. 136 00:12:53,281 --> 00:12:54,441 Nakon što ste samo mi je dao? 137 00:12:54,516 --> 00:12:57,485 Da, prva dama su u mojoj kući. 138 00:12:57,552 --> 00:13:02,512 On je rekao da je predsjednik Lincoln proveo Cuc puno vremena za napraviti mnogo dobra. 139 00:13:04,359 --> 00:13:09,319 Da, on će to učiniti dobro. Poljubi mi pomogne onda, ja te volim, 140 00:13:10,265 --> 00:13:13,496 - Morate se vratiti ovdje kao predsjednik. - Volim te. 141 00:13:16,271 --> 00:13:20,264 Tata ima jedan i pol milijuna ljudi rekli posjetiti Bijelu kuću svake godine? 142 00:13:20,341 --> 00:13:23,242 Ne, ne znam kako. 143 00:13:23,311 --> 00:13:27,338 Žao mi je tata nisu proaktivni u tom pogledu. 144 00:13:28,383 --> 00:13:30,408 Mi ne smeta. 145 00:13:31,286 --> 00:13:31,513 Kažete Stvarno? 146 00:13:31,553 --> 00:13:35,387 Tata je rekao Bijela kuća također su pogledali predsjedničke palače nije? 147 00:13:36,291 --> 00:13:38,350 Reci mi ovo. 148 00:13:40,361 --> 00:13:42,420 Tata će stvarno učiniti u to. 149 00:13:43,464 --> 00:13:45,329 Hajde, 150 00:13:45,400 --> 00:13:49,496 mi ne treba reći, tako glupo. 151 00:13:50,271 --> 00:13:52,364 Znaš da ne morate veze zar ne? 152 00:13:52,440 --> 00:13:53,407 Zašto? 153 00:13:53,474 --> 00:13:55,499 By Vicon samo 7 godina. 154 00:14:02,250 --> 00:14:03,478 Dobro jutro gospodine. 155 00:14:03,551 --> 00:14:05,451 Kako ste vi? 156 00:14:05,520 --> 00:14:09,251 Dobro, pošaljite putovnicu! 157 00:14:09,324 --> 00:14:10,416 Hvala vam. 158 00:14:12,427 --> 00:14:14,224 Što oni traže? 159 00:14:14,295 --> 00:14:15,455 Eksploziv. 160 00:14:17,365 --> 00:14:18,457 Lijepo je to. 161 00:14:19,267 --> 00:14:21,292 Ok, slijedite zajedno na taj koridor. 162 00:14:21,469 --> 00:14:23,437 1 dobar dan ok. 163 00:14:27,275 --> 00:14:32,235 Tata je također kazao je predsjednik u nevolji kada je platiti 19 tisuća vojnika 164 00:14:32,413 --> 00:14:36,440 A za poreske obveznike tona goriva i kemikalija? 165 00:14:36,517 --> 00:14:39,281 - Ja ne znam kako. - To je glupo. 166 00:14:40,255 --> 00:14:43,315 - Na Capitol. - Molim vas, ostavite oružja gospodine. 167 00:14:55,370 --> 00:14:57,304 Provjerite oružje. 168 00:15:00,308 --> 00:15:01,502 - Hi Tom, - Hej ti. 169 00:15:08,283 --> 00:15:10,444 Baš kao tata toliko sama. 170 00:15:11,352 --> 00:15:13,513 Nitko da se zaglavi u samoći ponovno John. 171 00:15:14,289 --> 00:15:16,348 Li dijete o tome što se zaglavi? Chidang tata govori o usamljenosti. 172 00:15:16,457 --> 00:15:19,449 - Bok. - Ja ne mrzim izraženo u sekundama ok. 173 00:15:19,527 --> 00:15:22,223 - Zdravo, ja sam Finnerty. - Bok, ja sam Ivan. 174 00:15:22,497 --> 00:15:25,364 - Karen? - Čale? 175 00:15:25,433 --> 00:15:26,491 Moj Bože, što to radiš? 176 00:15:27,268 --> 00:15:29,395 Zapravo, sad sam Finnerty tada. 177 00:15:29,470 --> 00:15:31,529 Ona... sigurno... 178 00:15:32,273 --> 00:15:34,400 Tko mu je pomogao ovdje? 179 00:15:36,377 --> 00:15:40,245 Ovo je Emily, moja kći. 180 00:15:40,315 --> 00:15:44,274 Moj otac je vrlo poseban. 181 00:15:44,352 --> 00:15:46,286 Lijepo vas je upoznati. 182 00:15:46,354 --> 00:15:49,255 Kako je Peter? 183 00:15:49,324 --> 00:15:52,350 - Mi smo ga počeli. - Ok. 184 00:15:53,394 --> 00:15:56,227 Pričekajte ok tata. 185 00:15:58,433 --> 00:16:03,302 James ne kažem da je sada Finnerty, ona je jedna od višeg. 186 00:16:03,404 --> 00:16:10,367 Pa, to je to. Ovo je moj osobni tjelohranitelj. Tako da on sigurno neće biti uzimajući u tom položaju. 187 00:16:14,382 --> 00:16:16,316 Nažalost, sada je ovdje? 188 00:16:16,384 --> 00:16:18,318 On me štiti. 189 00:16:18,386 --> 00:16:20,445 Ok. 190 00:16:20,521 --> 00:16:24,355 Tvrtka Ime: John Cale. 191 00:16:24,425 --> 00:16:29,385 Tu1980 uživo u Kolumbiji, 1999 diplomirao Hale srednjoj 192 00:16:31,366 --> 00:16:35,462 Bivši kemijski tehničar, vozač limuzine... 193 00:16:36,270 --> 00:16:37,328 Što se dogodilo? 194 00:16:37,405 --> 00:16:40,397 Da, trebali biste dodali mnogo više postignuća. 195 00:16:40,475 --> 00:16:42,238 Gido će se u nastavku. 196 00:16:42,310 --> 00:16:47,270 Udala u 2002 Malen. 6 mjeseci nakon dječjem thico. Do 2005 su se razveli. 197 00:16:51,519 --> 00:16:56,456 On je napravio tri putovanja u Afganistanu. Nije dovršiti zadatak. 198 00:16:56,524 --> 00:16:57,422 Da gospođo. 199 00:16:57,458 --> 00:17:02,361 On nije znao da je veteran zvijezda Birdmingham upisani u njemu? 200 00:17:02,397 --> 00:17:07,357 Sam... će učiniti ako dobijem. 201 00:17:08,369 --> 00:17:09,301 Zašto? 202 00:17:09,337 --> 00:17:13,364 Sam nghitoi bolji od žena ovdje. 203 00:17:13,441 --> 00:17:16,342 Šalite se ja trebao ići tamo? 204 00:17:16,444 --> 00:17:21,404 Ljudi poput vas stvarno nije potrebno ovdje iako je on bio na Capitol policije. 205 00:17:24,285 --> 00:17:26,515 Zapravo više thicon opet. 206 00:17:27,355 --> 00:17:32,315 Pogotovo pogledati moje sposobnosti za rad. 207 00:17:32,393 --> 00:17:35,487 Trebamo privatnom vremenu Ryana 1. 208 00:17:39,434 --> 00:17:43,336 Ivan, želite li zaštitar? 209 00:17:44,305 --> 00:17:47,502 Sam nghithat prvi važan radni ako sam mogao zaštititi predsjednika. 210 00:17:48,276 --> 00:17:53,236 Ok, ovo je jedna prilično jednostavan posao, ako netko diplomirao sigurnost, ali nije. 211 00:17:54,382 --> 00:17:56,350 No, kako bi se Karen. 212 00:17:56,517 --> 00:18:01,477 Postoje dva razloga, a jedan od kojih je da znamo jedni druge. 213 00:18:02,523 --> 00:18:03,490 Izvrsno. 214 00:18:05,259 --> 00:18:09,218 Ivan pitajte CIA. 215 00:18:09,297 --> 00:18:13,256 Žao nam je, ali ja nema kvalifikacije. 216 00:18:13,334 --> 00:18:18,294 Ovdje piše da je bio nema smisla da ga završi. 217 00:18:19,373 --> 00:18:23,400 - To je samo... - Dobro izgovorena, snimanja pogrešne ljude u centru grada, 218 00:18:23,478 --> 00:18:27,346 Kapi pravi pištolj dok je na dužnosti. 219 00:18:27,415 --> 00:18:32,375 Ja sam imajući to mirno. Nema me, promijenio sam se. 220 00:18:33,321 --> 00:18:38,281 Sam stvarno želite raditi ovaj posao i imam iskustva u tome. 221 00:18:39,393 --> 00:18:44,296 To nije posao iskustvo. To bi mu prijeti svaki dan. 222 00:18:44,365 --> 00:18:48,495 Što želiš da novi pravu? Već sam napravio ustupke. 223 00:18:49,470 --> 00:18:53,372 Daj mi šansu. 224 00:18:56,477 --> 00:19:00,379 Žao mi je. 225 00:19:05,286 --> 00:19:07,379 Tata dobio posao pravo? 226 00:19:10,491 --> 00:19:12,459 Pa, ja nghithe. 227 00:19:12,527 --> 00:19:13,494 Stvarno? 228 00:19:14,462 --> 00:19:19,422 To je samo moj vlastiti izbor... 229 00:19:58,239 --> 00:20:03,199 Dobro jutro redu kada je Bijela kuća. 230 00:20:03,444 --> 00:20:08,245 Ti pozivi su zabilježena On je raspored u susret prva dama večeras, 231 00:20:08,382 --> 00:20:12,409 8 od 45 sati će otići na večeru a svi znamo što se događa. 232 00:20:14,288 --> 00:20:17,416 Ova informacija nije uobičajeno, 233 00:20:17,491 --> 00:20:19,254 1 Mi ćemo staviti u Shushi restoranu. 234 00:20:19,327 --> 00:20:22,387 Ne, ne, na 1. Shushi restoranu. Nema potrebe za stvaranjem suosjećanje s japanskim ljudi u ovom trenutku. 235 00:20:22,496 --> 00:20:24,396 Kako znaš? 236 00:20:24,465 --> 00:20:26,433 Ja ne mogu znati svoj githua. 237 00:20:26,534 --> 00:20:28,229 Nisu pokušali sigurnije? 238 00:20:28,302 --> 00:20:33,262 Sam obavijest nadogradnja PLT sustav, a zatim GSP. 239 00:20:35,343 --> 00:20:40,303 - Danas je poseban kalendar gidac? - On će ponovno doći predavati jedan. 240 00:20:40,481 --> 00:20:42,312 Prva dama, kao i žene. 241 00:20:42,383 --> 00:20:47,343 Ona će i dalje ići na večeras. 242 00:20:49,357 --> 00:20:52,349 Zašto? ona će se vratiti večeras? 243 00:20:52,426 --> 00:20:56,362 Pa, u 19 sati 45. 244 00:20:56,464 --> 00:20:58,455 Da, naravno. 245 00:20:59,367 --> 00:21:04,327 Vigiu sigurnosti treba imati ovdje cijeli život. Sigurnost za svakoga. 246 00:21:14,515 --> 00:21:18,246 Mrzim ljude, mrzim ih sve. 247 00:21:26,394 --> 00:21:29,261 Sad će vratiti svoj pištolj. 248 00:21:29,330 --> 00:21:31,457 Molimo prijavite ovdje gospodine. 249 00:21:32,233 --> 00:21:34,258 2 ljudi žele da se pridruže s njim? 250 00:21:34,368 --> 00:21:36,336 Tata može da mi ne upuštaju? 251 00:21:36,437 --> 00:21:40,373 - Da, u redu. - Izvrsno. 252 00:21:40,441 --> 00:21:45,401 Okupljeni ovdje dame i gospodo, moje ime je Dony, Usredotočeni smo ovdje kako bi naučili o američkoj povijesti. 253 00:21:51,352 --> 00:21:56,312 Ste bili vrlo zadovoljni tijekom Dok su milijuni ljudi posjetite ovo mjesto. Mislite li da postoji mjesto? 254 00:21:56,457 --> 00:21:58,391 Washington DC 255 00:21:58,459 --> 00:22:01,360 To je jedno mišljenje? I mislim da je? 256 00:22:01,429 --> 00:22:03,420 Ne, ja ne znam. 257 00:22:03,497 --> 00:22:07,263 Sam čekao da posjeti tunel. 258 00:22:07,335 --> 00:22:12,295 Nažalost ovaj put je tunel bio više ne postoji. No, ne brinite, imali smo mnogo zanimljivih mjesta. 259 00:22:15,443 --> 00:22:18,344 Mislim da svi na ovaj način, tko zna koliko je star Bijela kuća ne? 260 00:22:18,412 --> 00:22:21,404 - Da, bila je. - 222 godina. 261 00:22:21,515 --> 00:22:23,278 To je jedan vrlo precizan odgovor. 262 00:22:23,351 --> 00:22:31,315 1792 koje se smatra dom predsjednika. Vlada je izgradio ovu kuću oko stotinama kilometara daleko od kuće ne mora biti jednak. 263 00:22:34,362 --> 00:22:35,454 Zna li netko zašto ne? 264 00:22:36,263 --> 00:22:38,527 Jer nitko nije htio na predsjednikovu kuću. 265 00:22:39,266 --> 00:22:41,461 Da opet. Ona je dostupan odgovore? 266 00:22:42,269 --> 00:22:47,229 - Sada ćemo učiti o... - Ne bih da se izraze. 267 00:22:48,442 --> 00:22:50,410 Ne, nemam. 268 00:22:54,281 --> 00:22:57,444 Ne smijemo mu dopustiti da i dalje u tom području. 269 00:22:59,286 --> 00:23:01,447 Hajde. 270 00:23:01,522 --> 00:23:03,251 Znam kako. 271 00:23:03,324 --> 00:23:05,292 Lijepo da zadovolji vas Teda. 272 00:23:11,399 --> 00:23:12,457 Danas odjednom? 273 00:23:12,533 --> 00:23:14,364 Zadnji put bila na nghila kada? 274 00:23:14,468 --> 00:23:15,435 Sam... 275 00:23:16,270 --> 00:23:19,364 - Ha? - Ja sam u redu. 276 00:23:19,473 --> 00:23:21,236 Tu ne bi trebalo poslušati moj savjet? Ona trebala otići kući i odmoriti. 277 00:23:22,410 --> 00:23:27,370 - Ja ću otići kući i odmoriti. - Morala je otići kući spavati, igrati za minutu. Li bilo gico žele. 278 00:23:34,455 --> 00:23:39,415 Zašto? Nema šef biti poput mene. 279 00:23:39,493 --> 00:23:41,358 Mislim tako. 280 00:23:41,395 --> 00:23:44,262 Idemo kući, a kada se ohladi. 281 00:23:44,365 --> 00:23:46,265 Vjerujte mi, 282 00:23:47,301 --> 00:23:50,293 Ovo vicong ne rade. 283 00:23:53,340 --> 00:23:55,331 - Kako? - Što je? 284 00:23:55,443 --> 00:23:57,308 Odmorite. 285 00:23:59,313 --> 00:24:02,476 Idi upravo sada i gdje to nije u redu naredbe. 286 00:24:02,550 --> 00:24:06,247 Da, gospodine. 287 00:24:09,323 --> 00:24:13,259 Nije svatko shvaća da Bijela kuća je zapravo tri zgrade. 288 00:24:13,360 --> 00:24:18,320 Prva zgrada u kojoj se nalazimo. 2. Zgrada u kojoj je predsjednik funkcionira. 289 00:24:20,501 --> 00:24:24,267 Centar je uvijek središte svih sreće, 290 00:24:24,338 --> 00:24:25,430 U njemu, zašto? 291 00:24:25,539 --> 00:24:29,305 To je mjesto gdje je novi predsjednik u Chico. 292 00:24:29,410 --> 00:24:31,469 Molimo slijedite upute i vrata. 293 00:24:32,246 --> 00:24:35,238 1 veliko mjesto za posjetiti. 294 00:24:42,323 --> 00:24:45,349 Žao nam je gospodine, moramo ići sada. 295 00:24:54,335 --> 00:24:59,295 Bijela kuća vrlo velika spavaća 6 povijesna trgovine 122 soba, 412 vrata, 296 00:25:01,442 --> 00:25:06,402 147 prozora, 285 moć i 35 kupaonica. 297 00:25:06,514 --> 00:25:11,474 Ovo mjesto ima i teniski tereni, košarku i bazena. 298 00:25:12,386 --> 00:25:14,354 Ali gdje sakriti, zašto? 