1 00:00:49,716 --> 00:00:51,296 ‫في ربيع عام ٢٠١٧ 2 00:00:51,343 --> 00:00:54,603 ‫اختطفت امرأتان أمريكيتان ‫خارج "بويرتو كايو"، "الإكوادور" 3 00:00:54,638 --> 00:00:59,598 ‫فيما يلي هي قصة عنف وفوضى ‫وازدراء بالحياة البشرية 4 00:01:00,644 --> 00:01:04,774 ‫الخاطفون أيضا قاموا بأمور سيئة 5 00:01:13,407 --> 00:01:14,697 ‫ماذا يقول هذا القميص؟ 6 00:01:14,741 --> 00:01:18,041 ‫أيقول، "أخرجته من حقيبتي بلا مبالاة ‫وذهبت إلى الشاطئ" 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,408 ‫أم "هذه فتاة تفرط في التخطيط ‫لملابس العطلة"؟ 8 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 ‫هناك صورة عصفور عليه فحسب، ‫إنه لا يقول شيئا 9 00:01:24,042 --> 00:01:27,422 ‫لا، أقصد ما الانطباع الذي يعطيه؟ 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 ‫إنه مثالي للذهاب إلى "الإكوادور" 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,015 ‫نعم، ولماذا سنذهب إلى "الإكوادور"؟ 12 00:01:32,050 --> 00:01:34,800 ‫لأننا لم نرد الذهاب إلى مكان ‫يقصده السياح 13 00:01:34,845 --> 00:01:37,475 ‫نحن لسنا مجرد شخصين ‫أبيضين غبيين 14 00:01:37,514 --> 00:01:38,934 ‫لا أقصد الإهانة 15 00:01:38,974 --> 00:01:40,184 ‫أحتاج حقا إلى عطلة 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,015 ‫أريد احتساء مشروب اﻠ"ماي تاي" 17 00:01:43,061 --> 00:01:46,361 ‫وتدخين الماريجوانا، والبدء ببساطة 18 00:01:46,398 --> 00:01:48,398 ‫بشرب النبيذ الأحمر ليلا 19 00:01:48,442 --> 00:01:49,782 ‫ثم الويسكي 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,568 ‫وإن سألني أحدهم، ‫"هل سبق أن تعاطيت اﻠ’آياواسكا‘؟" 21 00:01:52,613 --> 00:01:55,573 ‫فسأرد، "لا، هل هو آمن؟" 22 00:01:55,616 --> 00:01:57,486 ‫ثم سأجربه، لا أبالي 23 00:01:57,576 --> 00:02:00,156 ‫وهل أوضاعي المالية جيدة حاليا؟ 24 00:02:00,204 --> 00:02:02,664 ‫لا، الجواب هو لا 25 00:02:02,706 --> 00:02:04,866 ‫لكن هل ستتحسن الأحوال؟ 26 00:02:04,917 --> 00:02:06,707 ‫بالتأكيد 27 00:02:06,752 --> 00:02:09,172 ‫هل أخبرتك بأن فرقة "مايكل" ‫بدأت تحقق الشهرة؟ 28 00:02:09,213 --> 00:02:11,593 ‫- نعم ‫- لذا، نعم، عمليا 29 00:02:11,632 --> 00:02:14,342 ‫لن تكون النقود مشكلة لفترة طويلة 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 ‫هذا اللون يناسبني، صحيح؟ 31 00:02:16,136 --> 00:02:18,046 ‫إذن، هل لديكم قميص كهذا من مقاسي؟ 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 ‫لا 33 00:02:21,517 --> 00:02:22,637 ‫آسفة 34 00:02:22,684 --> 00:02:23,944 ‫حسنا، شكرا على أية حال 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,187 ‫استمتعي برحلتك 36 00:02:25,229 --> 00:02:26,399 ‫سررت بلقائك 37 00:02:26,438 --> 00:02:28,938 ‫- أرجو أن تجدي مفاتيحك ‫- مفاتيحي، اللعنة! 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,149 ‫سيبدو هذا ظريفا علي إن... 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,865 ‫هل أنت جادة؟ 40 00:02:35,906 --> 00:02:37,026 ‫كيف حالك؟ 41 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 ‫يفترض أن تبيعي الملابس للزبائن 42 00:02:39,326 --> 00:02:40,446 ‫وليس لنفسك 43 00:02:40,494 --> 00:02:42,414 ‫وماذا تفعلين أصلا في صالة العرض؟ 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,618 ‫أنا أعيد ترتيب الملابس 45 00:02:45,207 --> 00:02:46,747 ‫- أتعلمين؟ أنت مطرودة! ‫- ماذا؟ 46 00:02:46,792 --> 00:02:47,962 ‫- اكتفيت منك ‫- لا، لا 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,674 ‫أحتاج إلى هذا العمل، ‫أيمكنك التفكير في الأمر؟ 48 00:02:50,712 --> 00:02:51,922 ‫انظري إلى بقية الموظفات 49 00:02:51,964 --> 00:02:55,094 ‫ماذا عن تلك الساقطة؟ ‫لم أرها قط تفعل أي شيء 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,263 ‫أنت لا تفعلين شيئا هنا! 51 00:02:56,301 --> 00:02:58,601 ‫- إنها لا تعمل هنا ‫- حسنا 52 00:02:58,637 --> 00:03:00,927 ‫مرحبا، شكرا جزيلا على مجيئك 53 00:03:00,973 --> 00:03:04,103 ‫أيمكننا مناقشة الأمر ‫بعد عطلتي في "الإكوادور"؟ 54 00:03:04,142 --> 00:03:05,352 ‫عطلة؟ 55 00:03:05,394 --> 00:03:07,654 ‫لم تطلبي إجازة من العمل أساسا 56 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 ‫وأنا أدرك ذلك الآن، وهذا لأنني نسيت 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,895 ‫اخرجي! 58 00:03:12,943 --> 00:03:15,243 ‫رباه! أتعلمين؟ ‫لا أحتاج إلى هذا العمل 59 00:03:15,279 --> 00:03:17,569 ‫سأمضي وقتا رائعا في "الإكوادور" 60 00:03:17,614 --> 00:03:22,124 ‫استمتعي هنا مع كل قمصانك ‫وساعات العمل 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,410 ‫لأنني لا أحتاج إلى هذا 62 00:03:23,453 --> 00:03:24,833 ‫أنا على وشك أن أضربك 63 00:03:24,872 --> 00:03:26,082 ‫سآخذ هذه 64 00:03:26,123 --> 00:03:27,793 ‫ضعي القبعة اللعينة مكانها! 65 00:03:27,875 --> 00:03:29,715 ‫نظرت في عينيها مباشرة وقلت، 66 00:03:29,751 --> 00:03:32,631 ‫"ما كنت لأعمل هنا حتى لو دفعت لي" 67 00:03:32,671 --> 00:03:34,761 ‫وخرجت مسرعة وبعنفوان 68 00:03:35,007 --> 00:03:36,967 ‫وقلت، "وداعا"، ستأتي واحدة غيري 69 00:03:37,009 --> 00:03:38,179 ‫- صحيح؟ ‫- نعم 70 00:03:38,218 --> 00:03:39,968 ‫أتعلم؟ لن أتكلم عن هذا أكثر 71 00:03:40,012 --> 00:03:41,352 ‫أريد التركيز على ذهابنا 72 00:03:41,388 --> 00:03:44,018 ‫إلى الشاطئ، هل تفهمني؟ 73 00:03:44,057 --> 00:03:46,177 ‫لا أستطيع الذهاب إلى "أمريكا الجنوبية" 74 00:03:46,685 --> 00:03:48,645 ‫عم تتكلم؟ 75 00:03:48,687 --> 00:03:50,477 ‫لا أستطيع الذهاب إلى "الإكوادور" 76 00:03:50,522 --> 00:03:52,612 ‫تعلم أن الحجز غير قابل للاسترجاع، صحيح؟ 77 00:03:52,649 --> 00:03:54,279 ‫لا أريد جعل الأمر مادي 78 00:03:54,318 --> 00:03:58,108 ‫لأن النقود تأتي وتذهب، ‫لكنها لن تأتيني عما قريب 79 00:03:58,155 --> 00:03:59,825 ‫سأفسخ علاقتي بك 80 00:04:02,576 --> 00:04:03,446 ‫متى؟ 81 00:04:04,494 --> 00:04:08,464 ‫الآن، في هذه اللحظة، ‫أنت تعيشين التجربة 82 00:04:09,041 --> 00:04:12,381 ‫ألأنك خائف من أن علاقتنا ‫تتطور على نحو رائع؟ 83 00:04:12,461 --> 00:04:14,211 ‫- هذا هو السبب! ‫- لا 84 00:04:14,254 --> 00:04:16,884 ‫أصبت بالذعر لأنك لم تشعر ‫تجاه أحد بشعور مماثل 85 00:04:16,924 --> 00:04:18,054 ‫أفهم ما يحدث 86 00:04:18,091 --> 00:04:19,631 ‫- سأخبرك المشكلة ‫- حسنا 87 00:04:19,676 --> 00:04:22,426 ‫الفرقة تحقق النجاح حاليا 88 00:04:22,471 --> 00:04:23,471 ‫أعرف ذلك 89 00:04:23,514 --> 00:04:26,434 ‫وأنا في مسار تصاعدي، مفهوم؟ 90 00:04:26,475 --> 00:04:27,775 ‫- حسنا ‫- وهذه أنت 91 00:04:29,102 --> 00:04:30,482 ‫على الأرض 92 00:04:31,021 --> 00:04:32,811 ‫- أنا في الأعلى أيضا ‫- لا، لست في الأعلى 93 00:04:32,856 --> 00:04:34,436 ‫- لم لا أستطيع... ‫- لا، توقفي 94 00:04:35,651 --> 00:04:37,361 ‫- أنا أذهب بهذا الاتجاه ‫- أنا معك 95 00:04:37,402 --> 00:04:38,952 ‫إذن سأذهب بذلك الاتجاه الآن 96 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 ‫والآن أنا هناك 97 00:04:40,239 --> 00:04:43,029 ‫- سأذهب ‫- لا يمكنك بلوغي، يدي هناك 98 00:04:43,075 --> 00:04:44,455 ‫اسمعي، سأخبرك بالحقيقة 99 00:04:44,493 --> 00:04:47,793 ‫حيث سأذهب، سيكون هناك الكثير... 100 00:04:47,829 --> 00:04:49,369 ‫- من الإلهام ‫- ...النساء 101 00:04:50,082 --> 00:04:51,502 ‫- الإلهام؟ ‫- لا، النساء 102 00:04:51,542 --> 00:04:54,252 ‫لا أنفك أقاطعك، لكن بدا أنك تقول... 103 00:04:54,294 --> 00:04:56,424 ‫- نساء ‫- سمعتها هذه المرة 104 00:04:56,505 --> 00:04:57,555 ‫هل سمعتها؟ 105 00:04:57,589 --> 00:05:00,129 ‫تقول دائما إن الموسيقى تلهمك 106 00:05:00,175 --> 00:05:01,465 ‫النساء يلهمنني 107 00:05:01,510 --> 00:05:02,680 ‫أنا امرأة 108 00:05:02,719 --> 00:05:04,099 ‫أنت امرأة واحدة 109 00:05:04,137 --> 00:05:07,217 ‫لكن ستكون هناك مئات النساء غيرك 110 00:05:07,266 --> 00:05:09,926 ‫ماذا عن معاشرتي مئات المرات؟ 111 00:05:10,769 --> 00:05:12,439 ‫هذا ليس ملهما كثيرا 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 ‫لا تريد أن تفسد علاقتنا وتخسر هذا 113 00:05:14,481 --> 00:05:15,821 ‫لا، لا تفعلي 114 00:05:17,526 --> 00:05:20,646 ‫هذه هي الحقيقة، ‫ليست لديك وجهة في حياتك 115 00:05:21,238 --> 00:05:22,568 ‫ما معنى ذلك؟ 116 00:05:22,614 --> 00:05:25,874 ‫يعني أنك تراوحين مكانك، ‫لا تفعلين أي شيء 117 00:05:25,909 --> 00:05:28,789 ‫أتعلم؟ أنا آسفة، صدقا 118 00:05:30,205 --> 00:05:33,205 ‫أنا آسفة، لكنني أريد مقابلة رجال آخرين 119 00:05:33,250 --> 00:05:34,580 ‫المعذرة؟ 120 00:05:34,626 --> 00:05:36,376 ‫أنت رائع 121 00:05:36,420 --> 00:05:38,420 ‫لكن هناك أمورا كثيرة ‫تجري في حياتي حاليا 122 00:05:38,463 --> 00:05:40,263 ‫نعم، انفطر قلبي 123 00:05:40,507 --> 00:05:42,507 ‫ستقابل فتاة مميزة جدا 124 00:05:42,593 --> 00:05:44,093 ‫حسنا، سأرحل، وداعا 125 00:05:44,136 --> 00:05:45,886 ‫أريدك أن ترحل! 126 00:05:46,847 --> 00:05:48,557 ‫اذهب من هنا 127 00:05:54,396 --> 00:05:57,646 ‫حسنا، واحدة أخرى لك 128 00:05:58,317 --> 00:06:01,187 ‫نعم، ليس لك يا "آندرو"، لقد أفسدت الأمر 129 00:06:01,236 --> 00:06:03,196 ‫مرحبا، هنا "إميلي"، اتركوا رسالة 130 00:06:03,989 --> 00:06:06,409 ‫"إم"! أريدك أن تكوني حذرة جدا 131 00:06:06,450 --> 00:06:08,870 ‫فقد وقعت عملية سطو في "ديلاوير" 132 00:06:08,911 --> 00:06:11,581 ‫أعلم أنك في "نيويورك"، 133 00:06:11,622 --> 00:06:13,622 ‫لكن الحذر واجب يا عزيزتي 134 00:06:13,957 --> 00:06:16,327 ‫كيف تبهج قطة مكتئبة 135 00:06:18,629 --> 00:06:19,959 ‫تطابق 136 00:06:25,844 --> 00:06:29,184 ‫عازبة، أحب الحيوانات ‫وقضاء الوقت مع طفلي 137 00:06:32,059 --> 00:06:35,479 ‫أحب المغامرة 138 00:06:37,523 --> 00:06:40,533 ‫أحب "غرايز أناتومي" 139 00:06:52,788 --> 00:06:54,158 ‫حسنا، لا بأس 140 00:06:56,333 --> 00:06:58,343 ‫حسنا يا شباب 141 00:06:58,377 --> 00:07:00,167 ‫لنخلد إلى النوم 142 00:07:11,682 --> 00:07:14,102 ‫أمي: لم تتصلي بي منذ مدة طويلة 143 00:07:16,770 --> 00:07:18,900 ‫"إميلي": مرحبا فتيات! ‫من تود السفر إلى "الإكوادور"! 144 00:07:18,939 --> 00:07:19,979 ‫"كيلي": ليس بعد رحلتنا الأخيرة 145 00:07:20,023 --> 00:07:21,113 ‫"بام": أيمكنني إحضار أطفالي؟ 146 00:07:21,149 --> 00:07:22,319 ‫"جيس": لدي أطروحة بعد أسبوع 147 00:07:22,359 --> 00:07:24,189 ‫"إيرين": زوجي يمنعني ‫"فالتوبيا": تدينين لي بالمال 148 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 ‫معتدون جنسيون في "وايت بلاينز" 149 00:07:27,906 --> 00:07:29,566 ‫"إميلي ميدلتون" غيرت وضعها العائلي 150 00:07:30,409 --> 00:07:32,449 ‫لم تعد مرتبطة 151 00:07:36,498 --> 00:07:37,828 ‫"ليندا ميدلتون" علقت على وضعك 152 00:07:41,962 --> 00:07:42,922 ‫ماذا؟ 153 00:07:42,963 --> 00:07:44,513 ‫ذلك الوغد 154 00:07:44,548 --> 00:07:45,878 ‫ماذا؟ لا! 155 00:07:48,510 --> 00:07:50,430 ‫أمي! 156 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 ‫ماذا حدث؟ 157 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 ‫لا شيء يا أمي 158 00:07:55,017 --> 00:07:58,517 ‫لا عليك، لا يزال أمامك ‫عامان للقاء بأحدهم 159 00:07:58,562 --> 00:08:00,732 ‫سنجد حلا 160 00:08:03,942 --> 00:08:05,572 ‫أمي، أنت تنشرين على جداري 161 00:08:05,611 --> 00:08:09,741 ‫هذه ليست رسالة خاصة، ‫سيراها الآخرون 162 00:08:09,781 --> 00:08:11,741 ‫ماذا تقصدين؟ 163 00:08:13,744 --> 00:08:15,664 ‫تعالي إلى المنزل، لم أرك منذ ثلاثة أسابيع 164 00:08:15,704 --> 00:08:17,874 ‫حضرت يخنة لحم عجل، ‫زر الأحرف الكبيرة عالق، النجدة 165 00:08:17,915 --> 00:08:18,925 ‫اللعنة 166 00:08:18,957 --> 00:08:21,287 ‫سأتصل بك لتساعديني بالكمبيوتر 167 00:08:26,006 --> 00:08:27,626 ‫شكرا، تفضل 168 00:08:41,980 --> 00:08:44,070 ‫يا لك من مسكينة! ‫تبدين بحالة فظيعة 169 00:08:44,733 --> 00:08:45,903 ‫شكرا 170 00:08:45,943 --> 00:08:47,943 ‫من يخال نفسه بحق السماء؟ 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,736 ‫ما أدراك أنني لست أنا ‫من فسخت العلاقة؟ 172 00:08:49,780 --> 00:08:50,990 ‫هل كنت أنت؟ 173 00:08:51,031 --> 00:08:52,031 ‫لا 174 00:08:52,074 --> 00:08:54,704 ‫- بالطبع لا ‫- حسنا، هذا عناق طويل 175 00:08:54,743 --> 00:08:56,333 ‫أعلم، دقيقة أخرى 176 00:08:56,370 --> 00:08:57,620 ‫لم أرك منذ مدة طويلة 177 00:08:57,663 --> 00:08:59,713 ‫هل يمكننا إنهاء هذا العناق؟ 178 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 ‫مرحبا يا "فيليب" 179 00:09:04,169 --> 00:09:05,709 ‫حسنا يا عزيزتي 180 00:09:05,754 --> 00:09:09,384 ‫يمكنك البقاء هنا بقدر ما تشائين، ‫لك مطلق الحرية 181 00:09:09,424 --> 00:09:11,934 ‫علي العودة بالتأكيد هذه الليلة 182 00:09:11,969 --> 00:09:14,389 ‫- الليلة؟ ‫- سأعود الليلة 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,389 ‫حسنا، افعلي ما تشائين 184 00:09:16,431 --> 00:09:17,971 ‫- شكرا ‫- نحن في المطبخ 185 00:09:18,350 --> 00:09:20,890 ‫هل "جيفري" في المنزل؟ ‫يا لها من صدمة 186 00:09:20,936 --> 00:09:23,096 ‫- لا تبدئي! ‫- ماذا؟ 187 00:09:23,146 --> 00:09:25,396 ‫رهاب الأماكن المكشوفة ليس مزحة 188 00:09:25,482 --> 00:09:27,072 ‫ماما، ماما، ماما 189 00:09:27,818 --> 00:09:29,108 ‫مرحبا يا "إم" 190 00:09:29,152 --> 00:09:31,912 ‫خلتك أمي، لأن صوتيكما متشابهان تماما 191 00:09:31,947 --> 00:09:33,447 ‫- حسنا ‫- لا، إنهما ليسا متشابهين 192 00:09:33,490 --> 00:09:34,910 ‫لديكما قصة الشعر نفسها أيضا 193 00:09:34,950 --> 00:09:37,120 ‫- هل تعرف من يسرح شعره مثلك؟ ‫- من؟ 194 00:09:37,160 --> 00:09:38,120 ‫"هاري بوتر" 195 00:09:38,161 --> 00:09:41,041 ‫"هاري بوتر" هو أعظم كل السحرة 196 00:09:41,081 --> 00:09:44,381 ‫إنه بطل وقدوة رائعة، ‫لذلك سأعتبر هذا مديحا 197 00:09:45,377 --> 00:09:46,917 ‫أمي، هلا تعدين لي الحليب بالشوكولا؟ 198 00:09:48,714 --> 00:09:50,974 ‫رباه، ماما! ماما! 199 00:09:51,008 --> 00:09:53,008 ‫- ماذا؟ ‫- إنه بارد! 200 00:09:53,051 --> 00:09:54,301 ‫لم أسخنه 201 00:09:54,344 --> 00:09:55,604 ‫إنها حرارة الخبز 202 00:09:55,637 --> 00:09:57,597 ‫سخنيه ربما لثلاث ‫أو أربع دقائق ليتحمص جيدا؟ 