1 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Na primavera de 2017, 2 00:00:50,383 --> 00:00:53,595 duas americanas foram raptadas a 50 km de Puerto Cayo, no Equador. 3 00:00:53,678 --> 00:00:58,641 Seguiu-se uma história de violência, caos e total desrespeito pela vida humana. 4 00:00:59,684 --> 00:01:03,855 Os raptores também fizeram coisas más. 5 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 O que diz esta t-shirt? 6 00:01:13,531 --> 00:01:16,659 Diz: "Tirei-a da minha mala e fui para a praia" 7 00:01:16,743 --> 00:01:19,412 ou "rapariga que planeia de mais a roupa de férias"? 8 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Só tem uma imagem de um pássaro. Não diz nada. 9 00:01:22,665 --> 00:01:26,461 Não, que onda transmite? Qual é a onda? 10 00:01:26,961 --> 00:01:28,671 É perfeita para o Equador. 11 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 Pois. E porquê o Equador? 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,676 Porque não queríamos ir para um lugar muito turístico. 13 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 Não somos dois cretinos brancos. 14 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Sem ofensa. 15 00:01:38,014 --> 00:01:39,182 Preciso mesmo de férias. 16 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Só quero beber um Mai Tai, 17 00:01:42,102 --> 00:01:45,396 fumar uma ganza e depois 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 começar a beber vinho tinto de noite. 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,817 E depois whisky. 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,611 E se alguém perguntar: "Alguma vez bebeste ayahuasca?" 21 00:01:51,694 --> 00:01:54,614 Digo: "Não, é seguro?" 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,533 E depois experimento. Não quero saber. 23 00:01:56,616 --> 00:01:59,160 E, financeiramente, é este o momento ideal? 24 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Não. A resposta é não. 25 00:02:01,746 --> 00:02:03,873 Mas as coisas vão melhorar? 26 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 Mil por cento. 27 00:02:05,792 --> 00:02:08,169 Disse-te que a banda do Michael está a bombar a sério? 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,588 -Sim. -Portanto, basicamente, 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 em breve o dinheiro vai deixar de ser um problema. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Esta cor fica-me bem, não? 31 00:02:15,176 --> 00:02:17,095 Vocês têm isto no meu tamanho? 32 00:02:18,012 --> 00:02:20,098 Pois, não... 33 00:02:20,557 --> 00:02:21,641 Lamento. 34 00:02:21,724 --> 00:02:22,934 Certo. Obrigada na mesma. 35 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 Diverte-te na viagem. 36 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Foi um prazer conhecer-te. 37 00:02:25,353 --> 00:02:28,022 -Espero que encontres as chaves. -As chaves... Porra! 38 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 Este ficava-me bem... 39 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 Estás a gozar? 40 00:02:34,988 --> 00:02:38,324 -Tudo bem? -Devias vender roupa aos clientes, 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,492 não a ti própria. 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 E o que estás a fazer no atendimento a clientes? 43 00:02:41,536 --> 00:02:44,080 Estou a pendurar roupa. 44 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 -Sabes que mais? Estás despedida! -O quê? 45 00:02:45,790 --> 00:02:46,958 -Estou farta. -Não, não. 46 00:02:47,542 --> 00:02:49,502 Preciso deste trabalho. Não podes reconsiderar? 47 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Olha para as outras funcionárias. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,007 Então e esta gaja aqui? Nunca a vi fazer porra nenhuma. 49 00:02:54,090 --> 00:02:55,216 Não fazes porra nenhuma. 50 00:02:55,300 --> 00:02:57,552 -Ela não trabalha cá. -Certo. 51 00:02:57,635 --> 00:02:59,846 Olá. Muito obrigada por ter vindo. 52 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Não podemos falar disto quando eu voltar das minhas férias no Equador? 53 00:03:03,099 --> 00:03:04,309 Férias? 54 00:03:04,392 --> 00:03:06,644 Nem sequer pediste dias de folga. 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,690 E estou a lembrar-me disso agora. E foi porque me esqueci. 56 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Rua! 57 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 Céus! Sabes que mais? Nem preciso deste trabalho. 58 00:03:14,277 --> 00:03:16,571 Vou curtir à grande no Equador. 59 00:03:16,654 --> 00:03:21,117 Diverte-te por cá, com todas as tuas camisas e os teus horários. 60 00:03:21,201 --> 00:03:22,368 Porque eu não preciso disto. 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,828 Estou quase a dar-te porrada. 62 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 Vou levar isto. 63 00:03:25,163 --> 00:03:26,789 Pousa o raio do chapéu! 64 00:03:26,873 --> 00:03:28,666 Olhei-a nos olhos e disse: 65 00:03:28,750 --> 00:03:31,586 "Não trabalhava aqui nem que me pagassem." 66 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 E saí porta fora. A sério. 67 00:03:33,963 --> 00:03:35,924 Tipo: "Adeus". Hei de arranjar outro. 68 00:03:36,007 --> 00:03:37,133 -Não é? -Sim. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,885 Sabes, não vou falar mais disso. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 Só quero pensar em ti e em mim 71 00:03:40,386 --> 00:03:42,972 na praia. Estás a ouvir o que digo? 72 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 Não posso ir à América do Sul. 73 00:03:45,683 --> 00:03:47,560 Que queres dizer? 74 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Não posso ir ao Equador. 75 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Sabes que é uma viagem não reembolsável, certo? 76 00:03:51,689 --> 00:03:53,274 Não é que o importante seja o dinheiro, 77 00:03:53,358 --> 00:03:57,070 porque ele vai e vem, mas de momento não vem nenhum... 78 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 Vou acabar contigo. 79 00:04:01,616 --> 00:04:02,617 Quando? 80 00:04:03,534 --> 00:04:07,497 Agora mesmo. É isto. Estás a meio da cena. 81 00:04:08,081 --> 00:04:11,376 É por teres medo de as coisas estarem a correr tão bem entre nós? 82 00:04:11,459 --> 00:04:13,169 -É isso! -Não. 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,838 Estás cheio de medo porque nunca sentiste isto por ninguém. 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,006 Sei o que se passa. 85 00:04:17,090 --> 00:04:18,591 -Eu digo-te o que é. -Certo. 86 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 A banda está a bombar a sério, sabes? 87 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 Sei. 88 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 E eu estou assim. Estou a descolar, percebes? 89 00:04:25,473 --> 00:04:26,766 -Certo. -E isto és tu. 90 00:04:28,101 --> 00:04:29,477 Estás no chão. 91 00:04:30,019 --> 00:04:31,813 -Também estou cá em cima. -Não, não estás. 92 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 -Porque não...? -Para. 93 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 -Eu vou por aqui. -Estou contigo. 94 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Agora vou por ali. 95 00:04:38,027 --> 00:04:39,195 Agora estou ali. 96 00:04:39,279 --> 00:04:42,031 -Também vou. -Não chegas lá. A minha mão está ali. 97 00:04:42,115 --> 00:04:43,449 Ouve, é o seguinte, 98 00:04:43,533 --> 00:04:46,786 no sítio para onde vou haverá montes de... 99 00:04:46,869 --> 00:04:48,413 -Inspiração. -...pito. 100 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 -Inspiração? -Não, pito. 101 00:04:50,581 --> 00:04:53,251 Falo ao mesmo tempo que tu, mas parece que estás a dizer... 102 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 -Pito. -Desta vez ouvi. 103 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 Ouviste? 104 00:04:56,587 --> 00:04:59,090 Sempre disseste que a música te inspira. 105 00:04:59,173 --> 00:05:00,425 Pito também me inspira. 106 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 Eu tenho pito. 107 00:05:01,718 --> 00:05:03,052 Tens um pito. 108 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 Mas vai haver centenas de outros pitos. 109 00:05:06,264 --> 00:05:08,933 E se for só o meu, mas centenas de vezes? 110 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Não é tão inspirador. 111 00:05:11,477 --> 00:05:13,438 Não queres perder a nossa relação. Não queres perder isto. 112 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 Não. Não. 113 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Muito bem, o que se passa é que não tens um rumo na vida. 114 00:05:20,278 --> 00:05:21,571 Que significa isso? 115 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Significa que não vais a lado nenhum, que não fazes nada. 116 00:05:24,949 --> 00:05:27,827 Sabes, lamento imenso, sinceramente. 117 00:05:29,245 --> 00:05:32,206 Lamento, mas quero conhecer outras pessoas. 118 00:05:32,290 --> 00:05:33,583 Desculpa? 119 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 Tu és bestial, 120 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 mas passa-se muita coisa na minha vida. 121 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 Pois, estou destroçado... 122 00:05:39,547 --> 00:05:41,507 Vais conhecer alguém muito especial. 123 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Pois, vou andando. Adeus. 124 00:05:43,134 --> 00:05:44,886 Quero que te vás embora! 125 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 Sai daqui. 126 00:05:53,394 --> 00:05:56,689 Pronto, mais uma para ti. 127 00:05:57,357 --> 00:06:00,193 Para ti, não, Andrew. Fizeste asneira. 128 00:06:00,276 --> 00:06:02,236 Olá, fala a Emily. Deixe mensagem. 129 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 Em! Ouve, querida, quero que tenhas muito cuidado, 130 00:06:05,490 --> 00:06:07,867 porque houve um assalto qualquer em Delaware. 131 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 E eu sei que estás em Nova Iorque, 132 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 mas é sempre melhor jogar pelo seguro. 133 00:06:12,830 --> 00:06:15,249 Como Animar um Gato Deprimido 134 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Solteira. Adoro animais. Adoro estar com os meus filhos. 135 00:06:30,890 --> 00:06:34,310 Adoro aventura. 136 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Adoro a Anatomia de Grey. 137 00:06:51,786 --> 00:06:53,162 Muito bem. Pronto. 138 00:06:55,331 --> 00:06:57,291 Muito bem, meninos. 139 00:06:57,375 --> 00:06:59,168 Vamos para a cama. 140 00:07:10,596 --> 00:07:13,015 Mãe não tenho notícias tuas há séculos. 141 00:07:15,560 --> 00:07:17,770 Olá miúdas! Quem quer vir comigo ao Equador!!!!! 142 00:07:17,854 --> 00:07:18,980 não depois da nossa última viagem 143 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 posso levar os meus filhos 144 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 tese de mestrado para entregar 145 00:07:21,399 --> 00:07:23,234 -O meu marido não deixa. -Porra deves-me $300. 146 00:07:25,236 --> 00:07:26,654 Agressores Sexuais em White Plains, Nova Iorque 147 00:07:26,737 --> 00:07:28,406 Emily Middleton mudou o estado da sua relação 148 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 Não está numa relação. 149 00:07:35,371 --> 00:07:36,706 Linda Middleton comentou o estado da tua relação 150 00:07:40,960 --> 00:07:42,003 O quê? 151 00:07:42,086 --> 00:07:43,504 Aquele filho da mãe. 152 00:07:43,588 --> 00:07:44,922 O quê? Não! 153 00:07:47,550 --> 00:07:49,385 MÃE! 154 00:07:49,469 --> 00:07:51,679 O que aconteceu? 155 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 Nada mãe. 156 00:07:53,973 --> 00:07:57,477 Não te preocupes. Ainda tens pelo menos 2 anos para conhecer alguém. 157 00:07:57,560 --> 00:07:59,729 Vamos tratar do assunto. 158 00:08:02,899 --> 00:08:04,484 Mãe, estás a postar no meu mural. 159 00:08:04,567 --> 00:08:08,654 Isto não é uma mensagem privada. As pessoas conseguem ver. 160 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Como assim? 161 00:08:12,658 --> 00:08:14,577 Vem para casa. Não te vejo há TRÊS SEMANAS. 162 00:08:14,660 --> 00:08:16,746 FIZ CARNE DE VACA GUISADA A TECLA DE CAPS ESTÁ PRESA SOCORRO 163 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 RAIOS PARTAM 164 00:08:17,914 --> 00:08:20,208 VOU LIGAR-TE A PEDIR AJUDA COM O COMPUTADOR 165 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 Obrigada. Aqui tem. 166 00:08:40,937 --> 00:08:43,064 Coitadinha! Estás com péssimo aspeto. 167 00:08:43,731 --> 00:08:44,857 Obrigada... 168 00:08:44,941 --> 00:08:46,901 Mas quem raio é que ele se julga? 169 00:08:46,984 --> 00:08:48,694 Como sabes que não fui eu que acabei com ele? 170 00:08:48,778 --> 00:08:49,946 Foste? 171 00:08:50,029 --> 00:08:51,113 Não. 172 00:08:51,197 --> 00:08:53,658 -Claro que não. -Pronto. Que abraço tão longo... 173 00:08:53,741 --> 00:08:55,284 Eu sei. Só mais um minuto. 174 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Não te vejo há séculos. 175 00:08:56,619 --> 00:08:58,663 Podemos parar com o abraço? 