299 00:25:14,455 --> 00:25:19,415 To je u slučaju hitnih i predsjednik 1'll znali pobjeći podrumska bomba-dokaz stakla, .. 300 00:25:24,431 --> 00:25:29,391 Prema službenim informacijama tko ne zna točnu lokaciju. 301 00:25:30,304 --> 00:25:33,398 Činjenica da on i dalje postoji pravo? 302 00:25:33,507 --> 00:25:36,305 Li itko želi vidjeti da nema zrakoplova Boeing? 303 00:25:36,377 --> 00:25:38,345 Bog. 304 00:25:38,445 --> 00:25:43,405 - Njegova predsjedništva. - Što turneju? 305 00:25:44,485 --> 00:25:46,350 - Njegova predsjedništva. - Dobro sam, kako se zove? 306 00:25:46,420 --> 00:25:49,321 Emily Čale. ok. 307 00:25:49,390 --> 00:25:52,359 Sam izgledati dobro? 308 00:25:52,459 --> 00:25:57,419 Mislio Sjedinjene Države bih informacije pripajanje Pakistan i one koje se odnose na ulje? 309 00:26:03,237 --> 00:26:06,263 Teško pitanje postoji. 310 00:26:06,340 --> 00:26:11,300 Thita stvarno ne znam. Ja sam ne siguran ali svatko će pokušati živjeti zajedno u miru. 311 00:26:14,481 --> 00:26:19,441 Ali danas mogu reći ovo. Ona treba biti spreman na sve. 312 00:26:22,523 --> 00:26:27,483 Ja sam James Sawyer bio pokraj Emily Cale. 313 00:26:29,463 --> 00:26:31,431 Ok sad moram ići. 314 00:26:31,498 --> 00:26:36,367 Pričekajte predsjednika, ovo je moj otac, John. To bi viši sigurnosni osoblje za predsjednika postoji. 315 00:26:36,437 --> 00:26:38,462 Viši sigurnost osoblja. Kako se osjećate Johna? 316 00:26:39,239 --> 00:26:41,366 Rekao djelo višeg sigurnosno osoblje je vrlo opasno. 317 00:26:41,442 --> 00:26:46,277 - Da gospodine predsjedniče. - Odmah zaustavite dijete laž. 318 00:26:46,380 --> 00:26:48,473 - Lijepo da zadovolji vas Emily Čale. - Bili smo počašćeni u susret predsjednika. 319 00:26:49,249 --> 00:26:51,308 Zabavi turneju. 320 00:26:51,385 --> 00:26:53,376 Bože, drago mi previše. 321 00:26:53,454 --> 00:26:55,479 Pitanja priprema pred vama? 322 00:26:57,524 --> 00:27:01,255 - Hi Fred. - Hej, ona Finnerty. 323 00:27:03,364 --> 00:27:08,324 Ovo je slika koju je naslikao Tom Friman Dok Bijela kuća je do eksplozije u 1940. 324 00:27:08,502 --> 00:27:13,337 - Bijela kuća s eksplozivnim akumulacije? - Da, 325 00:27:13,474 --> 00:27:18,275 Mislim da je ovo prva slika dramatična za gledatelja. 326 00:27:18,312 --> 00:27:19,370 Ivan. 327 00:27:19,480 --> 00:27:23,246 Mislim da bi trebao posjetiti jedan od 35. Bijele kuće kupaonici. 328 00:27:23,517 --> 00:27:25,417 Wc dolje. 329 00:27:25,486 --> 00:27:28,319 - Gdje? Ja ću ga otpustiti. - Mislim da mogu hodati da je John. 330 00:27:28,389 --> 00:27:33,349 - Ja nisam dijete. - Ne dirajte ništa i po potrebi poziv objavljen ok. 331 00:27:34,395 --> 00:27:36,522 Obećajem da. 332 00:27:37,297 --> 00:27:38,423 Chicon nekoliko minuta. 333 00:27:38,532 --> 00:27:40,500 Nažalost, bilo je malo problema. 334 00:27:41,268 --> 00:27:42,235 Dobrodošli Walker. 335 00:27:42,302 --> 00:27:43,360 Dobrodošli, predsjednik, 336 00:27:43,404 --> 00:27:45,372 Pričajmo o sljedećem aktivnosti. 337 00:27:45,439 --> 00:27:49,375 - Pa, sad, gospodine. - Gospodine, sve je bilo spremno. 338 00:27:49,443 --> 00:27:52,344 Walker, znam da mogu dogovoriti sve, od A do Z tom. 339 00:27:52,413 --> 00:27:54,313 Dakako, gospodine, 340 00:27:54,381 --> 00:27:56,406 sam je mogao ukrcati ne? 341 00:27:57,384 --> 00:28:00,353 - On je veliki posao - Hvala vam. 342 00:28:00,454 --> 00:28:04,481 Znam da je on uvijek najbolja stvar za ovo mjesto. 343 00:28:04,525 --> 00:28:07,255 Bila čast da bude žrtvovan vidat vode gospodine. 344 00:28:07,327 --> 00:28:09,454 Sam povezan s parlamentarnom gospodine. 345 00:28:10,531 --> 00:28:13,261 Sam vam zahvalan, 346 00:28:13,367 --> 00:28:16,427 Hvala, predsjednik. 347 00:28:19,506 --> 00:28:23,237 - Hvala Maowen. - Ne githua ga. 348 00:28:25,279 --> 00:28:27,440 - Connect. - Ovo je prvi privatni razgovor gospodine predsjedniče. 349 00:28:27,514 --> 00:28:30,244 On je rekao da mi ne treba čuvati tajne. 350 00:28:30,317 --> 00:28:35,277 Ti bi trebao znati da postoje mnoge stvari trebamo čuvati tajnu čak i ministre. 351 00:28:36,423 --> 00:28:41,383 On me štiti, a ako želim da puca, imao je priliku u posljednjih 6 mjeseci. 352 00:28:42,463 --> 00:28:43,430 A ti mu vjeruješ. 353 00:28:43,430 --> 00:28:48,390 Vjerujem da je. Vjerujem, jer je sposobnost za rad bez prestanka, a njegova odgovornost. 354 00:28:51,338 --> 00:28:54,398 Sve ide jako dobro, 355 00:28:54,475 --> 00:28:56,340 kako je i planirano. 356 00:28:56,410 --> 00:28:59,277 Naravno, sve kako je planirano. 357 00:29:15,395 --> 00:29:17,386 Zaposlenici poput zašto je došao ovdje? 358 00:29:17,464 --> 00:29:19,455 Danas je jamac neka nam počistiti ovo mjesto. 359 00:29:19,533 --> 00:29:21,433 Prestani. 360 00:29:30,477 --> 00:29:33,378 Sljedeći put kad je trebao biti oprezniji. 361 00:29:33,447 --> 00:29:38,407 Znam da postoji razlika ovaj put, ali znam da smo uvijek radili dobro zajedno. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,251 On bi mogao postati ga ometaju. 363 00:29:43,357 --> 00:29:48,317 Gospodine Predsjedniče, imam odgovornost za sumnju Svatko tko radi ovdje. 364 00:29:49,396 --> 00:29:52,388 Ne zadatak Ostatak nghila sigurnosti i obrane da. 365 00:29:52,466 --> 00:29:55,230 Hajde, znaš da nije potrebno Ne mogu naći da se za mene. 366 00:29:55,302 --> 00:29:59,466 Moramo raditi stvari naša Vlada trebala učiniti. 367 00:30:11,451 --> 00:30:13,476 Oprostite gospođo. 368 00:30:13,520 --> 00:30:16,489 Ne mogu ga vratiti. Hej ti. 369 00:30:21,361 --> 00:30:24,262 25 momčadi, želim izvijestiti o jednom čovjeku... 370 00:30:42,416 --> 00:30:43,383 On je bio u pravu. 371 00:30:43,417 --> 00:30:46,443 Mau ponestane ovdje. 372 00:30:48,322 --> 00:30:51,257 On Fingker. 373 00:30:51,325 --> 00:30:52,417 Jesi li dobro? 374 00:30:52,492 --> 00:30:54,426 Moramo otići odavde odmah. Mnom ok? 375 00:30:54,494 --> 00:30:56,359 - Pronađite predsjednika. - Ja sam težak. 376 00:30:56,396 --> 00:30:59,229 Mau hitna obavijest o ovom u cijeloj vladi. 377 00:30:59,299 --> 00:31:00,493 Sam pokušao, ali prijenos ne radi. 378 00:31:01,268 --> 00:31:02,428 Pogledajte jedni druge. 379 00:31:02,502 --> 00:31:05,266 Ne zafrkancija, Požurite. 380 00:31:05,339 --> 00:31:07,466 Gospodine Predsjedniče, prva zgrada Bijela kuća je upravo bio bombardiran. 381 00:31:07,507 --> 00:31:09,441 A? 382 00:31:10,344 --> 00:31:15,304 Zahtjevi Capitol 1 evakuaciju svima iz Bijele kuće. 383 00:31:15,382 --> 00:31:16,474 Mau ići. 384 00:31:17,251 --> 00:31:21,244 Gledati prema vratima. 385 00:31:21,321 --> 00:31:23,312 Gospodine, trebamo premjestiti u podrum. 386 00:31:23,390 --> 00:31:24,482 Pa, 387 00:31:25,459 --> 00:31:28,360 Hajde, sve je spremno. 388 00:31:28,495 --> 00:31:31,464 Hajde, gospodine. 389 00:31:35,302 --> 00:31:36,394 Čekamo narudžbe. 390 00:31:36,436 --> 00:31:40,304 Zaštitu šetnice i sigurnost čitaonica. 391 00:31:40,407 --> 00:31:41,431 Svatko odavde. 392 00:31:41,475 --> 00:31:45,241 - Što je to? Moja kći nije ovdje. - Nitko se kreće. 393 00:31:45,312 --> 00:31:46,404 Bila je premlada, moram ga pronaći. 394 00:31:46,480 --> 00:31:49,347 Makni se od vratiju. 395 00:32:01,328 --> 00:32:04,297 Gospodine, struja je prvi put bombardiran. Smo došli uskoro. 396 00:32:04,398 --> 00:32:07,299 Kažem, ovo mjesto je bombardiran. 397 00:32:07,367 --> 00:32:10,336 Šalite jedni druge? To nije uvijek šali. dolaze uskoro. 398 00:32:14,408 --> 00:32:16,342 Imamo 60 sekundi. 399 00:32:16,410 --> 00:32:18,378 Daj mi oružje, 400 00:32:18,445 --> 00:32:23,405 - Hajde. - Gospodine, ovo mjesto je riješen. 401 00:32:36,263 --> 00:32:37,423 Imamo terorizam. 402 00:32:47,374 --> 00:32:50,309 Mi smo sigurnost, brzo otvorio vrata. 403 00:32:53,480 --> 00:32:57,382 30 sekundi. Sigurnost u dolinu. 404 00:33:03,490 --> 00:33:06,254 Time je naša sigurnost. 405 00:33:10,464 --> 00:33:14,366 U redu, idemo. 406 00:33:14,434 --> 00:33:17,528 Hej, 407 00:33:28,281 --> 00:33:31,444 Nakon što je riješio sigurnosne ljude. 408 00:33:36,356 --> 00:33:39,450 Ti su slušajući glas Emily Cale. Zašto ste me nazvali? 409 00:33:40,293 --> 00:33:42,488 Vratimo se objaviti upravo sada. 410 00:33:44,297 --> 00:33:47,460 Sam bio točno ispred Capitola. 411 00:33:48,268 --> 00:33:50,327 Što se dogodilo gidang nije tako s predsjednikom? 412 00:33:50,370 --> 00:33:55,330 Sada sam na strani predsjednika s dužnim poštovanjem ću ga zaštitili. 413 00:33:55,475 --> 00:34:00,242 Sam htjela zrakoplova sigurnosti hitnu pomoć. 414 00:34:00,313 --> 00:34:03,305 Na ovaj način, požurite. 415 00:34:03,450 --> 00:34:06,248 Otvorite vrata. 416 00:34:06,353 --> 00:34:10,255 - Ne znam Gica. - Idi odmah. 417 00:34:10,357 --> 00:34:12,416 Južna sigurnosti. 418 00:34:19,299 --> 00:34:20,266 Sigurnost. 419 00:34:23,270 --> 00:34:25,261 Ovdje sigurnost. 420 00:34:40,487 --> 00:34:41,454 Pobjegnite. 421 00:34:44,391 --> 00:34:46,382 Tu je streljaštvo, alarmi. 422 00:34:47,394 --> 00:34:49,419 Ponovi. 423 00:34:49,496 --> 00:34:52,397 Evo, dobro, on bi trebao dobiti svoj posao daleko. 424 00:34:52,466 --> 00:34:54,297 - Vrati se. - Neću stajati ovdje nigdje. 425 00:34:54,367 --> 00:34:56,392 - Vrati se. - Gledam ovdje ide, Ja sam ne siguran gdje da se vrati. 426 00:34:57,237 --> 00:34:59,296 - Out Gidi a to. - Unatrag. 427 00:34:59,473 --> 00:35:01,464 Donnie, Gdje je moja kći? 428 00:35:02,275 --> 00:35:04,334 Ona je u redu, ovo je mjesto gdje najsigurniji na svijetu. 429 00:35:04,544 --> 00:35:07,274 Ne danas, prijatelju. 430 00:35:07,380 --> 00:35:10,406 Ti su slušajući glas Emily Cale, zašto ste me nazvali? 431 00:35:32,305 --> 00:35:33,272 Sigurnost. 432 00:35:44,484 --> 00:35:49,444 Upozorenje, ne otvarajte vrata. 433 00:35:50,323 --> 00:35:52,348 Ne otvarajte vrata. 434 00:36:13,513 --> 00:36:15,504 Dobrodošli u Bijeloj kući gospodina Tyler. 435 00:36:16,283 --> 00:36:19,514 Stvarno sam jako zainteresiran za taj posao. 436 00:36:20,287 --> 00:36:23,279 Ćemo stajati baš kao da je novi Capitol. 437 00:36:23,390 --> 00:36:24,414 Kako je knez ide, 438 00:36:24,491 --> 00:36:26,288 Nemoj igrati. 439 00:36:26,359 --> 00:36:28,350 Ja sam vrlo uzbuđen o tome ovdje. 440 00:36:30,430 --> 00:36:33,297 - Bila je mala, pravo Emily? - Tata. 441 00:36:33,366 --> 00:36:36,426 - Sve će biti u redu, dušo, objavljeno obećanje. - Gdje si ti? 442 00:36:36,503 --> 00:36:39,301 Gdje si ti? on će otići tamo. 443 00:36:44,411 --> 00:36:45,469 Što je to? 444 00:36:46,446 --> 00:36:50,348 Vjerojatno.... terorizam. 445 00:36:51,318 --> 00:36:53,411 Shut 446 00:37:24,417 --> 00:37:26,476 ga pronaći. odem. 447 00:37:28,321 --> 00:37:29,310 Što se ovdje događa? 448 00:37:29,422 --> 00:37:31,481 Pa, ja to srediti. 449 00:37:32,259 --> 00:37:34,284 Bravo. 450 00:37:35,362 --> 00:37:38,354 Ću prijaviti im pristup Humingbird. 451 00:37:40,400 --> 00:37:42,368 Što čekamo? 452 00:37:42,435 --> 00:37:45,404 Tu Gido redu gospodine. 453 00:37:45,505 --> 00:37:48,406 Je li itko slušao mene? Ponavljam... 454 00:37:52,279 --> 00:37:55,442 Snimali smo. 455 00:37:55,548 --> 00:37:58,415 Bijela kuća, a potom srušio. Teškog naoružanja, nalaze se na gornjem katu. 456 00:37:58,485 --> 00:37:59,474 Mi ćemo ih odvesti na PR 457 00:38:00,253 --> 00:38:01,311 Činimo joj neku zgradu. 458 00:38:01,388 --> 00:38:03,481 - Bio sam zabrinut. - Poštovani predsjedniče... 459 00:38:04,291 --> 00:38:06,486 Gospodine predsjedniče, igra je gotova. 460 00:38:08,395 --> 00:38:11,228 On sigurno će ih uhvatiti pravu? 461 00:38:11,331 --> 00:38:14,232 Da. 462 00:38:14,334 --> 00:38:19,294 - Zatim nastavite ići. - U obliku dijamanta, sporo i blizu zajedno, pucati prvi, razumiješ? 463 00:38:24,511 --> 00:38:28,345 Tu je potpredsjednik postoji? Ponavljam, ne postoji potpredsjednik? 