203 00:09:57,639 --> 00:09:59,349 ‫نستطيع تحميصه جيدا! 204 00:09:59,391 --> 00:10:01,691 ‫لا تطلب من أمك أن تحمصه لك! 205 00:10:01,727 --> 00:10:03,597 ‫ماذا؟ هل ثمة خطب ما في ساقيك؟ 206 00:10:03,645 --> 00:10:05,105 ‫أنا جالس، وهي واقفة بالفعل 207 00:10:05,480 --> 00:10:07,440 ‫سأضع الزبدة بنفسي، شكرا يا ماما 208 00:10:07,482 --> 00:10:10,322 ‫- ستضع الزبدة بنفسك؟ ‫- نعم 209 00:10:10,444 --> 00:10:12,864 ‫هل تطعمك أمي كصغير عصفور ‫حين لا أكون هنا؟ 210 00:10:12,905 --> 00:10:15,165 ‫أنا آكل جيدا، لا تقلقي حيال حميتي! 211 00:10:15,199 --> 00:10:17,079 ‫ماما! إنها تظهر لي الطعام في فمها 212 00:10:17,117 --> 00:10:19,827 ‫لا، غير صحيح يا أمي، ‫أنا أمضغ كشخص طبيعي 213 00:10:19,870 --> 00:10:21,000 ‫ثم فتحت فمها وأرتني الطعام 214 00:10:21,038 --> 00:10:23,618 ‫- إنه يكذب مجددا ‫- كفاكما! 215 00:10:23,665 --> 00:10:25,325 ‫يفترض أن يكون هذا ممتعا 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,245 ‫أعرف ما يحدث معك 217 00:10:27,294 --> 00:10:28,464 ‫بالله عليك 218 00:10:28,504 --> 00:10:30,264 ‫قلبك مفطور، هجرك "مايكل" 219 00:10:30,297 --> 00:10:31,417 ‫- هذا مقرف ‫- وهذا مزعج 220 00:10:31,465 --> 00:10:33,635 ‫أتعرفين لماذا؟ ‫لأنه كان أفضل رجل يمكنك الحصول عليه 221 00:10:33,675 --> 00:10:35,585 ‫- أمي، أيمكنني الأكل في الأعلى؟ ‫- لا! 222 00:10:35,636 --> 00:10:37,676 ‫أود أن آكل معك هنا يا أمي 223 00:10:37,721 --> 00:10:40,101 ‫- أنت متعلق بأمي ‫- غير صحيح 224 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 ‫أنت متعلق بأمي! 225 00:10:41,183 --> 00:10:42,853 ‫إنها امرأة 226 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 ‫أنت تخضع لها 227 00:10:45,646 --> 00:10:48,356 ‫أيها الشابان! اهدآ! 228 00:10:48,398 --> 00:10:50,228 ‫إن لم تتوقفا، سأكف عن الطبخ 229 00:10:50,275 --> 00:10:51,935 ‫ولن أطعمكما 230 00:10:51,985 --> 00:10:53,105 ‫توقفا 231 00:10:53,779 --> 00:10:54,739 ‫هدنة 232 00:10:54,821 --> 00:10:55,911 ‫هدنة 233 00:10:55,948 --> 00:10:57,368 ‫"آرثر"! تعال أيها القط 234 00:10:58,408 --> 00:11:01,238 ‫عزيزتي، هل رأيت "آرثر"؟ هل خرج؟ 235 00:11:01,286 --> 00:11:02,786 ‫إنه هناك 236 00:11:03,330 --> 00:11:04,830 ‫جيد، مرحبا 237 00:11:05,249 --> 00:11:06,419 ‫ألا يتحرك أبدا؟ 238 00:11:06,458 --> 00:11:07,958 ‫حبيبتي، هل تريدين مشاهدة فيلم؟ 239 00:11:08,001 --> 00:11:09,631 ‫لا أبالي يا أمي 240 00:11:09,670 --> 00:11:11,000 ‫عزيزتي، أعلم أنك تشعرين بالحزن 241 00:11:11,505 --> 00:11:14,475 ‫لكن كل شيء سيتحسن يا عزيزتي 242 00:11:15,133 --> 00:11:17,183 ‫سأخبرك أمرا، حين رحل والدك 243 00:11:17,678 --> 00:11:20,178 ‫ظننت أنني لن أمارس الحب ثانية 244 00:11:21,014 --> 00:11:22,274 ‫وكنت محقة 245 00:11:23,100 --> 00:11:24,060 ‫ماذا؟ 246 00:11:24,101 --> 00:11:28,771 ‫لكن صدقيني، يسعدني عدم ذهابك ‫في تلك الرحلة 247 00:11:29,523 --> 00:11:32,483 ‫من قال إنني لن أذهب؟ ‫سأذهب بالتأكيد 248 00:11:32,818 --> 00:11:34,938 ‫أحاول فحسب اختيار صديقة ‫أذهب معها الآن 249 00:11:34,987 --> 00:11:36,947 ‫فكل صديقاتي يردن مرافقتي 250 00:11:36,989 --> 00:11:37,949 ‫حسنا 251 00:11:37,990 --> 00:11:39,620 ‫لا أستطيع تحمل تقييمك لحياتي الآن 252 00:11:39,700 --> 00:11:42,120 ‫أيمكننا تأجيل مناقشة الأمر الليلة؟ ‫لست بمزاج جيد 253 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 ‫فهمت 254 00:11:44,496 --> 00:11:46,456 ‫يكفي، لا تفعلي هذا 255 00:11:50,002 --> 00:11:54,172 ‫"شاديه"، اسمعيني، ‫ما رأيك بدل إيجار الشهر 256 00:11:54,214 --> 00:11:58,474 ‫أن أعطيك رحلة مجانية إلى "الإكوادور"؟ 257 00:12:00,554 --> 00:12:02,104 ‫بالله عليك! 258 00:12:02,139 --> 00:12:04,059 ‫ألست من هناك؟ 259 00:12:06,143 --> 00:12:08,983 ‫لا، أنت من يتكلم كعنصرية في الواقع 260 00:12:09,730 --> 00:12:12,360 ‫استخدمت الشتائم بسرعة! 261 00:12:13,275 --> 00:12:14,825 ‫يا للفظاظة، تبا 262 00:12:14,860 --> 00:12:16,190 ‫أمي! 263 00:12:16,612 --> 00:12:18,242 ‫هل أستطيع أن أستعير قميصا؟ 264 00:12:18,280 --> 00:12:21,160 ‫بالتأكيد يا عزيزتي، ابحثي في خزانة الممر 265 00:13:07,579 --> 00:13:09,579 ‫وضبي حقائبك 266 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 ‫سترافقينني إلى "الإكوادور" 267 00:13:12,084 --> 00:13:14,594 ‫قطعا لا، ليس وركبتاي تؤلمانني، ‫لن أذهب 268 00:13:14,628 --> 00:13:15,918 ‫- بلى، ستذهبين ‫- لا! 269 00:13:15,963 --> 00:13:17,803 ‫أمي! انظري ماذا وجدت 270 00:13:18,382 --> 00:13:21,132 ‫انظري كم كنت مسلية 271 00:13:21,635 --> 00:13:24,435 ‫انظري إلى هذه! ‫لا أصدق أن هذه أنت 272 00:13:26,139 --> 00:13:27,599 ‫انظري إلى هذا 273 00:13:28,767 --> 00:13:31,137 ‫كان هذا قبل زمن طويل يا عزيزتي 274 00:13:31,645 --> 00:13:32,905 ‫أمي 275 00:13:32,938 --> 00:13:35,018 ‫سيكون هذا رائعا بالنسبة إليك 276 00:13:35,065 --> 00:13:38,395 ‫الجميع يعلم أن التخطيط للعطلة ‫يستغرق سنتين 277 00:13:38,443 --> 00:13:40,203 ‫- لا! ‫- عم تتكلمين؟ 278 00:13:40,237 --> 00:13:42,157 ‫لم تعودي تفعلين أي شيء ممتع 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 ‫بلى! 280 00:13:43,448 --> 00:13:46,578 ‫أذهب إلى جمعية الشبان المسيحيين ‫وآخذ دروس نحت 281 00:13:46,618 --> 00:13:48,408 ‫انظري! ها هي! 282 00:13:48,453 --> 00:13:50,713 ‫أمي! قلت لك إنني لن أعترف بهذه 283 00:13:51,039 --> 00:13:53,419 ‫إنها تثير الاضطراب، مفهوم؟ 284 00:13:53,542 --> 00:13:56,132 ‫إنه منزلك، وأنت حرة به، ‫لكن هذه صورة مزعجة 285 00:13:56,170 --> 00:13:57,130 ‫حسنا 286 00:13:57,171 --> 00:13:59,381 ‫اسمعي يا أمي، لم أرغب في قول هذا 287 00:13:59,882 --> 00:14:01,552 ‫لكن إليك الحقيقة 288 00:14:03,135 --> 00:14:04,145 ‫ماذا؟ 289 00:14:04,469 --> 00:14:05,599 ‫حجزي لرحلتي هذه... 290 00:14:05,637 --> 00:14:06,547 ‫نعم؟ 291 00:14:07,389 --> 00:14:10,519 ‫...غير قابل للإرجاع 292 00:14:10,559 --> 00:14:12,139 ‫يا إلهي! 293 00:14:12,186 --> 00:14:13,266 ‫نعم 294 00:14:13,312 --> 00:14:16,022 ‫عليك دوما القيام بحجز يمكنك استرجاعه! ‫الكل يعرف ذلك! 295 00:14:16,064 --> 00:14:17,324 ‫أعلم، لكن... 296 00:14:17,357 --> 00:14:20,937 ‫لقد تم الأمر ولا أحد يرغب في مرافقتي 297 00:14:20,986 --> 00:14:21,986 ‫لا أحد 298 00:14:22,029 --> 00:14:24,659 ‫لكنني حجزت رحلة 299 00:14:25,115 --> 00:14:26,985 ‫وأرفض... 300 00:14:27,034 --> 00:14:29,954 ‫أرفض أن أدع قرار "مايكل" 301 00:14:29,995 --> 00:14:32,505 ‫يحدد ما إذا كنت أريد أم لا، كامرأة، 302 00:14:32,539 --> 00:14:33,709 ‫الذهاب في هذه الرحلة 303 00:14:33,957 --> 00:14:36,127 ‫سأقبل بهذا التحدي 304 00:14:36,168 --> 00:14:38,748 ‫بالروح الجسورة 305 00:14:38,837 --> 00:14:41,457 ‫لكل النساء المستقلات 306 00:14:41,507 --> 00:14:42,717 ‫اللواتي جئن قبلي 307 00:14:42,758 --> 00:14:44,048 ‫كل النساء العازبات! 308 00:14:44,092 --> 00:14:46,972 ‫لأنني منهن أتلقى الدعم 309 00:14:47,012 --> 00:14:49,602 ‫لا، لن أتراجع! 310 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 ‫لا! 311 00:14:52,768 --> 00:14:55,228 ‫لذلك أقف أمامك الآن يا "ليندا" 312 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 ‫وأسألك 313 00:14:57,022 --> 00:14:58,192 ‫هل تقبلين 314 00:14:58,941 --> 00:15:01,611 ‫يا "ليندا ميدلتون"، أمي، 315 00:15:01,652 --> 00:15:02,822 ‫بالانضمام إلي 316 00:15:04,530 --> 00:15:06,160 ‫في رحلة الحج هذه؟ 317 00:15:12,329 --> 00:15:13,329 ‫لا 318 00:15:14,373 --> 00:15:15,923 ‫لن أسترجع نقودي! 319 00:15:16,333 --> 00:15:17,923 ‫- أمي! ‫- لا أستطيع 320 00:15:18,377 --> 00:15:20,587 ‫ساعديني على إعادة المتعة 321 00:15:21,338 --> 00:15:23,878 ‫إلى ما هو غير قابل للاسترجاع 322 00:15:30,722 --> 00:15:32,972 ‫"الإكوادور" 323 00:15:44,778 --> 00:15:46,398 ‫صورت جزءا منك في الواقع يا أمي 324 00:15:46,446 --> 00:15:48,446 ‫هل يمكنك الابتعاد عن الصورة قليلا؟ 325 00:15:50,576 --> 00:15:51,406 ‫هذا ظريف 326 00:15:52,619 --> 00:15:53,749 ‫خذي، ارتدي هذه 327 00:15:53,787 --> 00:15:55,157 ‫ما هذه؟ ماذا؟ 328 00:15:55,205 --> 00:15:58,745 ‫هذه صفارة اغتصاب 329 00:15:58,792 --> 00:16:00,252 ‫هذه صفارة اغتصاب 330 00:16:00,294 --> 00:16:01,674 ‫ماذا؟ 331 00:16:01,712 --> 00:16:03,922 ‫إنها صفارة كلاب يا أمي 332 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 ‫حسنا... 333 00:16:05,465 --> 00:16:06,875 ‫هل تخشين أن تغتصبني تلك الكلاب؟ 334 00:16:06,925 --> 00:16:08,045 ‫هل هذا همك الرئيسي؟ 335 00:16:08,135 --> 00:16:09,265 ‫هل أستطيع رؤية هذا؟ 336 00:16:09,303 --> 00:16:11,053 ‫لم أنظر إلى الكلاب 337 00:16:11,096 --> 00:16:12,386 ‫هل تبدو لك كلابا مغتصبة؟ 338 00:16:12,431 --> 00:16:13,471 ‫لا يهم! 339 00:16:13,515 --> 00:16:15,555 ‫لم لا تقولي فحسب، "شكرا يا أمي"؟ 340 00:16:15,601 --> 00:16:16,811 ‫شكرا لك 341 00:16:16,852 --> 00:16:18,602 ‫"هناك كلب يغتصبني" 342 00:16:21,523 --> 00:16:22,523 ‫يا إلهي! 343 00:16:24,985 --> 00:16:26,155 ‫إنها تعمل 344 00:16:27,404 --> 00:16:28,414 ‫عجبا! 345 00:16:33,660 --> 00:16:35,660 ‫- أهلا بك ‫- شكرا 346 00:16:36,163 --> 00:16:38,163 ‫- هناك نسجل الدخول، صحيح؟ ‫- أهلا بك 347 00:16:39,499 --> 00:16:42,839 ‫لا، لا! شكرا جزيلا، لا، شكرا 348 00:16:45,297 --> 00:16:47,167 ‫- هذه أنا ‫- شكرا لك 349 00:16:49,635 --> 00:16:51,265 ‫شكرا جزيلا 350 00:16:52,221 --> 00:16:53,891 ‫- ما هذا؟ ‫- أهلا بك! 351 00:16:56,642 --> 00:16:57,772 ‫سيدتي! 352 00:16:57,809 --> 00:16:59,229 ‫أهلا بماذا؟ 353 00:16:59,853 --> 00:17:01,523 ‫"أهلا بك" 354 00:17:01,563 --> 00:17:03,363 ‫"أهلا بك"، أنا آسفة، عزيزتي! 355 00:17:03,398 --> 00:17:05,068 ‫- إنهم لا يقدمون سوائل الحيتان ‫- آسفة جدا 356 00:17:05,108 --> 00:17:06,438 ‫أستطيع مسحها، شكرا 357 00:17:06,485 --> 00:17:07,945 ‫أعلم، لكن هذا لم يكن جيدا 358 00:17:07,986 --> 00:17:09,946 ‫حسنا، ولديك حجز لغرفة بسرير كبير 359 00:17:09,988 --> 00:17:11,908 ‫لا، هذا ليس صائبا 360 00:17:11,949 --> 00:17:13,619 ‫كان يفترض أن أنام في سرير كبير 361 00:17:13,659 --> 00:17:16,619 ‫لكن تتالت الأمور، وغيرت الحجز 362 00:17:16,662 --> 00:17:18,252 ‫لذا، حجزت الآن غرفة بسريرين 363 00:17:18,288 --> 00:17:19,658 ‫هل أنت متأكدة من أنك غيرته؟ 364 00:17:19,706 --> 00:17:20,996 ‫نعم، اتصلت قبل المجيء 365 00:17:21,041 --> 00:17:22,961 ‫أرى تلك الملاحظة هنا 366 00:17:23,001 --> 00:17:25,801 ‫حسنا، أيمكنك النظر إلى تلك الملاحظة 367 00:17:25,838 --> 00:17:28,258 ‫وتنفيذها؟ 368 00:17:28,298 --> 00:17:29,918 ‫أنا آسف، لا أستطيع 369 00:17:29,967 --> 00:17:34,097 ‫إذن سأتقاسم سريرا كبيرا ‫في موقع رومانسي 370 00:17:34,137 --> 00:17:35,597 ‫مع أمي؟ 371 00:17:35,639 --> 00:17:37,639 ‫يمكنكما النوم بعكس بعضكما 372 00:17:38,809 --> 00:17:40,809 ‫بوضعية ٦٩ 373 00:17:41,144 --> 00:17:41,984 ‫رائع 374 00:17:43,272 --> 00:17:45,442 ‫أعرف ما تعنيه وضعية "٦٩" 375 00:17:45,482 --> 00:17:46,902 ‫حقا يا أمي؟ ما الذي تعنيه؟ 376 00:17:46,942 --> 00:17:48,072 ‫لا تمتحني صبري 377 00:17:58,620 --> 00:17:59,910 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 378 00:17:59,955 --> 00:18:01,415 ‫تناولت الغداء من دوني 379 00:18:01,456 --> 00:18:04,076 ‫نعم، آسفة 380 00:18:04,126 --> 00:18:05,416 ‫وأنت تحتسين مشروبا 381 00:18:05,460 --> 00:18:06,880 ‫في الثانية ظهرا 382 00:18:08,130 --> 00:18:09,590 ‫بالتأكيد 383 00:18:09,631 --> 00:18:12,261 ‫عزيزتي، ستكسرين أصابع قدميك ‫بهذين الخفين 384 00:18:12,301 --> 00:18:14,721 ‫- لا ‫- إنهما سيئان لقدميك 385 00:18:14,761 --> 00:18:15,931 ‫- حسنا ‫- أعلم 386 00:18:15,971 --> 00:18:17,851 ‫أنا امرأة بالغة، لذلك فأنا بخير 387 00:18:17,890 --> 00:18:19,180 ‫لكن شكرا لك 388 00:18:19,224 --> 00:18:20,604 ‫لم ترتدين ملابسك كما في فيلم "باودر"؟ 389 00:18:21,268 --> 00:18:22,688 ‫تبدين كمربية نحل 390 00:18:22,769 --> 00:18:24,479 ‫أقصد أن عليك التعرض لبعض الشمس 391 00:18:24,521 --> 00:18:26,861 ‫الشمس خطرة جدا 392 00:18:31,820 --> 00:18:32,860 ‫أمي! 393 00:18:32,905 --> 00:18:34,365 ‫- حسنا، أرجوك ‫- أريد إصلاح هذا 394 00:18:34,406 --> 00:18:36,116 ‫- وضعت الكثير ‫- لن تصابي بسرطان الجلد... 395 00:18:36,158 --> 00:18:37,328 ‫- وضعت الكثير! ‫- ...أمام عيني! 396 00:18:37,910 --> 00:18:39,660 ‫- أرجوك ‫- هكذا، هكذا 397 00:18:40,829 --> 00:18:41,829 ‫أمي! 398 00:18:49,922 --> 00:18:51,132 ‫إذن 399 00:18:51,173 --> 00:18:53,093 ‫سأقرأ مجلتي 400 00:18:59,765 --> 00:19:01,025 ‫هذا لطيف 401 00:19:02,518 --> 00:19:05,348 ‫لم أكن أعلم أن لديهم ‫حضانة أطفال في الفندق 402 00:19:07,064 --> 00:19:08,364 ‫لا أفهم 403 00:19:08,398 --> 00:19:10,318 ‫هذا مقزز، هذا مقزز 404 00:19:12,361 --> 00:19:13,781 ‫يا إلهي! 405 00:19:14,821 --> 00:19:16,871 ‫هل تكلمت مع والدك مؤخرا؟ 406 00:19:17,533 --> 00:19:19,453 ‫أظن أنه لا يزال في "فلوريدا" مع "سوزان" 407 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 ‫دعينا نخرج الليلة 408 00:19:26,500 --> 00:19:27,920 ‫ماذا؟ لا، لا أستطيع 409 00:19:27,960 --> 00:19:30,300 ‫نعم، نحن الاثنتان، سنخرج معا 410 00:19:30,337 --> 00:19:32,257 ‫- لا، لا، لا ‫- لماذا؟ 411 00:19:32,297 --> 00:19:34,667 ‫سنصفف شعرنا، ‫ونضع الماكياج ونبرز مفاتننا، سنخرج 412 00:19:34,716 --> 00:19:36,466 ‫بربك، لا تفعلي هذا 413 00:19:36,510 --> 00:19:40,470 ‫"إميلي"، لن أخرج للتمشي ‫في "الإكوادور" ليلا 414 00:19:40,514 --> 00:19:43,314 ‫يا لك من جبانة، هذا ما أتكلم عنه 415 00:19:43,350 --> 00:19:46,350 ‫ستفوتك الرحلة كلها، ‫لا داعي للخوف من كل شيء 416 00:19:46,395 --> 00:19:48,315 ‫بل يجب عليك ذلك 417 00:19:49,064 --> 00:19:50,694 ‫حسنا، شكرا 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,322 ‫اسمي "روث"، ‫أسافر مع أعز صديقاتي "بارب" 419 00:19:53,402 --> 00:19:56,532 ‫عادة ما نذهب إلى مهرجان "أريزونا" ‫للجواهر كل عام 420 00:19:56,572 --> 00:19:59,532 ‫لكن هذا العام، حصلت "بارب" ‫على صفقة في هذا المنتجع 421 00:19:59,575 --> 00:20:00,995 ‫استمتعا بالإقامة 422 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 ‫"الإكوادور" مكان جميل 423 00:20:02,911 --> 00:20:04,541 ‫لا جدال في ذلك 424 00:20:04,580 --> 00:20:06,120 ‫لكن لا يمكنكما التخلي عن حذركما 425 00:20:06,164 --> 00:20:08,384 ‫هذا صحيح، هذا صحيح تماما 426 00:20:08,417 --> 00:20:11,377 ‫تحدث أمور فظيعة كثيرة ‫خارج هذه البوابات 427 00:20:11,420 --> 00:20:13,880 ‫تماما، صحيح؟ ‫العالم مكان مخيف 428 00:20:13,922 --> 00:20:17,382 ‫يخطف سائح من أصل أربعة ‫في "أمريكا الجنوبية" 429 00:20:17,426 --> 00:20:19,966 ‫- ماذا؟ هذا لا يصدق! ‫- ليس صحيحا 430 00:20:20,012 --> 00:20:21,392 ‫بل صحيح تماما 431 00:20:21,430 --> 00:20:24,390 ‫واحدة، اثنتان، ثلاث، هناك شخص مفقود 432 00:20:24,433 --> 00:20:26,693 ‫- هذا غير صحيح ‫- يا إلهي 433 00:20:26,727 --> 00:20:29,557 ‫على أية حال، ‫تقاعدت "بارب" العام الماضي، انظرا! 434 00:20:29,605 --> 00:20:32,195 ‫تلك هي، حصلت أخيرا على بعض السكينة 435 00:20:32,232 --> 00:20:33,822 ‫كانت تخدم في العمليات الخاصة 436 00:20:33,859 --> 00:20:35,609 ‫وقد رأت أمورا فظيعة 437 00:20:35,652 --> 00:20:36,702 ‫مرحبا يا "بارب"! 438 00:20:37,446 --> 00:20:40,196 ‫العمليات الخاصة! ‫عجبا، هذا مثير للاهتمام فعلا 439 00:20:42,618 --> 00:20:44,948 ‫لا تتعبي نفسك بانتظار ردها 440 00:20:44,995 --> 00:20:48,255 ‫قطعت "بارب" لسانها حين تركت الجيش 441 00:20:48,290 --> 00:20:51,460 ‫إنها إجراءات احترازية ‫لئلا تتعرض للتحقيق 442 00:20:51,502 --> 00:20:53,552 ‫لإفشاء معلومات سرية 443 00:20:53,587 --> 00:20:57,417 ‫ألا يمكنهم تعذيبها ‫لإعطائهم المعلومات خطيا؟ 444 00:21:02,012 --> 00:21:04,012 ‫على أية حال، الأفضل أن أذهب 445 00:21:05,015 --> 00:21:08,015 ‫هذا رقم هاتفي، ‫في حال أردتما تناول العشاء 446 00:21:08,060 --> 00:21:11,150 ‫- أو الغداء أو الفطور أو وجبة خفيفة ‫- حسنا 447 00:21:11,188 --> 00:21:13,438 ‫أو الجلوس فقط 448 00:21:13,482 --> 00:21:14,652 ‫الجلوس فقط 449 00:21:14,691 --> 00:21:16,781 ‫شكرا يا "روث"، شكرا جزيلا 450 00:21:16,818 --> 00:21:18,648 ‫أراكما على العشاء 451 00:21:20,948 --> 00:21:22,318 ‫- عجبا ‫- حسنا 452 00:21:22,824 --> 00:21:26,414 ‫سأحظى بأمسية لطيفة هنا الليلة 453 00:21:26,453 --> 00:21:28,293 ‫سأقرأ قصصي 454 00:21:28,330 --> 00:21:30,830 ‫أنا سأستعد وأحتسي شرابا 455 00:21:30,874 --> 00:21:32,424 ‫يا لها من صدمة 456 00:21:56,233 --> 00:21:58,153 ‫هل تمانعين إن انضممت إليك؟ 457 00:21:59,444 --> 00:22:01,034 ‫اسمعي، ذلك الرجل... 458 00:22:01,071 --> 00:22:02,861 ‫لا، أنا آسف 459 00:22:02,906 --> 00:22:03,776 ‫أنت 460 00:22:04,825 --> 00:22:06,665 ‫هل تمانعين إن انضممت إليك؟ 461 00:22:06,743 --> 00:22:09,543 ‫لا، تعال إلى هنا 462 00:22:09,580 --> 00:22:10,870 ‫رجاء 463 00:22:11,582 --> 00:22:13,212 ‫- ليس أنت، كان يقصدني أنا ‫- المعذرة؟ 464 00:22:13,250 --> 00:22:15,750 ‫أيمكنك الانصراف؟ أنت مصدر إلهاء 465 00:22:15,794 --> 00:22:17,804 ‫- مرحبا، كيف حالك؟ ‫- أنا "جايمس" 466 00:22:17,838 --> 00:22:19,128 ‫- "إميلي" ‫- مرحبا يا "إميلي" 467 00:22:19,173 --> 00:22:20,723 ‫- سررت بلقائك ‫- سررت بلقائك 468 00:22:20,757 --> 00:22:22,217 ‫ماذا حدث لذراعك؟ 469 00:22:22,259 --> 00:22:23,969 ‫هل حاولت الانتحار لأنك بشع جدا؟ 470 00:22:25,637 --> 00:22:27,347 ‫لا، أنا... 471 00:22:27,389 --> 00:22:29,389 ‫أمضيت الأسابيع الأخيرة في "كو فانغان" 472 00:22:30,517 --> 00:22:32,977 ‫وفي آخر يوم هناك لم تفارقني تلك المقولة، 473 00:22:33,020 --> 00:22:34,810 ‫"لا يمكن للرجل اكتشاف محيطات جديدة 474 00:22:34,855 --> 00:22:38,075 ‫"ما لم يتحل بالشجاعة ليبتعد عن الشاطئ" 475 00:22:38,775 --> 00:22:42,945 ‫يعجبني أنك لا تبالي بالظهور كغريب أطوار 476 00:22:43,989 --> 00:22:47,199 ‫أردت وشما يرمز إلى ذلك 477 00:22:47,242 --> 00:22:49,542 ‫لكنني متأكد من أنني كنت ثملا... 478 00:22:49,578 --> 00:22:51,078 ‫زوجتي 479 00:22:51,163 --> 00:22:53,333 ‫...لأنني لا أعرف علاقة "بورات" بكل هذا 480 00:22:53,373 --> 00:22:55,963 ‫- هذا فظيع ‫- نعم، بالفعل 481 00:22:56,001 --> 00:22:57,541 ‫لكن في الواقع، لدي شيء أسوأ 482 00:22:57,586 --> 00:22:58,916 ‫- انظر إلى هذا ‫- حسنا 483 00:22:58,962 --> 00:23:01,212 ‫حصلت على هذا الوشم ‫حين كان عمري ١٨ عاما 484 00:23:01,256 --> 00:23:02,876 ‫انظر إليه، إنه نافر 485 00:23:02,925 --> 00:23:04,725 ‫- المسه، إنه نافر ‫- هذا فظيع 486 00:23:04,760 --> 00:23:06,470 ‫وضعته في أسوأ مكان 487 00:23:06,512 --> 00:23:07,762 ‫وتنورتي مرفوعة 488 00:23:07,804 --> 00:23:08,934 ‫هل هذا مكتمل؟ 489 00:23:08,972 --> 00:23:12,102 ‫أكمل الناس نشوتهم عليه 490 00:23:12,142 --> 00:23:14,022 ‫أنا آسفة 491 00:23:14,061 --> 00:23:16,441 ‫لا أدري لماذا قلت هذا، ‫أنا أحاول أن أبدو ظريفة معك 492 00:23:16,480 --> 00:23:18,730 ‫ها أنت ذي إذن، ما سبب مجيئك إلى هنا؟ 493 00:23:18,774 --> 00:23:20,404 ‫أنا عارضة، أقوم بعرض الأزياء هنا 494 00:23:20,442 --> 00:23:22,942 ‫إذن ألست برفقة حبيبك؟ 495 00:23:22,986 --> 00:23:24,196 ‫هل هو عارض أزياء أيضا؟ 496 00:23:24,238 --> 00:23:26,068 ‫لا، أنا هنا مع... 497 00:23:27,282 --> 00:23:28,282 ‫مع... 498 00:23:29,868 --> 00:23:31,538 ‫أمي 499 00:23:31,828 --> 00:23:33,408 ‫لا أصدق أنك هنا مع أمك 500 00:23:33,455 --> 00:23:34,615 ‫لأنني هنا مع أمي أيضا 501 00:23:35,332 --> 00:23:36,332 ‫حقا؟ 502 00:23:36,834 --> 00:23:38,174 ‫لا، قطعا لا 503 00:23:38,210 --> 00:23:41,050 ‫سيكون هذا محزنا لأنني شخص بالغ 504 00:23:41,088 --> 00:23:42,708 ‫إنها تلفظ "بالغ" 505 00:23:44,216 --> 00:23:46,336 ‫ذهبت إلى "مصر"؟ ما الذي كنت تقوله؟ 506 00:23:46,385 --> 00:23:47,805 ‫لا، ذهبت إلى "مصر" 507 00:23:47,845 --> 00:23:49,765 ‫أعرف أنه مكان خطر حاليا 508 00:23:49,805 --> 00:23:54,395 ‫لكنني تسلقت جبالا في "إيران"، ‫وركضت مع ثيران "إسبانيا" 509 00:23:54,434 --> 00:23:57,154 ‫وأكلت سمكة نفيخة سامة في "اليابان" 510 00:23:57,187 --> 00:23:59,477 ‫بالنسبة إلي، هذه هي اللحظات ‫التي تستحق الحياة لأجلها 511 00:23:59,898 --> 00:24:01,778 ‫أحب كل ما تقوله 512 00:24:03,026 --> 00:24:05,026 ‫لا بد أن حسابك على "إنستاغرام" رائع 513 00:24:05,070 --> 00:24:08,160 ‫لا، لست مشاركا بأي من تلك المواقع 514 00:24:08,198 --> 00:24:09,698 ‫كيف يرى الناس ما تفعله؟ 515 00:24:10,200 --> 00:24:12,290 ‫إنهم لا يرونه، لكن يتسنى لي ‫أن أعيش تلك التجارب 516 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 ‫هل تريد القيام بشيء الليلة؟ 517 00:24:19,042 --> 00:24:22,132 ‫شيء جنوني، أو يمكننا القيام بشيء مذهل؟ 518 00:24:22,212 --> 00:24:23,172 ‫أجل! 519 00:24:23,213 --> 00:24:27,593 ‫أنا متأكد من أننا نستطيع إيجاد مغامرة الليلة 520 00:24:27,843 --> 00:24:29,513 ‫- أجل! ‫- نعم 521 00:24:31,138 --> 00:24:33,218 ‫هل كل شيء بخير هنا يا "إميلي"؟ 522 00:24:33,724 --> 00:24:35,564 ‫- التقيت بهما عند المسبح ‫- مرحبا 523 00:24:35,601 --> 00:24:38,141 ‫تذكري، لا تشربي أكثر من عدد أثدائك 524 00:24:38,187 --> 00:24:39,477 ‫ثديان، كأسا شراب 525 00:24:39,521 --> 00:24:40,901 ‫أعرف كم ثدي لدي 526 00:24:40,939 --> 00:24:42,109 ‫رجاء، ارحلا من هنا 527 00:24:42,149 --> 00:24:43,609 ‫هل نظرت إلي نظرة الخوف للتو؟ 528 00:24:43,942 --> 00:24:45,612 ‫لا أعرف ما هي "نظرة الخوف" 529 00:24:45,652 --> 00:24:48,072 ‫نظرت إليك نظرة "اغربي عن وجهي"، ارحلا 530 00:24:48,113 --> 00:24:49,573 ‫إنها بهذا الشكل 531 00:24:49,615 --> 00:24:51,075 ‫- هذه نظرة معروفة ‫- لم أنظر بهذا الشكل 532 00:24:51,116 --> 00:24:52,276 ‫أظن أنك... 533 00:24:52,326 --> 00:24:53,446 ‫هذه نظرة الخوف 534 00:24:53,493 --> 00:24:54,453 ‫ارحلي 535 00:24:54,494 --> 00:24:56,004 ‫اذهبي من هنا 536 00:25:00,626 --> 00:25:01,836 ‫عيشي الحياة بملئها 537 00:25:05,005 --> 00:25:06,915 ‫"بارب"، أنت تسببين المشاكل الآن 538 00:25:07,341 --> 00:25:09,261 ‫شكرا يا "بارب"، حسنا 539 00:25:59,643 --> 00:26:00,813 ‫مرحبا 540 00:26:01,144 --> 00:26:02,314 ‫مرحبا 541 00:26:02,771 --> 00:26:04,651 ‫ليس الأمر كما بدا 542 00:26:04,690 --> 00:26:08,280 ‫لم أكن أغتسل في حال تعاشرنا لاحقا 543 00:26:08,318 --> 00:26:09,938 ‫هكذا بدا الأمر 544 00:26:09,987 --> 00:26:11,397 ‫- حسنا ‫- نعم 545 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 ‫لأنني حين أشرب الكحول أحيانا ‫تفوح مني رائحة حساء 546 00:26:14,157 --> 00:26:16,197 ‫أتعلمين؟ هل نذهب؟ 547 00:26:16,243 --> 00:26:17,413 ‫حقا؟ 548 00:26:18,078 --> 00:26:20,078 ‫أي نوع من الحساء؟ 549 00:26:20,622 --> 00:26:22,332 ‫هذا ليس من شأنك 550 00:26:48,734 --> 00:26:51,284 ‫حقا؟ ماذا؟ ماذا؟ 551 00:26:51,320 --> 00:26:52,950 ‫تمهل، أنت... 552 00:26:53,822 --> 00:26:54,992 ‫ها نحن ذا 553 00:26:55,282 --> 00:26:56,452 ‫ما هذا؟ 554 00:26:56,491 --> 00:26:57,781 ‫انظري إلى هذا 555 00:26:59,620 --> 00:27:00,830 ‫لا 556 00:27:01,455 --> 00:27:02,965 ‫يا إلهي! 557 00:27:02,998 --> 00:27:04,168 ‫ما رأيك؟ 558 00:27:04,833 --> 00:27:06,293 ‫لا أصدق هذا 559 00:27:06,335 --> 00:27:07,755 ‫أعلم، إنهم ينظمونها فجأة 560 00:27:07,794 --> 00:27:10,344 ‫- هل هذه شجرة أو ما شابه؟ ‫- إنها شجرة 561 00:27:11,006 --> 00:27:12,796 ‫ستتعرفين عليهم جميعا في نهاية الحفلة 562 00:27:12,841 --> 00:27:13,761 ‫نعم 563 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 ‫- مرحبا! ‫- كأسان من هذا 564 00:27:22,893 --> 00:27:24,143 ‫هذه رقصة "كابويرا" 565 00:27:51,129 --> 00:27:52,629 ‫تبا! 566 00:27:52,673 --> 00:27:54,843 ‫أنا آسف حقا، لم يسبق لها أن فعلت هذا 567 00:27:54,883 --> 00:27:56,723 ‫- رباه، هل أنت بخير؟ ‫- أظن أنك ربما قتلته 568 00:27:57,803 --> 00:27:59,183 ‫- يا للسماء ‫- أنا آسفة 569 00:28:04,268 --> 00:28:06,058 ‫- هذا لطيف ‫- صحيح؟ 570 00:28:06,103 --> 00:28:08,733 ‫- هذا مصنوع من الزجاج ‫- نعم 571 00:28:08,772 --> 00:28:12,572 ‫والمصعد مصنوع من الفولاذ، ‫وهل يمكنك إيجاد غرفتك؟ 572 00:28:13,402 --> 00:28:14,942 ‫نعم 573 00:28:14,987 --> 00:28:17,277 ‫لا، شعرت ببعض الثمالة في وقت سابق 574 00:28:17,322 --> 00:28:19,912 ‫لكنها زالت الآن 575 00:28:22,536 --> 00:28:24,366 ‫ثديك بارز 576 00:28:25,914 --> 00:28:27,754 ‫ثديك بارز أيضا 577 00:28:28,667 --> 00:28:30,837 ‫لا، ثديك خرج فعليا 578 00:28:30,878 --> 00:28:31,918 ‫من ملابسك 579 00:28:37,384 --> 00:28:39,094 ‫خلت أنني شعرت بالهواء 580 00:28:40,429 --> 00:28:41,969 ‫هلا تعذرني؟ 581 00:28:42,014 --> 00:28:43,434 ‫نعم، بالتأكيد 582 00:28:48,228 --> 00:28:50,728 ‫رباه، ليتني أستطيع دعوتك للصعود 583 00:28:50,856 --> 00:28:52,646 ‫لكنني لا أستطيع 584 00:28:52,691 --> 00:28:54,611 ‫يجب أن أنام بوضعية ٦٩ مع أمي 585 00:28:54,651 --> 00:28:56,611 ‫ما رأيك إذن 586 00:28:56,653 --> 00:28:59,613 ‫أن تضبطي منبهك على التاسعة صباحا 587 00:28:59,656 --> 00:29:02,576 ‫وسنذهب في مغامرة أخرى 588 00:29:02,618 --> 00:29:05,498 ‫أجل! يطيب لي ذلك 589 00:29:06,288 --> 00:29:08,368 ‫تبا 590 00:29:08,415 --> 00:29:09,825 ‫أنا مع أمي 591 00:29:09,875 --> 00:29:11,255 ‫لا، أحضريها معك 592 00:29:11,293 --> 00:29:12,843 ‫سيكون ذلك ممتعا 593 00:29:12,878 --> 00:29:15,208 ‫يا إلهي! "جايمس"! 594 00:29:15,255 --> 00:29:16,455 ‫شكرا لك 595 00:29:16,507 --> 00:29:18,007 ‫لا بأس، سيكون هذا من دواعي سروري 596 00:29:18,050 --> 00:29:19,680 ‫إذن، اذهبي إلى النوم 597 00:29:19,718 --> 00:29:21,298 ‫وسأراك غدا 598 00:29:22,596 --> 00:29:24,756 ‫سأراك غدا أيضا 599 00:29:55,838 --> 00:29:56,758 ‫آسفة 600 00:29:58,382 --> 00:30:01,382 ‫أمي، أمضيت ليلة جميلة للغاية 601 00:30:02,010 --> 00:30:04,100 ‫تعلمت رقصة "كابوا" 602 00:30:04,763 --> 00:30:07,853 ‫تفعلين هذا، وأنا رقصت مع سيدة 603 00:30:09,059 --> 00:30:10,059 ‫أنا بخير 604 00:30:10,769 --> 00:30:12,979 ‫وهززنا خصرينا 605 00:30:13,021 --> 00:30:14,401 ‫هل سبق أن هززت خصرك يا أمي؟ 606 00:30:14,439 --> 00:30:15,819 ‫- لا ‫- هذا سهل 607 00:30:15,858 --> 00:30:18,778 ‫ترخين أسفل ظهرك وتقفزين نوعا ما 608 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 ‫- هل تفهمين كيف؟ ‫- نعم 609 00:30:20,612 --> 00:30:22,492 ‫كنت أقوم بها بشكل أفضل 610 00:30:23,073 --> 00:30:26,333 ‫ماذا تفعل هذه البجعة المسكونة هنا؟ 611 00:30:26,368 --> 00:30:28,118 ‫ابتعدي أيتها البجعة! 612 00:30:29,580 --> 00:30:30,910 ‫أمي 613 00:30:31,707 --> 00:30:34,627 ‫- قابلت رجلا ‫- حقا؟ 614 00:30:34,668 --> 00:30:37,168 ‫قابلت رجلا حقيقيا 615 00:30:38,213 --> 00:30:40,843 ‫احتساء الكحول مع رجل في بلد أجنبي... 616 00:30:40,883 --> 00:30:44,553 ‫هذا تصرف ذكي ومسؤول 617 00:30:45,095 --> 00:30:46,345 ‫شكرا لك 618 00:30:46,388 --> 00:30:50,308 ‫أعلم أنك صادقة فيما تقولينه، ‫وأشكرك على ذلك 619 00:30:50,934 --> 00:30:53,314 ‫فاتتك ليلة رائعة 620 00:30:53,353 --> 00:30:55,483 ‫أنا آسفة، اخلدي إلى النوم 621 00:30:55,522 --> 00:30:57,982 ‫لا أستطيع الدخول تحت الملاءة، ‫إنها ضيقة يا أمي 622 00:30:58,025 --> 00:30:59,075 ‫دعيني... 623 00:30:59,109 --> 00:31:01,569 ‫- ضعي قدميك في الأسفل هناك ‫- إنها ضيقة جدا 624 00:31:01,612 --> 00:31:04,162 ‫- إنها ضيقة، لكنها ستتوسع ‫- ما الذي تحاولين إثباته؟ 625 00:31:04,239 --> 00:31:06,619 ‫- اخلدي إلى النوم يا عزيزتي ‫- إنه توأم روحي 626 00:31:06,658 --> 00:31:08,988 ‫أنا متأكدة، نعم، لا يهم، انتظري حتى الغد 627 00:31:09,036 --> 00:31:12,036 ‫سيأخذنا في رحلة نهارية 628 00:31:12,497 --> 00:31:13,707 ‫وأنت ستذهبين 629 00:31:13,749 --> 00:31:16,079 ‫لا، سأقرأ كتابي 630 00:31:16,126 --> 00:31:17,376 ‫تبقت لي عشر صفحات 631 00:31:17,419 --> 00:31:18,959 ‫وبما أنني استيقظت الآن 632 00:31:19,713 --> 00:31:22,343 ‫وأرجو ألا تبدئي بالشخير ‫وأنت ثملة حتى أنتهي 633 00:31:22,382 --> 00:31:24,132 ‫هل تريدين أن تعرفي ‫كيف ينتهي هذا الكتاب؟ 