176 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 Olá, Philip. 177 00:09:03,125 --> 00:09:04,627 Muito bem, querida. 178 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Podes ficar cá o tempo que quiseres. Tens carta-branca. 179 00:09:08,381 --> 00:09:10,841 Tenho mesmo de voltar esta noite. 180 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 -Esta noite? -Volto esta noite. 181 00:09:13,386 --> 00:09:15,304 Está bem. Faz como quiseres. 182 00:09:15,388 --> 00:09:16,931 -Obrigada. -Estamos na cozinha. 183 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 O Jeffrey está em casa? Que surpresa... 184 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 -Não comeces. -Que foi? 185 00:09:22,103 --> 00:09:24,355 A agorafobia não é uma brincadeira. 186 00:09:24,438 --> 00:09:26,023 Mamã, mamã... 187 00:09:26,774 --> 00:09:28,025 Olá, Em. 188 00:09:28,109 --> 00:09:30,820 Pensei que eras a mãe, porque têm vozes iguaizinhas. 189 00:09:30,903 --> 00:09:32,363 -Certo. -Não temos nada. 190 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 E penteados iguaizinhos, também. 191 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 -E o teu penteado, sabes de quem parece? -De quem? 192 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 Do Harry Potter. 193 00:09:37,243 --> 00:09:39,954 O Harry Potter é o maior de todos os feiticeiros. 194 00:09:40,037 --> 00:09:43,332 É um herói e um grande exemplo. Vou encarar isso como um elogio. 195 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 Mãe, posso beber um leite com chocolate? 196 00:09:47,670 --> 00:09:49,880 Credo... Mamã, mamã. 197 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 -Sim? -Muito frio. 198 00:09:52,008 --> 00:09:53,217 Não o aqueci. 199 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Está à temperatura de pão. 200 00:09:54,594 --> 00:09:56,512 Talvez três a quatro minutos para ficar tostadinho? 201 00:09:56,596 --> 00:09:58,264 Podemos pô-lo tostadinho. 202 00:09:58,347 --> 00:10:00,600 Não peças à mãe para tostar o teu pão! 203 00:10:00,683 --> 00:10:02,518 Tens algum problema nas pernas? 204 00:10:02,602 --> 00:10:04,061 Estão sentadas, ela já está de pé. 205 00:10:04,437 --> 00:10:06,397 Eu ponho a manteiga. Obrigado, mamã. 206 00:10:06,480 --> 00:10:09,275 -Vais pôr tu a manteiga? -Sim, vou pôr eu a manteiga. 207 00:10:09,358 --> 00:10:11,736 A mãe alimenta-te como um passarinho quando não estou cá? 208 00:10:11,819 --> 00:10:14,030 Como bastante. Não te preocupes com a minha dieta. 209 00:10:14,113 --> 00:10:15,948 Ela está a mostrar a comida que tem na boca. 210 00:10:16,032 --> 00:10:18,701 Não estou nada. Estou a mastigar como uma pessoa. 211 00:10:18,784 --> 00:10:19,869 Depois abriu a boca e mostrou-me a comida. 212 00:10:19,952 --> 00:10:22,496 -Está outra vez a mentir. -Escutem! 213 00:10:22,580 --> 00:10:24,206 Isto devia ser divertido. 214 00:10:24,290 --> 00:10:26,125 Sei o que se passa contigo. 215 00:10:26,208 --> 00:10:27,335 Por favor... 216 00:10:27,418 --> 00:10:29,128 Partiram-te o coração. O Michael foi à vida. 217 00:10:29,211 --> 00:10:30,296 E é uma chatice. 218 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Sabes porquê? Nunca arranjarás melhor do que ele. 219 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 -Mãe, posso comer lá em cima? -Não! 220 00:10:34,550 --> 00:10:36,552 Eu gostava de comer aqui contigo, mãe. Mamã. 221 00:10:36,636 --> 00:10:38,846 -És tão com a mãe. -Não sou nada. 222 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 És com a mãe! 223 00:10:40,097 --> 00:10:41,724 Ela é mulher. Tem uma vagina. 224 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Chupas a pila da mãe. 225 00:10:44,560 --> 00:10:47,229 Parem com isso! 226 00:10:47,313 --> 00:10:49,148 Se continuarem, não cozinho mais nada 227 00:10:49,231 --> 00:10:50,858 e não vos alimento. 228 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 Parem. 229 00:10:52,735 --> 00:10:53,778 Tréguas. 230 00:10:53,861 --> 00:10:54,904 Tréguas. 231 00:10:54,987 --> 00:10:56,280 Arthur! Anda cá, bichano. 232 00:10:57,323 --> 00:11:00,117 Querida, viste o Arthur? Ele saiu? 233 00:11:00,201 --> 00:11:01,702 Está mesmo ali. 234 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Ótimo. Olá. 235 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 Ele nunca se mexe? 236 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 Querida, queres ver um filme? 237 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Tanto me faz. 238 00:11:08,626 --> 00:11:09,960 Eu sei que estás muito triste. 239 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Mas as coisas vão melhorar, querida. 240 00:11:14,048 --> 00:11:16,092 Quando o pai se foi embora, 241 00:11:16,592 --> 00:11:19,136 pensei que nunca mais ia fazer sexo. 242 00:11:19,970 --> 00:11:21,180 E tinha razão. 243 00:11:22,014 --> 00:11:23,057 O quê? 244 00:11:23,140 --> 00:11:27,687 Mas estou muito aliviada por já não ires fazer aquela viagem. 245 00:11:28,479 --> 00:11:31,482 Quem disse que não vou? Claro que vou fazer a viagem. 246 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 Estou só a ver se decido que amiga levo comigo, 247 00:11:33,984 --> 00:11:35,903 porque toda a gente quer ir. 248 00:11:35,986 --> 00:11:37,029 Certo. 249 00:11:37,113 --> 00:11:38,572 Não aguento que te ponhas a avaliar a minha vida agora. 250 00:11:38,656 --> 00:11:40,991 Podemos tirar a noite de folga? Não estou em condições. 251 00:11:41,075 --> 00:11:42,076 Eu percebo. 252 00:11:43,411 --> 00:11:45,371 Chega. Não faças isso. 253 00:11:48,916 --> 00:11:53,129 Shadee, e se em vez de eu pagar a renda este mês, escuta, 254 00:11:53,212 --> 00:11:57,383 ganhasses uma viagem gratuita ao Equador? 255 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Vá lá... 256 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 Não és de lá? 257 00:12:05,057 --> 00:12:07,893 Não. Tu é que pareces racista, na verdade. 258 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 Passaste aos insultos muito depressa! 259 00:12:12,231 --> 00:12:13,816 Que mal-educada. Merda. 260 00:12:13,899 --> 00:12:15,234 Mãe! 261 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 Emprestas-me uma camisa? 262 00:12:17,236 --> 00:12:20,114 Claro, querida. Vai ao armário do corredor. 263 00:13:06,619 --> 00:13:08,621 Faz as malas. 264 00:13:08,954 --> 00:13:10,915 Vais comigo ao Equador. 265 00:13:10,998 --> 00:13:13,501 Nem pensar. Não com estes joelhos. Não vou. 266 00:13:13,584 --> 00:13:14,835 -Vais, sim. -Não! 267 00:13:14,919 --> 00:13:16,796 Mãe, olha o que encontrei. 268 00:13:17,296 --> 00:13:20,090 Vê como eras divertida. 269 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 Olha só. Nem acredito que sejas tu. 270 00:13:25,137 --> 00:13:26,514 Olha para isto. 271 00:13:27,681 --> 00:13:30,100 Isso foi há muito tempo, querida. 272 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Mãe, 273 00:13:31,852 --> 00:13:33,938 isto seria fantástico para ti. 274 00:13:34,021 --> 00:13:37,399 Toda a gente sabe que umas férias levam dois anos a planear. 275 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 -Não! -Como assim? 276 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 Já não fazes nada divertido. 277 00:13:41,153 --> 00:13:42,363 Faço! 278 00:13:42,446 --> 00:13:45,574 Vou ao ACM duas vezes por semana e tenho aulas de escultura. 279 00:13:45,658 --> 00:13:47,368 Voilà! 280 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Já te disse que não ia reconhecer a existência daquilo. 281 00:13:49,995 --> 00:13:52,373 Aquilo não está certo. Percebes? 282 00:13:52,456 --> 00:13:54,959 A casa é tua. Põe-lo onde quiseres, mas é uma imagem perturbadora. 283 00:13:55,042 --> 00:13:56,085 Pois. 284 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 Mãe, eu não queria fazer isto, 285 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 mas aqui vai. 286 00:14:02,007 --> 00:14:03,008 O que é? 287 00:14:03,342 --> 00:14:04,426 A minha viagem... 288 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 Sim? 289 00:14:06,345 --> 00:14:09,431 ...não é reembolsável. 290 00:14:09,515 --> 00:14:10,975 Meu Deus! 291 00:14:11,058 --> 00:14:12,101 Pois. 292 00:14:12,184 --> 00:14:14,937 Marca-se sempre reembolsável. Toda a gente sabe isso! 293 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Eu sei, mas... 294 00:14:16,313 --> 00:14:19,817 Está feito e mais ninguém quer ir comigo. 295 00:14:19,900 --> 00:14:20,901 Ninguém. 296 00:14:20,985 --> 00:14:23,571 Mas eu marquei uma viagem. 297 00:14:24,029 --> 00:14:25,906 E recuso-me... 298 00:14:25,990 --> 00:14:28,784 recuso-me a aceitar que a decisão do Michael 299 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 dite se eu, enquanto mulher, 300 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 faço ou não esta viagem. 301 00:14:32,872 --> 00:14:34,957 Vou abraçar este desafio 302 00:14:35,040 --> 00:14:37,626 com o espírito intrépido 303 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 de todas as mulheres independentes 304 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 que me antecederam. 305 00:14:41,672 --> 00:14:42,923 Todas as solteiras! 306 00:14:43,007 --> 00:14:45,801 Porque é graças a elas que estou aqui. 307 00:14:45,885 --> 00:14:48,554 Não, não recuarei! 308 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Não! 309 00:14:51,682 --> 00:14:54,101 É por isso que estou aqui perante ti, Linda, 310 00:14:54,184 --> 00:14:55,811 e te peço 311 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 para que tu, 312 00:14:57,897 --> 00:15:00,482 Linda, minha mãe, Middleton 313 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 me acompanhes... 314 00:15:03,444 --> 00:15:05,070 nesta peregrinação. 315 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 Não. 316 00:15:13,287 --> 00:15:14,914 Não reembolsável! 317 00:15:15,247 --> 00:15:16,916 -Mãe! -Não posso. 318 00:15:17,291 --> 00:15:19,543 Ajuda-me a tornar mais divertida 319 00:15:20,252 --> 00:15:22,796 a viagem não reembolsável. 320 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 EQUADOR 321 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 Apanhei um bocadinho de ti na foto. 322 00:15:45,402 --> 00:15:47,404 Podes chegar-te um pouco para lá? 323 00:15:49,490 --> 00:15:50,574 Ficou gira. 324 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 Põe isto. 325 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 Que é isto? 326 00:15:54,119 --> 00:15:57,706 É um apito antiviolação. 327 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 É um apito antiviolação. 328 00:15:59,291 --> 00:16:00,584 O quê? 329 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 É um apito para cães, mãe. 330 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 Bem... 331 00:16:04,463 --> 00:16:05,798 Tens medo que estes cães me violem? 332 00:16:05,881 --> 00:16:06,966 É a principal preocupação? 333 00:16:07,049 --> 00:16:08,133 Posso ver isso? 334 00:16:08,217 --> 00:16:09,885 Não vi os cães. 335 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 Parecem-te violadores? 336 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 Pronto! 337 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Não podes dizer apenas: "Obrigada, mãe"? 338 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 Obrigada. 339 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 "Estou a ser violada por um cão." 340 00:16:20,437 --> 00:16:21,438 Meu Deus! 341 00:16:23,983 --> 00:16:25,150 Funciona. 342 00:16:32,616 --> 00:16:34,660 -Bem-vinda. -Obrigada. 343 00:16:35,160 --> 00:16:37,121 -A receção é ali, certo? -Bem-vinda. 344 00:16:38,497 --> 00:16:41,792 Não, não. Muito obrigada. Não. Obrigada. 345 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 -Esta sou eu. -Obrigado. 346 00:16:48,549 --> 00:16:50,175 Muito obrigada. 347 00:16:51,176 --> 00:16:52,845 -Que é isto? -Bem-vinda. 348 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 Minha senhora... 349 00:16:56,682 --> 00:16:58,183 Quem é que se veio? 350 00:16:58,726 --> 00:17:00,436 "Bem-vinda." 351 00:17:00,519 --> 00:17:02,271 "Bem-vinda"... Desculpa. Querida... 352 00:17:02,354 --> 00:17:03,939 -Eles não servem sémen. -Desculpa. 353 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Eu limpo, obrigada. 354 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 Aquilo não sabia bem. 355 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 Marcou um quarto king size. 356 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 Não, está errado. 357 00:17:10,863 --> 00:17:12,489 Era para ser king size, 358 00:17:12,573 --> 00:17:15,492 mas uma coisa levou a outra e mudei. 359 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 São duas camas separadas. 360 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 De certeza que mudaste? 361 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Sim, liguei para cá. 362 00:17:19,997 --> 00:17:21,832 Estou a ver essa mensagem. 363 00:17:21,915 --> 00:17:24,668 Muito bem, pode ver essa mensagem 364 00:17:24,752 --> 00:17:27,129 e torná-la realidade? 365 00:17:27,212 --> 00:17:28,797 Lamento, não posso. 