464 00:38:28,415 --> 00:38:30,383 Da, mjesto Andrew 2 km. 465 00:38:30,450 --> 00:38:33,476 - No, glasnogovornik za zvijezdu? - Mi ne idu zajedno glasnogovornik. 466 00:38:34,287 --> 00:38:36,448 - Ona Oh, ispričavam se... - Mr. Kellerman! 467 00:38:37,290 --> 00:38:40,259 COD kaže da će raspustiti Pentagon. 468 00:38:40,327 --> 00:38:43,387 Sam bio prva postaja na prvo mjesto. 469 00:38:56,276 --> 00:38:58,369 Emily? 470 00:39:17,364 --> 00:39:19,389 - On je dobio pištolj zar ne? - Ne, kunem se! 471 00:39:19,466 --> 00:39:22,435 Kunem. Sam bila djevojčica. 472 00:39:31,378 --> 00:39:32,504 Sam skoro umro! 473 00:39:35,348 --> 00:39:37,248 Mislite da ste dobri, zar ne? 474 00:39:42,489 --> 00:39:46,220 Kreću. 475 00:39:49,529 --> 00:39:52,430 Eagle 36 sekundi ostalo je do kupole. 476 00:39:56,269 --> 00:39:59,238 Go, go, go! 477 00:40:00,440 --> 00:40:04,467 Gospodine predsjedniče, molim identifikaciju. 478 00:40:05,412 --> 00:40:09,314 Podudaraju. Mi smo na njemu. 479 00:40:09,516 --> 00:40:13,475 Idite ravno. Idite ravno. 480 00:40:14,554 --> 00:40:19,514 Dragi potpredsjednik, žao mi je, ali ovo prizemlju će biti vrlo neugodno ga ikad upoznao. 481 00:40:31,438 --> 00:40:34,498 James William Sawyer. 482 00:40:38,511 --> 00:40:41,446 Dobrodošli, gospodo. 483 00:40:42,482 --> 00:40:45,349 Moj Bože, što to radite? 484 00:40:46,352 --> 00:40:49,321 Žao mi je. 485 00:40:49,522 --> 00:40:53,288 Molimo razmislite o tome kako ostavku. 486 00:40:53,359 --> 00:40:58,319 Emily, gdje je ona? 487 00:41:00,366 --> 00:41:05,326 On Stenz, imam paket ovdje. 488 00:41:05,538 --> 00:41:10,498 Dolje, u sobi pošte, pod stubama. 489 00:41:18,318 --> 00:41:21,412 Pa, to je mail boravak. 490 00:41:22,388 --> 00:41:26,381 Nemoj biti u njemu. Samo... To je glupo. 491 00:41:28,394 --> 00:41:31,420 Siguran sam da ne razumije ništa. Što radiš Martine? 492 00:41:31,531 --> 00:41:35,399 Ne, gospodine predsjedniče. Pitanje je 'Što je on sad?' 493 00:41:35,468 --> 00:41:38,494 Dobivanje moju ruku i govorio malo? 494 00:41:39,272 --> 00:41:41,365 To je oko Kevin? 495 00:41:42,542 --> 00:41:45,340 Premještanje na, gospodine predsjedniče. Na ovom mom smjeru! 496 00:41:50,450 --> 00:41:52,315 Move! 497 00:41:52,352 --> 00:41:54,411 Walker! 498 00:41:55,288 --> 00:41:57,483 Move, pokret! 499 00:41:58,458 --> 00:42:02,292 Hajde! Hajde! 500 00:42:02,362 --> 00:42:04,489 Polako. Li kao što sam rekao. 501 00:42:05,265 --> 00:42:07,460 Mi smo ovdje. 502 00:42:10,537 --> 00:42:13,472 U mail sobi. 503 00:42:14,274 --> 00:42:15,468 Walker! 504 00:42:18,511 --> 00:42:20,479 Go, go go! 505 00:42:22,282 --> 00:42:23,271 Stenz! 506 00:42:23,516 --> 00:42:27,282 Nije na taj način! Također tamo. 507 00:42:31,257 --> 00:42:33,225 K vragu! 508 00:42:33,326 --> 00:42:35,385 Hajde! 509 00:42:36,262 --> 00:42:38,253 West ulaz! 510 00:42:40,266 --> 00:42:42,291 Idi, idi! 511 00:42:45,371 --> 00:42:48,272 To ide dolje do podruma. 512 00:42:48,374 --> 00:42:49,341 Khithat! 513 00:42:57,383 --> 00:42:59,283 Moramo ići! 514 00:43:00,386 --> 00:43:03,219 Dizala došao, došao! 515 00:43:07,393 --> 00:43:11,329 Oni su u dizalu. Off ide dalje. 516 00:43:11,431 --> 00:43:13,365 Ti ljudi rade? Idi uhvati ga! 517 00:43:13,433 --> 00:43:15,458 Brinuo čuvano koridor. 518 00:43:17,470 --> 00:43:20,268 - Oni su u dizalu. - Bojim li se to Dag. 519 00:43:21,307 --> 00:43:26,244 Idi na katu. Cilj je Predsjednik. 520 00:43:26,312 --> 00:43:30,248 To kopile! Flunking naš pa čak i ubiti kako bi zaštitili. 521 00:43:30,350 --> 00:43:32,250 - To nije moj čovjek. - Dakle, je li se itko? 522 00:43:32,352 --> 00:43:35,287 Ne znam. Tu može biti 1 turista. 523 00:43:35,321 --> 00:43:37,346 Turisti su ubili njegovu najbolje od mene. 524 00:43:37,423 --> 00:43:39,357 Sad tko će se pobrinuti za predsjednika i dopredsjednika ovdje? 525 00:43:39,425 --> 00:43:43,452 Morate biti raspoređeni u svakoj sobi ovdje. 526 00:43:44,263 --> 00:43:47,528 Otišao je sa mnom, kao što je planirano. 527 00:43:48,501 --> 00:43:50,366 Pronađite ga da ode. 528 00:43:54,374 --> 00:43:57,400 On ne razgovara sa mnom kao da ispred mojih ljudi. 529 00:43:57,510 --> 00:44:00,240 - Zašto? - U 10 godina da se usuđuju sam zanemario 2 puta. 530 00:44:00,313 --> 00:44:02,304 - On mi je spasio život. 531 00:44:02,382 --> 00:44:07,342 Nemojte biti strogi prema mom glumu. Znam Ova zemlja je pobijedio. 532 00:44:08,354 --> 00:44:11,517 - Radimo zajedno, opet mirna. + / - Smiri? 533 00:44:12,291 --> 00:44:17,251 - Htjela sam se ubiti. - To nije važno, , ali želim ga živog. 534 00:44:29,442 --> 00:44:34,379 - Vođa koji je obećao da će donijeti slobodan svijet za mene. Gdje je on? - Ne brinite, ja ću ga vratiti. 535 00:44:34,480 --> 00:44:39,440 Ali bez njega, imamo malo vremena da mu pomogne tražiti. 536 00:44:44,323 --> 00:44:45,381 A kako bi zaštitili podrum, zašto? 537 00:44:45,458 --> 00:44:49,292 Tu mora pitati nekoga za pomoć. 538 00:44:49,462 --> 00:44:50,429 Bio je malo ljepljiva Gido... 539 00:44:51,330 --> 00:44:52,524 Ispod nosa. 540 00:45:09,248 --> 00:45:11,239 Vadim, 541 00:45:11,451 --> 00:45:15,319 - Pronalaženje ga je da se javi mi tamo. - Rimljani. 542 00:45:15,421 --> 00:45:19,323 Netko molimo isključiti alarm! 543 00:45:20,293 --> 00:45:22,318 Imamo puno posla za napraviti. 544 00:45:23,329 --> 00:45:28,289 Motts, u mjestu Bobby. 545 00:45:29,502 --> 00:45:33,438 Da mi ga chiduong. Tu su neki ljudi važno je nas čeka. 546 00:45:38,444 --> 00:45:40,309 - Jeste li dobro? - Ja sam u redu. 547 00:45:40,413 --> 00:45:44,406 - On otvori ne stane u? - Vjerojatno je. Gdje je vaša kći? 548 00:45:45,284 --> 00:45:48,412 Ne mogu je naći. Nije li znali da je iz još. 549 00:45:48,521 --> 00:45:53,481 Momak je kao ubojstvo sve ljudi učinio, pozvao je Martin Walker. 550 00:45:55,361 --> 00:45:58,455 Možda njegova zaštita detalj bio iscurilo. 551 00:45:58,531 --> 00:46:00,431 Ne kažem da mu ovo. 552 00:46:00,500 --> 00:46:01,467 Pa zašto bi on znao? 553 00:46:01,534 --> 00:46:04,503 Možda ima istu strukturu njegov sin, Kevin. 554 00:46:04,604 --> 00:46:05,468 Kako je to moguće? 555 00:46:05,471 --> 00:46:10,431 Zapamti prošle godine imao gotovo da i nema? 556 00:46:11,244 --> 00:46:14,372 Zašto učiniti sve te stvari Dok je on još uvijek žele ga živog? 557 00:46:15,381 --> 00:46:18,282 Još uvijek misterij. 558 00:46:18,351 --> 00:46:21,252 Moramo otići odavde. 559 00:46:21,354 --> 00:46:26,257 - Ja... - Pokušajte mi pomoći. 560 00:46:31,330 --> 00:46:35,460 Moj Bože! 561 00:46:36,269 --> 00:46:37,236 Je li Bijela kuća? 562 00:46:37,303 --> 00:46:38,361 Tko je naredio? 563 00:46:38,504 --> 00:46:41,234 Caufield. 564 00:46:41,307 --> 00:46:42,365 On je također zaposlen u Bijeloj kući. 565 00:46:42,475 --> 00:46:44,375 Moj Bože! 566 00:46:46,512 --> 00:46:50,243 Sada moramo napraviti? 567 00:46:50,316 --> 00:46:53,376 Zaključajte sva vrata i ostati na mjestu. 568 00:46:53,386 --> 00:46:58,346 Dame i gospodo i njezina tajnica, Ja vas pozivam na Zelenoj sobi. 569 00:46:58,491 --> 00:46:59,480 Tko je taj čovjek? 570 00:47:00,259 --> 00:47:02,420 On je počasni građanin. 571 00:47:03,262 --> 00:47:04,422 Tajnik... 572 00:47:08,301 --> 00:47:10,360 On je upravo ubio da je predsjednik Sekretarijata. 573 00:47:10,436 --> 00:47:12,301 Oni obaviti posao nije vrlo značajan. 574 00:47:12,371 --> 00:47:17,331 Dakle Pozivamo preostali djed i baka tajnik pridružite nam se u Zelenoj sobi. 575 00:47:30,256 --> 00:47:33,282 Gospodine, burza se urušava. 576 00:47:33,359 --> 00:47:38,319 Travis, chithuong obiteljski posao odmah. Banke će u stečaj trebao biti zatvoren od sada. 577 00:47:48,407 --> 00:47:49,499 - Jeste li dobro? - Da, gospodine. 578 00:47:50,276 --> 00:47:51,504 Nemoj puno buke preko njega. 579 00:47:54,347 --> 00:47:59,307 - Zapovjedniče, mi Gdje smo mi danas? - Imam razloga vjerovati eksplozivi korišteni su u DC samo da nas odvratiti. 580 00:48:00,453 --> 00:48:05,288 - Bijeg od čega? - Oružane snage su invaziju na Bijelu kuću. Https://www.facebook.com/PhuDeTiengViet 581 00:48:05,291 --> 00:48:07,486 - Mi još uvijek predsjednik zar ne? - Razgovarao sam s Martinom Walker prije 15 min On je rekao predsjednik bio siguran. 582 00:48:08,294 --> 00:48:09,318 15 minuta je doživotno postoji. 583 00:48:13,332 --> 00:48:15,527 Moram reći da je to bilo dogovoreno. 584 00:48:16,302 --> 00:48:17,360 Da se nikada nešto ovako. 585 00:48:17,470 --> 00:48:21,338 Njegova prva momčad akcije chican brzi poziv ovdje ih i metak u glavu. 586 00:48:21,407 --> 00:48:23,398 Smatramo frekvencije telefon promijeni u rezidenciji. 587 00:48:23,476 --> 00:48:24,500 Izvrsno. Gdje je to mjesto? 588 00:48:27,446 --> 00:48:29,311 Naravno. 589 00:48:29,415 --> 00:48:31,383 On nije znao planinarenja? Popeo se pravi ste? 590 00:48:31,417 --> 00:48:33,476 On nije imao namjeru bilo bolje? 591 00:48:36,355 --> 00:48:39,347 Usput, ja sam John Cale. 592 00:48:40,393 --> 00:48:41,451 James Sawyer. 593 00:48:42,261 --> 00:48:43,285 Bih ga odavde. 594 00:48:43,362 --> 00:48:46,229 Mnom i uspon. 595 00:48:46,332 --> 00:48:47,492 Oprezni. 596 00:48:49,302 --> 00:48:52,294 Uvjerite se da jednom rukom držite je na lijeve ruke prije odustajanja. 597 00:48:52,371 --> 00:48:54,362 Što radiš, ovo radim. 598 00:48:58,377 --> 00:49:00,311 Ja ne radim horor priče postoji. 599 00:49:03,282 --> 00:49:08,242 Scenu u Bijeloj kući, na sve kaotično preko sekundu. 600 00:49:08,387 --> 00:49:13,347 Vojska je u mjestu zbog zabrinutosti za sigurnost od talaca. 601 00:49:15,261 --> 00:49:20,221 Ovo je bešćutni čin grupnog od Al Queda terorista. 602 00:49:21,267 --> 00:49:25,260 Kat sigurnost. 603 00:49:25,371 --> 00:49:27,464 - Postoji znatna kontakt giquan? - Ne 604 00:49:28,240 --> 00:49:31,232 - Čini nam nije otkrila. - Dobro. 605 00:49:31,344 --> 00:49:34,336 - Torta nije. - Ne, ja ne jedem kruh. 606 00:49:39,385 --> 00:49:42,445 Ovdje je. 607 00:49:43,456 --> 00:49:46,425 Ovo je moj ljubljeni zemljišta. 608 00:49:55,234 --> 00:49:59,364 Kip Šive, zabavno slatkiša kutije, 609 00:50:09,415 --> 00:50:12,509 Dođite, i dobrodošli u moj dom! 610 00:50:13,319 --> 00:50:15,480 Sjedi i šuti! 611 00:50:16,288 --> 00:50:19,280 Bože, sjećam ljubimac previše! 612 00:50:19,358 --> 00:50:23,294 Uklapa u ovom mjestu... 613 00:50:25,264 --> 00:50:30,224 Dame i gospodo, Tyler stigla. Kad gledate ovaj video, ja sam završio prekoraÀenjima najveći kompjutor na svijetu. 6-10 614 00:50:32,438 --> 00:50:37,398 S nekoliko thithat teško, ali za mene je lako kao brojanje 1, 2, 3, 4, 5, 6, 615 00:50:40,513 --> 00:50:44,381 7, 8, 9... 616 00:50:52,491 --> 00:50:57,451 Vrijeme je za obavljanje! 617 00:51:06,505 --> 00:51:11,465 Neki su ljudi kasno. Moj dom tajnica napokon ovdje. 618 00:51:12,378 --> 00:51:17,338 On zaslužuje da bude u glavi jedan previše. Zaboravite gledati lijepe ljudi idu na WC tamo. 619 00:51:19,518 --> 00:51:23,352 Volim njegovu emisiju. Pozovite naprijed. 620 00:51:23,456 --> 00:51:25,390 Hajde! 621 00:51:54,320 --> 00:51:57,289 Iziđite, izaći! 622 00:51:59,291 --> 00:52:01,486 Igranje skrivača igra djevojku? 623 00:52:02,294 --> 00:52:07,254 Ću pucati joj dupe, a zatim ga slomiti. 624 00:52:19,512 --> 00:52:23,278 Pustite me! Ostavi me na miru! 625 00:52:23,382 --> 00:52:28,251 Molimo čine ga prestati plakati! 626 00:52:29,488 --> 00:52:31,353 Li dobro? 627 00:52:33,259 --> 00:52:36,490 - O, Bože, gdje je moj tata? - Moj otac je otišao u potrazi za njom. 628 00:52:42,301 --> 00:52:45,498 Žao nam je platiti malo. 629 00:52:49,341 --> 00:52:52,435 Hej. 630 00:52:53,412 --> 00:52:58,372 Ja razumijem ovo sada je bitak stresna situacija 631 00:52:59,285 --> 00:53:04,245 , ali on i njegovi kolege mogu lagano malo s neprocjenjive artefakata ovdje? 