634 00:31:24,176 --> 00:31:25,716 ‫أجل، بالتأكيد 635 00:31:25,761 --> 00:31:28,051 ‫إذن لمعرفة ذلك عليك مرافقتنا غدا 636 00:31:28,096 --> 00:31:29,846 ‫- هذا كتابي الآن ‫- إنه ليس كتابك 637 00:31:29,890 --> 00:31:31,270 ‫- بلى ‫- هذا كتابي 638 00:31:31,308 --> 00:31:32,728 ‫أنت أصغر من أن تتصرفي ‫على هذا النحو 639 00:31:32,768 --> 00:31:35,648 ‫حقا؟ وأنت أكبر من أن تتصرفي هكذا 640 00:31:35,687 --> 00:31:36,687 ‫والآن، أعطيني كتابي! 641 00:31:36,730 --> 00:31:37,770 ‫لا! 642 00:31:37,814 --> 00:31:39,614 ‫سترافقيننا! 643 00:31:39,650 --> 00:31:42,400 ‫- أتريدين معرفة كيف ينتهي يا "ليندا"؟ ‫- أجل 644 00:31:42,444 --> 00:31:44,404 ‫سترافقيننا غدا 645 00:31:44,446 --> 00:31:45,946 ‫ماذا فعلت؟ 646 00:31:45,989 --> 00:31:48,739 ‫إنها هنا معي في صدري 647 00:31:49,493 --> 00:31:50,623 ‫صدرك؟ 648 00:31:50,661 --> 00:31:53,621 ‫سأراك و"جايمس" غدا 649 00:31:53,664 --> 00:31:56,174 ‫- رباه يا "إميلي"، هذا ليس مسليا ‫- طابت ليلتك 650 00:32:00,838 --> 00:32:02,508 ‫"إميلي"، أرجوك 651 00:32:02,548 --> 00:32:04,758 ‫البجعة هي من فعلت ذلك 652 00:32:31,577 --> 00:32:32,697 ‫أمي! 653 00:32:32,828 --> 00:32:34,118 ‫هل ينظر إلي؟ 654 00:32:34,830 --> 00:32:37,750 ‫- هل ينظر "جايمس" إلي؟ ‫- لا 655 00:32:37,791 --> 00:32:39,041 ‫ها هو آت 656 00:32:40,335 --> 00:32:41,745 ‫تفضلا 657 00:32:41,795 --> 00:32:43,375 ‫- أجل! ‫- تفضلي 658 00:32:43,422 --> 00:32:44,962 ‫- شكرا لك! ‫- شكرا 659 00:32:45,716 --> 00:32:47,676 ‫نخبكما! 660 00:32:47,718 --> 00:32:49,428 ‫- نخبك! ‫- نخبك 661 00:32:49,469 --> 00:32:50,599 ‫ماذا يوجد فيه؟ 662 00:32:50,637 --> 00:32:51,927 ‫ليتني أستطيع إخبارك 663 00:32:51,972 --> 00:32:53,562 ‫قال إنها وصفة عائلية سرية أو ما شابه 664 00:32:53,599 --> 00:32:55,309 ‫حقا؟ 665 00:32:55,350 --> 00:32:56,430 ‫إنه لذيذ 666 00:32:56,476 --> 00:32:58,016 ‫هل تكترثان بطريق العودة؟ 667 00:32:58,061 --> 00:32:59,941 ‫إذ كنت أفكر في أن نسلك ‫درب المناظر الطبيعية 668 00:32:59,980 --> 00:33:02,940 ‫سنجتاز شلالات، ‫وأنا أرى دائما ١٢ قوس قزح 669 00:33:02,983 --> 00:33:04,903 ‫إنها لا تصدق، أو إن أردتما 670 00:33:04,943 --> 00:33:07,653 ‫يمكننا أن نسلك الطريق السريع ‫القديم والممل والمغبر 671 00:33:07,696 --> 00:33:09,696 ‫أفضل الطريق السريع القديم والمغبر 672 00:33:09,740 --> 00:33:11,240 ‫ماذا؟ هل تسمعين ما تقولينه؟ 673 00:33:11,283 --> 00:33:12,993 ‫لماذا تحبين إفساد المتعة؟ 674 00:33:13,035 --> 00:33:14,375 ‫أتعلمين؟ 675 00:33:14,411 --> 00:33:17,331 ‫إنها محقة، لأنني أظن أننا سنوفر 676 00:33:17,414 --> 00:33:18,794 ‫خمس دقائق كاملة 677 00:33:19,124 --> 00:33:20,544 ‫- إذن... ‫- حسنا 678 00:33:20,959 --> 00:33:22,419 ‫شلالات وأقواس قزح 679 00:33:42,606 --> 00:33:44,186 ‫أين نحن بحق السماء؟ 680 00:33:44,566 --> 00:33:47,236 ‫نحن نقترب من إطلالة جميلة جدا 681 00:33:47,277 --> 00:33:50,277 ‫هل لديكما تغطية للهاتف؟ ‫لا توجد شبكة لدي 682 00:33:50,322 --> 00:33:51,702 ‫إنه لا يسمح لي بنشر أي شيء 683 00:34:04,962 --> 00:34:06,802 ‫حسنا، طفح الكيل 684 00:34:06,839 --> 00:34:09,469 ‫اكتفيت من هذا طريق، ‫أعدنا إلى الطريق الرئيسية رجاء 685 00:34:09,508 --> 00:34:10,838 ‫هل أنت متأكدة؟ 686 00:34:10,884 --> 00:34:14,104 ‫هذه هي الطريقة لاختبار الثقافة 687 00:34:14,137 --> 00:34:16,387 ‫- لا، شكرا ‫- أمي، لا بأس، أنا متأكدة 688 00:34:16,431 --> 00:34:18,101 ‫لا، قطعا لا! 689 00:34:18,141 --> 00:34:21,101 ‫أخرجنا من هنا فحسب، اتفقنا؟ ‫وفي الحال! 690 00:34:21,144 --> 00:34:23,274 ‫- أريدك أن تفعل هذا الآن ‫- أنا آسفة جدا 691 00:34:23,313 --> 00:34:25,193 ‫لا بأس، اسمعا، أنا آسف 692 00:34:25,232 --> 00:34:26,482 ‫لم أقصد أن أخيفكما 693 00:34:26,525 --> 00:34:28,655 ‫علي الانعطاف هنا فحسب 694 00:34:28,694 --> 00:34:30,114 ‫ثم سنعود إلى الطريق 695 00:34:30,153 --> 00:34:32,703 ‫ما كان اسم الرقصة التي أديناها تلك الليلة؟ 696 00:34:32,739 --> 00:34:34,409 ‫- أمي، كان يجب أن تريها ‫- يا إلهي! 697 00:34:34,449 --> 00:34:35,779 ‫- "كابويرا"! ‫- "كابويرا"! 698 00:34:59,433 --> 00:35:00,733 ‫يا إلهي! 699 00:35:01,435 --> 00:35:02,645 ‫هل أنت بخير؟ 700 00:35:03,103 --> 00:35:03,903 ‫يا إلهي! 701 00:35:04,479 --> 00:35:05,519 ‫أين نحن؟ 702 00:35:09,443 --> 00:35:11,403 ‫لماذا اختطفونا؟ يا إلهي! 703 00:35:12,196 --> 00:35:14,406 ‫تبا! هذا مقرف 704 00:35:14,448 --> 00:35:16,278 ‫أمي، لماذا لا تتكلمين؟ 705 00:35:16,325 --> 00:35:18,415 ‫لأنني أحاول الحفاظ على هدوئي 706 00:35:20,245 --> 00:35:23,245 ‫وحين أفكر أين نحن وفيما يحدث، ‫يصيبني الذعر 707 00:35:23,290 --> 00:35:25,000 ‫ولا أريد أن أصاب بالذعر 708 00:35:25,042 --> 00:35:30,132 ‫لذلك اخترت أن أصدق أنني أقرأ ‫مقالا مثيرا جدا 709 00:35:30,172 --> 00:35:32,972 ‫عن أساليب الزراعة المحلية 710 00:35:33,050 --> 00:35:34,880 ‫ما هذا بحق السماء؟ أهذه مجلة إباحية؟ 711 00:35:34,927 --> 00:35:36,177 ‫لأنني 712 00:35:36,220 --> 00:35:38,140 ‫حين أفكر في كل هذا 713 00:35:38,805 --> 00:35:40,135 ‫أشعر بالضيق! 714 00:35:40,182 --> 00:35:41,142 ‫يا إلهي 715 00:35:41,183 --> 00:35:44,693 ‫لذلك أنتقل إلى مقال آخر 716 00:35:44,728 --> 00:35:46,478 ‫عن مؤخرة هذه المرأة 717 00:35:46,522 --> 00:35:47,692 ‫مؤخرتها؟ 718 00:35:47,731 --> 00:35:49,611 ‫لأنني لا أعرف ماذا علي أن أفعل 719 00:35:49,650 --> 00:35:50,650 ‫يا إلهي! 720 00:35:50,692 --> 00:35:52,902 ‫أتظنين أن "جايمس" بخير؟ ‫هل يحتجزونه برأيك هنا؟ 721 00:35:53,654 --> 00:35:57,494 ‫"إميلي"، ألا تعرفين أن "جايمس" ‫طرف فيما يحدث؟ 722 00:35:57,533 --> 00:35:59,413 ‫كيف يمكن لابنتي أن تكون ‫طائشة لهذه الدرجة؟ 723 00:35:59,451 --> 00:36:01,831 ‫كيف يسعها ألا تعرف هذا؟ 724 00:36:01,870 --> 00:36:04,500 ‫أنا آسفة لحدوث هذا 725 00:36:05,082 --> 00:36:07,792 ‫لكنني سأعمل على خروجنا من هنا، اتفقنا؟ 726 00:36:07,835 --> 00:36:09,295 ‫سأتصل... 727 00:36:10,879 --> 00:36:12,919 ‫يا إلهي، لقد أخذوا هاتفي 728 00:36:13,632 --> 00:36:16,092 ‫يا إلهي، لقد أخذوا هاتفي! 729 00:36:17,344 --> 00:36:19,394 ‫لا بأس، لا بأس 730 00:36:19,429 --> 00:36:21,139 ‫علينا جمع المواد الخام 731 00:36:21,181 --> 00:36:22,431 ‫حسنا، و... 732 00:36:22,474 --> 00:36:24,434 ‫وسنصنع سكينا، رأيت هذا في التلفاز 733 00:36:24,935 --> 00:36:26,275 ‫- لا ‫- رأيته، أجل! 734 00:36:26,311 --> 00:36:28,401 ‫لا، إن قاومنا سنخسر 735 00:36:28,438 --> 00:36:29,858 ‫يا للسماء! 736 00:36:30,440 --> 00:36:32,110 ‫لماذا تفاجأت؟ 737 00:36:33,777 --> 00:36:37,407 ‫الدم على الجدار؟ إنه موجود هناك فعلا 738 00:36:37,447 --> 00:36:40,197 ‫ماذا عن العقرب في تلك الزاوية؟ 739 00:36:40,242 --> 00:36:43,242 ‫ماذا؟ يا إلهي! إنه عقرب! 740 00:36:43,287 --> 00:36:44,617 ‫أمي، عليك قتله 741 00:36:44,663 --> 00:36:46,373 ‫- لن أقتله ‫- اقتليه! 742 00:36:46,415 --> 00:36:47,755 ‫لا أستطيع قتله 743 00:36:49,877 --> 00:36:51,957 ‫يا إلهي! يا إلهي! 744 00:36:52,004 --> 00:36:54,134 ‫- إلى أين أخذتنا؟ ‫- لدي بضعة أسئلة 745 00:36:54,173 --> 00:36:57,383 ‫عائلتنا نافذة جدا، وأنتم في مشكلة عويصة 746 00:36:57,426 --> 00:36:59,386 ‫ما هذا بحق السماء؟ 747 00:36:59,428 --> 00:37:02,558 ‫إنه جهاز منع حمل يعمل بالحرارة، ‫أبقه في الثلاجة رجاء 748 00:37:03,182 --> 00:37:05,482 ‫كانت هذه رحلة نهارية، رحلة نهارية 749 00:37:05,517 --> 00:37:07,847 ‫أعلم، لكنني أحب أن أبقى مستعدة، هذا مهم 750 00:37:07,895 --> 00:37:09,735 ‫ما هو رمز هاتفك السري؟ 751 00:37:10,230 --> 00:37:11,940 ‫واحد 752 00:37:11,982 --> 00:37:12,982 ‫اثنان 753 00:37:14,359 --> 00:37:15,529 ‫ثلاثة 754 00:37:17,487 --> 00:37:18,487 ‫أربعة 755 00:37:18,530 --> 00:37:19,530 ‫يا إلهي 756 00:37:19,573 --> 00:37:21,073 ‫كنت سأغيره 757 00:37:21,116 --> 00:37:22,946 ‫هل أنتما متزوجتان؟ 758 00:37:22,993 --> 00:37:24,993 ‫أنا مطلقة 759 00:37:25,037 --> 00:37:26,907 ‫وأنا أيضا لست متزوجة بعد 760 00:37:27,414 --> 00:37:30,084 ‫ماذا عن "جيفري"؟ ابني "جيفري" 761 00:37:30,125 --> 00:37:34,545 ‫يا إلهي، حياتينا تعتمد على "جيفري" 762 00:37:36,673 --> 00:37:39,723 ‫تبا، عزفك رديء، إنه سيئ 763 00:37:41,178 --> 00:37:44,098 ‫حسنا، فكر كيف يمكنك التحسن 764 00:37:48,185 --> 00:37:49,485 ‫"جيفري" يتكلم 765 00:37:49,520 --> 00:37:51,150 ‫مرحبا يا "جيفري" 766 00:37:51,188 --> 00:37:54,018 ‫قبضنا على أمك وأختك 767 00:37:54,066 --> 00:37:55,726 ‫وستدفع لنا فدية 768 00:37:55,776 --> 00:37:58,066 ‫- المعذرة؟ ‫- مائة ألف دولار 769 00:37:58,111 --> 00:37:59,451 ‫ستحولها مصرفيا غدا في الظهر 770 00:37:59,488 --> 00:38:01,568 ‫حسنا، لا أدري من المتكلم 771 00:38:01,615 --> 00:38:03,875 ‫لكن إن ظللت تمزح معي، سأبلغ الشرطة 772 00:38:03,909 --> 00:38:07,039 ‫وستصبح هذه مسألة شرطة، ‫وستدخل السجن، مفهوم؟ 773 00:38:07,079 --> 00:38:10,459 ‫أنا مع "جايكوب" الآن، ‫إنه درسه البيانو، فإليك عني 774 00:38:10,499 --> 00:38:12,129 ‫لسوء الحظ 775 00:38:12,793 --> 00:38:14,043 ‫بالنسبة إلى "ليندا" و"إميلي" 776 00:38:14,086 --> 00:38:15,336 ‫فإن هذه مسألة جادة جدا 777 00:38:15,379 --> 00:38:17,049 ‫انتظر التعليمات 778 00:38:17,923 --> 00:38:20,633 ‫ماما؟ ألو! ألو! 779 00:38:32,729 --> 00:38:33,979 ‫يا إلهي 780 00:38:43,949 --> 00:38:45,279 ‫هذا ليس سيئا جدا 781 00:38:45,909 --> 00:38:48,909 ‫لكن علي نقلقكما، وهذا يزعجني 782 00:38:48,954 --> 00:38:51,504 ‫لحسن الحظ، لم تتسببا في إغضابي 783 00:38:51,540 --> 00:38:54,460 ‫لكن إن أغضبتماني 784 00:38:55,460 --> 00:38:58,760 ‫فسأسلخ جلدك وأنت حية ‫بينما تشاهدك أمك 785 00:39:01,383 --> 00:39:03,093 ‫ما معنى ذلك؟ يا إلهي 786 00:39:03,135 --> 00:39:04,975 ‫يا إلهي، لا! لا! 787 00:39:05,387 --> 00:39:06,757 ‫قاومي يا أمي، قاومي! 788 00:39:06,805 --> 00:39:07,925 ‫قاومي يا أمي! 789 00:39:07,973 --> 00:39:10,273 ‫أرخي جسدك، أرخي جسدك! 790 00:39:10,309 --> 00:39:11,809 ‫- لا! ‫- أرخي جسدك 791 00:39:16,899 --> 00:39:18,479 ‫لدي رهاب حقيقي من وضع كهذا 792 00:39:18,525 --> 00:39:20,145 ‫أي وضع؟ ‫التعرض للحبس في صندوق سيارة؟ 793 00:39:20,194 --> 00:39:22,494 ‫نعم، الجميع مصابون بهذا الرهاب يا أمي 794 00:39:25,365 --> 00:39:27,275 ‫يا إلهي! أشعر بأنني أستطيع فكه 795 00:39:27,326 --> 00:39:28,366 ‫وثاقي ينحل 796 00:39:29,077 --> 00:39:31,117 ‫انتظري، مهلا، أظنني نجحت 797 00:39:31,163 --> 00:39:32,123 ‫حسنا 798 00:39:32,164 --> 00:39:33,164 ‫فكي قيدي! فكي قيدي! 799 00:39:36,668 --> 00:39:38,088 ‫- لا، لا أبالي ‫- حسنا 800 00:39:39,004 --> 00:39:41,554 ‫- انحل وثاقي ‫- يا إلهي 801 00:39:47,012 --> 00:39:48,142 ‫يا إلهي، لقد توقفنا 802 00:39:48,180 --> 00:39:49,890 ‫لقد خرج، ماذا سنفعل؟ 803 00:39:49,932 --> 00:39:51,062 ‫رأيت هذا في برنامج "دايتلاين" 804 00:39:51,099 --> 00:39:53,179 ‫كانوا محتجزين في صندوق سيارة، ‫ووجدوا أسلاكا... 805 00:39:53,227 --> 00:39:54,347 ‫مهلا، أقلت أسلاكا؟ أشعر بها 806 00:39:54,394 --> 00:39:55,524 ‫- هل أمسكتها؟ ‫- نعم 807 00:39:55,562 --> 00:39:56,862 ‫- هل أشدها؟ ‫- أجل 808 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 ‫لقد خرجنا! حسنا 809 00:40:04,279 --> 00:40:05,069 ‫حسنا 810 00:40:06,406 --> 00:40:09,026 ‫حسنا، من هنا، تعالي 811 00:40:09,076 --> 00:40:10,906 ‫- أمي، ماذا تفعلين؟ ‫- ركبتاي 812 00:40:10,953 --> 00:40:11,913 ‫أسرعي! 813 00:40:11,954 --> 00:40:12,954 ‫تبا! 814 00:40:13,747 --> 00:40:15,787 ‫قلت لك ألا ترتدي هذين الخفين! 815 00:40:15,832 --> 00:40:18,082 ‫لم يكن للأمر علاقة بالخفين يا أمي 816 00:40:18,919 --> 00:40:20,799 ‫يا إلهي! يا إلهي! 817 00:40:26,760 --> 00:40:28,220 ‫تبا! هيا يا أمي! 818 00:40:28,262 --> 00:40:29,352 ‫هيا! 819 00:40:29,930 --> 00:40:30,930 ‫يا إلهي! 820 00:40:31,431 --> 00:40:32,771 ‫أمي! أسرعي! 821 00:40:32,808 --> 00:40:34,348 ‫أنا أحاول! 822 00:40:37,020 --> 00:40:38,610 ‫- هيا! ‫- أنا قادمة 823 00:40:38,647 --> 00:40:40,067 ‫احترسي يا أمي! إنه خلفك مباشرة! 824 00:40:40,107 --> 00:40:41,777 ‫- "إميلي"! ‫- هيا! 825 00:40:42,276 --> 00:40:43,436 ‫يا إلهي 826 00:40:44,111 --> 00:40:45,241 ‫هيا! 827 00:40:48,949 --> 00:40:49,869 ‫أمسك بساقي! 828 00:41:17,019 --> 00:41:18,099 ‫لقد توقفنا 829 00:41:18,145 --> 00:41:20,025 ‫هذه نهاية الطريق، أيا كان ما يعنيه ذلك 830 00:41:20,063 --> 00:41:21,653 ‫هيا يا عزيزتي 831 00:41:22,149 --> 00:41:25,779 ‫أمي، هل تعتقدين أن ذلك الرجل بخير؟ 832 00:41:26,612 --> 00:41:28,572 ‫رأيت أجزاء من دماغه تتطاير 833 00:41:28,614 --> 00:41:30,374 ‫لم لا يمكنك أن تجعليني أشعر بتحسن؟ 834 00:41:31,408 --> 00:41:33,788 ‫يا إلهي، شكرا لك جزيلا 835 00:41:33,827 --> 00:41:35,327 ‫أنت لطيف جدا 836 00:41:41,668 --> 00:41:43,378 ‫ماذا؟ "هكتور مورغادو"؟ 837 00:41:47,007 --> 00:41:48,297 ‫هذا... 838 00:41:48,342 --> 00:41:49,682 ‫عزيزتي، إنه متوتر 839 00:41:52,054 --> 00:41:53,474 ‫مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 840 00:41:53,514 --> 00:41:56,314 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- هل نركب في الخلف؟ 841 00:41:56,350 --> 00:41:57,680 ‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 842 00:41:59,061 --> 00:42:01,311 ‫يجب أن نرحل من هنا، هيا بنا 843 00:42:01,355 --> 00:42:04,155 ‫ما علينا التركيز عليه هو أننا هربنا 844 00:42:04,191 --> 00:42:07,151 ‫لا أدري لماذا سمحت لك ‫بإقناعي بهذا أصلا 845 00:42:07,194 --> 00:42:08,534 ‫كان يجب أن أبقى في الفندق 846 00:42:08,570 --> 00:42:10,990 ‫لا أستطيع مجادلتك الآن، ‫أنا أتضور جوعا 847 00:42:11,031 --> 00:42:12,161 ‫هل تسمعين معدتي؟ 