366 00:17:28,881 --> 00:17:32,968 king size num sítio romântico 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 com a minha mãe? 368 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Podem dormir com as cabeças para os pés. 369 00:17:37,723 --> 00:17:39,683 Como se fizéssemos um 69. 370 00:17:39,892 --> 00:17:40,976 Bestial... 371 00:17:42,102 --> 00:17:44,313 Eu sei o que isso significa. O "69". 372 00:17:44,396 --> 00:17:45,773 A sério? O que é? 373 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 Não me ponhas à prova. 374 00:17:57,576 --> 00:17:58,786 -Olá. -Olá. 375 00:17:58,869 --> 00:18:00,287 Almoçaste sem mim. 376 00:18:00,370 --> 00:18:02,998 Sim. Desculpa. 377 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 E pediste uma bebida. 378 00:18:04,416 --> 00:18:05,751 Às 14:00. 379 00:18:07,086 --> 00:18:08,504 É verdade. 380 00:18:08,587 --> 00:18:11,173 Querida, vais dar cabo dos dedos dos pés com isto. 381 00:18:11,256 --> 00:18:13,592 -Não vou nada. -Estes chinelos fazem-te mal aos pés. 382 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 -Vá, chega. -Pois é. 383 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 Já sou crescida, fico bem. 384 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Mas obrigada. 385 00:18:18,097 --> 00:18:19,473 Porque estás vestida como o Powder? 386 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 Pareces uma apicultora. 387 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 Apanha um pouco de sol. 388 00:18:23,435 --> 00:18:25,729 O sol é muito perigoso. 389 00:18:30,609 --> 00:18:31,693 Mãe! 390 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 -Por favor... -Só quero proteger-te. 391 00:18:33,278 --> 00:18:34,988 -Pões tanto. -Não quero que apanhes melanoma... 392 00:18:35,072 --> 00:18:36,281 -Pões tanto! -...à minha frente. 393 00:18:36,782 --> 00:18:38,575 -Por favor. -Aqui e aqui. 394 00:18:39,743 --> 00:18:40,744 Mãe! 395 00:18:48,794 --> 00:18:50,003 Então, 396 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 vou ler a minha revista. 397 00:18:58,637 --> 00:18:59,972 Que bonito... 398 00:19:01,473 --> 00:19:04,309 Não sabia que tinham uma creche no hotel. 399 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Não consigo perceber. 400 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 É nojento. Mesmo nojento. 401 00:19:11,316 --> 00:19:12,651 Céus... 402 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 Tens falado com o teu pai? 403 00:19:16,488 --> 00:19:18,323 Acho que ainda está na Florida com a Susan. 404 00:19:23,871 --> 00:19:25,289 Vamos sair, esta noite. 405 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 O quê? Não posso. 406 00:19:26,832 --> 00:19:29,126 Vamos, eu e tu. Vamos sair. 407 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 -Não, não. -Porquê? 408 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 Cabelo, maquilhagem, mamocas. Vamos sair. 409 00:19:33,672 --> 00:19:35,299 Vá lá, não sejas assim. 410 00:19:35,382 --> 00:19:39,303 Emily, não vou andar por aí à noite no Equador. 411 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 És tão medricas. É disto que eu falo. 412 00:19:42,181 --> 00:19:45,225 Não vais gozar a viagem. Não devia ser tudo tão assustador. 413 00:19:45,309 --> 00:19:47,186 Ai devia sim, raios. 414 00:19:47,978 --> 00:19:49,605 Certo, obrigada. 415 00:19:49,688 --> 00:19:52,274 Chamo-me Ruth. Estou a viajar com a minha melhor amiga, a Barb. 416 00:19:52,357 --> 00:19:55,444 Costumamos ir todos os anos à Exposição de Pedras Preciosas do Arizona. 417 00:19:55,527 --> 00:19:58,405 Mas este ano a Barb arranjou uma promoção para esta estância. 418 00:19:58,488 --> 00:19:59,823 Aproveitem. 419 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 O Equador é bonito. 420 00:20:01,825 --> 00:20:03,410 Não discuto isso. 421 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 Mas não se pode baixar a guarda. 422 00:20:05,037 --> 00:20:07,247 Tem razão. Tem toda a razão. 423 00:20:07,331 --> 00:20:10,292 Acontecem imensas coisas horríveis do lado de fora destes portões. 424 00:20:10,375 --> 00:20:12,753 Exatamente. Estás a ver? O mundo é um sítio assustador. 425 00:20:12,836 --> 00:20:16,256 Um em cada quatro turistas na América do Sul são raptados. 426 00:20:16,340 --> 00:20:18,800 -O quê? Incrível. -Não é verdade. 427 00:20:18,884 --> 00:20:20,260 É a pura verdade. 428 00:20:20,344 --> 00:20:23,305 Um, dois, três, desapareceu alguém. 429 00:20:23,388 --> 00:20:25,515 -É falso. -Credo. 430 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 A Barb reformou-se o ano passado. Olhem. 431 00:20:27,684 --> 00:20:31,021 Ali está ela. Finalmente tem alguma paz. 432 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 Ela era das tropas especiais. 433 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 Viu merdas incríveis. 434 00:20:34,566 --> 00:20:35,609 Olá, Barb! 435 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Tropas especiais... Isso é muito interessante. 436 00:20:41,531 --> 00:20:43,825 Não fique à espera de uma resposta. 437 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 A Barb cortou a própria língua quando deixou o serviço militar. 438 00:20:47,204 --> 00:20:50,332 Medidas preventivas para impedir que a interroguem 439 00:20:50,415 --> 00:20:52,376 em busca de informação ultrassecreta. 440 00:20:52,459 --> 00:20:56,296 Não podem torturá-la até a obrigarem a escrever a informação? 441 00:21:00,926 --> 00:21:02,928 Bem, vou andando. 442 00:21:03,929 --> 00:21:06,848 Têm aqui o meu número, caso queiram jantar, 443 00:21:06,932 --> 00:21:10,018 almoçar, tomar o pequeno-almoço ou petiscar. 444 00:21:10,102 --> 00:21:12,312 Ou apenas para nos sentarmos juntas. 445 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Sentadinhas. 446 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Obrigada, Ruth. Muito obrigada. 447 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Vemo-nos ao jantar. 448 00:21:19,778 --> 00:21:21,154 -Ena... -Bem, 449 00:21:21,655 --> 00:21:25,200 eu vou passar um serão encantador aqui, 450 00:21:25,284 --> 00:21:27,077 a ler as minhas novelas. 451 00:21:27,286 --> 00:21:29,246 Eu vou arranjar-me e tomar uma bebida. 452 00:21:29,746 --> 00:21:30,914 Que surpresa... 453 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 Posso fazer-te companhia? 454 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Aquele tipo... 455 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 Não... Desculpa. 456 00:22:01,820 --> 00:22:02,904 Era contigo. 457 00:22:03,697 --> 00:22:05,532 Posso fazer-te companhia? 458 00:22:05,615 --> 00:22:08,368 Sim. Sim, anda. 459 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Com certeza. 460 00:22:10,454 --> 00:22:12,039 -Não era contigo, era comigo. -Desculpa? 461 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Podes pirar-te daqui? És uma distração. 462 00:22:14,666 --> 00:22:16,585 -Olá, tudo bem? -Sou o James. 463 00:22:16,668 --> 00:22:18,045 -Emily. -Olá, Emily. 464 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 -Muito prazer. -Muito prazer. 465 00:22:19,629 --> 00:22:20,922 Que aconteceu ao teu braço? 466 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Tentaste matar-te por seres tão feio? 467 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 Não, 468 00:22:26,219 --> 00:22:28,221 passei as últimas semanas em Koh Phangan. 469 00:22:29,348 --> 00:22:31,767 E no último dia que passei lá só me lembrava daquela citação: 470 00:22:31,850 --> 00:22:33,602 "O homem não pode descobrir novos oceanos 471 00:22:33,685 --> 00:22:36,980 "se não tiver coragem para perder terra de vista." 472 00:22:37,689 --> 00:22:41,860 Adoro que não te importes que te achem maluquinho. 473 00:22:42,861 --> 00:22:46,073 Queria uma tatuagem que simbolizasse essa frase, 474 00:22:46,156 --> 00:22:49,117 mas devia estar muito bêbedo, 475 00:22:49,201 --> 00:22:52,120 porque não sei o que o Borat tem que ver com isso. 476 00:22:52,204 --> 00:22:54,790 -É pavorosa. -Pois é. 477 00:22:54,873 --> 00:22:56,333 Mas eu consigo superar-te. 478 00:22:56,416 --> 00:22:57,709 -Olha para isto. -Certo. 479 00:22:57,834 --> 00:23:00,003 Fi-la quando tinha 18 anos. 480 00:23:00,087 --> 00:23:01,671 Olha para isto. Tem relevo. 481 00:23:01,755 --> 00:23:03,507 -Toca, tem relevo. -É horrível. 482 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 Fi-la no pior sítio. 483 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 E tenho a saia toda levantada... 484 00:23:06,676 --> 00:23:07,761 Está acabada? 485 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 Bem, já houve quem tivesse acabado para cima dela... 486 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 Desculpa. 487 00:23:12,933 --> 00:23:15,310 Não sei porque disse aquilo. Estou a tentar ser engraçada. 488 00:23:15,394 --> 00:23:17,604 Então, aqui estás... O que fazes por cá? 489 00:23:17,687 --> 00:23:19,314 Sou modelo. Vim fazer trabalho de modelo. 490 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Então, não estás cá com o teu namorado? 491 00:23:21,900 --> 00:23:23,110 Ele também é modelo? 492 00:23:23,193 --> 00:23:25,028 Não, estou só com... 493 00:23:26,238 --> 00:23:27,239 a minha... 494 00:23:28,907 --> 00:23:30,117 a minha mãe. 495 00:23:30,742 --> 00:23:32,327 É incrível que estejas com a tua mãe, 496 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 porque eu estou com a minha. 497 00:23:34,246 --> 00:23:35,247 A sério? 498 00:23:35,747 --> 00:23:36,998 Não, nem pensar. 499 00:23:37,082 --> 00:23:39,876 Isso seria patético, porque sou um adulto. 500 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Pronuncia-se "adulto". 501 00:23:43,088 --> 00:23:45,173 Estiveste no Egito? O que estavas a dizer? 502 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Sim, fui ao Egito. 503 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 Sei que aquilo agora está um pouco perigoso. 504 00:23:48,718 --> 00:23:53,223 Mas já subi a montanhas no Irão, já corri com os touros em Espanha. 505 00:23:53,306 --> 00:23:56,017 Já comi peixe-balão venenoso no Japão. 506 00:23:56,101 --> 00:23:58,395 Para mim, são esses momentos que dão sentido à vida. 507 00:23:58,770 --> 00:24:00,730 Adoro tudo o que estás a dizer. 508 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 O teu Instagram deve ser uma loucura. 509 00:24:03,984 --> 00:24:07,028 Não. Não uso nenhuma dessas coisas. 510 00:24:07,112 --> 00:24:08,613 Como é que as pessoas podem ver o que fazes? 511 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Não podem. Mas eu posso vivê-las. 512 00:24:14,619 --> 00:24:17,122 Queres fazer alguma coisa esta noite? 513 00:24:17,956 --> 00:24:20,917 Tipo, alguma coisa louca. Podemos fazer alguma coisa espetacular? 514 00:24:21,001 --> 00:24:22,043 Sim! 515 00:24:22,127 --> 00:24:26,673 De certeza que conseguimos arranjar alguma aventura para esta noite. 516 00:24:26,756 --> 00:24:28,425 -Sim. -Sim. 517 00:24:30,010 --> 00:24:32,137 Está tudo bem por aqui, Emily? 518 00:24:32,637 --> 00:24:34,389 -Conheci-as na piscina. -Vocês... 519 00:24:34,473 --> 00:24:37,017 Nunca tomes mais bebidas do que o número de mamas que tens. 520 00:24:37,100 --> 00:24:38,351 Duas mamas, duas bebidas. 521 00:24:38,435 --> 00:24:39,728 Eu sei quantas mamas tenho. 522 00:24:39,811 --> 00:24:40,937 Por favor, vão-se embora. 523 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 Fizeste o olhar de perigo? 524 00:24:42,856 --> 00:24:44,524 Nem sequer sei o que isso é. 525 00:24:44,608 --> 00:24:46,943 Fiz-lhe um olhar de "pire-se daqui para fora". Vá-se embora. 526 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Foi assim. 527 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 -Esse tipo de coisa. -Não fiz essa cara. 528 00:24:50,030 --> 00:24:51,198 Acho que fizeste... 529 00:24:51,281 --> 00:24:52,365 É o olhar de perigo. 530 00:24:52,449 --> 00:24:53,492 Vão! 531 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Vão-se embora! 532 00:24:59,539 --> 00:25:00,790 Juntas até ao fim. 533 00:25:03,835 --> 00:25:05,795 Barb, está-se a passar. 534 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 Obrigada, Barb. Pronto. 535 00:25:58,515 --> 00:25:59,683 Olá. 536 00:26:00,016 --> 00:26:01,184 Olá. 537 00:26:01,560 --> 00:26:03,478 Aquilo não era o que parecia. 538 00:26:03,562 --> 00:26:07,148 Estava só a lavar a vagina, para o caso de nos enrolarmos. 539 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 Foi isso que pareceu. 540 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 -Certo. -Pois. 541 00:26:10,360 --> 00:26:12,988 Porque, quando bebo, às vezes cheira a sopa. 542 00:26:13,071 --> 00:26:14,990 Ouve, vamos andando? 543 00:26:15,073 --> 00:26:16,241 Sim? 544 00:26:16,908 --> 00:26:18,910 Que tipo de sopa? 545 00:26:19,494 --> 00:26:21,246 Isso não é da tua conta. 546 00:26:47,606 --> 00:26:50,150 A sério? O quê? 547 00:26:50,233 --> 00:26:51,776 Tem calma. Estás tipo... 548 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Aqui vamos nós. 549 00:26:54,112 --> 00:26:55,280 Que é isto? 550 00:26:55,363 --> 00:26:56,615 Topa isto. 551 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 Não... 552 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Céus! 553 00:27:01,870 --> 00:27:03,038 O que achas? 