632 00:53:08,460 --> 00:53:13,420 To vazu iz dinastije Ming 16. stoljeća dar kraljice Elizabete II, 633 00:53:14,266 --> 00:53:15,392 githay ne moraju to. 634 00:53:19,338 --> 00:53:22,364 Ću sjesti, ja ću sjediti ovdje ako trebate pitati Gido... 635 00:53:23,409 --> 00:53:27,277 Tko je završio podrum 636 00:53:27,413 --> 00:53:31,349 3. kat nudi se uskoro. 637 00:53:36,388 --> 00:53:39,414 Khithat! 638 00:53:40,326 --> 00:53:42,453 Ok, bio sam ovdje. 639 00:53:59,478 --> 00:54:01,343 Lezi! 640 00:54:18,430 --> 00:54:20,398 Što to radiš? 641 00:54:20,499 --> 00:54:23,468 - Pucaj pauci li? - Čuo sam Gido? 642 00:54:24,270 --> 00:54:29,230 Prestani. Stotinu godina ove subote, to ne mora biti ovako gdje teške robe. Ispuštanje završiti prije nego što je propalo. 643 00:54:33,512 --> 00:54:36,379 Bog onda su prestali. 644 00:54:36,482 --> 00:54:38,416 Klima-uređaj. 645 00:54:38,517 --> 00:54:41,350 Bez zraka, mi ćemo ciljati. 646 00:54:41,420 --> 00:54:43,388 Ovo je njegov potpredsjednik, 647 00:54:43,489 --> 00:54:44,456 Alvin, jesi li dobro? 648 00:54:45,257 --> 00:54:46,417 Sam bio u redu. Tko je zapovjednik na terenu to? 649 00:54:46,492 --> 00:54:48,426 Molimo dopustite mi da kažem, gospodine! 650 00:54:48,527 --> 00:54:50,495 - Samo govoreći. - To je smiješno igra postavljena. 651 00:54:56,402 --> 00:55:01,362 To je uloga Kevina i njegovu tajnu misiju. 652 00:55:02,508 --> 00:55:05,443 Nekada je to bilo na taj način. A sada, kad je drži u cijeloj našoj kući. 653 00:55:05,511 --> 00:55:08,480 Sve što moramo učiniti je staviti gichung vojnu tu i vratiti u Bijelu kuću. 654 00:55:09,281 --> 00:55:14,241 Nghita Ja to ne mogu učiniti. 655 00:55:16,288 --> 00:55:18,449 Zato je naš savezni ZNG od prije 10 minuta. 656 00:55:18,490 --> 00:55:21,459 Gospodine, sa svim poštovanjem, Chico novi predsjednik je taj događaj. 657 00:55:22,261 --> 00:55:26,527 Imamo krizni ustavno pravo ovdje. 658 00:55:27,299 --> 00:55:29,358 Moramo učiniti što je više moguće. 659 00:55:29,435 --> 00:55:31,494 Njegova moć je eliminirati predsjednika? 660 00:55:32,304 --> 00:55:36,502 Ne želim učiniti ništa. Hoću chikhong pogled na ove vlade kolapsa oko mene. 661 00:55:37,343 --> 00:55:39,470 Ja pokušavam ih nazvati upravo sada. 662 00:55:39,545 --> 00:55:40,512 Tko je? 663 00:55:53,525 --> 00:55:55,322 --Lot. - Bok, ovo je specijalni agent Finnerty. 664 00:55:55,394 --> 00:55:59,296 Sam u razgovoru s nekim koga? 665 00:55:59,398 --> 00:56:03,300 To zvuči službeni. Pričekajte nekoliko trenutaka. 666 00:56:05,404 --> 00:56:08,498 Imamo poziv dolazi. 667 00:56:09,508 --> 00:56:11,373 Za povezivanje. 668 00:56:14,346 --> 00:56:18,305 Hvala na čekanju Vida stroj. Ovo je moj supervizor. Imati dobar dan. 669 00:56:18,484 --> 00:56:21,453 Pozdrav, ja sam Carole Finnerty. Tko ste vi? 670 00:56:21,520 --> 00:56:24,250 Hi Carole. Ja sam trebao zvati. 671 00:56:24,323 --> 00:56:26,450 - Martin? - Mi smo čuvali zgradu za 15 minuta. 672 00:56:26,458 --> 00:56:27,322 - Mi? - Ja sam Martin Walker, 673 00:56:27,326 --> 00:56:32,286 šef američke tajne akcije. 674 00:56:35,367 --> 00:56:38,427 Moji ljudi su pod kontrolom Bijele kuće i 61 talaca unutar. 675 00:56:38,504 --> 00:56:39,471 - Martin, što to radite? - Ja ću razmotriti svoj položaj 676 00:56:39,538 --> 00:56:42,336 te je dovesti ovamo. 677 00:56:42,408 --> 00:56:44,376 Dakle, samo držati tvoj offline profesionalno. 678 00:56:44,443 --> 00:56:45,432 Professional? 679 00:56:46,445 --> 00:56:49,414 Imao je njegovo ubojstvo. 680 00:56:49,515 --> 00:56:51,415 Gdje je Ted? 681 00:56:51,483 --> 00:56:53,474 Ted? 682 00:56:54,386 --> 00:56:58,413 To glupa stvar koju sam morao napraviti dvije stvari. 683 00:57:01,427 --> 00:57:03,418 Martin .. 684 00:57:03,495 --> 00:57:08,455 Ništa gico reći da nisam joj učio. 685 00:57:10,302 --> 00:57:14,329 Redu. Pitajte me ako sam Gidi potrebno. 686 00:57:14,440 --> 00:57:15,407 Što ti treba? 687 00:57:15,441 --> 00:57:20,401 Dodaj 1 dan više. Američka savezna vlada drži 400 milijuna dolara u gotovini. 688 00:57:21,447 --> 00:57:26,407 Želim svima Boing objavio 17 dostupan je u cijelosti na pisti. 689 00:57:29,254 --> 00:57:34,214 Želim znati kako planira premjestiti iz Bijelu kuću Internationala kako ne biti ubijen? 690 00:57:34,393 --> 00:57:37,487 Imamo oči na nebu. Ako vidim nikakvu stvarnu snajper Kiten 691 00:57:38,297 --> 00:57:43,257 10 km od tog mjesta, Ubit ću 4 članove parlamenta 692 00:57:46,371 --> 00:57:49,272 on i voditeljica službe unutarnje sigurnosti. 693 00:57:49,374 --> 00:57:51,399 Predsjednik Sawyer još uvijek živ? 694 00:57:53,412 --> 00:57:54,379 Još uvijek živ. 695 00:57:54,413 --> 00:57:56,313 Želim dokaze. 696 00:57:56,381 --> 00:58:01,341 Ljudi tamo su 2 sata. Ako ne ja ću svoje samoodređenje izvan travnjaku Bijele kuće. 697 00:58:03,522 --> 00:58:04,511 Bože, 698 00:58:05,290 --> 00:58:06,484 On nije otkrila nikakve detalje. 699 00:58:07,259 --> 00:58:12,219 Barem još uvijek ne znam kako ga unijeti. 700 00:58:12,431 --> 00:58:14,331 Uključite u pakao. 701 00:58:14,433 --> 00:58:15,400 - Dokaz života, ha? - Ako vas 702 00:58:15,400 --> 00:58:18,198 je malo bolje nego što imamo priliku sada. 703 00:58:18,303 --> 00:58:20,464 Pazi za njih. 704 00:58:21,507 --> 00:58:26,467 Potražite Walker supruge, kao u poreznom odjelu. 705 00:58:28,413 --> 00:58:29,402 Jeste li dobro? 706 00:58:29,548 --> 00:58:32,278 Svake godine dajem joj darove. 707 00:58:32,351 --> 00:58:37,311 Želim pretražiti cijelu gornjem katu. 708 00:58:39,291 --> 00:58:41,521 Cijela Brzo! 709 00:58:42,427 --> 00:58:47,387 To je krajnji paket. 710 00:58:49,501 --> 00:58:52,334 Bilo je Walker sin, Kevin. 711 00:58:52,404 --> 00:58:53,428 Osobne osvete li? 712 00:58:53,505 --> 00:58:56,497 On ne posjeduje to organizirali. 713 00:58:56,642 --> 00:58:57,404 Tko drugi nego. 714 00:58:57,442 --> 00:58:59,410 Posjedovao složenu vojnu 715 00:58:59,444 --> 00:59:04,404 gdje je oružje za masovno proizvodnje oni misle da posjeduju sustav. 716 00:59:06,451 --> 00:59:08,282 Ćemo ga žrtvovati da bi stvari učinili. 717 00:59:08,353 --> 00:59:10,480 Nemoj govoriti o žrtvi. 718 00:59:11,256 --> 00:59:13,315 On je žrtvovao nghikhong radi taj posao ti? 719 00:59:13,392 --> 00:59:15,485 Koliko ljudi u svojoj kući da ne želi da ga ubiju? 720 00:59:16,328 --> 00:59:18,296 Traži osim. 721 00:59:20,365 --> 00:59:23,425 1.katu Dizala je dolje. 722 00:59:26,438 --> 00:59:29,236 Moramo ići. 723 00:59:29,308 --> 00:59:31,367 Gore, gore, do 724 00:59:32,344 --> 00:59:34,471 - Nije vidio nikoga? - Ne 725 00:59:41,386 --> 00:59:43,411 Gospodine Predsjedniče, molimo vas stajati ovdje. 726 00:59:44,489 --> 00:59:48,255 Traži bilo mjesto za odmor jedan zalogaj. 727 00:59:48,327 --> 00:59:51,296 No, kako mogu ako nema kućanstva se prigovoriti? 728 00:59:51,363 --> 00:59:52,455 - Imamo nekoliko tu masku. - Što? 729 00:59:53,332 --> 00:59:55,300 - Da je uvijek maska. - Pazi. 730 00:59:57,369 --> 00:59:58,495 Telefon na mjestu? 731 01:00:05,410 --> 01:00:06,377 Ti. 732 01:00:06,478 --> 01:00:08,378 Sada moramo pronaći neke. 733 01:00:08,480 --> 01:00:12,211 Ću biti procesuiran, treba biti u potrazi za nekim pouzdane. 734 01:00:12,451 --> 01:00:13,509 - Imam ovdje. - Imate, ha? 735 01:00:34,473 --> 01:00:36,236 Sam to potrebno. 736 01:00:42,247 --> 01:00:44,215 --Lot. - Jenna, ovo je John Cale. 737 01:00:44,349 --> 01:00:46,374 Ivan, gdje je nepravovremena. 738 01:00:46,518 --> 01:00:48,383 Ne, pričekajte. 739 01:00:48,520 --> 01:00:51,284 - Bliski prijatelji, ha? - Radila je za dopredsjednika. 740 01:00:52,391 --> 01:00:56,259 Ivan, ja ne shvaćam ovo, na pretek toliko. 741 01:00:56,328 --> 01:00:58,387 Nemoj spustiti slušalicu, ja sam prate predsjednika. 742 01:00:58,497 --> 01:01:01,295 - Ne zabavna uopće gdje je John. - Igra rekao sam joj, ha? 743 01:01:02,534 --> 01:01:07,437 Ovo je James Sawyer, ja sam uhićenje ovdje. 744 01:01:07,506 --> 01:01:11,374 Ona se može kontaktirati s bilo naredba ne? 745 01:01:11,443 --> 01:01:14,241 Bio bih jako zahvalan kao predsjednik. 746 01:01:14,312 --> 01:01:15,370 - Čekaj malo. --Lot? Hvala Vam. 747 01:01:18,250 --> 01:01:19,274 Kako ste vi? 748 01:01:20,519 --> 01:01:23,420 Rekla mi je da čekaju stroj malo. 749 01:01:25,357 --> 01:01:27,291 Dakle, sada čekamo 750 01:01:27,426 --> 01:01:29,394 Njegovi bliski prijatelji, ha, da je Jenna. 751 750 01:01:34,433 --> 01:01:35,422 dim? 752 01:01:37,536 --> 01:01:39,401 Ja ne. 753 01:01:42,374 --> 01:01:46,367 Ovo je njegovo vrijeme, obje zemlje čeka vođu. 754 01:01:47,312 --> 01:01:48,438 Jenna, rekao sam da smo 'ponovno u razgovoru s... 755 01:01:48,513 --> 01:01:50,481 No, predsjednik je upravo me nazvao. 756 01:01:51,249 --> 01:01:53,410 Predsjednik, baš na vrijeme. 757 01:01:53,485 --> 01:01:55,476 - On je u redu, zar ne? - Mi smo sigurni. 758 01:01:56,321 --> 01:01:58,482 Sam otišao s drugom osobom, mu reći da ide. 759 01:01:59,391 --> 01:02:01,359 Poštovani gospodine, ja sam John Cale. 760 01:02:01,393 --> 01:02:03,327 - Čale? - John, što radiš u Bijeloj kući? 761 01:02:03,462 --> 01:02:05,453 On je učinio veliki posao. 762 01:02:05,530 --> 01:02:09,523 Duga priča, ali oni uzeo mnoge taoce. 763 01:02:10,302 --> 01:02:12,327 - Oni neće žuriti s tobom? - Da, mi pokušavamo naše najbolje. 764 01:02:13,405 --> 01:02:16,306 - Za koliko dulje? - Jesu, u međuvremenu. 765 01:02:16,374 --> 01:02:18,365 On mora dati predsjedniku odmah. 766 01:02:18,443 --> 01:02:20,240 On nije bio u podrumu? 767 01:02:20,378 --> 01:02:21,436 - Naravno da je. - Budite. 768 01:02:22,247 --> 01:02:24,477 Tu je tunel na JFK-dolje. 769 01:02:25,283 --> 01:02:26,307 Sam mislio da je legenda. 770 01:02:26,418 --> 01:02:27,350 To stvarno. 771 01:02:28,286 --> 01:02:30,447 Dođite u podrumu, ja ću chiduong tunel. 772 01:02:31,289 --> 01:02:34,452 Ok, molimo vas da provjerite moje dijete je iz još? 773 01:02:34,526 --> 01:02:38,428 Ćemo naći, ali on mora Predsjednik je ugasiti. 774 01:02:47,506 --> 01:02:50,270 Čale? Kontaktirao sam ga molimo? 775 01:03:40,358 --> 01:03:43,350 Skidaj ruke s mog izbora. 776 01:03:54,272 --> 01:03:55,261 Nemoj se micati! 777 01:03:55,473 --> 01:03:56,497 - Rekao sam mirovati! - Pucaj u njega. 778 01:03:58,476 --> 01:03:59,408 No ne pucaju. 779 01:04:04,516 --> 01:04:05,414 Pucati! 780 01:04:12,357 --> 01:04:13,324 Sranje. 781 01:04:21,266 --> 01:04:22,233 Li dobro? 782 01:04:24,369 --> 01:04:25,495 Ne brinite o njemu. 783 01:04:27,339 --> 01:04:29,364 Uskoro će ga naći. 784 01:04:33,245 --> 01:04:35,304 - Poplava sranja. - View giday sam pronašao, 785 01:04:35,380 --> 01:04:37,405 - Sretan Božić. - Gdje je telefon? 786 01:04:42,520 --> 01:04:44,249 Predsjednik, jesi li dobro? 787 01:04:44,489 --> 01:04:47,253 - Dobro sam. - Što je to John? 788 01:04:47,425 --> 01:04:50,223 Dva su negativci skočiti na. 789 01:04:50,328 --> 01:04:53,354 Imaju vojne vještine, ćemo saznati što radimo ovdje. 790 01:04:53,431 --> 01:04:56,332 - Mi otkupninu. - Mislite li da oni samo žele unovčiti? 791 01:04:56,401 --> 01:04:58,460 Hej, svatko mora vidjeti. 792 01:04:59,271 --> 01:04:59,498 Ivan čekati. 793 01:05:00,405 --> 01:05:05,399 Nema sumnje, Emily Čale Bijela kuća taoce. 794 01:05:05,477 --> 01:05:07,274 Predsjednik je bio tamo. 795 01:05:07,512 --> 01:05:09,480 Čale, on ne gleda vijesti? 796 01:05:10,248 --> 01:05:11,272 On je otvorio TV, ok? 797 01:05:11,449 --> 01:05:13,383 Moramo naučiti tko su oni. 798 01:05:13,518 --> 01:05:15,452 Da, ali on nije vidio tu vijest. 799 01:05:16,254 --> 01:05:17,482 - Što je to? - Žao mi je. 800 01:05:18,256 --> 01:05:25,287 Ovo su slike 801 01:05:25,397 --> 01:05:31,267 Prijevoz iz 1 djevojčica, Emily Čale. Slike unutar Bijele kuće. 802 01:05:31,336 --> 01:05:35,500 Situacija od talaca, opremljena teroristi 803 01:05:39,277 --> 01:05:42,371 Slušaj, idemo zajedno odavde sigurno. 