848 00:42:12,199 --> 00:42:14,029 ‫إنها تقرقر بشدة، أنا جائعة جدا 849 00:42:15,536 --> 00:42:17,196 ‫- يا إلهي ‫- هاتف! 850 00:42:17,246 --> 00:42:18,706 ‫ساق ديك رومي! 851 00:42:18,997 --> 00:42:20,077 ‫"واشنطن" العاصمة 852 00:42:20,123 --> 00:42:21,253 ‫انتظر قليلا 853 00:42:21,291 --> 00:42:23,381 ‫وزارة الخارجية، "مورغان" يتكلم 854 00:42:23,418 --> 00:42:26,628 ‫اسمعني جيدا يا سيدي، ‫أنا وأمي تعرضنا للاختطاف 855 00:42:27,047 --> 00:42:28,507 ‫حسنا، أين أنتما الآن؟ 856 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 ‫"بويرتو ماتياس" 857 00:42:30,801 --> 00:42:33,011 ‫أنتما في جنوب "كولومبيا"، ‫دعيني أبحث عنها 858 00:42:33,053 --> 00:42:34,683 ‫هلا تنتظر لحظة؟ 859 00:42:34,721 --> 00:42:36,561 ‫أخذونا إلى "كولومبيا"، لا بأس، لا بأس 860 00:42:36,598 --> 00:42:38,388 ‫إنها فقط... 861 00:42:38,725 --> 00:42:40,055 ‫- دولة أخرى ‫- إنها بعيدة جدا 862 00:42:40,102 --> 00:42:41,192 ‫حسنا 863 00:42:41,228 --> 00:42:42,728 ‫أحضري قلما وورقة 864 00:42:42,771 --> 00:42:45,021 ‫ودوني ما يلي، "’كاييه‘... 865 00:42:45,065 --> 00:42:46,105 ‫"كالي" ماذا؟ 866 00:42:46,149 --> 00:42:48,939 ‫هل هذا مبنى طويل علينا الذهاب إليه 867 00:42:48,986 --> 00:42:50,526 ‫لتتمكنوا من انتشالنا عن السطح؟ 868 00:42:50,571 --> 00:42:53,161 ‫هذا عنوان أقرب قنصلية أمريكية ‫في "بوغوتا" 869 00:42:53,198 --> 00:42:56,528 ‫لكن عليكم المجيء وإنقاذنا 870 00:42:56,577 --> 00:43:00,247 ‫لأننا أمريكيتان في خطر، لذا... 871 00:43:00,330 --> 00:43:03,710 ‫آسف لقول هذا، ‫لكن السفر دوليا محفوف بالمخاطر 872 00:43:03,750 --> 00:43:06,540 ‫معظم "كولومبيا" جميلة وآمنة جدا الآن 873 00:43:06,587 --> 00:43:09,797 ‫باستثناء "بويرتو ماتياس"، ‫فهي ليست آمنة 874 00:43:09,840 --> 00:43:11,260 ‫لذا لا تثقي بأحد 875 00:43:11,300 --> 00:43:14,590 ‫بالتوفيق، وشكرا على الاتصال ‫بوزارة الخارجية الأمريكية 876 00:43:19,558 --> 00:43:21,638 ‫تكلمت معه، ماذا قال؟ 877 00:43:23,228 --> 00:43:25,648 ‫أظننا سنحتاج إلى إجراء اتصال آخر 878 00:43:25,689 --> 00:43:27,269 ‫سنخرجكما من هذه الورطة 879 00:43:27,316 --> 00:43:29,726 ‫لا أدري إن كنت تتذكرين أنني قلت 880 00:43:29,776 --> 00:43:31,776 ‫إن "بارب" كانت في قوات العمليات الخاصة 881 00:43:31,820 --> 00:43:34,240 ‫لذلك فهي مدربة جيدا على موقف كهذا 882 00:43:34,281 --> 00:43:35,991 ‫دعيني أخبرك بقصة عن "بارب" 883 00:43:36,033 --> 00:43:38,203 ‫الوقت على بطاقتنا سينفد، ‫نحتاج فعلا إلى... 884 00:43:38,243 --> 00:43:40,043 ‫١٩٩١، "الكويت" 885 00:43:40,078 --> 00:43:41,408 ‫الجو حار جدا... 886 00:43:41,455 --> 00:43:42,505 ‫ألو؟ 887 00:43:42,539 --> 00:43:43,619 ‫ألو؟ 888 00:43:46,210 --> 00:43:47,790 ‫يا إلهي 889 00:43:47,836 --> 00:43:49,376 ‫يبدو هذا المكان جيدا 890 00:43:52,799 --> 00:43:53,839 ‫مرحبا 891 00:43:53,884 --> 00:43:56,684 ‫مرحبا، متى تغادر الحافلة القادمة؟ 892 00:43:58,597 --> 00:44:00,967 ‫لن تغادر الحافلة القادمة قبل ٣٦ ساعة 893 00:44:01,016 --> 00:44:02,226 ‫يا إلهي 894 00:44:02,267 --> 00:44:04,767 ‫لكنني أعرف رجلا يمكنه الاعتناء بكما 895 00:44:04,811 --> 00:44:06,651 ‫نعم، أنا متأكدة من ذلك 896 00:44:07,314 --> 00:44:09,444 ‫هكذا تبدأ العبودية الجنسية يا عزيزتي 897 00:44:09,483 --> 00:44:10,823 ‫أنا آسفة جدا 898 00:44:10,859 --> 00:44:12,739 ‫لا، ليس عليك القلق من ذلك 899 00:44:12,778 --> 00:44:14,818 ‫أولئك الأشخاص يبحثون ‫عن نساء شابات وجميلات 900 00:44:14,863 --> 00:44:15,953 ‫أنت بأمان 901 00:44:16,823 --> 00:44:19,033 ‫نعم، هذا جيد 902 00:44:19,076 --> 00:44:20,406 ‫كيف تجرؤ! 903 00:44:20,452 --> 00:44:22,502 ‫هذه فظاظة شديدة 904 00:44:22,538 --> 00:44:23,788 ‫- هذا جنون ‫- عزيزتي 905 00:44:23,830 --> 00:44:25,500 ‫لا، كيف تجرؤ، هذه أمي 906 00:44:25,541 --> 00:44:26,581 ‫عزيزتي، كلي حبة فستق 907 00:44:26,625 --> 00:44:29,425 ‫حسنا، لكن أتظن أنه من الأمان أكثر 908 00:44:29,503 --> 00:44:32,263 ‫إن اختبأت أنا ريثما تقابل صديقك ‫الذي يستطيع إيصالنا... 909 00:44:32,297 --> 00:44:33,667 ‫لا، لا أريدك أن تفعلي هذا 910 00:44:33,715 --> 00:44:35,375 ‫لا، كلتاكما بأمان 911 00:44:36,218 --> 00:44:37,428 ‫ماذا تقصد؟ 912 00:44:37,469 --> 00:44:39,139 ‫وجهك المنتفخ سيحميك 913 00:44:40,305 --> 00:44:42,595 ‫لكن انظري هناك، ‫ذلك هو الرجل الذي أقصده 914 00:44:46,353 --> 00:44:47,483 ‫هل أستطيع مساعدتكما يا سيدتي؟ 915 00:44:47,896 --> 00:44:49,356 ‫- إنه أمريكي ‫- "أمريكا"! 916 00:44:50,649 --> 00:44:52,689 ‫يا إلهي، نحن أمريكيتان، مرحبا 917 00:44:52,734 --> 00:44:54,614 ‫- أنا "إميلي" وهذه "ليندا" ‫- مرحبا، أنا "ليندا" 918 00:44:54,653 --> 00:44:57,533 ‫أنت لا تفهم المحنة التي مررنا بها للتو 919 00:44:57,573 --> 00:44:58,873 ‫نعم، لقد تعرضنا للاختطاف 920 00:44:58,907 --> 00:45:00,327 ‫علينا بلوغ القنصلية الأمريكية في... 921 00:45:00,367 --> 00:45:01,867 ‫- "بوغوتا"؟ ‫- صحيح 922 00:45:01,910 --> 00:45:04,910 ‫بأسرع وقت، ما هو أسهل طريق لذلك؟ 923 00:45:04,955 --> 00:45:06,085 ‫الطريق السهل؟ 924 00:45:12,087 --> 00:45:13,377 ‫كانوا يضحكون على شيء آخر 925 00:45:14,381 --> 00:45:16,171 ‫لن تجدي ذلك في "كولومبيا" 926 00:45:18,844 --> 00:45:20,604 ‫هناك سلسلة جبال في الشمال 927 00:45:20,637 --> 00:45:21,757 ‫أمي، تعالي 928 00:45:21,805 --> 00:45:24,095 ‫أدغال في الشرق والغرب 929 00:45:24,141 --> 00:45:27,521 ‫وبالطبع، النهر الكبير في الجنوب 930 00:45:28,604 --> 00:45:30,154 ‫لا يوجد مسار سهل 931 00:45:30,564 --> 00:45:33,944 ‫هناك سبب لتلقيب "كولومبيا" ‫ﺒ"خصية النمر" 932 00:45:33,984 --> 00:45:35,904 ‫- لم أسمع ذلك اللقب من قبل ‫- سأخبركما أمرا 933 00:45:35,944 --> 00:45:37,284 ‫لدي قارب بخاري، وسأنزل في النهر 934 00:45:38,071 --> 00:45:41,321 ‫أستطيع اصطحابكما شرقا ‫بطول "الأمازون" ثم نتوجه شمالا 935 00:45:41,366 --> 00:45:42,986 ‫سنتمكن من إيصالكما إلى ‫مسافة قريبة كفاية 936 00:45:43,035 --> 00:45:44,745 ‫بحيث تصلان إلى "بوغوتا" ‫من دون مشقة كبيرة 937 00:45:45,370 --> 00:45:47,710 ‫اسمي "روجر سيمونز"، ‫القارب يرسو في الخلف 938 00:45:47,748 --> 00:45:49,998 ‫يجهزه الطاقم للإبحار ‫في هذه اللحظات، لذا... 939 00:45:50,042 --> 00:45:52,002 ‫سأتفقدهم ثم أعود إليكما 940 00:45:52,044 --> 00:45:53,094 ‫شكرا 941 00:45:53,128 --> 00:45:54,128 ‫سيدي! 942 00:45:55,255 --> 00:45:57,375 ‫أجنحة دجاج للسيدتين 943 00:45:59,593 --> 00:46:00,973 ‫أنتما بأمان معي 944 00:46:01,762 --> 00:46:02,762 ‫شكرا 945 00:46:04,181 --> 00:46:05,641 ‫أجل! 946 00:46:05,682 --> 00:46:07,062 ‫قارب بخاري! 947 00:46:07,100 --> 00:46:08,230 ‫قارب بخاري 948 00:46:08,268 --> 00:46:09,728 ‫هل تريد إحضار أجنحة الدجاج؟ 949 00:46:09,770 --> 00:46:10,940 ‫سيكون هذا رائعا 950 00:46:21,240 --> 00:46:23,370 ‫أمي، توقفي، لا تربتي علي 951 00:46:23,408 --> 00:46:24,578 ‫حبيبتي 952 00:46:24,618 --> 00:46:26,868 ‫تبدين كما كنت في سن الثالثة 953 00:46:26,912 --> 00:46:28,912 ‫عليك أن تبدئي بمواعدة الرجال مجددا 954 00:46:28,956 --> 00:46:30,416 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، عليك ذلك 955 00:46:30,457 --> 00:46:33,037 ‫أرجوك، لا تبدئي بهذا ثانية 956 00:46:33,085 --> 00:46:35,135 ‫- لماذا؟ ‫- سبق أن جربت ذلك 957 00:46:35,170 --> 00:46:36,800 ‫حسنا، علي التبول 958 00:46:36,839 --> 00:46:38,089 ‫لا تدعيهم يأخذون أجنحة الدجاج 959 00:46:38,131 --> 00:46:39,171 ‫حسنا يا عزيزتي 960 00:46:44,972 --> 00:46:46,312 ‫يا إلهي، النجدة! 961 00:46:46,348 --> 00:46:47,638 ‫أمي! يا إلهي! 962 00:46:51,812 --> 00:46:53,022 ‫يا إلهي 963 00:46:55,816 --> 00:46:56,646 ‫هذا هو 964 00:46:56,692 --> 00:46:57,902 ‫- هذا هو الرجل ‫- رباه 965 00:46:58,485 --> 00:46:59,525 ‫مرحبا يا سيدي 966 00:47:00,028 --> 00:47:01,148 ‫هل تتذكرنا؟ 967 00:47:01,196 --> 00:47:02,196 ‫اصمتي 968 00:47:03,490 --> 00:47:06,240 ‫لماذا جئتما إلى "أمريكا الجنوبية"؟ 969 00:47:06,285 --> 00:47:07,585 ‫لم أرغب في المجيء قط 970 00:47:07,619 --> 00:47:09,449 ‫للتجربة الثقافية 971 00:47:09,496 --> 00:47:11,156 ‫والصليب الأحمر 972 00:47:11,623 --> 00:47:12,833 ‫تأتيان إلى هنا 973 00:47:12,875 --> 00:47:14,505 ‫وتنزلان في منتجع فاخر 974 00:47:14,543 --> 00:47:15,963 ‫وتبديان الصدمة والامتعاض 975 00:47:16,795 --> 00:47:18,245 ‫تنظران إلى قومي وكأنهم حيوانات 976 00:47:18,297 --> 00:47:19,127 ‫ما هذا بحق السماء؟ 977 00:47:19,548 --> 00:47:21,418 ‫لا تعرضان عليهم شيئا هنا 978 00:47:21,466 --> 00:47:23,006 ‫وتأخذان كل شيء 979 00:47:23,886 --> 00:47:25,136 ‫ثم... 980 00:47:26,889 --> 00:47:28,679 ‫تقتلان ابن أخي الوحيد 981 00:47:30,058 --> 00:47:31,768 ‫- يا إلهي ‫- لا، لا 982 00:47:31,810 --> 00:47:33,350 ‫- لم تكن لدينا فكرة ‫- لم نكن نعلم 983 00:47:33,395 --> 00:47:35,105 ‫- نحن حديثتا العهد هنا ‫- نحن حديثتا العهد 984 00:47:35,147 --> 00:47:36,517 ‫- كان وسيما ‫- كان وسيما 985 00:47:36,565 --> 00:47:39,865 ‫كان سريعا، ليتك رأيته في لحظاته الأخيرة 986 00:47:39,902 --> 00:47:41,992 ‫أنا آسفة، لكن اسمع، أنت اختطفتنا 987 00:47:42,029 --> 00:47:44,409 ‫وهذا ما دفعنا إلى ذلك التصرف، لذا... 988 00:47:44,448 --> 00:47:45,568 ‫الذنب ذنبك 989 00:47:45,616 --> 00:47:46,906 ‫ماذا؟ انتظر لحظة 990 00:47:46,950 --> 00:47:48,660 ‫إنها فتاة طيبة جدا 991 00:47:48,702 --> 00:47:50,372 ‫إنها حثالة 992 00:47:50,412 --> 00:47:51,712 ‫لا 993 00:47:51,747 --> 00:47:53,327 ‫بلى، بلى 994 00:47:53,373 --> 00:47:55,083 ‫- نعم، أنا حثالة ‫- نعم، أنت حثالة 995 00:47:55,125 --> 00:47:57,875 ‫أنا حثالة، لم أصوت قط 996 00:47:57,920 --> 00:48:00,510 ‫لا أعرف شيئا من الإسبانية، ‫أعرف كلمة واحدة 997 00:48:00,547 --> 00:48:02,837 ‫كانوا ينادونني بها ‫في عملي في المطعم، "بوتا"! 998 00:48:02,883 --> 00:48:05,553 ‫لا أعرف ما تعنيه، ‫"أميرة" أو "جميلة" أو... 999 00:48:05,594 --> 00:48:07,104 ‫إنها تعني "ساقطة" 1000 00:48:07,638 --> 00:48:09,008 ‫هذا منطقي 1001 00:48:09,056 --> 00:48:11,216 ‫أخذتما فردا من عائلتي 1002 00:48:12,809 --> 00:48:14,599 ‫علي أن آخذ فردا من عائلتكما 1003 00:48:15,771 --> 00:48:19,231 ‫هكذا تجري الأمور، ‫لست أنا من وضع القواعد 1004 00:48:19,274 --> 00:48:20,534 ‫ليس هذه القاعدة 1005 00:48:22,277 --> 00:48:23,187 ‫أمي 1006 00:48:23,237 --> 00:48:25,027 ‫حسنا، حسنا 1007 00:48:25,072 --> 00:48:27,072 ‫مهلا، انظري! 1008 00:48:27,115 --> 00:48:28,405 ‫بندقية أسهم 1009 00:48:28,909 --> 00:48:31,539 ‫خذيها وهدديه بها 1010 00:48:31,578 --> 00:48:33,748 ‫- سأقوم بإلهائهم ‫- إلى أين تذهبين؟ 1011 00:48:33,789 --> 00:48:35,039 ‫سألهيهم! 1012 00:48:35,082 --> 00:48:36,252 ‫تلهينهم؟ 1013 00:48:46,009 --> 00:48:46,839 ‫ابني! 1014 00:48:47,427 --> 00:48:49,757 ‫ابني! ابني الوحيد! 1015 00:48:51,098 --> 00:48:52,058 ‫ماذا؟ 1016 00:48:52,099 --> 00:48:53,599 ‫اقتلوهما! 1017 00:48:54,142 --> 00:48:56,102 ‫قلت لك أن تهدديه 1018 00:48:56,144 --> 00:48:57,274 ‫هل ذلك ابنه؟ 1019 00:48:57,354 --> 00:48:59,364 ‫هل طلب أحدهم قاربا لمغامرة جانبية؟ 1020 00:48:59,398 --> 00:49:00,818 ‫اصمت يا "روجر"! 1021 00:49:01,483 --> 00:49:04,783 ‫ابني! ابني الوحيد! 1022 00:49:04,820 --> 00:49:06,240 ‫- انطلق! ‫- هيا بنا! 1023 00:49:06,280 --> 00:49:07,450 ‫"مانويل"! بسرعة، القارب! 1024 00:49:07,489 --> 00:49:08,659 ‫هيا بنا يا أمي! 1025 00:49:14,329 --> 00:49:15,289 ‫"مورغان راسل" يتكلم 1026 00:49:15,789 --> 00:49:17,419 ‫أجل! "مورغان راسل"! 1027 00:49:17,457 --> 00:49:19,667 ‫أنا من كان يتصل بشأن السيدتين ‫من آل "ميدلتون" 1028 00:49:19,710 --> 00:49:21,670 ‫بخصوص وضعهما في "أمريكا الجنوبية" 1029 00:49:21,712 --> 00:49:23,092 ‫لنذهب ونحضرهما، ما هي الخطة؟ 1030 00:49:23,130 --> 00:49:26,930 ‫صحيح، طلبت منها الاتصال بي ‫حين تصل إلى "بوغوتا" 1031 00:49:26,967 --> 00:49:29,177 ‫لا أستطيع فعل الكثير، ‫لسوء الحظ يا سيدي 1032 00:49:29,219 --> 00:49:33,389 ‫أظن أن لديكم نوعا 1033 00:49:34,141 --> 00:49:35,431 ‫من فرق المغاوير 1034 00:49:35,475 --> 00:49:37,475 ‫ربما أربعة مجرمين يعملون متخفين 1035 00:49:37,519 --> 00:49:40,019 ‫تمت محاكمتهم لجريمة لم يرتكبوها 1036 00:49:40,063 --> 00:49:41,823 ‫وكانوا يعيشون متخفين 1037 00:49:41,899 --> 00:49:43,479 ‫يساعدون الناس في محيطهم، ويكادون... 1038 00:49:43,525 --> 00:49:44,815 ‫سيدي، هل ولدت في السبعينيات؟ 1039 00:49:44,860 --> 00:49:45,690 ‫نعم 1040 00:49:46,153 --> 00:49:47,743 ‫- يبدو هذا كفيلم "ذا آي تيم" ‫- بالفعل 1041 00:49:47,779 --> 00:49:49,449 ‫هل لديكم فريق نخبة مثله؟ 1042 00:49:49,489 --> 00:49:52,239 ‫في الواقع، حللنا ذلك البرنامج ‫عام ١٩٩٤ يا سيدي 1043 00:49:52,284 --> 00:49:53,454 ‫تبا! اللعنة! 1044 00:49:53,493 --> 00:49:56,083 ‫سأخبرك كيف يمكنك المساعدة، ‫خذ قلما وورقة 1045 00:49:56,121 --> 00:49:57,121 ‫حسنا 1046 00:49:57,164 --> 00:49:59,424 ‫واكتب، "إن شعرت بالحاجة إلى ‫الاتصال مجددا 1047 00:49:59,458 --> 00:50:00,958 ‫"قاومها" 1048 00:50:01,001 --> 00:50:02,291 ‫مهلا، هذه هي نصيحتك؟ 1049 00:50:02,336 --> 00:50:03,626 ‫أهذا ما تعطيني إياه؟ 1050 00:50:03,670 --> 00:50:04,670 ‫نعم 1051 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 ‫لا أتذكر آخر مرة احتسيت فيها الكحول 1052 00:50:47,089 --> 00:50:49,469 ‫أمي، يجب أن تهدئي، مفهوم؟ 1053 00:50:49,508 --> 00:50:50,628 ‫أنت تثيرين توتري 1054 00:50:50,676 --> 00:50:51,926 ‫لا أستطيع الاسترخاء 1055 00:50:51,969 --> 00:50:54,889 ‫أكثر رجل رأيته في حياتي إثارة للرعب 1056 00:50:54,930 --> 00:50:57,600 ‫كان سيقطعنا إلى قطع صغيرة بمنجله 1057 00:50:58,058 --> 00:51:01,478 ‫وكان ذلك قبل أن تقتلي ابنه 1058 00:51:01,520 --> 00:51:03,400 ‫قتلته بالخطأ 1059 00:51:03,438 --> 00:51:05,148 ‫- لكن يا أمي ‫- ماذا؟ 1060 00:51:05,190 --> 00:51:07,610 ‫أيمكننا التركيز على الإيجابيات؟ ‫فنحن بأمان الآن 1061 00:51:07,651 --> 00:51:08,821 ‫بأمان؟ 1062 00:51:09,862 --> 00:51:11,702 ‫هل تعتقدين أننا بأمان؟ 1063 00:51:11,822 --> 00:51:13,412 ‫نعم، نحن بأمان، نحن على قارب 1064 00:51:13,448 --> 00:51:15,528 ‫انظري كم وجدونا بسرعة! 