554 00:27:03,705 --> 00:27:05,123 Não acredito nisto. 555 00:27:05,206 --> 00:27:06,541 São festas espontâneas. 556 00:27:06,625 --> 00:27:09,210 -Isto é uma árvore ou assim? -É uma árvore. 557 00:27:09,878 --> 00:27:11,546 No fim da festa, já vais conhecer esta gente toda. 558 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 Certo. 559 00:27:12,756 --> 00:27:13,882 -Hola! -Dois desses. 560 00:27:21,723 --> 00:27:22,974 É capoeira. 561 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 Merda! 562 00:27:51,503 --> 00:27:53,713 Peço desculpa. Ela nunca tinha feito isto. 563 00:27:53,797 --> 00:27:55,590 -Céus! Está bem? -Se calhar, mataste-o. 564 00:27:56,675 --> 00:27:58,009 -Porra. -Desculpem. 565 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Muito bonito. -É, não é? 566 00:28:04,974 --> 00:28:07,560 -São feitos de vidro. -Pois são. 567 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 E ali o elevador é feito de aço. Consegues encontrar o teu quarto? 568 00:28:12,315 --> 00:28:13,775 Sim. 569 00:28:13,858 --> 00:28:16,111 Fiquei um pouco tocada. 570 00:28:16,194 --> 00:28:18,822 Mas já passou. 571 00:28:21,366 --> 00:28:23,201 Tens a mama de fora. 572 00:28:24,786 --> 00:28:26,621 Também tens a mama de fora. 573 00:28:27,539 --> 00:28:29,624 Não, a tua mama saiu realmente 574 00:28:29,708 --> 00:28:30,834 para fora. 575 00:28:36,214 --> 00:28:37,966 Bem me parecia que tinha sentido uma brisa. 576 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 Dás-me licença? 577 00:28:40,885 --> 00:28:42,303 Sim, claro. 578 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Céus, quem me dera poder convidar-te para subir. 579 00:28:49,686 --> 00:28:51,396 Mas não posso. 580 00:28:51,479 --> 00:28:53,398 Tenho de fazer um 69 com a minha mãe. 581 00:28:53,481 --> 00:28:55,400 Então, que tal 582 00:28:55,483 --> 00:28:58,403 programares o alarme para as 9:00, 583 00:28:58,486 --> 00:29:01,322 para partirmos noutra aventura? 584 00:29:01,406 --> 00:29:04,325 Sim! Adoraria. 585 00:29:05,076 --> 00:29:07,162 Merda... 586 00:29:07,245 --> 00:29:08,621 Tenho a minha mãe. 587 00:29:08,705 --> 00:29:09,998 Não, trá-la contigo. 588 00:29:10,081 --> 00:29:11,624 Vai ser divertido. 589 00:29:11,708 --> 00:29:13,960 Céus! James... 590 00:29:14,043 --> 00:29:15,211 Obrigada. 591 00:29:15,295 --> 00:29:16,755 De nada. Será um prazer. 592 00:29:16,838 --> 00:29:18,423 Portanto, toca a dormir. 593 00:29:18,506 --> 00:29:20,091 Vejo-te amanhã. 594 00:29:21,384 --> 00:29:23,553 Também te vejo amanhã. 595 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 Desculpa. 596 00:29:57,212 --> 00:30:00,215 Mãe, tive uma noite espetacular. 597 00:30:00,799 --> 00:30:02,926 Aprendi a dançar "capoa". 598 00:30:03,593 --> 00:30:06,638 É assim. E dancei com uma mulher. 599 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Estou bem. 600 00:30:09,599 --> 00:30:11,726 twerk. 601 00:30:11,810 --> 00:30:13,186 Já experimentaste? 602 00:30:13,269 --> 00:30:14,562 -Não. -É fácil. 603 00:30:14,646 --> 00:30:17,565 Descontraímos a zona lombar e damos uma espécie de salto. 604 00:30:17,649 --> 00:30:19,359 -Estás a perceber? -Sim. 605 00:30:19,442 --> 00:30:21,319 Dancei melhor, lá. 606 00:30:21,903 --> 00:30:25,073 O que faz aqui este cisne assombrado? 607 00:30:25,156 --> 00:30:26,950 Desaparece, cisne! 608 00:30:28,409 --> 00:30:29,744 Mãe... 609 00:30:30,495 --> 00:30:33,414 -Conheci um homem. -Sim? 610 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 Conheci um homem a sério. 611 00:30:37,001 --> 00:30:39,587 Bem, beber com um homem num país estrangeiro... 612 00:30:39,671 --> 00:30:43,341 É uma coisa muito inteligente e responsável para se fazer. 613 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 Obrigada. 614 00:30:45,176 --> 00:30:49,138 Sei que isso é sincero e agradeço-te. 615 00:30:49,764 --> 00:30:52,100 Perdeste uma noite "malífica". 616 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Lamento. Vê se dormes. 617 00:30:54,352 --> 00:30:56,771 Não consigo entrar. Está muito apertado. 618 00:30:56,855 --> 00:30:57,897 Espera... 619 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 -Mete os pés aí debaixo. -Está tão apertado. 620 00:31:00,483 --> 00:31:02,944 -Já vai alargar. -Qual é a ideia deles? 621 00:31:03,027 --> 00:31:05,405 -Dorme, querida. -Ele é a minha alma gémea. 622 00:31:05,488 --> 00:31:07,782 Pois, claro. Tu lá sabes. Espera até amanhã. 623 00:31:07,866 --> 00:31:10,869 Ele vai levar-nos num passeio o dia todo. 624 00:31:11,327 --> 00:31:12,453 E tu vais. 625 00:31:12,537 --> 00:31:14,873 Não vou nada. Vou mas é ler o meu livro. 626 00:31:14,956 --> 00:31:16,124 Ainda me faltam dez páginas. 627 00:31:16,207 --> 00:31:17,792 Agora que estou acordada... 628 00:31:18,543 --> 00:31:21,129 E espero que não comeces a ressonar à bêbedo antes de eu acabar. 629 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Queres saber como acaba este livro? 630 00:31:23,006 --> 00:31:24,465 Quero, claro. 631 00:31:24,549 --> 00:31:26,801 Só vais saber se fores amanhã. 632 00:31:26,885 --> 00:31:28,636 -Este livro agora é meu. -Não é teu. 633 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 -É, sim. -É meu. 634 00:31:30,138 --> 00:31:31,472 És nova de mais para te comportares assim. 635 00:31:31,556 --> 00:31:34,434 A sério? E tu és velha de mais para te comportares assim. 636 00:31:34,517 --> 00:31:35,602 Dá-me o livro! 637 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Não! 638 00:31:36,769 --> 00:31:38,396 Vens connosco! 639 00:31:38,479 --> 00:31:41,232 -Queres saber como isto acaba, Linda? -Sim, quero. 640 00:31:41,316 --> 00:31:43,234 Vens connosco amanhã! 641 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 O que fizeste? 642 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 Tenho-as aqui, nas minhas chuchas. 643 00:31:48,323 --> 00:31:49,407 Chuchas? 644 00:31:49,490 --> 00:31:52,410 Vejo-te a ti e ao James amanhã. 645 00:31:52,493 --> 00:31:54,996 -Emily, isto não tem piada. -Boa noite. 646 00:31:59,667 --> 00:32:01,294 Emily, por favor... 647 00:32:01,377 --> 00:32:03,588 Foi o cisne. 648 00:32:30,448 --> 00:32:31,532 Mãe. 649 00:32:31,616 --> 00:32:32,909 Ele está a olhar para mim? 650 00:32:33,576 --> 00:32:36,454 -O James está a olhar? -Não, não está. 651 00:32:36,537 --> 00:32:37,789 Aí vem ele. 652 00:32:39,082 --> 00:32:40,458 Aqui têm. 653 00:32:40,541 --> 00:32:42,085 -Boa! -Aqui está. 654 00:32:42,168 --> 00:32:43,711 -Obrigada. -Obrigada. 655 00:32:44,462 --> 00:32:46,381 Saúde. 656 00:32:46,464 --> 00:32:48,132 -Saúde. -Saúde. 657 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Leva o quê? 658 00:32:49,384 --> 00:32:50,635 Gostaria de lhe saber dizer. 659 00:32:50,718 --> 00:32:52,261 Ele disse que era uma receita secreta de família. 660 00:32:52,345 --> 00:32:54,055 A sério? 661 00:32:54,138 --> 00:32:55,181 É bom. 662 00:32:55,264 --> 00:32:56,724 Têm preferência no caminho de regresso? 663 00:32:56,808 --> 00:32:58,685 Podíamos ir pelo caminho panorâmico. 664 00:32:58,768 --> 00:33:01,688 Passamos por cascatas. Vejo sempre uns 12 arcos-íris. 665 00:33:01,771 --> 00:33:03,690 É brutal. Ou, se quiserem, 666 00:33:03,773 --> 00:33:06,401 podemos ir pela velha estrada chata e poeirenta. 667 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 Prefiro a velha estrada poeirenta. 668 00:33:08,569 --> 00:33:10,029 Ouves-te a ti própria? 669 00:33:10,113 --> 00:33:11,739 Porque és tão desmancha-prazeres? 670 00:33:11,823 --> 00:33:13,157 Sabes, 671 00:33:13,241 --> 00:33:16,077 ela tem alguma razão, porque acho que poupamos aí uns 672 00:33:16,160 --> 00:33:17,578 cinco minutos. 673 00:33:17,912 --> 00:33:19,330 -Portanto... -Certo. 674 00:33:19,747 --> 00:33:21,165 Cascatas e arcos-íris. 675 00:33:41,352 --> 00:33:42,979 Onde raio estamos? 676 00:33:43,354 --> 00:33:46,024 Estamos a chegar a uma vista linda. 677 00:33:46,107 --> 00:33:49,068 Têm rede? Eu não tenho um único traço. 678 00:33:49,152 --> 00:33:50,528 Não consigo postar nada. 679 00:34:03,708 --> 00:34:05,543 Pronto. Chega. 680 00:34:05,626 --> 00:34:08,212 Acabou-se o caminho panorâmico. Leve-nos à estrada principal, por favor. 681 00:34:08,296 --> 00:34:09,589 Tem a certeza? 682 00:34:09,672 --> 00:34:12,800 É que esta é a melhor forma de conhecer a cultura local. 683 00:34:12,884 --> 00:34:15,136 -Não, obrigada. -Está tudo bem. A sério. 684 00:34:15,219 --> 00:34:16,804 Não está nada. 685 00:34:16,888 --> 00:34:19,807 Tire-nos daqui e leve-nos de volta. Agora. 686 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 -Quero que o faça agora. -Desculpa... 687 00:34:22,060 --> 00:34:23,936 Não faz mal. Sinto muito. 688 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 Não queria assustar-vos. 689 00:34:25,313 --> 00:34:27,440 Só tenho de dar aqui a volta 690 00:34:27,523 --> 00:34:28,900 e depois voltamos à estrada. 691 00:34:28,983 --> 00:34:31,486 Como se chamava aquela dança da outra noite? 692 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 -Devias ter visto. -Meu Deus... 693 00:34:33,237 --> 00:34:34,572 -Capoeira. -Capoeira! 694 00:34:58,221 --> 00:34:59,514 Meu Deus! 695 00:35:00,223 --> 00:35:01,432 Estás bem? 696 00:35:01,766 --> 00:35:02,809 Meu Deus! 697 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Onde estamos? 698 00:35:08,231 --> 00:35:10,233 Porque nos raptaram? Meu Deus! 699 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 Porra! 700 00:35:13,277 --> 00:35:15,029 Porque é que não falas? 701 00:35:15,113 --> 00:35:17,240 Porque estou a tentar manter a calma. 702 00:35:19,075 --> 00:35:22,036 E quando me lembro de onde estamos e do que se passa, entro em pânico. 703 00:35:22,120 --> 00:35:23,788 E não quero entrar em pânico. 704 00:35:23,871 --> 00:35:28,876 Por isso, decidi acreditar que estou a ler um artigo muito interessante 705 00:35:28,960 --> 00:35:31,712 sobre métodos agrícolas locais. 706 00:35:31,796 --> 00:35:33,631 Que porra é essa? É pornografia? 707 00:35:33,714 --> 00:35:34,882 Porque 708 00:35:34,966 --> 00:35:36,926 quando penso em tudo isto 709 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 fico enervada! 710 00:35:38,970 --> 00:35:40,012 Meu Deus. 711 00:35:40,096 --> 00:35:43,391 Portanto, vou avançar para outro artigo 712 00:35:43,474 --> 00:35:45,226 sobre o cu desta mulher. 713 00:35:45,309 --> 00:35:46,394 O cu? 714 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Porque não sei que mais hei de fazer. 715 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 Meu Deus! 716 00:35:49,480 --> 00:35:51,732 Achas que o James está bem? Achas que também está aqui preso? 717 00:35:52,483 --> 00:35:56,237 Emily, não percebes que o James faz parte de tudo isto? 718 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 Como é que a minha filha pode ser tão tonta? 719 00:35:58,281 --> 00:36:00,575 Como é que não percebe isto? 720 00:36:00,658 --> 00:36:03,327 Lamento que isto tenha acontecido. 721 00:36:03,911 --> 00:36:06,581 Mas vou tirar-nos deste sítio, percebes? 722 00:36:06,664 --> 00:36:08,124 Vou ligar... 723 00:36:09,667 --> 00:36:11,752 Meu Deus, tiraram-me o telefone. 724 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Meu Deus, tiraram-me o telefone! 725 00:36:16,090 --> 00:36:18,092 Tudo bem, não faz mal. 726 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Vamos juntar matérias-primas. 727 00:36:19,927 --> 00:36:21,095 Certo, vamos... 728 00:36:21,179 --> 00:36:23,181 E fazemos uma naifa. Vi como se faz. 729 00:36:23,681 --> 00:36:24,932 -Não. -Vi como é. Sim! 730 00:36:25,016 --> 00:36:27,101 Não. Se lutarmos, perdemos. 731 00:36:27,185 --> 00:36:28,603 Merda! 732 00:36:29,187 --> 00:36:30,855 De que merda estás a falar? 733 00:36:32,523 --> 00:36:36,110 O sangue na parede? Pois, está aí. 734 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Então e o escorpião ali no canto? 735 00:36:39,030 --> 00:36:41,949 O quê? Meu Deus! É a porra de um escorpião! 736 00:36:42,033 --> 00:36:43,367 Tens de o matar. 737 00:36:43,451 --> 00:36:45,119 -Não vou matá-lo. -Mata-o! 738 00:36:45,203 --> 00:36:46,537 Não posso matá-lo. 739 00:36:48,664 --> 00:36:50,708 Meu Deus! Meu Deus! 740 00:36:50,791 --> 00:36:52,877 -Para onde nos trouxeram? -Tenho algumas perguntas. 741 00:36:52,960 --> 00:36:56,130 Somos de uma família importante e vocês estão metidos em sarilhos. 742 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Que merda é esta? 743 00:36:58,216 --> 00:37:01,344 É um contracetivo ativado por calor. Por favor, mantenha-o refrigerado. 744 00:37:01,886 --> 00:37:04,138 Era só um dia. Um passeio de um dia. 745 00:37:04,222 --> 00:37:06,557 Eu sei, mas gosto de estar preparada. É importante. 746 00:37:06,641 --> 00:37:08,476 Qual é o seu PIN? 747 00:37:08,976 --> 00:37:10,645 Um... 748 00:37:10,728 --> 00:37:11,729 dois... 749 00:37:13,064 --> 00:37:14,315 três... 750 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 quatro. 751 00:37:17,318 --> 00:37:18,402 Céus... 752 00:37:18,486 --> 00:37:19,820 Eu ia mudá-lo. 753 00:37:19,904 --> 00:37:21,656 Tem marido? 754 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 Sou divorciada. 755 00:37:23,824 --> 00:37:25,701 Eu também ainda não tenho marido. 