804 01:05:42,547 --> 01:05:44,276 Moramo saznati kako. 805 01:05:44,482 --> 01:05:48,418 Za informacije o svim našim licima u tom videu uskoro. 806 01:05:57,462 --> 01:06:03,332 Većina taoci su na sigurnom a ima i onih koji su 807 01:06:03,401 --> 01:06:05,266 nevjerojatno hrabar radno prijetnja od njih. 808 01:06:16,514 --> 01:06:19,347 Stenz, mi još uvijek Predsjednik unutra. 809 01:06:19,417 --> 01:06:22,284 On je još uvijek tamo. 810 01:06:36,468 --> 01:06:39,335 Hej, samo potvrdili odgovor ime ne? 811 01:06:42,407 --> 01:06:44,398 Bilo je Predsjednik postoji. 812 01:06:57,455 --> 01:06:59,218 Šalite? 813 01:07:02,460 --> 01:07:03,358 U ovo. 814 01:07:25,283 --> 01:07:26,511 Zašto ne ići provjeriti Ovaj razgovor, ha? 815 01:07:32,390 --> 01:07:33,516 Hej, on voli ovu stolicu zar ne? 816 01:07:34,292 --> 01:07:35,452 Bio je ugodno s njom? 817 01:07:36,261 --> 01:07:38,229 Želim vas pitati o tome. 818 01:07:38,396 --> 01:07:41,263 On je ideju da Gdje si ti? 819 01:07:43,435 --> 01:07:47,269 Bilo tko ne pridonosi ideje? Vjeruj mi. 820 01:07:47,338 --> 01:07:48,498 Imam neke ideje. 821 01:08:09,527 --> 01:08:11,392 Ga dati. 822 01:08:22,507 --> 01:08:25,374 Čestitamo vama, mi Poznati i znati. 823 01:08:29,280 --> 01:08:32,443 Kad su se u nju ćete umrijeti prvi. 824 01:08:34,285 --> 01:08:35,411 Makni se od mene. 825 01:08:36,287 --> 01:08:37,379 See? 826 01:08:37,489 --> 01:08:40,253 Makni se od mene. 827 01:08:53,471 --> 01:08:56,304 Gospodine, podaci su Terorizam je kockast. 828 01:08:57,475 --> 01:09:02,276 Carl Ubijanje, trenirao od 12 godina, 829 01:09:02,413 --> 01:09:05,405 globalne operacije te je mnoge zainteresirane organizacije. 830 01:09:06,384 --> 01:09:09,512 - Kraj vremena na Istoku. - Vidio sam ga na sredini. 831 01:09:10,288 --> 01:09:13,257 Tko je čuvao taoce. 832 01:09:13,358 --> 01:09:15,258 Bog. 833 01:09:15,360 --> 01:09:17,385 Skip Tyler, haker. 834 01:09:17,462 --> 01:09:22,297 Rad za NSA, osoblje Appleov snažan. 835 01:09:23,368 --> 01:09:26,235 On nije sretan sa politikom. Otvaranje bend za osoblje 836 01:09:26,304 --> 01:09:28,272 Walker je ciljano Ovim ljudima godinu dana prije. 837 01:09:28,339 --> 01:09:32,366 Stenz, radna skupina, kitinh iznimno tužan. 838 01:09:32,443 --> 01:09:34,434 - Znam tog tipa. - Na koji način? 839 01:09:34,546 --> 01:09:36,514 Nažalost, to je povjerljive informacije. 840 01:09:37,282 --> 01:09:40,251 Mislim da svatko ovdje je u tajnosti, on ga dijeli? 841 01:09:40,351 --> 01:09:44,412 Stenz u potrazi nuklearnog oružja u Pakistanu. 842 01:09:44,489 --> 01:09:50,291 Tada CIA-obučeni, a zatim trenirao za predsjednika. 843 01:09:50,395 --> 01:09:55,423 Ali on je ponovno preobrazio i 2 godine u zatvoru u saveznom zatvoru. 844 01:09:55,500 --> 01:09:57,400 Jedan od lude ruke. 845 01:09:57,502 --> 01:10:01,495 Rimljanima previše onda, o ovi momci su do danas. 846 01:10:02,307 --> 01:10:06,403 Walker ga koristiti kao kako shopping liste. 847 01:10:06,477 --> 01:10:08,468 Načelnik, Air Force 1 kontakt. 848 01:10:09,347 --> 01:10:13,443 Općenito Ok, želim napada na Bijelu kuću. 849 01:10:13,551 --> 01:10:17,317 Biste li, molim vas, Chico novi predsjednik je naredio. 850 01:10:17,388 --> 01:10:20,289 Predsjednik su iza neprijateljskih linija . 851 01:10:20,358 --> 01:10:23,384 Želim provesti naredbu 25. 852 01:10:24,362 --> 01:10:26,330 Neka stoje iza njega. 853 01:10:59,330 --> 01:11:00,456 - Do giday je stric? - Hajde. 854 01:11:03,501 --> 01:11:05,264 Hajde. 855 01:11:06,371 --> 01:11:08,396 Mi smo u lift linije. 856 01:11:09,274 --> 01:11:10,468 - Podrum. - S lijeve strane. 857 01:11:32,397 --> 01:11:33,421 - Prokletstvo. - Oni su otišli. 858 01:11:36,467 --> 01:11:38,332 - Čale je poznat. - Čale. 859 01:11:38,436 --> 01:11:40,267 Reci mi svoj stav daleko. 860 01:11:40,438 --> 01:11:43,305 Biti u podrumu, postoji velika željezna vrata. 861 01:11:44,375 --> 01:11:47,276 Ok, kod je 64762. 862 01:11:49,480 --> 01:11:52,278 - Preko njega. - Kraj ceste skrenite desno. 863 01:11:52,350 --> 01:11:54,318 Na kraju izlaznog ceste. 864 01:11:54,385 --> 01:11:55,511 - Jeste li sigurni? - Svakako. 865 01:11:56,521 --> 01:12:02,460 Idite sve tunele, skrenuti desno, na raskrižju drugi 866 01:12:02,493 --> 01:12:04,393 onda ćemo čekati dva vanjska . 867 01:12:05,263 --> 01:12:07,231 Gospodine predsjedniče. Se drži toga. 868 01:12:07,532 --> 01:12:11,263 - Ja ne mogu ići naprijed. - Što to govorite? 869 01:12:11,369 --> 01:12:14,338 - Moram spasiti svoju kćer. - Tako sam ostao s njim. 870 01:12:14,405 --> 01:12:17,340 - Morao je otići, predsjednika. - On to nije učinio sam. 871 01:12:17,442 --> 01:12:20,275 Zato je poslana i doveo u bolnicu ovdje. 872 01:12:20,345 --> 01:12:21,369 Nije li? 873 01:12:25,416 --> 01:12:27,407 Obećajem. Hvala ti, John. 874 01:12:35,259 --> 01:12:36,385 Vidimo se vani. 875 01:12:52,276 --> 01:12:55,404 - Oni su u podrumu. - Podrum, prizemlje. 876 01:12:58,383 --> 01:13:00,317 Čale, navratite ovdje. 877 01:13:01,386 --> 01:13:03,354 Ok, imamo više kupaca. 878 01:13:03,488 --> 01:13:08,323 Prvo mi ne želimo Gido dodirivanje. 879 01:13:08,459 --> 01:13:11,326 Čale ovdje, imamo problema. Što je s ostalima? 880 01:13:11,496 --> 01:13:14,363 Ne postoji način na sve. 881 01:13:16,267 --> 01:13:17,359 Tyler, dati lozinku ovdje. 882 01:13:17,468 --> 01:13:20,335 - Imam sada. - Nema potrebe. 883 01:13:20,471 --> 01:13:22,336 Nemoj ga prođe, moram vratiti. 884 01:13:23,274 --> 01:13:25,333 - Moramo ići? - Čekaj malo. - Nemojte čekati. 885 01:13:29,380 --> 01:13:31,245 Moramo put to ići sada. 886 01:13:32,283 --> 01:13:34,444 Kroz automobila, dolaze sa mnom. 887 01:13:35,420 --> 01:13:36,512 Ne, ne, ne postoji tom putu. 888 01:13:38,423 --> 01:13:40,482 To je loša ideja, oni zabranjen sve antenske vozila. 889 01:13:41,292 --> 01:13:46,252 Ovo je Jeffrey, uživo izvještavanja iz Bijele kuće, Vijesti 890 01:13:46,364 --> 01:13:48,491 teroristi zauzima Bijelu kuću. 891 01:13:54,539 --> 01:13:57,508 Gido, mora to učiniti brzo, potpredsjednik zahtjevna povelju 25. 892 01:13:58,276 --> 01:14:01,404 Cale, je 5 minuta da bi više nije predsjednik više. 893 01:14:01,479 --> 01:14:03,310 Ona je bila ta koja mi je dala Ovo djelo, sjećaš se? 894 01:14:05,450 --> 01:14:07,418 Lozinka D-227 je ono? 895 01:14:08,252 --> 01:14:09,514 - Lozinka D-227 je ono? - Čekaj malo. 896 01:14:10,288 --> 01:14:11,220 Kreće dalje. 897 01:14:11,422 --> 01:14:13,322 13350. 898 01:14:16,327 --> 01:14:17,487 Dobro, idemo. 899 01:14:22,333 --> 01:14:23,265 Hajde. 900 01:14:28,339 --> 01:14:29,306 Ovuda. 901 01:14:30,241 --> 01:14:31,230 Ključeve automobila. 902 01:14:41,352 --> 01:14:42,512 Njegov stražnje sjedalo u što? 903 01:14:44,255 --> 01:14:45,279 Nažalost, naviku sama. 904 01:14:57,468 --> 01:14:59,436 Prokleto. Hajde. 905 01:15:04,308 --> 01:15:07,471 - Slomio sam ovu luku. - Ne, to je anti-tank je, ne biti. 906 01:15:08,246 --> 01:15:08,473 Skrenite lijevo. 907 01:15:12,283 --> 01:15:13,341 Ali to ne izađete? 908 01:15:13,417 --> 01:15:15,351 - Možete pronaći drugi način da ide. - Nemam pojma Gica. 909 01:15:17,455 --> 01:15:21,323 Sam nghila're vidim svoju predsjedničku utrku u dvorištu. 910 01:15:26,430 --> 01:15:27,419 Pazi! Pazi! 911 01:15:29,500 --> 01:15:31,297 Izgleda kao da je auto teško naoružanje. 912 01:15:31,369 --> 01:15:32,358 Su teško naoružanje on znači? 913 01:15:35,273 --> 01:15:36,331 Zašto oni moraju oružje u autu? 914 01:15:38,442 --> 01:15:39,306 Odlazi! 915 01:15:43,447 --> 01:15:48,510 Gospodine, limuzinu gospodine predsjedniče se prisiljeni. 916 01:15:50,421 --> 01:15:53,322 - Žao mi je. - Gospodo... 917 01:15:53,391 --> 01:15:55,256 Ovo svoj dan. 918 01:15:55,326 --> 01:15:56,258 Gospodine, morate ovo vidjeti. 919 01:15:57,428 --> 01:16:00,522 Automobila pokušava pokrenuti oko vodospreme, 920 01:16:01,299 --> 01:16:04,325 Svatko mora gledati ovu scenu. 921 01:16:04,535 --> 01:16:06,435 Pucaj je razbijenih prozora. 922 01:16:11,409 --> 01:16:13,377 Imamo tenkova, možemo ga koristiti. 923 01:16:14,512 --> 01:16:16,343 Izgleda kao što je objavljen. 924 01:16:16,414 --> 01:16:18,348 Ne mislim pomoću to je pametno... 925 01:16:18,416 --> 01:16:19,474 Ne zanima me što misliš 926 01:16:20,251 --> 01:16:22,344 je koristio tenkove drobljenje ogradu odmah. 927 01:16:22,453 --> 01:16:23,477 Hajde. 928 01:16:24,422 --> 01:16:26,413 Pucati na staklo na komadiće! 929 01:16:33,331 --> 01:16:34,389 Pazi! Pazi! 930 01:16:50,514 --> 01:16:51,503 Gotovo dijete! 931 01:16:52,516 --> 01:16:54,347 - Zapovjedništvo, njegova pozicija nije prazna? - Slušajte, gospodine. 932 01:16:54,485 --> 01:16:56,248 Premještanje na. 933 01:16:56,354 --> 01:16:57,412 Vrati se! Vrati se! 934 01:16:59,357 --> 01:17:00,381 Hajde! 935 01:17:00,458 --> 01:17:06,294 Što je nejasno, ali su stražari države da poduzme akciju. 936 01:17:08,432 --> 01:17:10,366 Uzmi protutenkovskih topova do sada! 937 01:17:12,470 --> 01:17:14,335 Ih spustite s krova daleko. 938 01:17:18,442 --> 01:17:20,342 - Skrivajući pobjeći. - Pucati! 939 01:17:30,354 --> 01:17:31,321 Rakete! 940 01:17:37,328 --> 01:17:39,228 Zapovjednik, odgovoriti. 941 01:17:43,367 --> 01:17:44,459 Sranje. 942 01:17:46,437 --> 01:17:48,428 Bravo dečki. 943 01:17:54,311 --> 01:17:55,539 Ok, silaze limuzine. 944 01:17:56,313 --> 01:17:57,337 Prestani. 945 01:17:58,482 --> 01:18:00,313 Čekati ono, to ide dolje! 946 01:18:04,522 --> 01:18:06,319 Ne može vidjeti cestu opet, radim giday? 947 01:18:06,457 --> 01:18:08,391 Stenz, Trebam ga živog. To je zapovijed. 948 01:18:08,492 --> 01:18:09,459 Stari jebeni. 949 01:18:12,296 --> 01:18:13,320 Zombija što učiniti s njom? 950 01:18:13,431 --> 01:18:15,296 To najdraži film moja kći. 951 01:18:15,299 --> 01:18:16,288 Pazi, pazi. 952 01:18:19,336 --> 01:18:21,429 Moramo napraviti rupu na ogradi izaći. 953 01:18:21,505 --> 01:18:24,201 Oružja. Imamo oružja straga. 954 01:18:26,243 --> 01:18:27,232 Dobitnih brojeva onda. 955 01:18:27,344 --> 01:18:28,311 Što ti imaš? 956 01:18:28,379 --> 01:18:29,471 Izvrsno! Ja ga, rekao je tada. 957 01:18:30,281 --> 01:18:31,475 Bijela kuća više nije štit opet. 958 01:18:34,452 --> 01:18:37,421 Vi nemojte me pogodio Dok sam bio težak da ga voziti? 959 01:18:37,455 --> 01:18:38,479 Me odvesti na vrh. 960 01:18:40,291 --> 01:18:42,418 Nisam ga otvorili, morate dopire to učiniti. 961 01:18:42,526 --> 01:18:43,493 Doista. 962 01:18:44,328 --> 01:18:45,352 Dvije ruke drži. 963 01:18:46,530 --> 01:18:48,464 Bože moj, to je Sawyer predsjednika. 964 01:18:48,499 --> 01:18:50,330 U ruci je držao pištolj bacača raketa . 965 01:18:50,434 --> 01:18:52,334 To je nešto što mi ne vidimo dnevno. 966 01:19:00,511 --> 01:19:03,503 - Tada sam pao. - Što? Kako možete biti? 967 01:19:05,282 --> 01:19:06,476 Daj taoca out. 968 01:19:07,284 --> 01:19:08,376 Neka nam Gidi vidite. 969 01:19:09,320 --> 01:19:13,222 - Vijesti iz Kine... -... jednostavno uništiti West Gate... 970 01:19:14,258 --> 01:19:17,227 Duže ciklus koji smo odavde. 971 01:19:19,363 --> 01:19:22,355 Terorist drži djevojčicu... 972 01:19:22,399 --> 01:19:26,267 - Što? - Vjerujem da su izostavljene iz... 973 01:19:26,370 --> 01:19:31,364 Djevojke stavio slike teroristima diljem svijeta. 974 01:19:43,320 --> 01:19:46,346 - Ja ne mogu ništa vidjeti. - Daj mi svoj položaj odmah. 975 01:19:47,525 --> 01:19:51,393 Ne znam predsjednik živ ili mrtav. 976 01:19:55,366 --> 01:19:57,425 Ju je postavio na desnoj strani. 977 01:20:05,309 --> 01:20:06,469 K vragu! Što... 978 01:20:15,352 --> 01:20:17,286 Ovaj dečki ludi, rekao sam ti. 979 01:20:17,421 --> 01:20:19,389 Iza mene, mi ćemo nemoj me upucati. 