1065 00:51:15,576 --> 00:51:19,156 ‫سأبقى أترقب بخوف طوال حياتي 1066 00:51:19,204 --> 00:51:21,964 ‫ثم حين أخلد للنوم ليلا، سأرى صورة 1067 00:51:21,999 --> 00:51:25,289 ‫ذلك الرمح وهو يخترق عنق ذلك الرجل 1068 00:51:25,919 --> 00:51:27,709 ‫لماذا تذكرين ذلك يا أمي؟ 1069 00:51:27,754 --> 00:51:29,844 ‫ألا يمكنك مواساتي فحسب؟ 1070 00:51:29,882 --> 00:51:32,302 ‫أيمكنك أن تكوني أمي ‫وتجعليني أشعر بالارتياح؟ 1071 00:51:32,342 --> 00:51:34,092 ‫- تريدين الشعور بالارتياح؟ ‫- نعم 1072 00:51:34,136 --> 00:51:37,466 ‫أنت قاتلة موهوبة 1073 00:51:38,724 --> 00:51:39,854 ‫حسنا 1074 00:51:39,892 --> 00:51:43,312 ‫مجرد كونك لا تسيطرين على ‫هذا الموقف تحديدا 1075 00:51:43,353 --> 00:51:45,563 ‫لا يعني أن عليك التنفيس ‫عن غضبك معي 1076 00:51:45,606 --> 00:51:47,816 ‫لا تتوقف يداي عن الارتجاف يا عزيزتي 1077 00:51:47,858 --> 00:51:50,568 ‫ربما عليك التوقف عن الشرب قليلا يا أمي 1078 00:51:51,236 --> 00:51:53,856 ‫اسمعي، سيأخذنا "روجر" إلى الديار 1079 00:51:53,906 --> 00:51:55,236 ‫لنركز على هذا 1080 00:51:55,282 --> 00:51:56,992 ‫"روجر" سيأخذنا إلى الديار 1081 00:51:57,075 --> 00:51:59,865 ‫تماما كما أن "جايمس" اصطحبك في موعد 1082 00:51:59,912 --> 00:52:01,042 ‫هل فهمت؟ 1083 00:52:01,079 --> 00:52:02,159 ‫سوء التقدير 1084 00:52:02,581 --> 00:52:04,121 ‫"ليندا"، "إميلي" 1085 00:52:04,583 --> 00:52:07,883 ‫سمع "لويس" عن قارب خلفنا ‫بمسافة ٥٠ كيلومترا 1086 00:52:07,920 --> 00:52:09,750 ‫يبحث عن امرأتين أمريكيتين 1087 00:52:09,796 --> 00:52:11,336 ‫- يا إلهي ‫- يا إلهي 1088 00:52:11,381 --> 00:52:13,261 ‫- أرأيت؟ ماذا قلت لك؟ ‫- حسنا، حسنا 1089 00:52:13,300 --> 00:52:16,340 ‫لا خيار لدينا سوى مغادرة المركب ‫بقارب صغير 1090 00:52:17,262 --> 00:52:19,762 ‫سأرشدكما عبر خصية النمر 1091 00:52:21,517 --> 00:52:22,677 ‫أتعلمان؟ هذا غريب 1092 00:52:23,560 --> 00:52:27,270 ‫كنت أبحث عن مغامرة ‫منذ وصلت إلى هذه الأرض اللعينة 1093 00:52:27,314 --> 00:52:29,654 ‫والآن... 1094 00:52:30,692 --> 00:52:33,112 ‫يبدو أن المغامرة وجدتني 1095 00:52:34,029 --> 00:52:35,739 ‫- نعم ‫- نعم، لقد وجدتك 1096 00:52:51,296 --> 00:52:53,006 ‫أنا ضعيفة يا عزيزتي 1097 00:52:53,882 --> 00:52:55,012 ‫يجب أن تأكلي شيئا 1098 00:52:55,050 --> 00:52:58,010 ‫"روجر"، هل هذه الفاكهة مقبولة؟ 1099 00:52:59,137 --> 00:53:00,467 ‫بالتأكيد 1100 00:53:00,514 --> 00:53:01,514 ‫حسنا 1101 00:53:02,140 --> 00:53:03,480 ‫مهلا، أتقصدين إن كانت سامة؟ 1102 00:53:03,517 --> 00:53:05,307 ‫لا أدري، على الأرجح 1103 00:53:05,352 --> 00:53:06,902 ‫يا إلهي! 1104 00:53:06,937 --> 00:53:08,097 ‫سيدتي، اسمعاني 1105 00:53:08,146 --> 00:53:10,606 ‫هناك دائما خطورة ‫في تناول ما تنتجه الخصية 1106 00:53:10,649 --> 00:53:13,399 ‫في مرحلة معينة، ‫عليكما اختيار أهون الشرين 1107 00:53:13,443 --> 00:53:14,943 ‫الجوع 1108 00:53:14,987 --> 00:53:16,147 ‫أو السم 1109 00:53:17,823 --> 00:53:19,453 ‫لنذهب 1110 00:53:28,375 --> 00:53:31,585 ‫رباه، أليس غريبا كم كان الحطب مبتلا ‫حين حاولت إشعاله؟ 1111 00:53:31,628 --> 00:53:32,588 ‫هذا غريب جدا 1112 00:53:32,629 --> 00:53:34,169 ‫"ليندا"، شكرا على توليك الأمر 1113 00:53:34,214 --> 00:53:35,384 ‫لقد قمت حقا بعمل رائع 1114 00:53:35,424 --> 00:53:37,934 ‫- نعم، رائع يا أمي ‫- شكرا يا عزيزتي 1115 00:53:38,468 --> 00:53:40,718 ‫"روجر"، لم لا تخبرنا قصة؟ 1116 00:53:40,762 --> 00:53:42,972 ‫أنت تعمل كدليل حملات ‫منذ زمن بعيد، صحيح؟ 1117 00:53:43,390 --> 00:53:44,810 ‫دليل حملات؟ 1118 00:53:44,850 --> 00:53:46,980 ‫هذا إطراء، لم أسمعه من قبل 1119 00:53:47,019 --> 00:53:48,439 ‫نعم، قصتي 1120 00:53:49,396 --> 00:53:50,726 ‫أنا هنا 1121 00:53:51,690 --> 00:53:53,530 ‫منذ ثلاثة أسابيع كاملة 1122 00:53:53,567 --> 00:53:55,277 ‫أول مرة أركب الطائرة 1123 00:53:55,736 --> 00:53:58,906 ‫حتى مؤخرا، كنت مديرا عاما ‫في "تريدر جو" في "روتشستر" 1124 00:53:58,947 --> 00:54:00,907 ‫رغم أنه يمكن القول 1125 00:54:00,949 --> 00:54:03,489 ‫إن الأدغال الحقيقية هي كيفية إدارة المتجر 1126 00:54:04,953 --> 00:54:07,373 ‫ثم قال الطبيب إنني مريض 1127 00:54:07,414 --> 00:54:09,874 ‫فقلت لنفسي، "’روجر‘! ما المانع؟" 1128 00:54:09,917 --> 00:54:11,287 ‫"اذهب إلى ’أمريكا الجنوبية‘" 1129 00:54:11,376 --> 00:54:12,876 ‫رباه، هل أنت مريض؟ 1130 00:54:12,920 --> 00:54:15,340 ‫نعم يا سيدتي، أنا مصاب بحمى السفر 1131 00:54:15,380 --> 00:54:18,170 ‫- حمى السفر ‫- خلتك تقصد أنك... 1132 00:54:18,217 --> 00:54:19,177 ‫والسرطان 1133 00:54:19,760 --> 00:54:23,850 ‫قدر الطبيب أن أمامي شهرا لأعيش، ‫أي تبقى لي أسبوع 1134 00:54:23,889 --> 00:54:27,179 ‫فلا أحد يدخل إلى أدغال "الأمازون" 1135 00:54:27,893 --> 00:54:30,233 ‫إن كان يتوقع الخروج منها 1136 00:54:30,270 --> 00:54:31,650 ‫لذا، نعم 1137 00:54:33,857 --> 00:54:35,647 ‫- لا ‫- بالتأكيد 1138 00:54:35,692 --> 00:54:36,992 ‫ينتظرنا يوم حافل غدا، صحيح؟ 1139 00:54:37,027 --> 00:54:39,197 ‫أظن أن علينا النوم قليلا 1140 00:54:39,238 --> 00:54:40,988 ‫يجب أن يبقى أحد للحراسة 1141 00:54:41,031 --> 00:54:43,581 ‫لم لا تأخذان المناوبة الأولى؟ ‫أيقظاني بعد ١٠ ساعات 1142 00:54:43,617 --> 00:54:45,287 ‫رباه! 1143 00:54:45,327 --> 00:54:48,287 ‫لا أدري إن كنت سأتمكن من النوم 1144 00:54:57,548 --> 00:54:58,548 ‫رباه 1145 00:54:59,299 --> 00:55:02,469 ‫لماذا لا نزال نتبعه؟ إنه محاسب صندوق 1146 00:55:02,511 --> 00:55:04,221 ‫إنه مدير يا أمي 1147 00:55:04,263 --> 00:55:05,473 ‫ابقي إيجابية فحسب 1148 00:55:05,514 --> 00:55:07,644 ‫يمكنكما الشرب من برك الماء التي تريانها 1149 00:55:07,683 --> 00:55:09,433 ‫كل مياه الأدغال آمنة 1150 00:55:09,476 --> 00:55:12,056 ‫ليست لديك أية معلومات 1151 00:55:16,441 --> 00:55:17,441 ‫مهلا 1152 00:55:22,906 --> 00:55:24,656 ‫وخلف هذا الجرف 1153 00:55:25,242 --> 00:55:26,952 ‫يقع أسرع طريق نحو "بوغوتا" 1154 00:55:32,040 --> 00:55:34,420 ‫سنتأرجح إلى الطرف الآخر 1155 00:55:36,461 --> 00:55:37,961 ‫واحد تلو الآخر 1156 00:55:38,005 --> 00:55:39,345 ‫سأذهب أولا 1157 00:55:39,381 --> 00:55:40,551 ‫لأنني الرجل 1158 00:55:58,233 --> 00:55:59,653 ‫تبا! اللعنة! 1159 00:55:59,693 --> 00:56:00,653 ‫حسنا، حسنا 1160 00:56:00,694 --> 00:56:02,574 ‫يا إلهي! هذا هراء! 1161 00:56:02,613 --> 00:56:03,613 ‫حسنا 1162 00:56:03,655 --> 00:56:05,315 ‫يا إلهي! 1163 00:56:05,365 --> 00:56:06,485 ‫ربما هو بخير 1164 00:56:06,533 --> 00:56:07,953 ‫حسنا، حسنا، حسنا 1165 00:56:07,993 --> 00:56:08,993 ‫- حسنا ‫- حسنا 1166 00:56:09,036 --> 00:56:10,326 ‫- مفهوم؟ مفهوم؟ ‫- حسنا، حسنا 1167 00:56:10,370 --> 00:56:11,620 ‫- حسنا ‫- حسنا 1168 00:56:15,375 --> 00:56:16,205 ‫"راسل" 1169 00:56:16,960 --> 00:56:18,290 ‫مرحبا يا "مورغان" 1170 00:56:19,713 --> 00:56:22,553 ‫سيدي، لقد اتصلت ١٢ مرة اليوم 1171 00:56:22,591 --> 00:56:25,841 ‫قلت لك، اتصلت بالقنصلية الأمريكية ‫في "بوغوتا" 1172 00:56:25,928 --> 00:56:27,138 ‫وهم قاموا بتبليغ 1173 00:56:27,179 --> 00:56:28,929 ‫الجيش الكولومبي والشرطة 1174 00:56:28,972 --> 00:56:30,222 ‫لا يسعنا الآن سوى انتظار أخبارهم 1175 00:56:31,183 --> 00:56:32,273 ‫أتساءل كيف 1176 00:56:33,435 --> 00:56:35,095 ‫سيكون رأي "جوان" بهذا 1177 00:56:37,105 --> 00:56:38,895 ‫مهلا، هل قلت "جوان" 1178 00:56:38,941 --> 00:56:40,901 ‫زوجتي "جوان"؟ 1179 00:56:41,610 --> 00:56:43,070 ‫هل هذا تهديد؟ 1180 00:56:43,111 --> 00:56:45,071 ‫لا، لم أقل "جوان" 1181 00:56:45,113 --> 00:56:46,203 ‫قلت، "جوان" 1182 00:56:46,240 --> 00:56:48,370 ‫- قلت، "أنت يا ’آن‘" ‫- لا، قلت "جوان" 1183 00:56:48,408 --> 00:56:50,078 ‫وكأنك ذهبت إلى صفحتي على "فيسبوك" 1184 00:56:50,118 --> 00:56:53,038 ‫دعني أخبرك شيئا، ‫اتصلت بضابط في الحكومة الأمريكية 1185 00:56:53,080 --> 00:56:54,710 ‫وهددت زوجته على الهاتف 1186 00:56:54,748 --> 00:56:56,078 ‫سأخبرك ماذا سيحدث الآن 1187 00:56:56,124 --> 00:56:58,174 ‫لذلك أريدك أن تلزم الصمت، مفهوم؟ 1188 00:56:58,210 --> 00:57:01,880 ‫إن اتصلت بهذا الرقم مرة أخرى 1189 00:57:01,922 --> 00:57:03,672 ‫سأذهب إلى منزلك 1190 00:57:03,715 --> 00:57:06,045 ‫وأكبلك بواقية صدمات سيارتك 1191 00:57:06,093 --> 00:57:09,303 ‫وأجرك إلى سجن فدرالي ‫حيث سيغتصبون جمجمتك 1192 00:57:09,346 --> 00:57:12,926 ‫حتى توشك على الموت، كل ليلة! 1193 00:57:13,016 --> 00:57:14,556 ‫لا أظن أنك ستستمتع بذلك 1194 00:57:14,601 --> 00:57:18,101 ‫حقا؟ سآتي إلى منزلك وأعاشرك 1195 00:57:21,692 --> 00:57:22,982 ‫أتدري؟ انتظر 1196 00:57:28,198 --> 00:57:30,198 ‫"يو، يو، يو"! 1197 00:57:30,242 --> 00:57:32,372 ‫"يو، يو، يو"؟ ‫هذا عنصري يا "جيفري"، هذا سيئ 1198 00:57:32,411 --> 00:57:33,501 ‫"يو، يو، يو"؟ 1199 00:57:33,537 --> 00:57:36,077 ‫مرحبا، هنا "ديريك" 1200 00:57:36,123 --> 00:57:37,423 ‫ما هي كنيتك يا "ديريك"؟ 1201 00:57:37,457 --> 00:57:38,457 ‫"أسود" 1202 00:57:39,501 --> 00:57:40,711 ‫دعني أخبرك شيئا 1203 00:57:40,752 --> 00:57:42,632 ‫ذلك التهديد الذي قمت به فاشل 1204 00:57:42,671 --> 00:57:45,221 ‫سآتي إلى منزلك، لدي العنوان هنا 1205 00:58:26,840 --> 00:58:28,630 ‫إلى أين سنذهب الآن؟ 1206 00:58:28,675 --> 00:58:30,715 ‫قال "روجر" إن علينا عبور هذا الجرف 1207 00:58:30,761 --> 00:58:32,801 ‫لقد مات "روجر" 1208 00:58:32,846 --> 00:58:33,966 ‫أدرك ذلك 1209 00:58:34,014 --> 00:58:36,024 ‫نعم، ولم يكن يعرف أي شيء 1210 00:58:36,058 --> 00:58:37,558 ‫استخدمي الخريطة فقط يا أمي 1211 00:58:39,353 --> 00:58:40,523 ‫يا إلهي 1212 00:58:40,562 --> 00:58:42,652 ‫هذه ورقة مائدة من المطعم 1213 00:58:42,689 --> 00:58:44,109 ‫سيكون كل شيء بخير 1214 00:58:44,149 --> 00:58:46,359 ‫لا شيء بخير يا "إميلي لويس" 1215 00:58:46,401 --> 00:58:48,491 ‫انظري أين نحن، انظري أين نحن 1216 00:58:48,529 --> 00:58:50,779 ‫في وسط أدغال "الأمازون"! 1217 00:58:52,032 --> 00:58:53,122 ‫يا إلهي! 1218 00:58:53,784 --> 00:58:56,084 ‫هذا مقدار توقي لقضاء الوقت معك 1219 00:58:56,119 --> 00:58:57,539 ‫أزورك طوال الوقت 1220 00:58:58,622 --> 00:59:01,502 ‫تزورينني حين تحتاجين إلى شيء ما 1221 00:59:01,542 --> 00:59:02,752 ‫هذا غير صحيح 1222 00:59:02,793 --> 00:59:06,253 ‫نعم، أتعلمين؟ حين أنتقدك ولو من بعيد... 1223 00:59:06,296 --> 00:59:08,126 ‫مهلا! "ولو من بعيد"؟ 1224 00:59:08,882 --> 00:59:12,432 ‫أمي، أنت تهينينني صراحة، طوال الوقت 1225 00:59:12,469 --> 00:59:13,429 ‫ماذا؟ 1226 00:59:13,470 --> 00:59:14,640 ‫هذه طريقة سيئة لتربية الأطفال 1227 00:59:16,306 --> 00:59:18,596 ‫ماذا تعرفين عن تربية الأطفال؟ 1228 00:59:18,642 --> 00:59:20,772 ‫ماذا تعرفين عن أي شيء؟ 1229 00:59:20,811 --> 00:59:22,771 ‫باستثناء نشر صور لنفسك؟ 1230 00:59:22,813 --> 00:59:25,523 ‫أنا أنشر صورا لنفسي فقط 1231 00:59:25,607 --> 00:59:30,697 ‫لأنني أريد أن يراني الناس ‫أعيش حياة مثيرة ونشيطة 1232 00:59:30,737 --> 00:59:32,947 ‫وأن يثنوا علي في تعليقاتهم 1233 00:59:32,990 --> 00:59:35,990 ‫يمكنك القيام بذلك من دون نشر الصور، ‫أنا أفعل ذلك 1234 00:59:36,034 --> 00:59:37,954 ‫أنت تعيشين حياة نشيطة ومثيرة للاهتمام؟ 1235 00:59:37,995 --> 00:59:39,955 ‫أنت تتحققين من الأقفال طوال اليوم 1236 00:59:39,997 --> 00:59:42,207 ‫وتغيرين صندوق قاذورات القطط 1237 00:59:42,249 --> 00:59:44,999 ‫تختبئين في منزلك مع ابنك البالغ 1238 00:59:46,378 --> 00:59:48,338 ‫هل تقولين إنني أهدرت حياتي؟ 1239 00:59:49,673 --> 00:59:50,803 ‫لم أقل ذلك 1240 00:59:50,841 --> 00:59:52,471 ‫أتعلمين؟ أنت مخطئة! 1241 00:59:52,509 --> 00:59:56,469 ‫لأنني رزقت بك، ورزقت بأخيك 1242 00:59:56,513 --> 01:00:00,643 ‫فإياك أن تقولي إنني أهدرت حياتي، ‫أعطيتك كل ما أملك 1243 01:00:00,684 --> 01:00:02,064 ‫كل شيء! 1244 01:00:02,102 --> 01:00:04,022 ‫وقمت بذلك بمفردي! 1245 01:00:05,898 --> 01:00:08,978 ‫ما الذي فعلته يوما لغيرك؟ 1246 01:00:09,067 --> 01:00:10,937 ‫طوال ١٨ سنة، 1247 01:00:10,986 --> 01:00:14,156 ‫تكون الأم أهم شخص في حياتك كلها 1248 01:00:14,198 --> 01:00:15,908 ‫ثم... ثم... 1249 01:00:15,949 --> 01:00:17,739 ‫ذات يوم، تختفين فجأة 1250 01:00:17,784 --> 01:00:20,544 ‫وماذا يفترض بي أن أفعل؟ ‫أتكيف؟ بهذه البساطة؟ 1251 01:00:21,413 --> 01:00:22,873 ‫هذا مستحيل يا "إميلي" 1252 01:00:23,749 --> 01:00:25,579 ‫كنت ملكي 1253 01:00:25,626 --> 01:00:27,376 ‫والآن، لم تعودي كذلك 1254 01:00:28,462 --> 01:00:29,712 ‫وأنا... 1255 01:00:30,881 --> 01:00:32,171 ‫أشتاق إليك 1256 01:00:32,216 --> 01:00:33,716 ‫أمي، أنا هنا 1257 01:00:34,885 --> 01:00:36,805 ‫أنا من قامت بدعوتك إلى هذه الرحلة 1258 01:00:36,845 --> 01:00:41,675 ‫فعلت ذلك لأنك لم ترغبي ‫في احتساء الكحول بمفردك 1259 01:00:41,725 --> 01:00:44,805 ‫لا! أنت اﻠ"ميرغل فور"! 1260 01:00:44,853 --> 01:00:47,523 ‫ما هو اﻠ"ميرغل فور" بحق السماء؟ 1261 01:00:48,232 --> 01:00:49,192 ‫"إميلي"! 1262 01:01:02,621 --> 01:01:04,041 ‫حمدا لله! 1263 01:01:04,081 --> 01:01:05,371 ‫ماذا يجري؟ 1264 01:01:05,415 --> 01:01:06,575 ‫عزيزتي، نحن محظوظتان جدا 1265 01:01:06,625 --> 01:01:10,555 ‫إذ تعين علي جرك عبر الأدغال ‫بحثا عن المساعدة 1266 01:01:10,587 --> 01:01:12,587 ‫فالتقيت بالدكتور "أرماندو" وصديقه 1267 01:01:12,631 --> 01:01:14,881 ‫هذا "ماكو"، وكنت أعلمه بعض الإنكليزية 1268 01:01:14,925 --> 01:01:16,265 ‫ليس أمرا مهما، تفضل 1269 01:01:16,301 --> 01:01:17,301 ‫مرحبا 1270 01:01:17,761 --> 01:01:19,551 ‫- جيد ‫- هذا رائع 1271 01:01:19,596 --> 01:01:23,056 ‫كان يساعدني في بحثي عن ‫مكون في النباتات المحلية 1272 01:01:23,100 --> 01:01:24,850 ‫يحتمل أنه... هل أنتما مستعدتان؟ 1273 01:01:24,893 --> 01:01:26,023 ‫يشفي السرطان 1274 01:01:26,061 --> 01:01:27,691 ‫هذا مذهل! 1275 01:01:27,729 --> 01:01:29,689 ‫أظن ذلك، نعم، شكرا 1276 01:01:29,731 --> 01:01:30,731 ‫حسنا، شكرا لكما 1277 01:01:30,774 --> 01:01:31,904 ‫- شكرا "ماتشو" ‫- هل أنت مستعدة؟ 