756 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 Então e o Jeffrey? O meu filho Jeffrey. 757 00:37:28,913 --> 00:37:33,334 Meu Deus... As nossas vidas dependem do Jeffrey. 758 00:37:35,419 --> 00:37:38,506 Merda. O que estás a fazer é uma merda. Uma porcaria. 759 00:37:39,924 --> 00:37:42,885 Pensa numa forma de melhorares. 760 00:37:46,931 --> 00:37:48,182 Fala o Jeffrey. 761 00:37:48,266 --> 00:37:49,850 Olá, Jeffrey. 762 00:37:49,934 --> 00:37:52,687 Temos a tua mãe e a tua irmã. 763 00:37:52,770 --> 00:37:54,438 E agora vais pagar um resgate. 764 00:37:54,522 --> 00:37:56,816 -Desculpe? -$100.000. 765 00:37:56,899 --> 00:37:58,192 Transferidos até ao meio-dia de amanhã. 766 00:37:58,276 --> 00:38:00,319 Não sei com quem estou a falar, 767 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 mas se continuar com as partidas informo a polícia. 768 00:38:02,697 --> 00:38:05,783 Será um caso de polícia e irá preso. Percebe? 769 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Estou com o Jacob, é a aula de piano dele. Por isso, vá à merda. 770 00:38:09,287 --> 00:38:10,913 Infelizmente 771 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 para a Linda e a Emily, 772 00:38:12,873 --> 00:38:14,041 isto é muito real. 773 00:38:14,125 --> 00:38:15,793 Aguarda mais instruções. 774 00:38:16,711 --> 00:38:19,422 Mamã? Estou? Estou? 775 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Meu Deus... 776 00:38:42,737 --> 00:38:44,113 Nada mau. 777 00:38:44,655 --> 00:38:47,658 Contudo, tenho de mudá-las de sítio e isso chateia-me. 778 00:38:47,742 --> 00:38:50,244 Felizmente, não me irritaram. 779 00:38:50,328 --> 00:38:53,247 Se alguma vez me irritarem, 780 00:38:54,290 --> 00:38:57,501 esfolo-te viva enquanto a tua mãe vê. 781 00:39:00,171 --> 00:39:01,881 Que quer dizer aquilo? Meu Deus. 782 00:39:01,964 --> 00:39:03,799 Meu Deus! Não! Não! 783 00:39:04,175 --> 00:39:05,509 Luta, mãe. Luta! 784 00:39:05,593 --> 00:39:06,677 Luta, mãe! 785 00:39:06,761 --> 00:39:09,013 Deixa-te ficar mole! Deixa-te ficar mole! 786 00:39:09,096 --> 00:39:10,639 -Não! -Deixa-te ficar mole. 787 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 Tenho uma grande fobia a isto. 788 00:39:17,271 --> 00:39:18,939 A estar trancada numa bagageira? 789 00:39:19,023 --> 00:39:21,317 Pois, acho que essa toda a gente tem. 790 00:39:24,195 --> 00:39:26,030 Céus. Acho que consigo tirar isto. 791 00:39:26,113 --> 00:39:27,198 Está a soltar-se. 792 00:39:27,865 --> 00:39:29,784 Espera. Acho que consegui. 793 00:39:29,867 --> 00:39:30,910 Pronto. 794 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Solta-me a mim! 795 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 -Não. Não quero saber. -Pronto. 796 00:39:37,792 --> 00:39:40,378 -Pronto. Já está. -Meu Deus. 797 00:39:45,800 --> 00:39:46,884 Meu Deus. Parámos. 798 00:39:46,967 --> 00:39:48,636 Ele saiu. O que fazemos? 799 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Vi isto num programa sobre crimes. 800 00:39:49,887 --> 00:39:51,972 Umas pessoas numa bagageira encontraram uns arames... 801 00:39:52,056 --> 00:39:53,140 Arames? Estou a tocar nuns. 802 00:39:53,224 --> 00:39:54,308 -Agarro-os? -Sim. 803 00:39:54,392 --> 00:39:55,643 -Puxo-os? -Sim. 804 00:39:56,352 --> 00:39:57,853 Saímos! Muito bem. 805 00:40:05,152 --> 00:40:07,780 Por aqui, anda. 806 00:40:07,863 --> 00:40:09,657 -Que estás a fazer? -Os meus joelhos... 807 00:40:09,740 --> 00:40:10,783 Acompanha-me! 808 00:40:10,866 --> 00:40:11,867 Merda! 809 00:40:12,493 --> 00:40:14,495 Disse-te para não usares esses chinelos! 810 00:40:14,578 --> 00:40:16,831 Não foi por causa deles, mãe. 811 00:40:17,706 --> 00:40:19,583 Meu Deus! Meu Deus! 812 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Merda! Anda, mãe! 813 00:40:27,049 --> 00:40:28,092 Anda! 814 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Meu Deus! 815 00:40:30,219 --> 00:40:31,512 Mãe! Anda! 816 00:40:31,595 --> 00:40:33,097 Estou a tentar! 817 00:40:35,766 --> 00:40:37,351 -Anda! -Estou a ir! 818 00:40:37,435 --> 00:40:38,769 Cuidado! Ele está mesmo atrás de ti! 819 00:40:38,853 --> 00:40:40,521 -Emily! -Anda! 820 00:40:41,063 --> 00:40:42,189 Céus. 821 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 Anda! 822 00:40:47,736 --> 00:40:48,863 Ele agarrou-me a perna! 823 00:41:15,806 --> 00:41:16,849 Parámos. 824 00:41:16,932 --> 00:41:18,726 É o fim da linha, seja lá isso o que for. 825 00:41:18,809 --> 00:41:20,436 Anda, querida. 826 00:41:20,936 --> 00:41:24,565 Achas que há alguma possibilidade de aquele tipo estar bem? 827 00:41:25,441 --> 00:41:27,318 Vi-lhe os miolos. 828 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 Porque não podes animar-me um pouco? 829 00:41:30,154 --> 00:41:32,490 Meu Deus. Muito obrigada. 830 00:41:32,573 --> 00:41:34,074 É tão querido. 831 00:41:40,414 --> 00:41:42,166 O quê? Hector Morgado? 832 00:41:45,794 --> 00:41:47,046 Isto é... 833 00:41:47,129 --> 00:41:48,464 Querida, ele está nervoso. 834 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 Espere, aonde vai? 835 00:41:52,301 --> 00:41:55,012 -Aonde vai? -Voltamos a subir? 836 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 O que devemos fazer? 837 00:41:57,848 --> 00:42:00,017 Vamos embora daqui. Vamos. 838 00:42:00,226 --> 00:42:02,895 Temos é de pensar que conseguimos fugir. 839 00:42:02,978 --> 00:42:05,856 Não sei porque deixei que me convencesses a vir. 840 00:42:05,940 --> 00:42:07,274 Devia ter ficado no hotel. 841 00:42:07,358 --> 00:42:09,777 Não posso discutir contigo agora. Estou esfomeada. 842 00:42:09,860 --> 00:42:10,945 Ouves a minha barriga? 843 00:42:11,028 --> 00:42:12,863 Está descontrolada. Tenho tanta fome. 844 00:42:14,281 --> 00:42:15,950 -Meu Deus. -Um telefone! 845 00:42:16,033 --> 00:42:17,493 Uma perna de peru! 846 00:42:18,661 --> 00:42:19,954 Só um segundo. 847 00:42:20,037 --> 00:42:22,122 Departamento de Estado, fala Morgan. 848 00:42:22,206 --> 00:42:25,376 Por favor, ouça com muita atenção. Eu e a minha mãe fomos raptadas. 849 00:42:25,793 --> 00:42:27,253 Onde estão agora? 850 00:42:27,336 --> 00:42:29,463 Puerto Matias. 851 00:42:29,547 --> 00:42:31,757 Puerto Matias. Fica no sul da Colômbia. Deixe-me ver aqui. 852 00:42:31,840 --> 00:42:33,425 Pode esperar um segundo? 853 00:42:33,509 --> 00:42:35,302 Trouxeram-nos para a Colômbia. Tudo bem. 854 00:42:35,386 --> 00:42:37,179 A única diferença 855 00:42:37,513 --> 00:42:38,806 -é o código postal. -Fica tão longe. 856 00:42:38,889 --> 00:42:39,890 Pronto. 857 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 Arranje uma caneta e papel 858 00:42:41,559 --> 00:42:43,769 e escreva "Calle"... 859 00:42:43,852 --> 00:42:44,937 "Cali" quê? 860 00:42:45,020 --> 00:42:47,648 É um edifício alto para onde temos de ir 861 00:42:47,731 --> 00:42:49,316 para nos apanharem no telhado? 862 00:42:49,400 --> 00:42:51,944 É a morada do consulado dos EUA mais próximo, em Bogotá. 863 00:42:52,027 --> 00:42:55,322 Pois, mas têm mesmo de nos vir buscar, 864 00:42:55,406 --> 00:42:58,993 porque somos americanas em perigo. Portanto... 865 00:42:59,076 --> 00:43:02,413 Lamento, mas sempre que se viaja para o estrangeiro corre-se risco. 866 00:43:02,496 --> 00:43:05,291 A maior parte da Colômbia é linda e muito segura, agora. 867 00:43:05,374 --> 00:43:08,502 Com exceção de Puerto Matias, que não é nada disso. 868 00:43:08,586 --> 00:43:10,004 Portanto, não confiem em ninguém. 869 00:43:10,087 --> 00:43:13,340 Boa sorte e obrigado por terem ligado para o Departamento de Estado dos EUA. 870 00:43:18,345 --> 00:43:20,431 Falaste com ele. O que te disse? 871 00:43:22,016 --> 00:43:24,351 Acho que vamos ter de fazer outra chamada. 872 00:43:24,435 --> 00:43:26,020 Nós vamos salvar-vos. 873 00:43:26,103 --> 00:43:28,480 Não sei se te lembras de eu ter falado disso, 874 00:43:28,564 --> 00:43:30,524 mas a Barb esteve nas tropas especiais. 875 00:43:30,608 --> 00:43:33,027 Está muito bem treinada para este tipo de situação. 876 00:43:33,110 --> 00:43:34,778 Deixa-me contar-te uma história sobre a Barb. 877 00:43:34,862 --> 00:43:36,989 Temos um cartão com tempo limitado. Precisamos mesmo... 878 00:43:37,072 --> 00:43:38,824 1991, Kuwait. 879 00:43:38,907 --> 00:43:40,200 Um calor do caraças... 880 00:43:40,284 --> 00:43:41,285 Estou? 881 00:43:41,368 --> 00:43:42,453 Estou? 882 00:43:44,955 --> 00:43:46,498 Meu Deus... 883 00:43:46,582 --> 00:43:48,125 Este sítio não parece mau. 884 00:43:51,545 --> 00:43:52,546 Olá. 885 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Olá. Quando parte o próximo autocarro? 886 00:43:57,301 --> 00:43:59,678 Só parte dentro de umas 36 horas. 887 00:43:59,762 --> 00:44:00,888 Meu Deus. 888 00:44:00,971 --> 00:44:03,474 Mas conheço um homem que pode ajudar-vos. 889 00:44:03,557 --> 00:44:05,392 Pois, claro que sim. 890 00:44:06,060 --> 00:44:08,145 É assim que começa a escravatura sexual, filha. 891 00:44:08,479 --> 00:44:09,521 Peço desculpa. 892 00:44:09,605 --> 00:44:11,482 Não, ouça. Não precisa de se preocupar com isso. 893 00:44:11,565 --> 00:44:13,567 Esse tipo de gente quer mulheres jovens e bonitas. 894 00:44:13,651 --> 00:44:14,735 Está a salvo deles. 895 00:44:15,611 --> 00:44:17,738 Pois, sim. Isso é bom. 896 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Como se atreve? 897 00:44:19,198 --> 00:44:21,200 Isso é tão indelicado. 898 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 -É de loucos. -Bem... 899 00:44:22,576 --> 00:44:24,203 Não. Como se atreve? Ela é minha mãe. 900 00:44:24,286 --> 00:44:25,287 Come um amendoim. 901 00:44:25,371 --> 00:44:28,123 Muito bem, mas se achar que é mais seguro eu ir 902 00:44:28,207 --> 00:44:30,918 esconder-me e depois ela falar com o seu amigo que sabe como... 903 00:44:31,001 --> 00:44:32,336 Não, não quero que faça isso. 904 00:44:32,419 --> 00:44:34,088 Não, estão ambas a salvo. 905 00:44:34,963 --> 00:44:36,090 Como assim? 906 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 A sua cara inchada vai protegê-la. 907 00:44:39,009 --> 00:44:41,345 Mas é daquele homem ali que eu estava a falar. 908 00:44:45,099 --> 00:44:46,308 Posso ajudá-las, senhoras? 909 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 -É americano. -América! 910 00:44:49,353 --> 00:44:51,397 Meu Deus. Somos americanas. Olá. 911 00:44:51,480 --> 00:44:53,357 -Sou a Emily, ela é a Linda. -Olá, sou a Linda. 912 00:44:53,440 --> 00:44:56,276 Nem imagina o suplício por que passámos. 913 00:44:56,360 --> 00:44:57,611 Fomos raptadas. 914 00:44:57,695 --> 00:44:59,071 Precisamos de chegar ao consulado dos EUA em... 915 00:44:59,154 --> 00:45:00,614 -Bogotá? -Sim. 916 00:45:00,698 --> 00:45:03,617 O mais depressa possível. Se conhecer a forma mais fácil... 917 00:45:03,701 --> 00:45:04,868 A forma fácil? 918 00:45:10,874 --> 00:45:12,167 Eles estavam a rir de outra coisa. 919 00:45:13,127 --> 00:45:14,878 Não vão encontrar disso na Colômbia. 920 00:45:17,548 --> 00:45:19,299 Há cordilheiras a norte. 921 00:45:19,383 --> 00:45:20,467 Mãe, anda. 922 00:45:20,551 --> 00:45:22,803 Selvas a leste e oeste. 923 00:45:22,886 --> 00:45:26,223 E o poderoso, o rio, fica a sul. 924 00:45:27,349 --> 00:45:28,892 Não há caminho fácil. 925 00:45:29,309 --> 00:45:32,646 Há uma razão para chamarem à Colômbia "os tomates do jaguar". 926 00:45:32,730 --> 00:45:34,648 -Nunca tinha ouvido essa. -Façamos o seguinte. 927 00:45:34,732 --> 00:45:36,066 Tenho um barco lento que vai descer o rio. 928 00:45:36,900 --> 00:45:40,070 Posso levar-vos para leste, pelo Amazonas, e subir para norte. 929 00:45:40,154 --> 00:45:41,780 Podemos deixar-vos a uma distância que dê 930 00:45:41,864 --> 00:45:43,574 para chegarem a Bogotá sem grande dificuldade. 931 00:45:44,158 --> 00:45:46,493 Chamo-me Roger Simmons. O barco está atracado lá atrás. 932 00:45:46,577 --> 00:45:48,746 A tripulação está a prepará-lo para navegar. Portanto, 933 00:45:48,829 --> 00:45:50,789 vou ver se estão a postos e depois venho buscar-vos. 934 00:45:50,873 --> 00:45:51,957 Obrigada. 935 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 Señor! 936 00:45:54,084 --> 00:45:56,170 Asas de frango para as senhoras. 937 00:45:58,338 --> 00:45:59,757 Comigo estão a salvo. 938 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Obrigada. 939 00:46:02,926 --> 00:46:04,344 Boa! 940 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Um barco lento! 941 00:46:05,846 --> 00:46:06,930 Um barco lento. 942 00:46:07,014 --> 00:46:08,432 Pode trazer as asas de frango? 943 00:46:08,515 --> 00:46:09,725 Seria ótimo. 944 00:46:20,068 --> 00:46:22,112 Mãe, para. Não me acaricies assim. 945 00:46:22,196 --> 00:46:23,363 Querida... 946 00:46:23,447 --> 00:46:25,657 Estás igualzinha a quando tinhas três anos. 947 00:46:25,741 --> 00:46:27,701 Tens de voltar a sair com homens. 948 00:46:27,785 --> 00:46:29,203 -O quê? -Sim, tens. 949 00:46:29,286 --> 00:46:31,789 Por favor. Não recomeces com essa conversa. 950 00:46:31,872 --> 00:46:33,874 -Porquê? -Já passei por isso, está feito. 951 00:46:33,957 --> 00:46:35,542 Vou fazer chichi. 952 00:46:35,626 --> 00:46:36,877 Não os deixes levar as asas. 953 00:46:36,960 --> 00:46:37,961 Está bem, querida. 