980 01:20:19,456 --> 01:20:21,253 Trebaju mi ​​život, neka staviti pištolj na glavu. - Što? 981 01:20:21,458 --> 01:20:24,256 Danas je bio jedan od onih dana najteže u mom životu. 982 01:20:24,361 --> 01:20:25,328 Back off ili sam ga ubio. 983 01:20:26,297 --> 01:20:27,457 Cijenim ono on pokušava učiniti. 984 01:20:27,531 --> 01:20:29,431 On je sam dokazao vrlo zaslužuju. 985 01:20:29,533 --> 01:20:32,366 Ne sviđa ništa sa svima vama. 986 01:20:33,437 --> 01:20:35,268 - Tako ćemo spustiti pištolj. - Čekaj. 987 01:20:35,372 --> 01:20:37,499 Vicau neće pucati njegov američki predsjednik. 988 01:20:38,309 --> 01:20:40,368 - U pravu ste. - To dovodi do gichu? 989 01:20:46,450 --> 01:20:47,348 Krvarenje. 990 01:20:55,326 --> 01:20:56,293 Što to radiš? 991 01:21:00,431 --> 01:21:02,296 Hajde, brzo doći. 992 01:21:02,499 --> 01:21:04,228 Po mom mišljenju. 993 01:21:13,310 --> 01:21:15,369 Ne znam što to znači Predsjednik ubijen ili što .. 994 01:21:15,479 --> 01:21:18,243 Imam stotine ljudi ovdje, 995 01:21:18,315 --> 01:21:19,509 li mi netko reći što Gidi. 996 01:21:23,320 --> 01:21:24,480 - Idiot. - Što ti kažeš? 997 01:21:25,289 --> 01:21:26,381 Ti si budala. 998 01:21:27,524 --> 01:21:30,288 Bacite pogled i zadaci 's više. 999 01:21:47,344 --> 01:21:51,303 Stenz, to je vaš sretan dan, ići dolje u podrum. 1000 01:21:53,517 --> 01:21:58,386 Kunem se da će poduzeti sve vlasti predsjednika, 1001 01:21:58,522 --> 01:22:05,428 učiniti sve što je u njihovoj sposobnosti sačuvati i zaštititi našu zemlju. 1002 01:22:06,263 --> 01:22:07,491 Mi pomoći. 1003 01:22:08,265 --> 01:22:10,256 Gospodine, molim vas da me pratite. 1004 01:22:20,411 --> 01:22:22,345 Stavljanje ruku na skener. 1005 01:22:25,349 --> 01:22:30,252 Gospodine, ovo je kartica za predsjednika, pitajte ga nositi gdje god idete. 1006 01:22:30,321 --> 01:22:36,260 Hammond je potpredsjednik postavljena kao 47. predsjednika Amerike. 1007 01:22:36,327 --> 01:22:40,286 Sprječavanje najgoru situaciju je 1008 01:22:40,364 --> 01:22:46,303 Predsjednik James Sawyer je Koji sustav par. Svi Amerikanci 1009 01:22:46,370 --> 01:22:49,271 pitate što Tako je u Sjedinjenim Američkim Državama? 1010 01:22:53,243 --> 01:22:54,403 Moramo moliti. 1011 01:22:55,279 --> 01:22:56,337 Ponekad kidieu će se dogoditi. 1012 01:23:01,452 --> 01:23:03,283 Muriel Walker se ovdje. 1013 01:23:08,525 --> 01:23:10,459 Tu su statični. 1014 01:23:11,428 --> 01:23:13,396 Tu su još uvijek aktivni u bankarskom Federal. 1015 01:23:14,331 --> 01:23:17,232 Oni su poslali novac. 1016 01:23:17,301 --> 01:23:19,462 Pripremljena u bijegu. 1017 01:23:20,337 --> 01:23:22,237 Stenz, mi gubimo vrijeme tamo. 1018 01:23:22,339 --> 01:23:24,432 Walker, možda bi ih pod to? 1019 01:23:24,541 --> 01:23:27,476 K vragu, ima malo tog A se ne sazna. 1020 01:23:28,512 --> 01:23:31,242 Ovaj momak je izvan kontrole. 1021 01:23:31,348 --> 01:23:34,283 Ne trebamo ga predsjednik više. 1022 01:23:37,321 --> 01:23:39,380 Čale je bio u pravu, to se ne radi o novcu. 1023 01:23:39,456 --> 01:23:43,290 Walker ima rak, on chicon život je 3 mjeseca. 1024 01:23:43,360 --> 01:23:46,295 On ima veće zavjere. 1025 01:23:47,431 --> 01:23:50,229 Gospodin. - Mislio sam da će počiniti samoubojstvo. 1026 01:23:51,435 --> 01:23:53,403 - Ona Spremni? - Ona osigurava da ona nije? 1027 01:23:53,504 --> 01:23:56,337 CHICO njezin novi razgovor sa svojim redu, vjeruj mi. 1028 01:24:00,277 --> 01:24:02,438 Kraju snositi novac već? 1029 01:24:03,380 --> 01:24:05,280 Marvin? 1030 01:24:10,521 --> 01:24:13,388 Moram im reći istinu, Marvin à. 1031 01:24:17,361 --> 01:24:19,352 Žao mi je. 1032 01:24:20,264 --> 01:24:22,232 Molimo zaustavi natrag. 1033 01:24:23,267 --> 01:24:26,236 Otišao je kući. 1034 01:24:28,405 --> 01:24:30,339 Morate to učiniti. 1035 01:24:31,341 --> 01:24:32,433 Ne, ne trebate. 1036 01:24:33,277 --> 01:24:35,302 Oni moraju platiti za ono što im je činiti s Kevinom. 1037 01:24:36,380 --> 01:24:39,349 On će ih platiti. 1038 01:24:39,450 --> 01:24:44,319 To je obećanje. On se nada Razumijem to. 1039 01:24:53,497 --> 01:24:57,399 - On radi kao zvijezda Kevin? - Kunem se Bogom. 1040 01:25:04,308 --> 01:25:09,473 Dakle, molimo Vas da svim sredstvima natjerati da plati. 1041 01:25:10,314 --> 01:25:11,338 Što to radiš? 1042 01:25:12,549 --> 01:25:18,351 Walker, to ne zaustavi uskoro ona će biti u zatvoru za život. 1043 01:25:18,422 --> 01:25:20,447 Bila je 19 minuta. 1044 01:25:25,262 --> 01:25:27,287 - Vrlo dobro. - General. 1045 01:25:27,364 --> 01:25:30,265 Ona je dodao poticaj Taj tip je ubio predsjednika. 1046 01:25:30,400 --> 01:25:32,493 Možete ići sada. 1047 01:25:36,473 --> 01:25:38,373 Hvala Bogu, mi udaljio. 1048 01:25:39,409 --> 01:25:44,312 - Zašto? - On želi da mi zavjeru. 1049 01:25:44,414 --> 01:25:46,279 On je htio ništa osim novca nghihan? 1050 01:25:46,383 --> 01:25:48,351 - John, čekaj malo. - Što, jesi li dobro? 1051 01:25:51,255 --> 01:25:52,483 Ja ne mogu nastaviti. 1052 01:25:53,257 --> 01:25:54,451 - Stenz ne raditi za CIA-u? - Da. 1053 01:25:55,392 --> 01:26:00,295 Siguran sam nghike mora imati status se svidjeti svima. 1054 01:26:00,397 --> 01:26:01,455 Bila je o kako bi naučili kako? 1055 01:26:02,266 --> 01:26:03,392 Držati oko na mene. 1056 01:26:08,272 --> 01:26:10,263 Bok, ja sam Carol. 1057 01:26:11,375 --> 01:26:13,275 Gico Ne mogu si pomoći. 1058 01:26:13,343 --> 01:26:16,335 Želim da me naći nikoga kontakt u zgradi. 1059 01:26:16,446 --> 01:26:18,471 NSA, CIA, netko ga je pronašao. 1060 01:26:21,485 --> 01:26:24,454 Ok, ne vitien gdje Walkera. Vjeruj mi. 1061 01:26:25,289 --> 01:26:27,314 Gido što se događa. 1062 01:26:27,424 --> 01:26:30,484 - Ja ne mogu. - U najgorim danima u zemlji. 1063 01:26:31,328 --> 01:26:34,320 On bi mogao biti ključ dekodirati sve. 1064 01:26:44,408 --> 01:26:46,273 Ću ga izvaditi. 1065 01:26:46,510 --> 01:26:48,410 - Stanite. - Vi imate priliku da se odavde. 1066 01:26:49,246 --> 01:26:51,271 Idemo pronaći izlaz i pozvati da spasi svoju kćer. 1067 01:26:51,348 --> 01:26:53,339 Što je rekao? 1068 01:26:53,483 --> 01:26:55,474 Čudno, nisam vitruoc glasovati za njega. 1069 01:26:56,286 --> 01:26:57,275 Nemojte glasati za mene? 1070 01:27:00,424 --> 01:27:02,392 On je znao što je radio gichu? 1071 01:27:02,492 --> 01:27:04,483 Sam saznao tri lekcije. 1072 01:27:05,395 --> 01:27:09,456 I moram vam reći. Ja sam jako ponosna. 1073 01:27:10,300 --> 01:27:13,269 Sam nghithoi ovom trenutku, 1074 01:27:13,370 --> 01:27:17,329 Amerika posjeduje najdragocjenije stvari, 1075 01:27:17,507 --> 01:27:21,500 To je on. 1076 01:27:22,312 --> 01:27:25,247 Morate biti ponosni na sebe. 1077 01:27:27,451 --> 01:27:31,387 Ćemo odavde. 1078 01:27:34,291 --> 01:27:38,352 A ja ću sve od sebe da pomogne. 1079 01:27:39,263 --> 01:27:44,326 - I spasiti svoju kćer opet. - Vi možete učiniti bolje od mojih roditelja. 1080 01:27:44,468 --> 01:27:49,462 Mislim da moja kćer i ja sasvim drugačija. 1081 01:27:50,340 --> 01:27:53,434 I nadam se jednoga dana 1082 01:27:54,244 --> 01:27:55,268 ću prestati raditi to. 1083 01:27:55,512 --> 01:27:58,413 Nema više opasan posao. 1084 01:27:59,349 --> 01:28:03,410 Moje dijete ima 15 godina, njegovo ime je travanj, je želio znati što rođendanski poklon? 1085 01:28:05,289 --> 01:28:08,258 Prstenje mijenjaju boju. 1086 01:28:08,325 --> 01:28:10,452 - Roditelji mogu odbiti? - Jesam. 1087 01:28:14,498 --> 01:28:16,227 Što se ovdje događa? 1088 01:28:16,366 --> 01:28:19,301 Svi zaposlenici ispod razine od 1 1, 1089 01:28:19,369 --> 01:28:22,395 napustiti područje odmah. 1090 01:28:22,506 --> 01:28:24,337 Daj mu predsjednik na zaslonu. 1091 01:28:25,509 --> 01:28:30,412 Predsjednik. 1. eskadrile bio ušao. 1092 01:28:33,383 --> 01:28:35,248 Boss. već je emitiran. 1093 01:28:35,519 --> 01:28:37,350 Što ste tada pukovnik? 1094 01:28:37,454 --> 01:28:40,389 Smo stvorili ovaj plan temelji na top-tajni plan. 1095 01:28:40,457 --> 01:28:43,324 Ovo je plan uništiti gitruoc cijelu površinu. 1096 01:28:43,427 --> 01:28:45,452 Propušteni ubiti taoce, zašto? 1097 01:28:45,529 --> 01:28:47,394 Ovaj plan neće Gdje neuspjeh. 1098 01:28:47,431 --> 01:28:48,489 Molimo, neka ovaj nghilai. 1099 01:28:49,299 --> 01:28:53,326 Gospodine, mogu li podsjetiti da je tražio predsjednik. 1100 01:28:53,370 --> 01:28:57,431 Gospodine predsjedniče, mi smo počinili će spasiti taoce. 1101 01:28:58,542 --> 01:29:01,238 Nastavite pukovniče. 1102 01:29:02,479 --> 01:29:05,380 Dječak me čuli. Vrijeme do cilja: 1103 01:29:05,449 --> 01:29:07,212 6 minuta. 1104 01:29:08,285 --> 01:29:09,513 - Kako je predsjednik? - Za razliku Gica stvari. 1105 01:29:10,520 --> 01:29:14,251 Oko uredu. Uvijek zaštitnika. 1106 01:29:14,458 --> 01:29:16,483 Korištenje ljude poput tebe. 1107 01:29:17,361 --> 01:29:19,329 Konačno, baš kao političke svrhe. 1108 01:29:20,330 --> 01:29:24,232 Kad sam preuzeo dužnost izjavio je osobno će radiš veliku stvar 1109 01:29:24,301 --> 01:29:26,496 Jedna stvar koju neću žaliti. 1110 01:29:27,471 --> 01:29:29,405 On će biti upisani u povijesnim knjigama. 1111 01:29:29,506 --> 01:29:32,373 Nije baš tako. 1112 01:29:32,476 --> 01:29:36,469 Znam ja nisam junak. Ja ću to učiniti. 1113 01:29:43,387 --> 01:29:45,446 Ok, ulazi tiho. 1114 01:29:46,256 --> 01:29:48,224 Target vrijeme: 2 minute. 1115 01:29:54,531 --> 01:29:59,264 Držite momčad. - Rimljani. 1116 01:30:19,423 --> 01:30:22,324 Pazi, postoje prepreke naprijed, spustio . 1117 01:30:25,395 --> 01:30:29,263 U neredima u Washington DC smo svjedoci nereda... 1118 01:30:29,366 --> 01:30:31,527 Gosh, specijalnih postrojbi ulaze. 1119 01:30:45,282 --> 01:30:47,273 Gospodine, mi imamo Black Hawk je ušao . 1120 01:30:47,384 --> 01:30:49,215 Vjetra? 1121 01:30:49,319 --> 01:30:50,308 Main Street. I vrlo brzo. 1122 01:30:53,290 --> 01:30:55,451 - Kako vidite tadašnji predsjednik? - Ja sam u redu, dr. Čale. 1123 01:30:57,494 --> 01:31:01,328 Možda ljudi misle smo bili mrtvi. 1124 01:31:01,398 --> 01:31:06,335 Potpredsjednik Hammond je službeno odustala. 1125 01:31:06,470 --> 01:31:08,301 On, John Cale zove. 1126 01:31:08,405 --> 01:31:11,374 - Što je Carol? - Potpredsjednik je inauguriran. 1127 01:31:11,408 --> 01:31:15,276 No, ne brinite, Afrika Team će napredovati u talačke spašavanja odmah. 1128 01:31:15,378 --> 01:31:18,245 Ne, ne, oni moraju ići na strane ceste. 1129 01:31:18,315 --> 01:31:20,442 - Vodimo brigu o. - Imamo protuzrakoplovnih raketa. 1130 01:31:20,517 --> 01:31:24,453 Ovo je zapovijed svojih nadređenih, Ja ne mogu promijeniti. 1131 01:31:25,288 --> 01:31:30,225 K vragu, ako to ne uspije thichung Moja kći uvijek ga ubije. 1132 01:31:30,293 --> 01:31:32,318 - Hajde. - Držite se, ostati daleko. 1133 01:31:40,470 --> 01:31:42,233 30 sekundi. 1134 01:31:42,339 --> 01:31:44,364 Hajde! Mi smo došli! 1135 01:31:47,310 --> 01:31:50,279 Ulaze. 1136 01:31:51,414 --> 01:31:54,383 - Pripremite. - Pukovniče, je na krovu. 1137 01:31:55,519 --> 01:31:57,487 Projektil i meta. Preusmjeravanje. 1138 01:32:02,292 --> 01:32:03,350 Hit, pogodio. 1139 01:32:03,460 --> 01:32:06,327 Mi padaju. Hitna, hitne. 1140 01:32:07,330 --> 01:32:08,262 Vragu. 1141 01:32:09,399 --> 01:32:11,424 Odmaknuti! 1142 01:32:19,342 --> 01:32:23,335 Ušao u vojsku, čini se kao da ne brinu o taocima. 1143 01:32:28,285 --> 01:32:31,277 Što ti hoćeš? Ovo je poruka postoji. 1144 01:32:31,388 --> 01:32:33,515 Spustite drugi momak pravo, požurite! 1145 01:32:44,434 --> 01:32:46,368 Povucite se! Povucite se! 1146 01:33:00,517 --> 01:33:01,449 Ice konačna. 1147 01:33:03,353 --> 01:33:04,377 Rakete! 1148 01:33:12,295 --> 01:33:13,319 Projektil na krovu. 