1278 01:01:31,942 --> 01:01:33,612 ‫نعم، سنغادر هذا المكان 1279 01:01:33,652 --> 01:01:35,112 ‫لا يمكنك الذهاب بعد 1280 01:01:35,821 --> 01:01:37,661 ‫يوجد طفيلي بداخلك 1281 01:01:37,698 --> 01:01:39,488 ‫- ماذا؟ ‫- ما هو؟ 1282 01:01:39,575 --> 01:01:40,915 ‫إليك المشكلة، أخبرتنا أمك 1283 01:01:40,951 --> 01:01:42,291 ‫بأنك كنت جائعة للغاية مؤخرا 1284 01:01:43,120 --> 01:01:44,910 ‫ولحسن الحظ، حين أغمي عليك 1285 01:01:44,955 --> 01:01:46,545 ‫تغوطت في ملابسك 1286 01:01:46,582 --> 01:01:47,712 ‫حمدا لله 1287 01:01:47,749 --> 01:01:48,789 ‫لم أر قط هذا المقدار من الغائط 1288 01:01:51,253 --> 01:01:53,133 ‫بحجم إنسان تقريبا، نعم 1289 01:01:53,172 --> 01:01:55,052 ‫فهمنا، كانت كمية كبيرة من الغائط 1290 01:01:55,090 --> 01:01:57,300 ‫- الكثير من الغائط، نعم ‫- آسفة 1291 01:01:57,342 --> 01:01:59,892 ‫لكن بفضل ذلك، ‫تمكنا من أخذ عينة وتحليلها 1292 01:01:59,928 --> 01:02:01,718 ‫وتحديد أنك مصابة بالدودة الشريطية 1293 01:02:01,763 --> 01:02:02,933 ‫الدودة الشريطية؟ 1294 01:02:04,308 --> 01:02:05,558 ‫الدودة الشريطية 1295 01:02:05,601 --> 01:02:07,141 ‫- ماذا؟ ‫- هل أستطيع إلقاء نظرة؟ 1296 01:02:07,186 --> 01:02:09,226 ‫نعم، من فضلك، الرأي الثاني... نعم 1297 01:02:09,271 --> 01:02:10,401 ‫رجاء، تفضلي 1298 01:02:10,439 --> 01:02:13,149 ‫ما العلاج إذن؟ جرعة "زيباك"؟ 1299 01:02:13,650 --> 01:02:16,820 ‫إن كانت تؤثر على شهيتك، ‫فعلى الأرجح أن الإصابة 1300 01:02:18,113 --> 01:02:19,573 ‫خطيرة جدا 1301 01:02:20,282 --> 01:02:21,742 ‫اسمعي، نفد منا دواء الديدان 1302 01:02:21,783 --> 01:02:23,913 ‫لذلك سنستأصلها منك يدويا 1303 01:02:24,036 --> 01:02:25,656 ‫ماذا؟ يدويا؟ ماذا؟ 1304 01:02:25,704 --> 01:02:27,964 ‫- بيدي ‫- هذا مقزز 1305 01:02:27,998 --> 01:02:30,578 ‫لدي نبأ جيد! ‫الدودة الشريطية جائعة جدا الآن 1306 01:02:30,626 --> 01:02:34,086 ‫لذلك سنقوم بفتح حلقك 1307 01:02:34,129 --> 01:02:36,669 ‫ووضع قطعة لحم أمام حلقك 1308 01:02:36,715 --> 01:02:37,965 ‫ونحاول إغراءها بالخروج 1309 01:02:38,008 --> 01:02:40,298 ‫ستشعر أنها بأمان، ‫لكنها ليست كذلك لأنني سأسحبها 1310 01:02:40,344 --> 01:02:41,474 ‫- لا! ‫- ببطء! 1311 01:02:41,512 --> 01:02:43,512 ‫ببطء! ببطء! ثم سأدفعها للأسفل 1312 01:02:43,555 --> 01:02:44,845 ‫أدفعها للأسفل، وأقتلها 1313 01:02:44,890 --> 01:02:46,350 ‫هل عليكما سحبها أنتما الاثنان؟ 1314 01:02:46,391 --> 01:02:48,601 ‫إنه عمل لشخصين يا سيدتي، أنا آسف 1315 01:02:48,644 --> 01:02:50,814 ‫- لدي دودة يا أمي ‫- أعلم 1316 01:02:50,854 --> 01:02:52,194 ‫- أمي! ‫- أنا هنا 1317 01:02:52,231 --> 01:02:54,361 ‫- أخرجي الدودة يا أمي ‫- أنا صخرتك 1318 01:02:54,399 --> 01:02:55,399 ‫مرحبا 1319 01:03:03,742 --> 01:03:04,912 ‫مرحبا 1320 01:03:07,412 --> 01:03:10,082 ‫متى سنعرف أن الأمر ينجح؟ 1321 01:03:10,749 --> 01:03:12,789 ‫حين ننظر إلى الدودة وجها لوجه يا "ليندا" 1322 01:03:14,253 --> 01:03:15,713 ‫اخرجي وواجهيني 1323 01:03:15,754 --> 01:03:17,764 ‫نعم، أريني وجهك 1324 01:03:18,966 --> 01:03:20,256 ‫ها هي آتية 1325 01:03:20,300 --> 01:03:21,260 ‫حسنا 1326 01:03:21,301 --> 01:03:22,301 ‫حسنا 1327 01:03:26,014 --> 01:03:27,144 ‫ماذا؟ 1328 01:03:27,182 --> 01:03:28,732 ‫إنها قادمة، إنها تشق طريقها 1329 01:03:28,767 --> 01:03:29,927 ‫استرخي، سأتولى الأمر، تحرك 1330 01:03:32,437 --> 01:03:34,687 ‫أفقدني وعيي! أفقدني وعيي! 1331 01:03:42,906 --> 01:03:44,566 ‫ماذا تفعلين؟ 1332 01:03:44,616 --> 01:03:45,826 ‫حسنا! حسنا! 1333 01:03:51,331 --> 01:03:52,581 ‫ساعديني، ساعديني! 1334 01:04:03,135 --> 01:04:05,265 ‫لا يجري الأمر هكذا في الديار 1335 01:04:05,304 --> 01:04:07,684 ‫أنا متأكد، ها هي قادمة 1336 01:04:08,182 --> 01:04:09,182 ‫انظر! 1337 01:04:09,850 --> 01:04:11,230 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 1338 01:04:12,477 --> 01:04:14,097 ‫- صغيرتي ‫- مرحبا 1339 01:04:14,146 --> 01:04:15,146 ‫هل تشعرين بتحسن؟ 1340 01:04:15,898 --> 01:04:16,978 ‫أشعر بأحسن حال 1341 01:04:17,482 --> 01:04:18,942 ‫- جيد ‫- نعم 1342 01:04:18,984 --> 01:04:19,984 ‫أبليت بلاء حسنا 1343 01:04:20,694 --> 01:04:22,654 ‫مرحبا يا "ماكو"، شكرا لك 1344 01:04:23,947 --> 01:04:26,737 ‫"إميلي"، هذه هدية تقليدية ‫صنعتها القرية لك 1345 01:04:26,783 --> 01:04:28,373 ‫إنها للحماية أثناء وجودك هنا 1346 01:04:28,410 --> 01:04:30,040 ‫- لي أنا؟ ‫- نعم، لك 1347 01:04:30,078 --> 01:04:31,538 ‫يا إلهي 1348 01:04:31,580 --> 01:04:32,790 ‫هذا لطيف جدا 1349 01:04:33,749 --> 01:04:35,419 ‫إنها ثقيلة وسميكة 1350 01:04:35,459 --> 01:04:37,589 ‫إنها تؤلم، شكرا لك 1351 01:04:37,669 --> 01:04:38,669 ‫إنها مذهلة 1352 01:04:40,631 --> 01:04:42,011 ‫تشبه تصاميم "كانييه" 1353 01:04:42,674 --> 01:04:43,884 ‫هذا رائع 1354 01:04:46,970 --> 01:04:49,810 ‫هل يفعلن ذلك طوال اليوم؟ 1355 01:04:49,848 --> 01:04:51,018 ‫نعم 1356 01:04:51,058 --> 01:04:53,138 ‫حين جئنا إلى هنا، قمنا بتوفير المصعد 1357 01:04:53,185 --> 01:04:54,985 ‫كن يضطررن إلى صعود التلة لكيلومترات 1358 01:04:55,020 --> 01:04:56,270 ‫لكن الأمر أسهل بكثير الآن 1359 01:04:56,313 --> 01:04:57,693 ‫هذه مراعاة شديدة منك 1360 01:04:58,190 --> 01:05:01,650 ‫وماذا يفعل الرجال؟ ‫هل يمضون وقتهم في الاسترخاء أم... 1361 01:05:01,693 --> 01:05:04,153 ‫ثقافيا، النساء يقمن بالعمل 1362 01:05:04,196 --> 01:05:06,026 ‫والرجال يوفرون الحماية، أتفهمين قصدي؟ 1363 01:05:06,615 --> 01:05:07,995 ‫نعم 1364 01:05:08,659 --> 01:05:10,369 ‫هذا سيئ 1365 01:05:11,870 --> 01:05:13,120 ‫ليس بالنسبة إلى الرجال 1366 01:05:13,163 --> 01:05:14,003 ‫نعم 1367 01:05:17,960 --> 01:05:20,050 ‫هذا رائع، هذا ما تقمن به إذن 1368 01:05:21,839 --> 01:05:23,919 ‫أصبحت جزاء من العمل الآن، حسنا 1369 01:05:29,680 --> 01:05:32,720 ‫"إميلي"! قال الطبيب إن بوسعه ‫إيصالنا إلى "بوغوتا" 1370 01:05:33,100 --> 01:05:34,560 ‫هذا مذهل 1371 01:05:34,601 --> 01:05:35,811 ‫يا إلهي! 1372 01:05:35,853 --> 01:05:38,363 ‫هل لدي بضع دقائق؟ ‫لأنني أقدم المساعدة 1373 01:05:38,397 --> 01:05:39,727 ‫أنا أساعد هؤلاء النسوة 1374 01:05:44,903 --> 01:05:45,903 ‫شكرا لك 1375 01:05:46,363 --> 01:05:48,373 ‫تعالي إلى هنا، ‫تعرفين أنني سأساعدك يا فتاة 1376 01:05:50,576 --> 01:05:51,696 ‫انظري إلى نفسك تقدمين المساعدة 1377 01:05:54,371 --> 01:05:56,041 ‫نعم، أنا أساعد 1378 01:05:56,874 --> 01:05:58,964 ‫عزيزتي، حين قلت ذلك، ‫لم أكن أقصد... 1379 01:05:59,001 --> 01:05:59,961 ‫ماذا؟ 1380 01:06:00,002 --> 01:06:02,172 ‫أنني أنانية أم أنني عديمة الجدوى؟ 1381 01:06:02,212 --> 01:06:03,422 ‫أي جزء من جدالنا؟ 1382 01:06:03,463 --> 01:06:05,303 ‫"إميلي"، بالله عليك، لم أقصد ذلك 1383 01:06:05,340 --> 01:06:07,720 ‫لا بأس، أعرف كيف تنظرين إلي 1384 01:06:11,597 --> 01:06:13,137 ‫حقا؟ حسنا 1385 01:06:14,975 --> 01:06:16,105 ‫يا إلهي 1386 01:06:16,143 --> 01:06:17,483 ‫تبا، تبا، تبا 1387 01:06:19,146 --> 01:06:20,726 ‫تبا، تبا، تبا! 1388 01:06:21,648 --> 01:06:24,108 ‫يوجد رجال سيئون جدا يبحثون عنكما، ‫لديهم أسلحة 1389 01:06:24,151 --> 01:06:26,031 ‫لقد سدوا المدخل الرئيسي، ‫الوضع سيئ جدا 1390 01:06:26,069 --> 01:06:27,109 ‫قضي علينا! 1391 01:06:27,154 --> 01:06:29,494 ‫لا، لم يقض على أحد، مفهوم؟ ‫لدي فكرة 1392 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 ‫- لدي فكرة ‫- اذهبا، سأماطلهم 1393 01:06:31,283 --> 01:06:32,453 ‫- هيا، هيا، هيا ‫- حقا؟ 1394 01:06:46,048 --> 01:06:47,588 ‫عزيزتي، اركبي هنا! 1395 01:06:47,633 --> 01:06:49,513 ‫لن يتسع هذا لكلتينا، أنا ثقيلة جدا 1396 01:06:49,551 --> 01:06:52,051 ‫لا، أنت مثالية 1397 01:06:52,137 --> 01:06:53,757 ‫لا، أنت مثالية تماما 1398 01:06:53,805 --> 01:06:55,425 ‫حسنا، تمسكي جيدا 1399 01:06:55,474 --> 01:06:58,144 ‫وتذكري، حين تصلين إلى هناك، ‫اذهبي إلى السفارة 1400 01:06:58,185 --> 01:07:00,025 ‫لا يا أمي! أريد البقاء معك! 1401 01:07:00,270 --> 01:07:01,310 ‫أمي! 1402 01:07:01,355 --> 01:07:03,945 ‫- أمي! ‫- سيكون كل شيء بخير 1403 01:07:05,859 --> 01:07:07,359 ‫أحبك! 1404 01:07:54,366 --> 01:07:57,036 ‫"بوغوتا" 1405 01:07:57,077 --> 01:07:58,697 ‫مرحبا 1406 01:07:58,745 --> 01:08:00,035 ‫"إميلي" 1407 01:08:00,539 --> 01:08:01,919 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 1408 01:08:02,165 --> 01:08:03,205 ‫سفارة "أمريكا" - "بوغوتا" 1409 01:08:03,250 --> 01:08:05,420 ‫تمكنا من استعادة أغراضك من الفندق 1410 01:08:05,460 --> 01:08:06,750 ‫هل من أخبار بشأن أمي؟ 1411 01:08:06,795 --> 01:08:08,505 ‫أنا آسف، لا شيء بعد 1412 01:08:08,547 --> 01:08:12,337 ‫لكننا سنؤمن لك مرافقة إلى القاعدة الجوية 1413 01:08:12,384 --> 01:08:14,224 ‫ثم سيأخذك أحدهم إلى الديار من هناك 1414 01:08:14,678 --> 01:08:15,968 ‫لن أفعل ذلك 1415 01:08:16,597 --> 01:08:19,267 ‫لن أذهب إلى أي مكان من دون أمي 1416 01:08:19,308 --> 01:08:20,728 ‫أيمكنني أن أكون صريحا معك؟ 1417 01:08:20,767 --> 01:08:21,977 ‫نعم، ما الأمر؟ 1418 01:08:22,060 --> 01:08:23,770 ‫هذا ثالث يوم لي 1419 01:08:23,812 --> 01:08:27,612 ‫وأظن أن الجميع يرحل أيام الجمعة، ‫لكنني لم أكن أعلم 1420 01:08:27,649 --> 01:08:29,359 ‫فهذا ثالث يوم عمل لي 1421 01:08:30,360 --> 01:08:33,320 ‫لذا، ليتك تأخذين صندوقك وترحلي 1422 01:08:33,363 --> 01:08:35,953 ‫أجهل عما تتكلم، ‫أحتاج إلى العثور على أمي فقط 1423 01:08:35,991 --> 01:08:37,531 ‫لهذا السبب أنا هنا 1424 01:08:37,576 --> 01:08:39,786 ‫لم تأت أمي في هذه الرحلة 1425 01:08:39,828 --> 01:08:42,458 ‫إلا لأنني أجبرتها، لأنني أنانية 1426 01:08:42,497 --> 01:08:46,577 ‫وأريد عونا لإيجادها، ‫وأريدك أن تكون الرجل الذي يساعدني 1427 01:08:47,044 --> 01:08:49,504 ‫هيا، كن ذلك الرجل 1428 01:08:49,546 --> 01:08:50,706 ‫من هو الرجل الذي سيساعدني؟ 1429 01:08:50,756 --> 01:08:51,966 ‫ليس أنا! 1430 01:08:52,007 --> 01:08:53,677 ‫إنه ليس أنا، ولم أكن كذلك قط 1431 01:08:53,717 --> 01:08:56,087 ‫يطيب لي أن أكون الرجل الذي يبهرك 1432 01:08:56,136 --> 01:08:58,096 ‫ويكون بطلك وينقذ أمك 1433 01:08:58,138 --> 01:08:59,468 ‫ويعتني بك، وربما يمارس الحب معك 1434 01:08:59,515 --> 01:09:00,525 ‫لا أدري 1435 01:09:00,557 --> 01:09:01,427 ‫مهلا، ماذا؟ 1436 01:09:01,475 --> 01:09:04,565 ‫لكنني أقول لك إنني لست ذلك الرجل 1437 01:09:04,603 --> 01:09:07,313 ‫لذلك أريدك أن تكوني تلك الفتاة 1438 01:09:07,397 --> 01:09:10,527 ‫التي تأخذ صندوقها وتغادر هذا المكتب 1439 01:09:10,567 --> 01:09:13,607 ‫قبل لفت الانتباه أكثر ‫إلى أنني لا أعرف ما أفعله 1440 01:09:14,196 --> 01:09:15,856 ‫هل يمكنني استخدام هاتفك؟ 1441 01:09:15,906 --> 01:09:18,316 ‫أيمكنك أن تكون الرجل ‫الذي يسمح لي باستخدام هاتفه؟ 1442 01:09:18,367 --> 01:09:21,197 ‫نعم، أترين؟ أستطيع القيام بهذا 1443 01:09:21,245 --> 01:09:22,255 ‫تعالي 1444 01:09:29,211 --> 01:09:30,461 ‫لم أتدرب على نظام الهواتف 1445 01:09:30,504 --> 01:09:31,804 ‫يا إلهي! 1446 01:09:39,721 --> 01:09:40,561 ‫مرحبا يا "مورغان" 1447 01:09:40,973 --> 01:09:42,103 ‫قطعا لا 1448 01:09:42,140 --> 01:09:43,770 ‫اختر حركتك التالية بحذر يا أخي 1449 01:09:45,769 --> 01:09:47,269 ‫مهلا! لا، لا، لا! 1450 01:09:47,312 --> 01:09:48,562 ‫- لا تلمسني ‫- الأمن! 1451 01:09:48,605 --> 01:09:49,805 ‫معقم! ضع معقم اليدين! 1452 01:09:49,857 --> 01:09:51,017 ‫أنا أكره الجراثيم 1453 01:09:51,149 --> 01:09:54,439 ‫تبا! دعوني أحظى بمحاكمة عادلة 1454 01:09:54,486 --> 01:09:56,696 ‫حسنا، مهلا، مهلا، مهلا! 1455 01:09:56,738 --> 01:10:00,488 ‫"مورغان"، أنا في أواسط العمر، ‫ولا أغادر المنزل أبدا 1456 01:10:00,534 --> 01:10:03,624 ‫كل ما لدي في هذا العالم هو أمي وأختي 1457 01:10:03,662 --> 01:10:05,502 ‫وإن أصابهما أي مكروه 1458 01:10:05,539 --> 01:10:07,169 ‫فلن يكون لدي غيرك 1459 01:10:07,916 --> 01:10:09,326 ‫وصدقني 1460 01:10:10,294 --> 01:10:11,754 ‫أنا مزعج للغاية 1461 01:10:12,337 --> 01:10:14,707 ‫قرأت كل كتب "غايم أوف ثرونز" 1462 01:10:14,756 --> 01:10:16,126 ‫سأرسلك لك معلومات تفسد مشاهدتك لها 1463 01:10:16,175 --> 01:10:17,345 ‫أرجوك 1464 01:10:17,384 --> 01:10:20,304 ‫لا أريد الذهاب إلى ميتم، ‫لا يمكن أن أكون يتيما 1465 01:10:20,846 --> 01:10:22,636 ‫أحتاج إلى أمي! 1466 01:10:22,681 --> 01:10:25,061 ‫ساعدني على إيجاد أمي! 1467 01:10:25,100 --> 01:10:27,230 ‫شكرا على الإجابة، ‫لم أعلم بمن علي الاتصال 1468 01:10:27,269 --> 01:10:29,979 ‫أنا بمفردي، ‫الرجل في السفارة كان مجنونا 1469 01:10:30,022 --> 01:10:32,322 ‫"إميلي"، سنساعدك على اجتياز الأزمة 1470 01:10:32,357 --> 01:10:34,817 ‫لكن "بارب" تريدني أن أخبرك ‫بشيء واحد 1471 01:10:34,860 --> 01:10:39,610 ‫إنها ترفض استخدام الإذلال الجنسي ‫كوسيلة استجواب 1472 01:10:39,698 --> 01:10:40,948 ‫عم تتكلمين؟ 1473 01:10:40,991 --> 01:10:42,241 ‫حسنا! ستقوم بذلك 1474 01:10:42,284 --> 01:10:44,624 ‫لا أبالي بما تفعله، ‫أيمكنك مساعدتي فحسب؟ 1475 01:10:44,661 --> 01:10:46,331 ‫تعالي إلى شقق "برزيدانتي" 1476 01:10:46,371 --> 01:10:47,501 ‫في الساعة السابعة مساء 1477 01:10:47,539 --> 01:10:50,079 ‫سنحاول استخدام هاتفها لتحديد موقعها 1478 01:10:50,125 --> 01:10:53,165 ‫يجهز الجيش الكولومبي بضعة حواجز ‫في المنطقة الآن 1479 01:10:53,212 --> 01:10:54,672 ‫نستطيع إرسال وحدة بحلول الغد 1480 01:10:54,713 --> 01:10:56,173 ‫لدينا مشكلة كبيرة 1481 01:10:56,215 --> 01:10:57,805 ‫إذ كان يجب أن تكون الوحدة هناك بالأمس 1482 01:10:57,841 --> 01:11:00,641 ‫طلبت منك أن تصمت! 1483 01:11:00,677 --> 01:11:01,677 ‫حسنا 1484 01:11:02,554 --> 01:11:03,684 ‫تفضل أيها الجندي 1485 01:11:03,722 --> 01:11:06,852 ‫تفيد التقارير بأنهم خارج "بوغوتا" ‫بثمانين كيلومترا 1486 01:11:06,892 --> 01:11:08,852 ‫نعم، إنها أراضي "مورغادو" بالفعل 1487 01:11:08,894 --> 01:11:10,154 ‫من هو "مورغادو"؟ 