954 00:46:43,759 --> 00:46:45,052 Meu Deus. Socorro! 955 00:46:45,135 --> 00:46:46,428 Mãe! Meu Deus! 956 00:46:50,599 --> 00:46:51,809 Meu Deus. 957 00:46:54,561 --> 00:46:55,646 É ele. 958 00:46:55,729 --> 00:46:56,772 -É aquele tipo. -Meu Deus. 959 00:46:57,272 --> 00:46:58,315 Olá, senhor. 960 00:46:58,816 --> 00:46:59,900 Lembra-se de nós? 961 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Cala-te, porra. 962 00:47:02,319 --> 00:47:04,988 Porque vieram à América do Sul? 963 00:47:05,072 --> 00:47:06,323 Eu não queria vir. Nunca quis vir. 964 00:47:06,406 --> 00:47:08,242 Pela experiência cultural 965 00:47:08,325 --> 00:47:09,993 e pela Cruz Vermelha. 966 00:47:10,410 --> 00:47:11,578 Vêm para cá 967 00:47:11,662 --> 00:47:13,247 e ficam na vossa estância fina 968 00:47:13,330 --> 00:47:14,790 todas embasbacadas. 969 00:47:15,582 --> 00:47:16,917 Olham para o meu povo como se estivessem num zoo. 970 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Que merda é essa? 971 00:47:18,335 --> 00:47:20,212 Não lhes oferecem nada. 972 00:47:20,295 --> 00:47:21,839 E levam tudo. 973 00:47:22,673 --> 00:47:23,924 E depois... 974 00:47:25,676 --> 00:47:27,511 matam o meu único sobrinho. 975 00:47:28,762 --> 00:47:30,430 -Céus! -Não, não... 976 00:47:30,514 --> 00:47:32,057 -Não fazíamos ideia. -Não sabíamos. 977 00:47:32,140 --> 00:47:33,767 -Estamos cá há pouco tempo. -Muito pouco. 978 00:47:33,851 --> 00:47:35,185 -Ele era giro. -Ele era giro. 979 00:47:35,269 --> 00:47:38,522 Era rápido. Devia tê-lo visto naqueles últimos momentos. 980 00:47:38,605 --> 00:47:40,732 Desculpe. Mas você raptou-nos. 981 00:47:40,816 --> 00:47:43,110 E foi por isso que aquilo aconteceu. Portanto, 982 00:47:43,193 --> 00:47:44,278 a culpa é sua. 983 00:47:44,361 --> 00:47:45,612 O quê? Espere. 984 00:47:45,696 --> 00:47:47,406 Ela é ótima rapariga. 985 00:47:47,489 --> 00:47:49,116 Ela é lixo. 986 00:47:49,199 --> 00:47:50,450 Não. 987 00:47:50,534 --> 00:47:52,077 Sim. Sim. 988 00:47:52,160 --> 00:47:53,787 -Sim, sou. -Sim, és. 989 00:47:53,871 --> 00:47:56,623 Sou lixo. Nunca votei. 990 00:47:56,707 --> 00:47:59,251 Não sei falar espanhol. Só conheço uma palavra. 991 00:47:59,334 --> 00:48:01,545 É o que me chamavam no emprego, Puta! 992 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 Não sei o que significa. "Princesa" ou "bonita" ou... 993 00:48:04,381 --> 00:48:05,883 Significa "prostituta". 994 00:48:06,383 --> 00:48:07,718 Bate certo... 995 00:48:07,801 --> 00:48:09,970 Mataram uma pessoa da minha família. 996 00:48:11,555 --> 00:48:13,307 Tenho de matar uma da vossa. 997 00:48:14,516 --> 00:48:17,936 É assim que funciona. Não fui eu que inventei as regras. 998 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 Pelo menos esta. 999 00:48:20,981 --> 00:48:22,024 Mãe. 1000 00:48:22,107 --> 00:48:23,775 Pronto, pronto... 1001 00:48:23,859 --> 00:48:25,819 Espera. Olha! 1002 00:48:25,903 --> 00:48:27,154 Uma espingarda submarina. 1003 00:48:27,696 --> 00:48:30,282 Quero que lhe pegues e o ameaces com ela. 1004 00:48:30,365 --> 00:48:32,492 -Vou distraí-los. -Aonde vais? 1005 00:48:32,576 --> 00:48:33,785 Vou distraí-los! 1006 00:48:33,869 --> 00:48:34,995 Vais distraí-los? 1007 00:48:44,630 --> 00:48:45,714 Meu filho! 1008 00:48:46,173 --> 00:48:48,508 Meu filho! Meu único filho! 1009 00:48:49,843 --> 00:48:50,886 O quê? 1010 00:48:50,969 --> 00:48:52,346 Matem-nas! 1011 00:48:52,930 --> 00:48:54,848 Eu disse-te para o ameaçares. 1012 00:48:54,932 --> 00:48:56,016 Era o filho dele? 1013 00:48:56,099 --> 00:48:58,018 Alguém pediu um barco acompanhado de aventura? 1014 00:48:58,101 --> 00:48:59,561 Cale-se, porra! 1015 00:49:00,187 --> 00:49:03,523 Meu filho! Meu único filho! 1016 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 -Vá. -Vamos! 1017 00:49:05,025 --> 00:49:06,193 Manuel! Rápido, o barco! 1018 00:49:06,276 --> 00:49:07,444 Anda, mãe! 1019 00:49:13,116 --> 00:49:14,201 Fala Morgan Russell. 1020 00:49:14,576 --> 00:49:16,161 Sim! Morgan Russell! 1021 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Eu tenho-lhe ligado por causa das senhoras Middleton 1022 00:49:18,455 --> 00:49:20,374 e da situação delas na América do Sul. 1023 00:49:20,457 --> 00:49:21,833 Vamos buscá-las. Qual é o plano? 1024 00:49:21,917 --> 00:49:25,671 Certo. Eu disse-lhe para ela me contactar quando chegar a Bogotá. 1025 00:49:25,754 --> 00:49:27,881 Não posso fazer muito mais, infelizmente. 1026 00:49:27,965 --> 00:49:32,135 Muito bem, calculo que tenham algum tipo de 1027 00:49:32,928 --> 00:49:34,137 unidade de comandos. 1028 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 Talvez quatro criminosos na clandestinidade 1029 00:49:36,306 --> 00:49:38,725 que foram julgados por um crime que não cometeram. 1030 00:49:38,809 --> 00:49:40,560 E têm vivido na clandestinidade, 1031 00:49:40,644 --> 00:49:42,187 ajudando pessoas pelo caminho... 1032 00:49:42,270 --> 00:49:43,522 O senhor nasceu nos anos 70? 1033 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Sim. 1034 00:49:44,815 --> 00:49:46,400 -Isso parece Os Soldados da Fortuna. -E é. 1035 00:49:46,483 --> 00:49:48,193 Têm soldados da fortuna? 1036 00:49:48,276 --> 00:49:50,904 Na verdade, extinguimos esse programa em 1994. 1037 00:49:50,988 --> 00:49:52,197 Porra! Merda! 1038 00:49:52,280 --> 00:49:54,741 Digo-lhe como pode ajudar. Arranje uma caneta e um papel. 1039 00:49:54,825 --> 00:49:55,826 Certo. 1040 00:49:55,909 --> 00:49:58,078 E escreva: "Se sentir o impulso de voltar a ligar, 1041 00:49:58,161 --> 00:49:59,663 "resisto-lhe." 1042 00:49:59,746 --> 00:50:01,039 Espere. É esse o conselho? 1043 00:50:01,123 --> 00:50:02,332 É o que tem para me dar? 1044 00:50:02,416 --> 00:50:03,417 Sim. 1045 00:50:41,788 --> 00:50:43,999 Não me lembro da última vez que tomei uma bebida. 1046 00:50:45,876 --> 00:50:48,211 Mãe, tens de descontrair. Está bem? 1047 00:50:48,295 --> 00:50:49,379 Estás a stressar-me. 1048 00:50:49,463 --> 00:50:50,672 Não consigo descontrair. 1049 00:50:50,756 --> 00:50:53,633 O homem mais assustador que já vi 1050 00:50:53,717 --> 00:50:56,386 ia cortar-nos em pedacinhos com o seu facalhão. 1051 00:50:56,845 --> 00:51:00,223 E isso foi antes de teres assassinado o filho dele. 1052 00:51:00,307 --> 00:51:02,142 Assassinado acidentalmente. 1053 00:51:02,225 --> 00:51:03,894 -Mas, mãe... -Que foi? 1054 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Podemos centrar-nos no lado positivo? Já estamos a salvo. 1055 00:51:06,438 --> 00:51:07,606 Estamos a salvo? 1056 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Achas que estamos a salvo? 1057 00:51:10,567 --> 00:51:12,110 Sim, estamos. Estamos num barco. 1058 00:51:12,194 --> 00:51:14,237 Pensa na rapidez com que eles nos encontraram! 1059 00:51:14,321 --> 00:51:17,866 Vou passar o resto da vida a espreitar por cima do ombro. 1060 00:51:17,949 --> 00:51:20,660 E de noite, quando for dormir, terei uma imagem 1061 00:51:20,744 --> 00:51:24,039 daquele arpão a perfurar o pescoço daquele homem. 1062 00:51:24,664 --> 00:51:26,416 Porque é que falaste disso? 1063 00:51:26,500 --> 00:51:28,543 Não podes simplesmente consolar-me? 1064 00:51:28,627 --> 00:51:31,004 Podes ser minha mãe e animar-me um pouco? 1065 00:51:31,088 --> 00:51:32,798 -Queres que te anime? -Sim. 1066 00:51:32,881 --> 00:51:36,218 És uma assassina muito talentosa. 1067 00:51:37,469 --> 00:51:38,553 Certo... 1068 00:51:38,637 --> 00:51:42,015 Mãe, lá porque não consegues controlar esta situação, 1069 00:51:42,099 --> 00:51:44,267 não significa que tenhas de descarregar em cima de mim. 1070 00:51:44,351 --> 00:51:46,520 As minhas mãos não param de tremer. 1071 00:51:46,603 --> 00:51:49,314 Talvez devas carregar menos na bebida, mãe. 1072 00:51:49,981 --> 00:51:52,609 Ouve, o Roger vai levar-nos a casa. 1073 00:51:52,692 --> 00:51:53,985 Concentremo-nos nisso. 1074 00:51:54,069 --> 00:51:55,737 O Roger vai levar-nos a casa, 1075 00:51:55,821 --> 00:51:58,573 tal como o James ia levar-te numa saída. 1076 00:51:58,657 --> 00:51:59,741 Percebes? 1077 00:51:59,825 --> 00:52:00,909 Discernimento. 1078 00:52:01,326 --> 00:52:02,869 Linda, Emily. 1079 00:52:03,328 --> 00:52:06,540 O Luis soube que vem um barco 50 km atrás de nós 1080 00:52:06,623 --> 00:52:08,416 em busca de duas americanas. 1081 00:52:08,500 --> 00:52:10,043 -Meu Deus. -Meu Deus. 1082 00:52:10,127 --> 00:52:11,920 -Eu não te disse? -Pronto, pronto. 1083 00:52:12,003 --> 00:52:15,048 A nossa única hipótese é passarmos para uma canoa. 1084 00:52:15,966 --> 00:52:18,468 Eu guio-vos pelos tomates do jaguar. 1085 00:52:20,220 --> 00:52:21,388 Sabem, tem piada... 1086 00:52:22,305 --> 00:52:25,934 Procuro aventura desde que cheguei a esta maldita terra. 1087 00:52:26,017 --> 00:52:28,353 E agora... Bem, agora... 1088 00:52:29,396 --> 00:52:31,857 parece que a aventura me encontrou a mim. 1089 00:52:32,816 --> 00:52:34,484 -Pois. -Pois, é verdade. 1090 00:52:50,000 --> 00:52:51,710 Estou muito fraca, querida. 1091 00:52:52,586 --> 00:52:53,670 Devias comer algo. 1092 00:52:53,753 --> 00:52:56,715 Roger... Esta fruta é boa? 1093 00:52:57,841 --> 00:52:59,050 Claro. 1094 00:53:00,844 --> 00:53:02,137 Espera, queres saber se é venenosa? 1095 00:53:02,220 --> 00:53:03,972 Não sei. Provavelmente. 1096 00:53:04,055 --> 00:53:05,599 Meu Deus! 1097 00:53:05,682 --> 00:53:06,766 Senhoras, escutem-me. 1098 00:53:06,850 --> 00:53:09,269 Quem quer deliciar-se com os tomates corre sempre riscos. 1099 00:53:09,352 --> 00:53:12,105 A certa altura, temos de escolher o nosso veneno. 1100 00:53:12,189 --> 00:53:13,607 Ou a fome 1101 00:53:13,690 --> 00:53:14,900 ou veneno. 1102 00:53:16,568 --> 00:53:18,195 Vatmonos. 1103 00:53:27,078 --> 00:53:30,165 Não foi estranho a lenha estar toda ensopada quando tentei acendê-la? 1104 00:53:30,248 --> 00:53:31,416 Muito estranho. 1105 00:53:31,499 --> 00:53:32,834 Linda, obrigado pela ajuda. 1106 00:53:32,918 --> 00:53:34,044 Fizeste um ótimo trabalho. 1107 00:53:34,127 --> 00:53:36,630 -Sim. Está ótima, mãe. -Obrigada, querida. 1108 00:53:37,214 --> 00:53:39,382 Roger, podes contar-nos uma história? 1109 00:53:39,466 --> 00:53:41,718 És guia de expedições há uma eternidade, certo? 1110 00:53:42,093 --> 00:53:43,470 Guia de expedições? 1111 00:53:43,553 --> 00:53:45,639 Grande elogio. Nunca tinha ouvido essa. 1112 00:53:45,722 --> 00:53:47,140 Pois, a minha história... 1113 00:53:48,099 --> 00:53:49,434 Estou cá há 1114 00:53:50,393 --> 00:53:52,187 três longas semanas. 1115 00:53:52,270 --> 00:53:53,980 Foi a primeira vez que andei de avião. 1116 00:53:54,439 --> 00:53:57,651 Até recentemente, era gerente de um supermercado em Rochester. 1117 00:53:57,734 --> 00:53:59,653 Embora possa dizer-se que, 1118 00:53:59,736 --> 00:54:02,239 da maneira como era gerido, a verdadeira selva era lá. 1119 00:54:03,740 --> 00:54:06,076 E depois o meu médico disse que eu estava doente. 1120 00:54:06,159 --> 00:54:08,578 E então pensei: "Roger, que se lixe. 1121 00:54:08,662 --> 00:54:09,996 "Vai até à América do Sul." 1122 00:54:10,080 --> 00:54:11,539 Credo. Estás doente? 1123 00:54:11,623 --> 00:54:14,000 Estou. Apanhei o bichinho das viagens. 1124 00:54:14,084 --> 00:54:16,836 -O bichinho das viagens. -Pensei que ele ia dizer... 1125 00:54:16,920 --> 00:54:17,921 E cancro. 1126 00:54:18,463 --> 00:54:22,509 O médico deu-me um mês de vida, portanto resta-me uma semana. Sim. 1127 00:54:22,592 --> 00:54:25,929 Porque ninguém se mete pela Amazónia dentro 1128 00:54:26,596 --> 00:54:28,890 se estiver à espera de voltar a sair. 1129 00:54:28,974 --> 00:54:30,350 Portanto, pois... 1130 00:54:32,602 --> 00:54:34,354 -Não... -Claro. 1131 00:54:34,437 --> 00:54:35,689 Amanhã vai ser um longo dia. 1132 00:54:35,772 --> 00:54:37,899 Portanto, acho que precisamos de uma soneca. 1133 00:54:37,983 --> 00:54:39,693 Alguém tem de ficar de guarda. 1134 00:54:39,776 --> 00:54:42,279 Podem fazer o primeiro turno. Acordem-me dentro de 10 horas. 1135 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Ena! 1136 00:54:44,114 --> 00:54:47,033 Nem sei se vou conseguir adormecer. 1137 00:54:56,209 --> 00:54:57,210 Céus! 1138 00:54:57,961 --> 00:55:01,089 Para que é que ainda o seguimos? Ele trabalha como caixa. 1139 00:55:01,172 --> 00:55:02,882 É gerente, mãe. 1140 00:55:02,966 --> 00:55:04,092 Sê otimista. 1141 00:55:04,175 --> 00:55:06,261 Podem beber de qualquer poça que vejam. 1142 00:55:06,344 --> 00:55:08,054 Na selva, toda a água é potável. 1143 00:55:08,138 --> 00:55:10,724 Não sabes absolutamente nada. 1144 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 Esperem! 1145 00:55:21,651 --> 00:55:23,361 Do lado de lá do desfiladeiro 1146 00:55:23,987 --> 00:55:25,655 está o caminho mais curto para Bogotá. 1147 00:55:30,744 --> 00:55:33,163 Vamos balouçar até ao lado de lá. 1148 00:55:35,165 --> 00:55:36,624 Um de cada vez. 1149 00:55:36,708 --> 00:55:38,001 Eu vou primeiro, 1150 00:55:38,084 --> 00:55:39,252 porque sou o homem. 1151 00:55:56,895 --> 00:55:58,146 Porra! Merda! 1152 00:55:58,229 --> 00:55:59,272 Pronto, pronto. 1153 00:55:59,356 --> 00:56:01,274 Meu Deus! Isto é uma treta! 1154 00:56:01,358 --> 00:56:02,400 Pronto! 