1149 01:33:26,309 --> 01:33:28,334 Pucajte! Mislim da je vlastitom strani. 1150 01:33:37,420 --> 01:33:38,444 On drži igračku. 1151 01:33:40,256 --> 01:33:41,382 Drop ubrzanje! 1152 01:33:46,329 --> 01:33:48,456 Rakete! Rakete! Ne Presto! 1153 01:34:06,383 --> 01:34:07,407 No... 1154 01:35:39,442 --> 01:35:40,409 K vragu! 1155 01:36:05,301 --> 01:36:07,292 Bravo! To je to! 1156 01:36:08,538 --> 01:36:11,234 Walker, prekinuo Naš vatrozid. 1157 01:36:11,441 --> 01:36:15,434 Tyler, aktivirati ih. 1158 01:36:17,514 --> 01:36:19,414 Raskinuti ugovor. 1159 01:36:46,309 --> 01:36:49,244 Gospodine, naše oružje aktivirati. 1160 01:36:49,379 --> 01:36:52,246 To je provalio, ja ne mogu... 1161 01:36:52,382 --> 01:36:54,373 Ne znam gdje je cilj. 1162 01:36:56,419 --> 01:36:58,284 To je pokrenuta. 1163 01:37:03,526 --> 01:37:07,462 Gola leži negdje u Ohio 1164 01:37:08,231 --> 01:37:09,425 747... 1165 01:37:10,433 --> 01:37:11,422 Bog. 1166 01:37:14,270 --> 01:37:18,297 - Ovo je izvanredno! - Što? - Ne znam. 1167 01:37:21,511 --> 01:37:23,342 Gospodine, mi smo napadnuti. 1168 01:37:54,377 --> 01:37:58,370 Gospodine, mi imamo certificiranje Air Force 1. 1169 01:37:58,448 --> 01:38:01,212 Morali smo staviti ga preuzeo dužnost. 1170 01:38:01,384 --> 01:38:02,351 Što? 1171 01:38:03,419 --> 01:38:07,287 Potpredsjednik imao nesreću, sada odgovorno vodstvo 1172 01:38:07,390 --> 01:38:09,415 bi se prenijeti na njega. 1173 01:38:09,525 --> 01:38:12,289 Gospodine, slijedite postupke. 1174 01:38:23,339 --> 01:38:25,500 Ova kartica je predsjednik, 1175 01:38:26,309 --> 01:38:28,277 Zamolite ga da se sve vrijeme posvuda. 1176 01:38:28,444 --> 01:38:31,379 Želim ostati ovdje, moram nazvati ženu. 1177 01:38:32,348 --> 01:38:33,406 - Da, gospodine. - Hvala vam. 1178 01:38:38,321 --> 01:38:39,413 Emily Čale. 1179 01:38:44,260 --> 01:38:46,285 Ti izlet kao što je to? 1180 01:38:46,529 --> 01:38:48,360 See? 1181 01:38:48,531 --> 01:38:51,227 Od hodanja još, dušo. 1182 01:38:56,272 --> 01:38:57,466 Sam morao korak više. 1183 01:38:58,508 --> 01:38:59,497 Stvarno? 1184 01:39:04,480 --> 01:39:06,311 On će ići u zatvor! 1185 01:39:06,416 --> 01:39:07,440 Pokušaj me vidjeti. 1186 01:39:08,284 --> 01:39:10,275 Mi smo ćeš izgubiti. 1187 01:39:10,386 --> 01:39:13,253 Vitao će uzeti tvog oca kćeri primili. 1188 01:39:13,523 --> 01:39:16,253 Dakle, on je još uvijek živ. 1189 01:39:16,326 --> 01:39:17,384 Nije mnogo duže. 1190 01:39:18,361 --> 01:39:20,329 Zaustavite poking okolo ima više. 1191 01:39:20,530 --> 01:39:22,430 Todd, koji borave s njom. 1192 01:39:23,499 --> 01:39:25,490 Vidite trebam Pružatelji skrbi ha? 1193 01:39:47,390 --> 01:39:48,357 - Dobrodošli, gospodine predsjedniče. - Ja... 1194 01:39:53,262 --> 01:39:58,290 Prema novom situacijom, Walker ima omogućiti našim rakete 1195 01:39:58,501 --> 01:40:02,437 ciljanje Rusiju, Pakistanu i susjednim zemljama. 1196 01:40:03,339 --> 01:40:05,239 On će naručiti nešto? 1197 01:40:10,480 --> 01:40:14,280 Kunem se, kunem se, 1198 01:40:14,484 --> 01:40:17,419 Gdje nismo izgubili. Ne još. 1199 01:40:20,390 --> 01:40:24,292 Općenito br. 1200 01:40:26,529 --> 01:40:30,397 Ž bombardirati Bijelu kuću. 1201 01:40:30,500 --> 01:40:34,334 - Moramo 10 minuta. - To učiniti. 1202 01:40:34,504 --> 01:40:36,301 Dođite rad. 1203 01:40:36,506 --> 01:40:39,304 Carol, moram završiti ovu. Moram učiniti. 1204 01:40:39,375 --> 01:40:42,401 Ako je aktivniji rakete u Chicagu, New York, zašto? 1205 01:40:42,478 --> 01:40:48,314 - Milijuni živi tamo. - Prvi je da ga bombardirati? 1206 01:40:48,418 --> 01:40:52,411 Vjeruj mi, znam, ali zemlja Naša jači od toga. 1207 01:40:52,522 --> 01:40:57,255 Dobiti nove zadatke, dobitci u Washingtonu. 1208 01:40:57,360 --> 01:40:59,453 Ro. 1209 01:41:20,349 --> 01:41:22,214 Tu su darovi za njega ovdje. 1210 01:41:23,286 --> 01:41:24,480 Kći posjetitelja momak. 1211 01:41:26,289 --> 01:41:27,313 Pozdrav. 1212 01:41:34,363 --> 01:41:36,388 Pozdrav brate Čale. 1213 01:41:36,499 --> 01:41:40,435 Ovdje sam s jednom osobom, pozdraviti ga. 1214 01:41:49,345 --> 01:41:51,370 Pozdravi. 1215 01:41:55,485 --> 01:41:59,251 Razgovarati sa svojim otac djeteta je u rukama drugih. 1216 01:42:01,457 --> 01:42:03,425 Con ovdje. 1217 01:42:03,526 --> 01:42:06,393 Vrijeme kako bi razmotrili pitanje. 1218 01:42:06,496 --> 01:42:10,523 Ako on ne daje Predsjednik doći ovdje kad sam brojati do tri 1219 01:42:11,267 --> 01:42:13,326 Thitoi će pucati ovu djevojku. 1220 01:42:14,237 --> 01:42:15,499 Čak u uredu. 1221 01:42:18,407 --> 01:42:19,533 1. 1222 01:42:25,414 --> 01:42:27,382 2. 1223 01:42:32,488 --> 01:42:33,352 Ne! Ne! 1224 01:42:36,492 --> 01:42:37,481 Ja sam ovdje. 1225 01:42:39,462 --> 01:42:41,430 To zvuči kao tvoj tata ne gichau ga vole. 1226 01:42:46,235 --> 01:42:47,395 Mi tadašnji predsjednik. 1227 01:42:49,539 --> 01:42:51,336 Ga gore. 1228 01:42:51,507 --> 01:42:53,441 Idi u ured, gospodine. 1229 01:42:58,548 --> 01:43:01,244 John Cale dobio poziv, gospodine. 1230 01:43:01,317 --> 01:43:03,512 Carol, pokupila ga odmah! 1231 01:43:05,421 --> 01:43:07,355 - Ja sam ovdje John. - Mi smo imajući predsjednika. 1232 01:43:07,423 --> 01:43:08,515 John, slušaj ovo. 1233 01:43:09,292 --> 01:43:11,317 - Nema gdje pomoći. - Što ti pričaš? 1234 01:43:11,360 --> 01:43:13,453 John, oni su bombaški Bijela kuća, 1235 01:43:13,529 --> 01:43:16,396 ako predsjednik umre thianh desno od tamo. 1236 01:43:16,465 --> 01:43:19,434 Ne, ne, ne mogu to učiniti, su ga imajući u to. 1237 01:43:19,502 --> 01:43:22,437 Žao mi je, bio sam u krivu o njemu. 1238 01:43:22,505 --> 01:43:25,440 Ali on ne može učiniti ništa više . 1239 01:43:25,508 --> 01:43:28,272 - On mora biti vani prije. - Slušaj, moja kćer 1240 01:43:28,344 --> 01:43:31,370 Pištolj bude tamo, mi odmah reći 1241 01:43:31,447 --> 01:43:33,472 Također sam koliko vremena? 1242 01:43:35,518 --> 01:43:39,215 Imate 8 minuta ih provode vani. 1243 01:43:39,355 --> 01:43:40,379 Jasno. 1244 01:43:44,493 --> 01:43:47,291 Odmakni se, sve natrag. 1245 01:43:47,363 --> 01:43:48,421 Svatko uskoro vratiti! 1246 01:43:49,232 --> 01:43:51,223 Kako poništiti to? Moja kći je unutra. 1247 01:44:10,253 --> 01:44:12,244 Ovdje ćemo ići, ovaj zgodan momak. 1248 01:44:14,357 --> 01:44:16,291 Sada, nitko ne gleda unaprijed. 1249 01:44:19,295 --> 01:44:20,319 Zbogom. 1250 01:44:20,496 --> 01:44:22,487 Ostati ovdje će ovisiti 1251 01:44:23,299 --> 01:44:24,459 u ono što on predstavlja. 1252 01:44:27,370 --> 01:44:31,397 Vi ste u razgovoru s američkim predsjednikom Kiday, 1253 01:44:32,275 --> 01:44:35,438 Pažljivo usta, gad. 1254 01:44:40,316 --> 01:44:41,340 Jeste li dobro? 1255 01:44:41,450 --> 01:44:43,281 Kažem to ravno. 1256 01:44:44,487 --> 01:44:47,217 Trebam li otvoriti ovo za mene. 1257 01:44:47,456 --> 01:44:49,356 Što je to? 1258 01:44:49,458 --> 01:44:52,325 Ovo je kernel vozača. 1259 01:44:52,361 --> 01:44:56,195 Kod zaključana od strane otiska predsjednika Sjedinjenih Američkih Država. 1260 01:44:57,300 --> 01:44:59,427 - Što je, dovraga? - Gdje postoji gito slap? 1261 01:45:02,438 --> 01:45:05,305 - Koji drugi čimbenici trebali. - Kao što je? 1262 01:45:05,408 --> 01:45:07,433 Ako sam ga otvoriti, lozinkom mi se ne može koristiti. 1263 01:45:07,543 --> 01:45:09,477 Oni su od naziva ga ti dečki zauzeti zgrade. 1264 01:45:09,545 --> 01:45:12,343 Dopustite mi brinuti o tome. 1265 01:45:14,350 --> 01:45:17,319 Slušaj, žao mi je i simpatije 1266 01:45:17,420 --> 01:45:18,478 kada je izgubio sina 1267 01:45:19,288 --> 01:45:22,280 Ali to je moja greška. Dakle, ako želi osvetu 1268 01:45:22,391 --> 01:45:25,224 - Onda molim da me upucati. - Mislio sam ga kriviti 1269 01:45:25,494 --> 01:45:31,330 Kevinova smrti, ha? On je jedan od ludila. 1270 01:45:31,467 --> 01:45:35,494 On je lider talentiran. 1271 01:45:36,305 --> 01:45:40,401 Ali on nije imao jetre vidjeti u budućnosti. 1272 01:45:41,444 --> 01:45:43,344 Što budućnost? Nikad nuklearni rat uopće. 1273 01:45:43,446 --> 01:45:48,440 Tu će se, istok je izgradnja nuklearnog reaktora. 1274 01:45:49,385 --> 01:45:52,513 Da mi ili oni. 1275 01:45:53,289 --> 01:45:57,282 Kevin Walker će biti američki vojnik konačni 1276 01:45:57,360 --> 01:46:00,352 umro u tom planu. Kraj. 1277 01:46:00,429 --> 01:46:03,421 Vicon Dječak je poginuo milijune ljudi u tu? 1278 01:46:03,499 --> 01:46:08,402 Gospodine predsjedniče, ja poštovanjem čovječanstvo u njegovoj osobi. 1279 01:46:08,504 --> 01:46:13,339 No, to je samo san utopija. 1280 01:46:14,276 --> 01:46:16,369 Povijest će cijeniti Njegove akcije 1281 01:46:17,279 --> 01:46:18,439 danas. 1282 01:46:18,514 --> 01:46:23,349 Sam se zakleo i neće otvorena da iz kutija. 1283 01:46:33,529 --> 01:46:35,292 Ok. 1284 01:46:37,266 --> 01:46:41,225 Ovaj masakr. Prestani! 1285 01:46:48,310 --> 01:46:49,504 Što sad? 1286 01:46:52,415 --> 01:46:54,406 UPOZORENJE ne mogu ga otvoriti. 1287 01:46:54,517 --> 01:46:58,510 Ako to učinite, milijuni ljudi nevinih će umrijeti. Razumiješ li? 1288 01:47:00,456 --> 01:47:03,254 Razumijem. 1289 01:47:07,296 --> 01:47:08,490 Vragu. 1290 01:47:10,499 --> 01:47:12,330 Tyler, što nije u redu? 1291 01:47:12,468 --> 01:47:16,404 Tu je požar na drugom katu, 1292 01:47:16,439 --> 01:47:19,340 Hall i predsjednikov soba. 1293 01:47:19,442 --> 01:47:22,502 Zapalio je mjesto čisto, drugi kat, stavljajući čovjeka na. 1294 01:47:33,355 --> 01:47:35,414 Off ide alarm! 1295 01:47:37,359 --> 01:47:38,451 K vragu! 1296 01:48:04,520 --> 01:48:06,249 Što je to? 1297 01:48:15,297 --> 01:48:17,492 Sam čekao cijeli dan ubiti tada. 1298 01:48:21,370 --> 01:48:26,467 Nemojte se slomiti Moje Bijelu kuću! 1299 01:48:28,511 --> 01:48:32,470 Njemački satovi, antikviteti tamo. 1300 01:48:34,383 --> 01:48:36,214 Prijavi se! 1301 01:48:37,353 --> 01:48:39,344 Što se ovdje događa? Ga Prijavi! 1302 01:48:39,455 --> 01:48:42,288 Gade, gdje je moja kćer. 1303 01:48:42,391 --> 01:48:46,350 - Tata. - U istoj sobi sam Ovalnom, idite ovdje. 1304 01:48:48,264 --> 01:48:49,458 - Što će učiniti? - On nghila što? 1305 01:48:50,432 --> 01:48:52,400 Zašto bi ga osobna priča, zar ne? 1306 01:48:52,468 --> 01:48:54,368 To je bio početak već. 1307 01:48:54,503 --> 01:48:57,370 Kad je držao govore o sina Kevina. 1308 01:48:57,473 --> 01:49:01,341 - Što ćeš učiniti, zar ne? - Mislila sam da će ga ubiti iz početka. 1309 01:49:02,244 --> 01:49:03,336 - Čekaj malo. - Stenz. 1310 01:49:03,445 --> 01:49:05,310 Lagao si, to nije sam prvi put bio uključen. 1311 01:49:05,381 --> 01:49:08,350 Sam posla, što u miru ovdje. 1312 01:49:10,252 --> 01:49:11,276 Uzmite bilo koju cestu vani? 1313 01:49:11,387 --> 01:49:12,479 Šetnja kroz prizemlju, 1314 01:49:13,289 --> 01:49:14,449 preko glavnog predvorja u. 1315 01:49:14,523 --> 01:49:16,491 Ok, ovo mjesto će biti bombardiranja. 1316 01:49:17,259 --> 01:49:18,283 Svi moraju biti izvan ovdje. 1317 01:49:19,495 --> 01:49:21,326 Poslušajte ga govoriti i znati. 1318 01:49:22,398 --> 01:49:24,263 Ovo raskida. 1319 01:49:45,354 --> 01:49:48,221 Ja ne sudjeluju u tim službama ove nuklearno sranje. 1320 01:49:48,457 --> 01:49:50,357 A ja ću uzeti novac za sebe. 1321 01:49:52,261 --> 01:49:52,488 Što? 1322 01:49:54,296 --> 01:49:56,230 Možete nghitao Chico ha? 1323 01:49:56,298 --> 01:49:57,287 Vitien ha? 1324 01:49:59,468 --> 01:50:01,333 Nadam vi ste posljednji dečko. 1325 01:50:06,275 --> 01:50:07,469 Savršen tajming. 1326 01:50:09,278 --> 01:50:10,267 Sam naći mnogo mokriti. 1327 01:50:14,249 --> 01:50:14,476 Dođi ovdje. 1328 01:50:18,387 --> 01:50:20,287 Norad sustav otključana. 1329 01:50:21,290 --> 01:50:23,520 Unesite svoju lozinku predsjednika. 1330 01:50:24,293 --> 01:50:25,487 Jesi li dobro? Probudite. 