1488 01:11:10,187 --> 01:11:12,857 ‫من هو "مورغادو"؟ ‫لنقل إن هذا ليس من شأنك 1489 01:11:12,898 --> 01:11:14,188 ‫- دعني أذهب معك ‫- لا! 1490 01:11:14,233 --> 01:11:15,863 ‫- أرجوك! ‫- قطعا لا! 1491 01:11:15,901 --> 01:11:17,691 ‫- سأترجم ‫- هل تتكلم الإسبانية 1492 01:11:17,736 --> 01:11:18,856 ‫أتكلم لغة "دوثراكي" 1493 01:11:18,904 --> 01:11:20,034 ‫ولغة اﻠ"كلينغون" 1494 01:11:20,113 --> 01:11:21,113 ‫تتكلم لغة اﻠ"كلينغون"؟ 1495 01:11:23,867 --> 01:11:24,867 ‫لا 1496 01:11:24,910 --> 01:11:26,200 ‫- أتعرف معنى ذلك؟ ‫- لا يعني شيئا 1497 01:11:26,245 --> 01:11:27,875 ‫- سأرافقك ‫- لن تبارح مكانك 1498 01:11:27,913 --> 01:11:29,963 ‫أظن أنني أراهما هناك، هل هذان هما؟ 1499 01:11:29,998 --> 01:11:31,118 ‫النقطتان الصغيرتان هناك؟ 1500 01:11:31,166 --> 01:11:32,286 ‫كبر الصورة، حسنها 1501 01:11:32,334 --> 01:11:34,544 ‫لم لا تنتظر في الخارج؟ ‫اذهب إلى الرواق 1502 01:11:34,586 --> 01:11:35,706 ‫تبا! 1503 01:11:35,754 --> 01:11:37,014 ‫إنه غريب الأطوار 1504 01:11:37,923 --> 01:11:39,223 ‫ما الخطة إذن؟ 1505 01:11:39,258 --> 01:11:42,718 ‫لدينا شخص هنا أظن أنك ‫قد ترغبين في رؤيته 1506 01:11:45,180 --> 01:11:46,010 ‫"جايمس"؟ 1507 01:11:46,557 --> 01:11:47,717 ‫- يا إلهي ‫- ماذا يجري؟ 1508 01:11:47,766 --> 01:11:49,806 ‫حمدا لله يا "إميلي"، اسمعي، ‫عليك مساعدتي، أرجوك 1509 01:11:49,852 --> 01:11:53,732 ‫وجدناه في الحانة يدردش ‫مع شابة جميلة أخرى 1510 01:11:53,772 --> 01:11:55,152 ‫إنها خدعة يا "إميلي" 1511 01:11:55,190 --> 01:11:57,900 ‫نعم، لذلك انتظرته "بارب" في الخارج 1512 01:11:57,943 --> 01:12:00,573 ‫ضربته على مؤخرة رأسه، ‫وألقته في السيارة 1513 01:12:00,612 --> 01:12:02,072 ‫وها نحن ذا 1514 01:12:02,114 --> 01:12:03,704 ‫إنها ليست خدعة، ‫هاتان السيدتان مجنونتان 1515 01:12:03,740 --> 01:12:05,450 ‫هذا الوضع كله جنوني 1516 01:12:05,534 --> 01:12:06,664 ‫جنوني؟ 1517 01:12:06,702 --> 01:12:08,582 ‫هل تريد أن تعرف ما هو الجنوني؟ 1518 01:12:08,620 --> 01:12:11,410 ‫هل تتذكر صديقتي "بارب" ‫التي تربطني بها علاقة عذرية؟ 1519 01:12:11,456 --> 01:12:13,116 ‫"بارب"! 1520 01:12:15,878 --> 01:12:18,758 ‫كان يفترض أن نذهب إلى ‫مهرجان "أريزونا" للجواهر 1521 01:12:18,797 --> 01:12:21,627 ‫لكن بدلا من ذلك، أنا هنا أعبث معك 1522 01:12:23,427 --> 01:12:28,717 ‫اعلم أن "بارب" أمضت حياتها ‫في العمليات الخاصة 1523 01:12:28,765 --> 01:12:30,725 ‫وليست العمليات العادية السخيفة 1524 01:12:30,767 --> 01:12:32,267 ‫إنها متقاعدة الآن 1525 01:12:32,311 --> 01:12:34,271 ‫لذلك لم تحضر عدتها معها 1526 01:12:34,313 --> 01:12:36,613 ‫لكنها تمكنت من ارتجال ‫بضعة أشياء بسيطة 1527 01:12:36,648 --> 01:12:40,988 ‫وأنا متأكدة من أنها ستستخدمها ‫على مناطقك الحساسة 1528 01:12:42,988 --> 01:12:44,448 ‫"إزميرالداس"! إنها في "إزميرالداس" 1529 01:12:45,532 --> 01:12:47,082 ‫إنها تبعد ساعة بالسيارة من هنا 1530 01:12:47,117 --> 01:12:48,577 ‫لدينا دمية تحب الدردشة هنا 1531 01:12:48,619 --> 01:12:50,289 ‫أعطيني الخريطة، ‫أستطيع رسم الطريق عليها 1532 01:12:50,370 --> 01:12:51,500 ‫اكتبه 1533 01:12:51,538 --> 01:12:52,538 ‫عليكن البدء هنا 1534 01:12:53,665 --> 01:12:55,665 ‫"بارب" متضايقة حقا من هذا، ‫كانت لديها خطة 1535 01:12:57,044 --> 01:12:58,714 ‫لا يظهر الطريق دائما على نظام التموضع 1536 01:12:59,880 --> 01:13:01,460 ‫لكن احرصن على سلوك هذا الطريق 1537 01:13:01,507 --> 01:13:04,007 ‫لأنه أسرع طريق إن أردتن ‫تجنب ازدحام السير 1538 01:13:04,051 --> 01:13:05,141 ‫حسنا 1539 01:13:05,677 --> 01:13:07,597 ‫- حسنا، هيا بنا ‫- اسمعي يا "إميلي" 1540 01:13:07,638 --> 01:13:09,258 ‫احرصي على تفقد كل الغرف 1541 01:13:09,306 --> 01:13:12,306 ‫الأرجح أنها محتجزة بالطابق الثالث ‫في غرفة خلفية 1542 01:13:12,351 --> 01:13:15,351 ‫أليس لديك أي ولاء تجاه الذين وظفوك؟ 1543 01:13:16,021 --> 01:13:17,981 ‫"إميلي"، علي أن أقول 1544 01:13:18,690 --> 01:13:20,030 ‫إنك تبدين رائعة 1545 01:13:20,859 --> 01:13:22,529 ‫شكرا، كنت مصابة بدودة شريطية 1546 01:13:22,569 --> 01:13:23,989 ‫هذا ينفعك جدا 1547 01:13:24,029 --> 01:13:25,359 ‫اسمعي! هل... 1548 01:13:25,822 --> 01:13:27,622 ‫هل سأراك مجددا؟ 1549 01:13:27,658 --> 01:13:29,278 ‫لا أدري 1550 01:13:29,326 --> 01:13:31,286 ‫إن ذهبت إلى "نيويورك"، ‫يمكننا احتساء شراب 1551 01:13:33,330 --> 01:13:35,670 ‫في أحلامك أيها الوغد 1552 01:13:55,310 --> 01:13:56,770 ‫الزمي الهدوء 1553 01:13:57,396 --> 01:13:59,306 ‫وصلت إلى وجهتك 1554 01:13:59,356 --> 01:14:00,436 ‫أصلحيه! 1555 01:14:03,944 --> 01:14:04,994 ‫لنذهب ونحضر أمك 1556 01:14:37,728 --> 01:14:38,898 ‫سيري فحسب 1557 01:14:56,955 --> 01:14:57,865 ‫حسنا 1558 01:14:58,207 --> 01:15:00,327 ‫سنقفز إلى الأسفل ‫ونتجاوز هؤلاء الحراس خلسة 1559 01:15:00,375 --> 01:15:01,455 ‫ونحضر أمك 1560 01:15:01,502 --> 01:15:02,462 ‫حسنا 1561 01:15:59,768 --> 01:16:00,768 ‫تبا، تبا، تبا 1562 01:16:30,883 --> 01:16:32,093 ‫عزيزتي! 1563 01:16:32,134 --> 01:16:33,724 ‫صنعت سكينا 1564 01:16:34,970 --> 01:16:36,550 ‫أنت حية 1565 01:16:36,597 --> 01:16:39,347 ‫يا إلهي يا أمي، ‫أنا آسفة لأنني ورطتك في هذا 1566 01:16:41,143 --> 01:16:43,233 ‫كان علي أن أصغي إليك فحسب 1567 01:16:43,270 --> 01:16:44,400 ‫لا بأس 1568 01:16:44,438 --> 01:16:48,228 ‫أنت دائما إلى جانبي، ‫إن كنت حزينة ووحيدة 1569 01:16:48,275 --> 01:16:50,785 ‫واتصلت بك في الثالثة صباحا 1570 01:16:50,819 --> 01:16:52,899 ‫فإنك تجيبين 1571 01:16:52,946 --> 01:16:54,486 ‫تجيبين دائما 1572 01:16:54,531 --> 01:16:56,161 ‫أعلم، أعلم 1573 01:16:56,200 --> 01:16:57,910 ‫أنت تقفين إلى جانبي دائما يا أمي 1574 01:16:57,951 --> 01:16:59,081 ‫حسنا يا عزيزتي 1575 01:16:59,703 --> 01:17:01,123 ‫أنا آسفة جدا 1576 01:17:01,914 --> 01:17:03,584 ‫أحبك 1577 01:17:03,624 --> 01:17:04,714 ‫أحبك 1578 01:17:04,750 --> 01:17:07,710 ‫عزيزتي، هذا عناق طويل جدا 1579 01:17:07,753 --> 01:17:11,343 ‫أيمكننا الاستمرار قليلا؟ ‫ظننت حقا أنك ميتة 1580 01:17:11,381 --> 01:17:14,221 ‫هذا رائع، لكن علينا مغادرة ‫هذا المكان فعلا 1581 01:17:14,259 --> 01:17:15,089 ‫حسنا، حسنا 1582 01:17:39,952 --> 01:17:40,952 ‫حسنا 1583 01:17:43,121 --> 01:17:44,211 ‫السيارة هنا 1584 01:17:44,998 --> 01:17:46,208 ‫- يا إلهي ‫- هل أنت بخير؟ 1585 01:17:46,834 --> 01:17:47,834 ‫لا 1586 01:17:51,797 --> 01:17:52,877 ‫يا إلهي! 1587 01:17:53,465 --> 01:17:54,585 ‫أنزلي النافذة 1588 01:17:54,633 --> 01:17:56,763 ‫ألديك حبة سيانيد ‫يمكننا تناولها أو ما شابه؟ 1589 01:17:56,802 --> 01:17:58,222 ‫يا إلهي! أسرعي! أسرعي! 1590 01:17:59,346 --> 01:18:00,506 ‫يا إلهي! 1591 01:18:01,014 --> 01:18:02,184 ‫يا إلهي 1592 01:18:03,684 --> 01:18:06,194 ‫هذا لا يؤلم كثيرا، لكن أنزلي النافذة 1593 01:18:06,228 --> 01:18:07,188 ‫لا 1594 01:18:07,229 --> 01:18:08,859 ‫- أنزلي النافذة أيتها الحقيرة ‫- لا! 1595 01:18:08,897 --> 01:18:09,857 ‫اضغطي الزر 1596 01:18:09,898 --> 01:18:11,728 ‫لا أستطيع أيها الحقير، إنه معطل 1597 01:18:11,775 --> 01:18:12,685 ‫معطل؟ 1598 01:18:12,734 --> 01:18:13,944 ‫نعم، آسفة، إلى اللقاء 1599 01:18:18,866 --> 01:18:20,116 ‫مرحبا! 1600 01:18:20,158 --> 01:18:21,158 ‫لا! لا! لا! 1601 01:18:21,201 --> 01:18:22,991 ‫لا! لا! 1602 01:18:23,036 --> 01:18:23,996 ‫لا! 1603 01:18:28,917 --> 01:18:29,997 ‫لا! 1604 01:18:30,043 --> 01:18:32,173 ‫الآن سأقتلك 1605 01:18:32,212 --> 01:18:33,882 ‫لا تلمس ابنتي! 1606 01:18:41,597 --> 01:18:42,597 ‫لا تتحركي! 1607 01:18:46,268 --> 01:18:47,348 ‫ماذا تفعلين الآن؟ 1608 01:18:47,394 --> 01:18:48,904 ‫هل تريدين الرقص؟ 1609 01:18:53,942 --> 01:18:55,072 ‫أجل! 1610 01:18:55,110 --> 01:18:56,900 ‫ركلة جميلة أيتها الساقطة 1611 01:18:56,945 --> 01:18:58,405 ‫ركلة جميلة 1612 01:18:58,447 --> 01:18:59,447 ‫والآن 1613 01:19:00,240 --> 01:19:03,080 ‫دعيني أريك رقصتي 1614 01:19:03,619 --> 01:19:04,409 ‫يا إلهي 1615 01:19:20,219 --> 01:19:21,179 ‫حسنا 1616 01:19:21,220 --> 01:19:23,560 ‫أتوسل إليك، لا تطلقي النار علي 1617 01:19:23,597 --> 01:19:25,597 ‫لقد عبثت مع السيدتين الخطأ 1618 01:19:25,641 --> 01:19:26,771 ‫نعم، هذا صحيح 1619 01:19:27,809 --> 01:19:29,729 ‫- اقتليه يا أمي ‫- لا، لا أستطيع 1620 01:19:29,770 --> 01:19:31,020 ‫هذا أمر تقوم به الأمهات 1621 01:19:31,063 --> 01:19:32,523 ‫- لا، غير صحيح ‫- يمكنك ذلك 1622 01:19:32,606 --> 01:19:34,316 ‫- لا أجيد القيام بهذا ‫- أنا لا أحسن هذا 1623 01:19:34,358 --> 01:19:37,108 ‫- سبق أن فعلتها ‫- كانت حوادث قتل بالخطأ 1624 01:19:37,152 --> 01:19:38,612 ‫لم أعد أستطيع رفعها 1625 01:19:38,654 --> 01:19:40,414 ‫- حسنا، سأفعل ذلك ‫- هيا! 1626 01:19:40,447 --> 01:19:41,737 ‫سأعد تنازليا، ثم سأطلق النار 1627 01:19:41,782 --> 01:19:42,742 ‫أرجوك، أرجوك 1628 01:19:42,783 --> 01:19:43,913 ‫مائة 1629 01:19:44,660 --> 01:19:46,080 ‫٩٩ 1630 01:19:53,460 --> 01:19:54,420 ‫اللعنة! 1631 01:19:54,962 --> 01:19:56,052 ‫حمدا لله! 1632 01:19:56,088 --> 01:19:57,168 ‫هيا، اقتليني 1633 01:19:57,214 --> 01:19:58,674 ‫- الآن أشعر بالثقة ‫- أعطيني هذا 1634 01:19:58,715 --> 01:19:59,665 ‫حسنا 1635 01:19:59,716 --> 01:20:01,586 ‫لا، لا أستطيع فعل ذلك، أنا متحمسة فقط 1636 01:20:01,635 --> 01:20:02,805 ‫لا تتحرك! 1637 01:20:10,269 --> 01:20:11,599 ‫سأقتلك 1638 01:20:12,479 --> 01:20:14,979 ‫هذه فظاظة شديدة! فظاظة شديدة! 1639 01:20:21,530 --> 01:20:24,280 ‫ها نحن ذا، تحركوا بسرعة 1640 01:20:24,324 --> 01:20:26,374 ‫هذا ما تدربنا عليه، أنت، ‫اذهب إلى السطح 1641 01:20:26,410 --> 01:20:27,410 ‫أنت، اذهب إلى السطح 1642 01:20:27,995 --> 01:20:29,955 ‫أنت أيضا اذهب إلى السطح، ‫الجميع إلى السطح 1643 01:20:30,914 --> 01:20:32,044 ‫أعلم أنكم خائفون... 1644 01:20:32,082 --> 01:20:34,962 ‫مجددا، أغلق فمك يا رجل! 1645 01:20:35,002 --> 01:20:36,752 ‫- مفهوم؟ ‫- حسنا 1646 01:20:36,795 --> 01:20:38,295 ‫- "جيفري" ‫- ماذا؟ 1647 01:20:38,338 --> 01:20:39,338 ‫"جيفري"! 1648 01:20:40,132 --> 01:20:41,132 ‫ماما 1649 01:20:42,176 --> 01:20:44,176 ‫ماما! ماما! 1650 01:20:45,137 --> 01:20:46,347 ‫ماما! 1651 01:20:47,097 --> 01:20:48,007 ‫ماما! 1652 01:20:59,359 --> 01:21:00,779 ‫اشتقت إليك 1653 01:21:00,819 --> 01:21:03,989 ‫يا إلهي! أنا سعيدة جدا برؤيتك 1654 01:21:04,114 --> 01:21:05,374 ‫غادرت المنزل 1655 01:21:05,407 --> 01:21:06,527 ‫غادرت المنزل 1656 01:21:06,575 --> 01:21:08,125 ‫جعلت كل هؤلاء الرجال يأتون 1657 01:21:08,160 --> 01:21:09,370 ‫ماذا؟ 1658 01:21:09,411 --> 01:21:11,581 ‫إلى هنا! جعلتهم يأتون إلى هنا لإنقاذكما 1659 01:21:12,915 --> 01:21:14,715 ‫- اشتقت إليك! ‫- وأنا أيضا! 1660 01:21:14,750 --> 01:21:16,960 ‫مرحبا، العميل "راسل" 1661 01:21:17,002 --> 01:21:18,382 ‫دعيني آخذ هذا منك 1662 01:21:18,420 --> 01:21:19,800 ‫أحسنت صنعا مع "مورغادو" 1663 01:21:19,838 --> 01:21:21,338 ‫كنت نبحث عنه منذ مدة 1664 01:21:21,381 --> 01:21:23,301 ‫يا إلهي، إنه شرير جدا 1665 01:21:23,342 --> 01:21:25,342 ‫بأية حال، أخوك يحبك كثيرا 1666 01:21:25,844 --> 01:21:27,224 ‫ماما! 1667 01:21:27,596 --> 01:21:29,056 ‫إنه مزعج حقا 1668 01:21:29,097 --> 01:21:30,557 ‫نعم، إنه الأسوأ 1669 01:21:30,599 --> 01:21:32,519 ‫- نعم، إنه فظيع ‫- أوافقك تماما 1670 01:21:32,559 --> 01:21:34,519 ‫"مورغان"، "مورغان"! 1671 01:21:34,561 --> 01:21:35,601 ‫ماذا؟ 1672 01:21:37,606 --> 01:21:38,606 ‫شكرا لك 1673 01:21:44,279 --> 01:21:45,529 ‫أنت الأفضل! 1674 01:21:45,572 --> 01:21:47,912 ‫أنت الأفضل! شكرا على مساعدتك 1675 01:21:50,744 --> 01:21:52,664 ‫أتوق بشدة للعودة إلى المنزل 1676 01:21:52,704 --> 01:21:54,124 ‫أنا جائع للغاية، أنا جائع للغاية 1677 01:22:14,226 --> 01:22:16,056 ‫لنغادر هذا المكان! 1678 01:22:24,862 --> 01:22:26,952 ‫"كوالالمبور" 1679 01:22:29,366 --> 01:22:31,826 ‫بعد مرور عام 1680 01:22:39,084 --> 01:22:41,424 ‫هل لي بكأس مما يشربه الجميع؟ 1681 01:22:41,461 --> 01:22:42,631 ‫شرابك المميز 1682 01:22:42,671 --> 01:22:43,671 ‫نعم 1683 01:22:47,968 --> 01:22:49,138 ‫مرحبا 1684 01:22:49,845 --> 01:22:51,305 ‫مرحبا 1685 01:22:51,346 --> 01:22:53,006 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 1686 01:22:54,683 --> 01:22:56,233 ‫في الواقع أنا أقوم بعمل تطوعي 1687 01:22:56,268 --> 01:22:57,478 ‫هذا رائع 1688 01:22:57,519 --> 01:22:59,149 ‫نعم، إنه ممتع جدا 1689 01:22:59,188 --> 01:23:00,358 ‫هل أستطيع أن أدعوك إلى شراب 1690 01:23:03,025 --> 01:23:04,865 ‫أنا برفقة أحدهم في الواقع 1691 01:23:05,819 --> 01:23:07,109 ‫- عزيزتي! ‫- مرحبا يا أمي! 1692 01:23:07,154 --> 01:23:08,574 ‫رباه، هذا ممتع جدا! 1693 01:23:08,614 --> 01:23:09,824 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أعلم 1694 01:23:09,865 --> 01:23:12,585 ‫بأية حال، التقيت بامرأة رائعة هناك 1695 01:23:12,618 --> 01:23:14,288 ‫وستأخذنا إلى منزلها 1696 01:23:14,328 --> 01:23:16,118 ‫وتعلمنا كيفية إعداد المطبق 1697 01:23:16,205 --> 01:23:18,165 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها فطائر محشوة 1698 01:23:18,207 --> 01:23:19,327 ‫رائع! 1699 01:23:19,374 --> 01:23:21,424 ‫سأذهب وأطلب أغنية، لأنني أود الرقص 1700 01:23:21,460 --> 01:23:23,670 ‫- أحبك ‫- أحبك 1701 01:23:26,381 --> 01:23:27,921 ‫أنت هنا برفقة أمك 1702 01:23:27,966 --> 01:23:28,966 ‫نعم 1703 01:23:30,302 --> 01:23:31,552 ‫لماذا؟ 1704 01:23:41,230 --> 01:23:43,230 ‫إنها رائعة للغاية 1705 01:23:44,650 --> 01:23:45,980 ‫هذا لطيف جدا 1706 01:23:47,402 --> 01:23:48,702 ‫خرج ثديها 1707 01:23:48,737 --> 01:23:49,857 ‫مهلا، ماذا؟ 1708 01:23:49,905 --> 01:23:51,415 ‫أمي! 1709 01:23:51,657 --> 01:23:54,367 ‫إختطاف 1710 01:30:21,380 --> 01:30:22,380 ‫ترجمة باسل بشور - Deluxe