1155 00:56:02,484 --> 00:56:03,985 Meu Deus! 1156 00:56:04,069 --> 00:56:05,153 Talvez ele esteja bem. 1157 00:56:05,236 --> 00:56:06,613 Está bem, está bem. 1158 00:56:06,696 --> 00:56:07,781 -Está bem. -Está bem. 1159 00:56:07,864 --> 00:56:08,990 -Está bem? -Está bem. 1160 00:56:09,074 --> 00:56:10,367 -Está bem. -Está bem. 1161 00:56:14,079 --> 00:56:15,163 Russell. 1162 00:56:15,705 --> 00:56:17,040 Olá, Morgan. 1163 00:56:18,416 --> 00:56:21,211 O senhor já me ligou 12 vezes hoje. 1164 00:56:21,294 --> 00:56:24,506 Já lhe disse. Tenho estado em contacto com o consulado dos EUA em Bogotá. 1165 00:56:24,589 --> 00:56:25,799 Eles alertaram 1166 00:56:25,882 --> 00:56:27,550 as forças armadas e a polícia colombianas. 1167 00:56:27,634 --> 00:56:28,885 Resta-nos esperar até termos notícias delas. 1168 00:56:29,886 --> 00:56:30,929 Pergunto-me... 1169 00:56:32,097 --> 00:56:33,765 o que a Joanne acharia disto. 1170 00:56:35,767 --> 00:56:37,519 Espere, disse "Joanne"? 1171 00:56:37,602 --> 00:56:39,562 Joanne, a minha mulher? 1172 00:56:40,271 --> 00:56:41,689 É algum tipo de ameaça? 1173 00:56:41,773 --> 00:56:43,733 Não, eu não disse "Joanne". 1174 00:56:43,817 --> 00:56:44,859 Disse "Joanne". 1175 00:56:44,943 --> 00:56:47,028 -Disse:"Yo, Anne". -Não, disse "Joanne". 1176 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Como se tivesse visto o meu Facebook. 1177 00:56:48,822 --> 00:56:51,699 Deixe-me avisá-lo: ligou a um agente do governo dos EUA 1178 00:56:51,783 --> 00:56:53,368 e ameaçou a mulher dele pelo telefone. 1179 00:56:53,451 --> 00:56:54,744 Vou dizer-lhe o que vai acontecer agora. 1180 00:56:54,828 --> 00:56:56,830 Portanto, fique muito caladinho. 1181 00:56:56,913 --> 00:57:00,542 Se volta a ligar para a porra deste número, 1182 00:57:00,625 --> 00:57:02,335 vou aparecer em sua casa, 1183 00:57:02,419 --> 00:57:04,712 algemo-o ao para-choques do seu carro 1184 00:57:04,796 --> 00:57:08,007 e arrasto-o até uma prisão federal, onde lhe violarão o crânio 1185 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 até ao limiar da morte todas as noites, porra! 1186 00:57:11,678 --> 00:57:13,179 Acho que não vai gostar. 1187 00:57:13,263 --> 00:57:16,766 Ai é? Eu vou a sua casa e fodo-lhe a pila. 1188 00:57:20,353 --> 00:57:21,646 Espera lá... 1189 00:57:28,945 --> 00:57:31,030 Isso é racista. Essa merda é marada. 1190 00:57:31,114 --> 00:57:32,198 "Yo, yo, yo"? 1191 00:57:32,282 --> 00:57:34,742 Yo, fala... Fala o Derrick. 1192 00:57:34,826 --> 00:57:36,077 Qual é o seu apelido, Derrick? 1193 00:57:36,161 --> 00:57:37,162 Black. 1194 00:57:38,204 --> 00:57:39,372 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 1195 00:57:39,456 --> 00:57:41,291 A ameaça que fez é muito marada. 1196 00:57:41,374 --> 00:57:43,960 Vou a sua casa. Tenho aqui a sua morada. 1197 00:58:25,543 --> 00:58:27,295 Para onde vamos agora? 1198 00:58:27,378 --> 00:58:29,422 O Roger disse que era do lado de lá do desfiladeiro. 1199 00:58:29,506 --> 00:58:31,466 O Roger está morto. 1200 00:58:31,549 --> 00:58:32,634 Já percebi. 1201 00:58:32,717 --> 00:58:34,677 E ele não sabia nada. 1202 00:58:34,761 --> 00:58:36,262 Usa o mapa, mãe. 1203 00:58:38,014 --> 00:58:39,098 Meu Deus... 1204 00:58:39,182 --> 00:58:41,267 Isto é um marcador de mesa de um restaurante. 1205 00:58:41,351 --> 00:58:42,685 Vai correr tudo bem. 1206 00:58:42,769 --> 00:58:44,938 Não está tudo bem, Emily Louise. 1207 00:58:45,021 --> 00:58:47,106 Olha para onde estamos. 1208 00:58:47,190 --> 00:58:49,442 No meio da Amazónia! 1209 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 Meu Deus! 1210 00:58:52,403 --> 00:58:54,697 É para veres como estou desesperada para passar tempo contigo. 1211 00:58:54,781 --> 00:58:56,199 Vejo-te imensas vezes. 1212 00:58:57,283 --> 00:59:00,119 Vês-me quando precisas de algo. 1213 00:59:00,203 --> 00:59:01,329 Isso não é verdade. 1214 00:59:01,412 --> 00:59:04,832 E sabes uma coisa? Quando digo algo minimamente crítico... 1215 00:59:04,916 --> 00:59:06,751 Espera! "Minimamente crítico"? 1216 00:59:07,544 --> 00:59:11,005 Mãe, tu insultas-me à bruta. Sempre. 1217 00:59:11,089 --> 00:59:12,173 O quê? 1218 00:59:12,257 --> 00:59:13,299 Não é uma boa forma de criar filhos. 1219 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 Que sabes tu sobre criar filhos? 1220 00:59:17,303 --> 00:59:19,347 Que sabes sobre seja o que for, 1221 00:59:19,430 --> 00:59:21,349 tirando postar fotos tuas? 1222 00:59:21,432 --> 00:59:24,143 Bem, só posto tantas fotos minhas 1223 00:59:24,227 --> 00:59:29,315 porque quero que as pessoas me vejam a ter uma vida interessante e preenchida 1224 00:59:29,399 --> 00:59:31,568 e me façam elogios nos comentários. 1225 00:59:31,651 --> 00:59:34,654 Podes fazer isso sem postar fotos. Como eu. 1226 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 Tens uma vida preenchida e interessante? 1227 00:59:36,614 --> 00:59:38,575 Passas os dias a verificar as fechaduras 1228 00:59:38,658 --> 00:59:40,827 e a mudar a areia dos gatos. 1229 00:59:40,910 --> 00:59:43,663 Escondes-te em casa com o teu filho adulto. 1230 00:59:45,081 --> 00:59:46,958 Estás a dizer que desperdicei a minha vida? 1231 00:59:48,334 --> 00:59:49,419 Eu não disse isso. 1232 00:59:49,502 --> 00:59:51,087 Sabes que mais? Enganas-te! 1233 00:59:51,170 --> 00:59:55,091 Porque te tive a ti. E tive o teu irmão. 1234 00:59:55,174 --> 00:59:59,220 Não te atrevas a dizer que desperdicei a minha vida. Dei-vos tudo o que tinha. 1235 00:59:59,304 --> 01:00:00,680 Tudo! 1236 01:00:00,763 --> 01:00:02,682 E fi-lo sozinha! 1237 01:00:04,601 --> 01:00:07,562 Que raio é que já fizeste por outra pessoa? 1238 01:00:07,645 --> 01:00:09,522 Durante 18 anos, 1239 01:00:09,606 --> 01:00:12,734 a mãe é a pessoa mais importante da tua vida. 1240 01:00:12,817 --> 01:00:14,527 E depois... Depois... 1241 01:00:14,611 --> 01:00:16,362 Um dia... Desapareces. 1242 01:00:16,446 --> 01:00:19,198 E que devemos fazer? Adaptarmo-nos, sem mais nem menos? 1243 01:00:20,116 --> 01:00:21,534 Não é possível, Emily. 1244 01:00:22,452 --> 01:00:24,203 Tu eras minha. 1245 01:00:24,287 --> 01:00:25,997 E agora já não és. 1246 01:00:27,123 --> 01:00:28,333 E eu... 1247 01:00:29,542 --> 01:00:30,752 tenho saudades tuas. 1248 01:00:30,835 --> 01:00:32,378 Mãe, eu estou aqui. 1249 01:00:33,546 --> 01:00:35,381 Fui eu que te convidei para esta viagem. 1250 01:00:35,465 --> 01:00:40,303 E eu vim, Emily, porque não querias beber Mai Tais sozinha. 1251 01:00:40,386 --> 01:00:43,389 Não! Tu és a "mergle fur"! 1252 01:00:43,473 --> 01:00:46,142 Que raio significa "mergle fur"? 1253 01:00:46,893 --> 01:00:47,935 Emily! 1254 01:01:01,324 --> 01:01:02,659 Graças a Deus! 1255 01:01:02,742 --> 01:01:03,951 O que se passa? 1256 01:01:04,035 --> 01:01:05,244 Querida, temos tanta sorte. 1257 01:01:05,328 --> 01:01:09,123 Porque tive de te arrastar pela selva fora à procura de ajuda. 1258 01:01:09,207 --> 01:01:11,250 E encontrei o Dr. Armando e o amigo. 1259 01:01:11,334 --> 01:01:13,461 Este é o Maco, a quem tenho ensinado um pouco de inglês. 1260 01:01:13,544 --> 01:01:14,921 Nada de especial. Diz. 1261 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 Olá. 1262 01:01:16,422 --> 01:01:18,132 -Muito bem. -Ótimo. 1263 01:01:18,216 --> 01:01:21,678 Ele tem-me ajudado na busca de uma substância nas plantas locais 1264 01:01:21,761 --> 01:01:23,429 que poderá... Estão preparadas? 1265 01:01:23,513 --> 01:01:24,597 Curar o cancro. 1266 01:01:24,681 --> 01:01:26,265 Isso é fantástico! 1267 01:01:26,349 --> 01:01:28,267 Também acho. Sim, obrigado. 1268 01:01:28,351 --> 01:01:29,352 Obrigada. 1269 01:01:29,435 --> 01:01:30,520 -Obrigada, Macho. -Estás pronta? 1270 01:01:30,603 --> 01:01:32,271 Sim, vamos embora. 1271 01:01:32,355 --> 01:01:33,773 Não pode ir já. 1272 01:01:34,524 --> 01:01:36,275 Tem um parasita dentro de si. 1273 01:01:36,359 --> 01:01:38,111 -O quê? -Como? 1274 01:01:38,194 --> 01:01:39,529 É o seguinte, a sua mãe disse-nos 1275 01:01:39,612 --> 01:01:40,947 que você tem tido muita fome. 1276 01:01:41,781 --> 01:01:43,533 E felizmente, quando desmaiou, 1277 01:01:43,616 --> 01:01:45,118 cagou-se. 1278 01:01:45,201 --> 01:01:46,285 Graças a Deus... 1279 01:01:46,369 --> 01:01:47,412 Nunca vi tanta merda. 1280 01:01:49,872 --> 01:01:51,791 Quase do tamanho de uma pessoa. 1281 01:01:51,874 --> 01:01:53,626 Já percebemos. Foi muita merda. 1282 01:01:53,710 --> 01:01:55,962 -Muita merda. Sim. -Lamento. 1283 01:01:56,045 --> 01:01:58,464 Mas, por causa disso, pudemos analisar as fezes 1284 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 e descobrir que tem uma ténia. 1285 01:02:00,383 --> 01:02:01,551 Uma ténia? 1286 01:02:02,969 --> 01:02:04,137 Ténia. 1287 01:02:04,220 --> 01:02:05,805 -O quê? -Posso ver? 1288 01:02:05,888 --> 01:02:07,807 Sim, faça favor. Uma segunda opinião... 1289 01:02:07,890 --> 01:02:08,975 Faça favor. 1290 01:02:09,058 --> 01:02:11,769 Qual é o tratamento? Antibióticos? 1291 01:02:12,270 --> 01:02:15,440 Se já afeta o seu apetite, acho que deve ser... 1292 01:02:16,733 --> 01:02:18,234 É bastante considerável. 1293 01:02:18,943 --> 01:02:20,403 Já não temos praziquantel, 1294 01:02:20,486 --> 01:02:22,530 por isso, vamos ter de a extrair manualmente. 1295 01:02:22,613 --> 01:02:24,198 O quê? Manualmente? 1296 01:02:24,282 --> 01:02:26,492 -Com as minhas manuais. -Que nojo. 1297 01:02:26,576 --> 01:02:29,162 Boas notícias! Neste momento, a ténia está cheia de fome. 1298 01:02:29,245 --> 01:02:32,665 Então, vamos distender a sua garganta 1299 01:02:32,749 --> 01:02:35,209 e balouçar um bocado de carne em frente da garganta. 1300 01:02:35,293 --> 01:02:36,502 Para tentar obrigá-la a sair. 1301 01:02:36,586 --> 01:02:38,838 Ela vai achar-se segura, mas não estará, porque vou puxá-la. 1302 01:02:38,921 --> 01:02:40,006 -Não! -Devagar! 1303 01:02:40,089 --> 01:02:42,049 Devagar! Depois, atirá-la ao chão. 1304 01:02:42,133 --> 01:02:43,426 Atirá-la ao chão. Matá-la. 1305 01:02:43,509 --> 01:02:44,927 Têm de puxar os dois? 1306 01:02:45,011 --> 01:02:47,180 É um trabalho para duas pessoas. Lamento. 1307 01:02:47,263 --> 01:02:49,348 -Tenho uma ténia. -Eu sei. 1308 01:02:49,432 --> 01:02:50,767 -Mãe! -Estou aqui. 1309 01:02:50,850 --> 01:02:52,894 -Tira-me a ténia, mãe. -Sou o teu pilar. 1310 01:02:52,977 --> 01:02:53,978 Olá. 1311 01:03:02,445 --> 01:03:03,613 Olá. 1312 01:03:06,115 --> 01:03:08,785 Quando saberemos se está a resultar? 1313 01:03:09,368 --> 01:03:11,454 Quando pudermos olhar a ténia nos olhos, Linda. 1314 01:03:12,872 --> 01:03:14,290 Anda cá para fora e encara-me. 1315 01:03:14,373 --> 01:03:16,334 Sim. Mostra-me a tua cara. 1316 01:03:17,627 --> 01:03:18,795 Aí vem ela. 1317 01:03:24,634 --> 01:03:25,718 O que é? 1318 01:03:25,802 --> 01:03:27,261 Vem aí. Está a sair. 1319 01:03:27,345 --> 01:03:28,513 Calma, eu trato disto. Sai. 1320 01:03:31,015 --> 01:03:33,309 Ponha-me a dormir! Ponha-me a dormir! 1321 01:03:41,526 --> 01:03:43,152 Que está a fazer? 1322 01:03:49,992 --> 01:03:51,244 Ajuda-me. Ajuda-me! 1323 01:04:01,712 --> 01:04:03,840 Não é como nos EUA. 1324 01:04:03,923 --> 01:04:06,342 Calculo. Aí vem ela. 1325 01:04:06,843 --> 01:04:07,844 Veja. 1326 01:04:08,511 --> 01:04:09,846 -Olá. -Olá. 1327 01:04:11,055 --> 01:04:12,682 -Querida. -Olá. 1328 01:04:13,099 --> 01:04:14,141 Sentes-te melhor? 1329 01:04:14,517 --> 01:04:15,601 Sinto-me lindamente. 1330 01:04:16,435 --> 01:04:17,478 -Que bom. -Sim. 1331 01:04:17,562 --> 01:04:18,813 Portaste-te muito bem. 1332 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 Olá, Maco. Obrigada. 1333 01:04:22,316 --> 01:04:25,361 É uma oferta tradicional que a aldeia fez para si. 1334 01:04:25,444 --> 01:04:27,071 É para protegê-la enquanto cá estiver. 1335 01:04:27,405 --> 01:04:28,614 -Para mim? -Sim, para si. 1336 01:04:28,698 --> 01:04:29,866 Céus... 1337 01:04:30,199 --> 01:04:31,450 Que simpatia. 1338 01:04:32,368 --> 01:04:33,995 É pesado. É grande. 1339 01:04:34,078 --> 01:04:36,330 Até dói. Obrigada. 1340 01:04:36,664 --> 01:04:37,665 É fixe. 1341 01:04:39,208 --> 01:04:40,585 Podia ter sido desenhado pelo Kanye. 1342 01:04:41,294 --> 01:04:42,545 É bestial. 1343 01:04:45,548 --> 01:04:48,509 Elas passam o dia a fazer aquilo? 1344 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Sim. 1345 01:04:49,719 --> 01:04:51,679 Quando chegámos cá, demos-lhes um elevador. 1346 01:04:51,762 --> 01:04:53,556 Antes, subiam quilómetros pela colina acima. 1347 01:04:53,639 --> 01:04:54,807 Agora é muito mais fácil. 1348 01:04:54,891 --> 01:04:56,309 Foi muito atencioso. 1349 01:04:56,767 --> 01:05:00,187 E o que fazem os homens? Ficam só a relaxar ou... 1350 01:05:00,271 --> 01:05:02,732 Culturalmente, as mulheres trabalham 1351 01:05:02,815 --> 01:05:04,734 e os homens fornecem a proteção, percebe? 1352 01:05:05,234 --> 01:05:06,611 Sim. 1353 01:05:07,320 --> 01:05:09,071 Isso é uma merda. 1354 01:05:10,573 --> 01:05:11,699 Não para os homens. 1355 01:05:11,782 --> 01:05:12,867 Pois. 1356 01:05:16,579 --> 01:05:18,748 Tão fixe. É isto que vocês fazem. 1357 01:05:20,416 --> 01:05:22,585 Já faço parte da equipa. 1358 01:05:28,257 --> 01:05:31,344 Emily! O médico disse que podia levar-nos a Bogotá. 