1331 01:50:31,400 --> 01:50:35,268 Gospodine, raketnih sustava Bijela kuća je upravo otvorena. 1332 01:50:35,337 --> 01:50:38,465 - Nema šanse. - I netko samo unijeti kod. 1333 01:50:42,311 --> 01:50:44,279 Što se dovraga događa ovom? 1334 01:50:44,380 --> 01:50:46,439 24 naših raketa učita. 1335 01:50:49,518 --> 01:50:53,215 Gospodine, aktivni proturaketni izvan Turske. 1336 01:50:53,322 --> 01:50:56,416 Ako je lansirao projektil, svi će odgovoriti. 1337 01:50:56,492 --> 01:51:01,259 Rusija, Kina, mi ćemo svjetski rat lll tamo za 10 minuta. 1338 01:51:01,330 --> 01:51:03,264 4 minute do cilja. 1339 01:51:03,332 --> 01:51:05,425 Gospodine, moram odlučiti konačna. 1340 01:51:06,301 --> 01:51:08,269 Neka mi Bog oprosti. Nastavite . 1341 01:51:11,340 --> 01:51:13,274 Express misija! - Rimljani. 1342 01:51:23,352 --> 01:51:26,321 Čale, Walker je omogućila nuklearnih sustava. 1343 01:51:26,388 --> 01:51:29,482 On će pokrenuti World War 3, Moram ga zaustaviti. 1344 01:51:30,259 --> 01:51:30,486 Što? 1345 01:51:32,494 --> 01:51:33,461 Čale? 1346 01:51:34,396 --> 01:51:35,420 Čale? 1347 01:51:38,500 --> 01:51:40,229 Provesti priključci idu! 1348 01:51:46,275 --> 01:51:47,333 Nadam se da će vam se svidjeti. 1349 01:52:06,462 --> 01:52:07,486 Hajde! Hajde! 1350 01:52:09,264 --> 01:52:10,322 - Što je s tvojim ocem... - Run brzo! 1351 01:52:20,242 --> 01:52:22,267 Pitajte svoju kćer opet sam zatočen postoji. 1352 01:52:32,354 --> 01:52:36,347 Pucati! To je zato što od vas koji. Imate predsjednika 1353 01:52:37,326 --> 01:52:39,385 u posljednjih 25 godina. 1354 01:52:40,262 --> 01:52:43,425 Što ćeš učiniti? Mi pucati? 1355 01:52:52,274 --> 01:52:53,263 Right. 1356 01:52:59,414 --> 01:53:03,373 - Vi to zaslužujete. - On ga je ubio. 1357 01:53:04,520 --> 01:53:07,387 Slijedi me! Zaustavite njuška! 1358 01:53:08,423 --> 01:53:10,254 Neka stoje za moj rad. 1359 01:53:19,501 --> 01:53:21,492 Sjetit ćete se moj pakao ime. 1360 01:53:32,381 --> 01:53:34,406 Niste u zatvoru. 1361 01:53:37,419 --> 01:53:39,250 Ne! 1362 01:53:53,402 --> 01:53:55,393 Road na gol očišćen. 1363 01:53:55,470 --> 01:53:57,370 Vedro. 1364 01:53:57,472 --> 01:53:59,303 2 minute kako bi ciljati. 1365 01:54:04,346 --> 01:54:05,506 Ulazi sada! 1366 01:54:09,484 --> 01:54:11,213 Ulazi! 1367 01:54:21,496 --> 01:54:24,329 Emily, ovo slušati. 1368 01:54:24,499 --> 01:54:26,364 Pazi ovdje, bio sam tamo. 1369 01:54:26,401 --> 01:54:30,303 Grčka. Potvrdi ciljeve. Potvrdi Grčka. 1370 01:54:31,440 --> 01:54:34,238 Idi natrag i pogled na ovu najavu! 1371 01:54:34,376 --> 01:54:36,310 To je to! 1372 01:54:41,416 --> 01:54:43,281 Odavde, o tome da se i bombardiranja. Hajde. 1373 01:54:43,385 --> 01:54:45,376 Moja kći Emily je u tom ? Emily Čale. 1374 01:54:45,487 --> 01:54:47,284 Ona je još uvijek unutra. 1375 01:54:47,522 --> 01:54:49,422 - Emily! - Čekaj, što je ovo? 1376 01:54:49,524 --> 01:54:50,491 Čekaj me. 1377 01:54:51,426 --> 01:54:54,395 Potvrdi Terrahn. 1378 01:54:54,463 --> 01:54:59,230 Kompletan certificiranja golova. 1379 01:54:59,301 --> 01:55:03,465 Rocket spremna za lansiranje. Imate 15 sekundi za dizanje. 15. 1380 01:55:21,256 --> 01:55:23,224 Lezi! Lezi! - .. 2, 1. 1381 01:55:31,366 --> 01:55:34,335 Potvrda vrijeme. 1382 01:55:34,469 --> 01:55:37,267 226-1 minuta ciljati. Meci su na barelu. 1383 01:55:39,308 --> 01:55:42,277 - Volim te. - I ja tebe volim. 1384 01:55:42,311 --> 01:55:45,508 Gospodine predsjedniče. On ga pucati tamo. 1385 01:55:47,416 --> 01:55:50,408 Slušaj, postoji oko bombardera, 1386 01:55:50,519 --> 01:55:54,455 najavio potrebu da proleti i daleko od tog mjesta, ne slušaju? 1387 01:55:54,523 --> 01:55:57,287 Tata mora dočekati predsjednik. Morate otići odavde. 1388 01:55:57,359 --> 01:55:58,417 Ja sad moram ići! 1389 01:56:00,462 --> 01:56:04,330 Ljudi su evakuirani uključujući iz Bijele kuće taoca. 1390 01:56:06,335 --> 01:56:12,296 To je potvrdio predsjednik jednostavno bombardirati Bijelu kuću 1391 01:56:12,374 --> 01:56:15,468 Moram odavde, žao mi je. 1392 01:56:15,510 --> 01:56:18,502 226, molimo chithi na cilj. 1393 01:56:19,281 --> 01:56:20,441 Ceste su bile prazne. 1394 01:56:21,249 --> 01:56:22,409 Ok dečki, očistiti ovo mjesto ide. 1395 01:56:24,386 --> 01:56:28,322 226, naš glavni cilj. Potvrdi zadatak. 1396 01:56:28,390 --> 01:56:30,483 Nastavak zadatak onako kako smo zamislili. 1397 01:56:34,296 --> 01:56:36,491 226 - vidimo svugdje u bombardiranju. 1398 01:56:37,332 --> 01:56:40,495 Sam pronaći posao iznimno neočekivano. 1399 01:56:41,269 --> 01:56:45,262 Emily Čale maše predsjednika zastave . 1400 01:56:45,340 --> 01:56:46,500 Ne! Ne! Tata je rekao Imam za pokretanje tog tijela. 1401 01:56:47,342 --> 01:56:50,311 Naredbe, vidiš? 226 - s djevojčicom u očima. 1402 01:56:50,412 --> 01:56:52,312 Pokušavala je val flote imaju? 1403 01:56:52,414 --> 01:56:54,382 Gospodine, Zahtjev za otkazivanje zadatke. 1404 01:56:54,483 --> 01:56:56,451 - Gospodine predsjedniče.... - Gospodine, 1405 01:56:56,518 --> 01:56:57,485 trebam odgovore. 1406 01:56:58,487 --> 01:57:02,218 Ne mogu to učiniti, otkazati zadatak mu. 1407 01:57:10,399 --> 01:57:13,459 Tim letio bombardiranje prošlog mjeseca Bijela kuća 1408 01:57:14,236 --> 01:57:18,195 i Emily bez sumnje je mali junak danas. 1409 01:57:18,407 --> 01:57:21,240 Emily je pravi heroj. 1410 01:57:41,296 --> 01:57:43,321 Sam dobio rezultate za njezino pitanje. 1411 01:57:48,336 --> 01:57:50,395 Emily, znate li koliko je koji nisu vidjeli video? 1412 01:57:51,406 --> 01:57:57,242 - Ja sam ne siguran. - Više od 7 milijuna ljudi tamo. 1413 01:57:57,312 --> 01:57:58,404 Kći vrlo dobro. 1414 01:57:58,547 --> 01:58:00,447 Bog. 1415 01:58:00,515 --> 01:58:02,415 Jesi li dobro? 1416 01:58:04,352 --> 01:58:07,378 Nažalost sat Daj moja supruga je otišao off. 1417 01:58:12,494 --> 01:58:15,327 On je pucao na sat to? 1418 01:58:15,397 --> 01:58:17,388 Sam mu rekao da je 1419 01:58:17,466 --> 01:58:19,331 to je gore nego što je pogodio . 1420 01:58:24,339 --> 01:58:25,465 Hvala vam. 1421 01:58:26,441 --> 01:58:28,432 On je spasio moju kćer. 1422 01:58:29,377 --> 01:58:31,436 Sam žrtvovao ruci ha? 1423 01:58:32,347 --> 01:58:34,315 Da. 1424 01:58:39,354 --> 01:58:41,413 - Slušam? - John, slušaj ovo. 1425 01:58:42,524 --> 01:58:48,463 Ovo nije gotovo, im je netko kontaktirao. 1426 01:58:48,497 --> 01:58:51,261 Čekaj, čekaj, neka mi zvučnici pojavio. 1427 01:58:51,466 --> 01:58:53,297 Gospodine predsjedniče ja odlazim s. 1428 01:58:53,368 --> 01:58:57,202 Imamo sve informacije o teroristima 1429 01:58:57,305 --> 01:59:00,468 ali netko briše 30 'prije. 1430 01:59:01,276 --> 01:59:03,403 Carol, gdje je na osobno računalo , Walker inbox još? 1431 01:59:03,512 --> 01:59:09,280 Netko krade Walker, on je dinosaur. 1432 01:59:15,323 --> 01:59:19,225 Slušajte, Carol, ja ću provjeriti, susret je van. 1433 01:59:23,398 --> 01:59:27,334 Znao sam nghila Walkera zašto lozinku. 1434 01:59:27,435 --> 01:59:29,403 Ali morao sam ga pitati za pomoć. 1435 01:59:36,278 --> 01:59:37,438 Natrag! natrag! 1436 01:59:53,361 --> 01:59:55,226 Jeste li vidjeli na TV-u ne? 1437 01:59:55,530 --> 01:59:56,462 Postoje, 1438 01:59:57,365 --> 01:59:59,230 tata je vrlo ponosan na tebe. 1439 02:00:07,275 --> 02:00:09,436 Majka otišla van s, objavljen uskoro. 1440 02:00:13,381 --> 02:00:15,440 Ivan. 1441 02:00:16,284 --> 02:00:18,411 Hvala nebesima da su sigurni. Gdje je predsjednik? 1442 02:00:21,356 --> 02:00:23,347 On nije prošao, gospodine. 1443 02:00:28,463 --> 02:00:30,488 Trebam napraviti neki posao. 1444 02:00:31,299 --> 02:00:36,498 Općenito. Naredba set, vratio u bliskoistočnim vojski. 1445 02:00:37,272 --> 02:00:41,231 - On želi staviti svoje postrojbe tamo? - Kad su otkrili ovu 1446 02:00:41,343 --> 02:00:44,278 thise još više zabune, čovjek mora prva smanjenja intenziteta. 1447 02:00:44,412 --> 02:00:46,346 Sam ga pitao priča nije? 1448 02:00:46,448 --> 02:00:47,437 Naravno. 1449 02:00:48,250 --> 02:00:49,512 On i Walker uspostavili Ovaj plan ikada? 1450 02:00:50,318 --> 02:00:52,479 - Što? - On je stavio svoju lozinku 1451 02:00:53,288 --> 02:00:55,256 a on ga uzeo do predsjednika vas? 1452 02:00:55,457 --> 02:00:57,516 Imate li dokaze? 1453 02:00:59,361 --> 02:01:02,455 Walker da se taj koda na jednom mjestu. 1454 02:01:02,530 --> 02:01:07,331 A chiNgai novu lozinku. Nađem taj materijal u džep. 1455 02:01:07,502 --> 02:01:10,369 Možda netko čeka ga kontaktirati. 1456 02:01:12,340 --> 02:01:16,470 To dokazuje da se ono? On koristiti staru tehnologiju. 1457 02:01:17,479 --> 02:01:21,313 Ona može ih podsjetiti Carol ne? 1458 02:01:25,287 --> 02:01:29,280 Možda netko želi otkazati sve dokaze od bombardiranja. 1459 02:01:36,464 --> 02:01:39,228 On je jebeno izdajicu. 1460 02:01:41,469 --> 02:01:46,304 Ti si jebeni klinac, Kako ste me vratiti, zar ne? 1461 02:01:46,408 --> 02:01:53,280 Sutra kad svi znaju da je predsjednik aktiviraju nuklearne 1462 02:01:53,381 --> 02:02:00,344 Tko će im vjerovati? Vi ne kao bilo tko, ali sam bio predsjednik. 1463 02:02:00,422 --> 02:02:02,287 Nema šanse. 1464 02:02:03,391 --> 02:02:07,259 Politički uvjeti ha? 1465 02:02:07,362 --> 02:02:11,355 On je sve ovo radno da se sve zemlje zvjezdica? 1466 02:02:11,433 --> 02:02:13,401 Ovo je sramotna. 1467 02:02:13,468 --> 02:02:16,232 - Gluposti. - Nabavite ga u pritvoru sobi! 1468 02:02:16,304 --> 02:02:17,430 Da gospodine predsjedniče. 1469 02:02:17,505 --> 02:02:19,496 Sam uvijek bio Predsjednik postoji. 1470 02:02:20,308 --> 02:02:22,538 - Gubit vrijeme. - Dovođenje ovo smeće daleko. 1471 02:02:23,278 --> 02:02:26,213 On ne odgovara tih stvari. 1472 02:02:26,281 --> 02:02:29,307 Gade! Nikad Gdje je ono što sam bio u zatvoru. 1473 02:02:29,417 --> 02:02:31,442 Tako će osigurati bande thitoi također dijele njegovu zatvor. 1474 02:02:33,388 --> 02:02:35,288 Idemo ga staviti u bolnici. 1475 02:02:37,425 --> 02:02:38,483 Jesi li dobro? 1476 02:02:39,294 --> 02:02:40,386 Izgledao je grozno. 1477 02:02:41,463 --> 02:02:44,296 Hvala ti za ono Morao sam to učiniti i danas. 1478 02:02:45,433 --> 02:02:47,264 Hvala Vida vjerujte mi. 1479 02:02:47,369 --> 02:02:50,463 Hej Čale, ja ne idem nigdje bez mog tjelohranitelja sve. 1480 02:02:54,409 --> 02:02:56,309 On me nije čuo. 1481 02:03:09,290 --> 02:03:10,314 Hvala vam. 1482 02:03:10,458 --> 02:03:12,255 Emily! 1483 02:03:12,460 --> 02:03:14,394 Vi ne želite ići drugi krug? 1484 02:03:16,297 --> 02:03:17,423 Hajde. 1485 02:03:18,466 --> 02:03:21,230 - Vi se ne ide? - U redu, ide lik. 1486 02:03:32,380 --> 02:03:34,280 Bila je divna. 1487 02:03:38,486 --> 02:03:40,477 - Dobrodošli na brodu. - Hvala vam. 1488 02:03:41,523 --> 02:03:44,356 - Dakle, jesi li dobro? - To pravo vrijeme. 1489 02:03:45,260 --> 02:03:47,319 Bravo Carol. 1490 02:03:47,429 --> 02:03:49,397 Hvala, generale. 1491 02:04:01,276 --> 02:04:04,404 Ako želite Bijele kuće thicu mi rekli. 1492 02:04:04,479 --> 02:04:08,313 Dakle ovaj način, mislim nekoliko tjedana nakon popravka. 1493 02:04:08,416 --> 02:04:09,508 To je dobro znati da. 1494 02:04:15,356 --> 02:04:17,290 On bi radije čuju vijesti? 1495 02:04:17,358 --> 02:04:20,259 Diljem svijeta su pozvani na klicanje, 1496 02:04:20,428 --> 02:04:24,455 Predsjednik lran, Rusija, lsaren... Su uglavnom zadovoljni. 1497 02:04:25,300 --> 02:04:27,461 Čini se da ima kao i mnogi ljudi su zainteresirani. 1498 02:04:28,236 --> 02:04:30,397 Možda sada hoće manje neprijateljski raspoloženi prema nama. 1499 02:04:30,538 --> 02:04:33,473 Želim vidjeti što stvarno posebna? - Da, gospodine. 1500 02:04:34,309 --> 02:04:35,469 Carol. 1501 02:04:38,446 --> 02:04:42,348 Henry! Predsjednik želi da ga to radiš. 1502 02:04:43,485 --> 02:04:45,476 Držite se čvrsto.