1359 01:05:31,761 --> 01:05:33,054 Isso é fantástico. 1360 01:05:33,137 --> 01:05:34,347 Meu Deus! 1361 01:05:34,430 --> 01:05:36,933 Ainda tenho uns minutos? Porque estou a ajudar 1362 01:05:37,016 --> 01:05:38,351 as mulheres. 1363 01:05:43,481 --> 01:05:44,482 Obrigada. 1364 01:05:45,149 --> 01:05:46,484 Anda cá. Sabes que eu cuido de ti, miúda. 1365 01:05:49,278 --> 01:05:50,446 Olha para ti a ajudar. 1366 01:05:53,032 --> 01:05:54,700 Sim, sou prestável. 1367 01:05:55,534 --> 01:05:57,536 Querida, sabes que eu não queria dizer... 1368 01:05:57,620 --> 01:05:58,663 O quê? 1369 01:05:58,746 --> 01:06:00,790 Que sou egoísta ou que sou uma inútil? 1370 01:06:00,873 --> 01:06:02,041 Que parte da nossa discussão? 1371 01:06:02,124 --> 01:06:03,876 Por favor. Eu não queria dizer isso. 1372 01:06:03,960 --> 01:06:06,379 Tudo bem. Eu sei como me vês. 1373 01:06:10,132 --> 01:06:11,676 Está bom? 1374 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Céus... 1375 01:06:14,679 --> 01:06:16,055 Merda, merda, merda. 1376 01:06:17,682 --> 01:06:19,308 Merda, merda, merda! 1377 01:06:20,226 --> 01:06:22,645 Uns homens muito maus procuram-vos. Têm armas. 1378 01:06:22,728 --> 01:06:24,563 Bloquearam a entrada principal. Isto é mesmo mau. 1379 01:06:24,647 --> 01:06:25,648 Estamos lixadas! 1380 01:06:25,731 --> 01:06:28,067 Ninguém está lixado. Tive uma ideia. 1381 01:06:28,150 --> 01:06:29,777 -Tive uma ideia. -Vão, eu empato-os. 1382 01:06:29,860 --> 01:06:31,028 -Vão, vão. -Sim? 1383 01:06:44,667 --> 01:06:46,168 Querida, entra aí! 1384 01:06:46,252 --> 01:06:48,087 Isto não aguenta com as duas. Sou pesada de mais. 1385 01:06:48,170 --> 01:06:50,589 Não, és perfeita. 1386 01:06:50,673 --> 01:06:52,258 És simplesmente perfeita. 1387 01:06:52,341 --> 01:06:53,926 Pronto, segura-te bem. 1388 01:06:54,010 --> 01:06:56,637 Lembra-te, quando chegares lá abaixo, vai para a embaixada. 1389 01:06:56,721 --> 01:06:58,764 Não, mãe! Quero ficar contigo! 1390 01:06:58,848 --> 01:06:59,932 Mãe! 1391 01:07:00,016 --> 01:07:02,518 -Mãe! -Vai correr tudo bem. 1392 01:07:04,395 --> 01:07:05,896 Adoro-te! 1393 01:07:52,985 --> 01:07:55,654 BOGOTÁ 1394 01:07:55,738 --> 01:07:57,323 Olá. 1395 01:07:57,406 --> 01:07:58,657 Emily? 1396 01:07:59,158 --> 01:08:00,576 -Olá. -Olá. 1397 01:08:01,160 --> 01:08:03,996 Conseguimos mandar vir as suas coisas do hotel. 1398 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 Há novidades sobre a minha mãe? 1399 01:08:05,414 --> 01:08:07,083 Lamento. Ainda não há nada. 1400 01:08:07,166 --> 01:08:10,920 Mas vamos arranjar-lhe uma escolta até à base aérea. 1401 01:08:11,003 --> 01:08:12,838 E alguém lá vai levá-la aos EUA. 1402 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 Não vou fazer isso. 1403 01:08:15,257 --> 01:08:17,843 Não vou a lado nenhum sem a minha mãe. 1404 01:08:17,927 --> 01:08:19,345 Posso ser franco consigo? 1405 01:08:19,428 --> 01:08:20,554 Sim. O que é? 1406 01:08:20,638 --> 01:08:22,348 É o meu terceiro dia aqui. 1407 01:08:22,431 --> 01:08:26,185 E parece que toda a gente tira folga à sexta, mas ninguém me disse, 1408 01:08:26,268 --> 01:08:27,937 porque é o meu terceiro dia. 1409 01:08:28,938 --> 01:08:31,857 Portanto, pode pegar na sua caixa e ir-se embora. 1410 01:08:31,941 --> 01:08:34,527 Não estou a perceber. Só preciso de encontrar a minha mãe. 1411 01:08:34,610 --> 01:08:36,112 É por isso que aqui estou. 1412 01:08:36,195 --> 01:08:38,364 A minha mãe só veio nesta viagem 1413 01:08:38,447 --> 01:08:41,033 porque eu a obriguei. Porque sou egoísta. 1414 01:08:41,117 --> 01:08:43,202 E preciso de ajuda para encontrá-la agora 1415 01:08:43,285 --> 01:08:44,286 e preciso que você seja o tipo que me ajuda. 1416 01:08:45,663 --> 01:08:48,082 Vá lá. Seja esse tipo. 1417 01:08:48,165 --> 01:08:49,291 Quem é esse tipo? 1418 01:08:49,375 --> 01:08:50,543 Eu não sou! 1419 01:08:50,626 --> 01:08:52,253 Não, nunca fui. 1420 01:08:52,336 --> 01:08:54,713 Adoraria ser o tipo que a arrebata, 1421 01:08:54,797 --> 01:08:56,715 que é o seu herói, que salva a sua mãe, 1422 01:08:56,799 --> 01:08:57,925 que cuida de si e talvez até nos enrolássemos, 1423 01:08:58,008 --> 01:08:59,093 sei lá. 1424 01:08:59,176 --> 01:09:00,177 O quê? 1425 01:09:00,261 --> 01:09:03,139 Estou só a dizer que não sou esse gajo. 1426 01:09:03,222 --> 01:09:05,891 Por isso, preciso que você seja a rapariga 1427 01:09:05,975 --> 01:09:09,061 que pega na sua caixa e sai desta embaixada, 1428 01:09:09,145 --> 01:09:12,189 antes que chame mais atenções para o facto de eu não saber o que faço. 1429 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Posso usar o vosso telefone? 1430 01:09:14,525 --> 01:09:16,902 Pode ser o tipo que me deixa usar o telefone? 1431 01:09:16,986 --> 01:09:19,780 Sim. Está a ver? Isso posso fazer. 1432 01:09:19,864 --> 01:09:20,865 Venha. 1433 01:09:27,830 --> 01:09:29,081 Ainda não aprendi a usar o sistema telefónico. 1434 01:09:29,165 --> 01:09:30,416 Céus! 1435 01:09:38,340 --> 01:09:39,425 Olá, Morgan. 1436 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 Não, raios... 1437 01:09:40,759 --> 01:09:42,386 Muito cuidado com o próximo passo, amigo. 1438 01:09:44,388 --> 01:09:45,848 Espere! Não, não! 1439 01:09:45,931 --> 01:09:47,141 -Não me toque. -Segurança! 1440 01:09:47,224 --> 01:09:48,434 Ponha desinfetante nas mãos! 1441 01:09:48,517 --> 01:09:49,602 Odeio germes. 1442 01:09:49,685 --> 01:09:52,938 Merda! Deixem-me ser ouvido em tribunal! 1443 01:09:53,022 --> 01:09:55,191 Pronto, esperem, esperem! 1444 01:09:55,274 --> 01:09:59,028 Morgan, sou um homem de meia-idade que nunca sai de casa. 1445 01:09:59,111 --> 01:10:02,156 Tudo o que tenho no mundo é a minha mamã e a minha irmã. 1446 01:10:02,239 --> 01:10:04,033 E se algo lhes acontecer, 1447 01:10:04,116 --> 01:10:05,743 só o terei a si. 1448 01:10:06,535 --> 01:10:07,912 E digo-lhe já 1449 01:10:08,871 --> 01:10:10,372 que sou chato para caraças. 1450 01:10:10,915 --> 01:10:13,292 Li todos os livros Guerra dos Tronos. 1451 01:10:13,375 --> 01:10:14,668 por SMS. 1452 01:10:14,752 --> 01:10:15,878 Por favor. 1453 01:10:15,961 --> 01:10:18,881 Não quero ir para um orfanato. Não posso ser um órfão. 1454 01:10:19,465 --> 01:10:21,175 Preciso da minha mamã! 1455 01:10:21,258 --> 01:10:23,636 Ajude-me a encontrar a minha mamã! 1456 01:10:23,719 --> 01:10:25,804 Obrigada por teres atendido. Não sabia a quem mais ligar. 1457 01:10:25,888 --> 01:10:28,515 Estou sozinha. O tipo com quem falei na embaixada era maluco. 1458 01:10:28,599 --> 01:10:30,893 Emily, vamos ajudar-te a ultrapassar isto. 1459 01:10:30,976 --> 01:10:33,395 Mas a Barb quer que eu te diga uma coisa. 1460 01:10:33,479 --> 01:10:38,234 Ela recusa-se a usar a humilhação sexual como técnica de interrogatório. 1461 01:10:38,317 --> 01:10:39,485 De que estás a falar? 1462 01:10:39,568 --> 01:10:40,819 Pronto, ela aceita fazê-lo. 1463 01:10:40,903 --> 01:10:43,155 Não me interessa o que ela faz. Mas podem ajudar-me? 1464 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Vai ter connosco aos Apartamentos Presidente 1465 01:10:44,990 --> 01:10:46,033 às 19:00. 1466 01:10:46,116 --> 01:10:48,661 Queremos usar o sinal do telemóvel dela para localizá-las com precisão. 1467 01:10:48,744 --> 01:10:51,705 As tropas colombianas estão a montar detetores de comunicações na região. 1468 01:10:51,789 --> 01:10:53,207 Podemos ter uma equipa pronta para avançar amanhã. 1469 01:10:53,290 --> 01:10:54,708 Então, temos um grande problema, 1470 01:10:54,792 --> 01:10:56,335 porque essa equipa precisava de estar lá ontem. 1471 01:10:56,418 --> 01:10:59,171 Já lhe disse para calar essa matraca! 1472 01:10:59,255 --> 01:11:00,256 Está bem. 1473 01:11:01,131 --> 01:11:02,216 Continue, soldado. 1474 01:11:02,299 --> 01:11:05,386 Temos informações que as colocam a 80 km de Bogotá. 1475 01:11:05,469 --> 01:11:07,429 Pois, é território do Morgado. 1476 01:11:07,513 --> 01:11:08,681 Quem é o Morgado? 1477 01:11:08,764 --> 01:11:11,433 Quem é o Morgado? Digamos apenas que não é da sua conta. 1478 01:11:11,517 --> 01:11:12,768 -Deixem-me ir convosco. -Não! 1479 01:11:12,851 --> 01:11:14,395 -Por favor! -Nem pensar! 1480 01:11:14,478 --> 01:11:16,230 -Posso traduzir. -Fala espanhol? 1481 01:11:16,313 --> 01:11:17,398 Falo dothraki. 1482 01:11:17,481 --> 01:11:18,607 Falo klingon. 1483 01:11:18,691 --> 01:11:19,692 Fala klingon? 1484 01:11:22,444 --> 01:11:23,445 Não. 1485 01:11:23,529 --> 01:11:24,738 -Sabe o que isto significa? -Não significa nada. 1486 01:11:24,822 --> 01:11:26,448 -Vou convosco. -Não vai a lado nenhum. 1487 01:11:26,532 --> 01:11:28,534 Acho que estou a vê-las ali. São elas? 1488 01:11:28,617 --> 01:11:29,702 Aqueles pontinhos? 1489 01:11:29,785 --> 01:11:30,869 Aproximem. Ampliem. 1490 01:11:30,953 --> 01:11:33,080 Vá esperar lá fora. Vá para o corredor. 1491 01:11:33,163 --> 01:11:34,248 Porra! 1492 01:11:34,331 --> 01:11:35,624 nerd. 1493 01:11:36,542 --> 01:11:37,751 Qual é o plano? 1494 01:11:37,835 --> 01:11:41,297 Temos aqui uma pessoa que vai querer ver. 1495 01:11:43,674 --> 01:11:44,758 James? 1496 01:11:45,134 --> 01:11:46,260 -Meu Deus. -O que se passa? 1497 01:11:46,343 --> 01:11:48,387 Finalmente. Emily, tens de me ajudar, por favor. 1498 01:11:48,470 --> 01:11:52,266 Encontrámo-lo sentado no bar, a dar conversa a outra jovem bonita. 1499 01:11:52,349 --> 01:11:53,726 É um esquema, Emily. 1500 01:11:53,809 --> 01:11:56,437 Então, a Barb esperou por ele lá fora, 1501 01:11:56,520 --> 01:11:59,106 deu-lhe uma porrada na nuca, enfiou-o no carro 1502 01:11:59,189 --> 01:12:00,649 e aqui estamos. 1503 01:12:00,733 --> 01:12:02,276 Não é um esquema. Estas mulheres são malucas. 1504 01:12:02,359 --> 01:12:04,069 Tudo isto é de loucos. 1505 01:12:04,153 --> 01:12:05,237 Malucas? 1506 01:12:05,321 --> 01:12:07,156 Queres ver o que é maluquice? 1507 01:12:07,239 --> 01:12:09,992 Lembras-te da minha amiga platónica, a Barb? 1508 01:12:10,075 --> 01:12:11,702 Barb! 1509 01:12:14,496 --> 01:12:17,291 Devíamos ter ido à Exposição de Pedras Preciosas do Arizona, 1510 01:12:17,374 --> 01:12:20,210 mas, em vez disso, estou aqui a lixar-te a vida. 1511 01:12:22,004 --> 01:12:25,215 É bom que saibas que a Barb 1512 01:12:25,299 --> 01:12:27,092 passou a vida inteira nas tropas especiais. 1513 01:12:27,343 --> 01:12:29,261 Não na treta da tropa normal. 1514 01:12:29,345 --> 01:12:30,804 Ela já está reformada, 1515 01:12:30,888 --> 01:12:32,806 por isso, não tem o estojo de ferramentas. 1516 01:12:32,890 --> 01:12:35,142 Mas conseguiu improvisar algumas coisas. 1517 01:12:35,225 --> 01:12:39,605 Que, estou segura, serão todas usadas na zona da tua pila. 1518 01:12:41,565 --> 01:12:43,067 Esmeraldas! Ela está em Esmeraldas. 1519 01:12:44,193 --> 01:12:45,694 Fica a uma hora de carro daqui. 1520 01:12:45,778 --> 01:12:47,196 Temos aqui um grande tagarela. 1521 01:12:47,279 --> 01:12:48,947 Deem-me um mapa. Posso marcar o sítio no mapa. 1522 01:12:49,031 --> 01:12:50,115 Escreve. 1523 01:12:50,199 --> 01:12:51,200 Devem começar aqui... 1524 01:12:52,284 --> 01:12:54,244 A Barb está muito chateada com isto. Já tinha planos. 1525 01:12:55,704 --> 01:12:57,373 Este caminho não aparece sempre no Waze, 1526 01:12:58,540 --> 01:13:00,042 mas sigam por aqui, 1527 01:13:00,125 --> 01:13:02,628 porque é o caminho mais rápido se quiserem evitar o trânsito. 1528 01:13:02,711 --> 01:13:03,712 Certo. 1529 01:13:04,296 --> 01:13:06,131 -Vamos lá. -Ouve, Emily. 1530 01:13:06,215 --> 01:13:07,800 Verifiquem em todos os quartos. 1531 01:13:07,883 --> 01:13:10,886 Ela deve estar no terceiro andar, num dos quartos das traseiras. 1532 01:13:10,969 --> 01:13:13,972 Não tens nenhuma lealdade às pessoas que te contrataram? 1533 01:13:14,640 --> 01:13:16,558 Emily, posso só dizer que tu... 1534 01:13:17,267 --> 01:13:18,644 Porra, estás fantástica. 1535 01:13:19,478 --> 01:13:21,146 Obrigada. Apanhei uma ténia. 1536 01:13:21,230 --> 01:13:22,564 Está a fazer-te bem. 1537 01:13:22,648 --> 01:13:23,941 Ouve! Vamos... 1538 01:13:24,441 --> 01:13:26,193 Vou voltar a ver-te? 1539 01:13:26,276 --> 01:13:27,861 Bem, não sei. 1540 01:13:27,945 --> 01:13:29,905 Acho que, se fores a Nova Iorque, podemos beber um copo. 1541 01:13:31,949 --> 01:13:34,284 Nos teus sonhos húmidos, cabrão. 1542 01:13:53,929 --> 01:13:55,389 Não faças barulho nenhum. 1543 01:13:56,014 --> 01:13:57,891 Chegou ao seu destino. 1544 01:13:57,975 --> 01:13:59,059 Trata disso! 1545 01:14:02,521 --> 01:14:03,605 Vamos buscar a tua mãe. 1546 01:14:36,346 --> 01:14:37,514 Vai a andar. 1547 01:14:55,574 --> 01:14:56,658 Está bem. 1548 01:14:56,867 --> 01:14:58,952 Vamos saltar para ali, passamos por aqueles tipos à socapa 1549 01:14:59,036 --> 01:15:00,078 e vamos buscar a tua mãe. 1550 01:15:00,162 --> 01:15:01,205 Certo. 1551 01:15:58,387 --> 01:15:59,388 Porra, porra... 1552 01:16:29,543 --> 01:16:30,711 Querida! 1553 01:16:30,794 --> 01:16:32,337 Fiz uma naifa. 1554 01:16:33,589 --> 01:16:35,090 Estás viva! 1555 01:16:35,173 --> 01:16:37,968 Meu Deus. Desculpa ter-te metido em tudo isto. 1556 01:16:39,761 --> 01:16:41,763 Devia ter-te dado ouvidos. 1557 01:16:41,847 --> 01:16:42,931 Está tudo bem. 1558 01:16:43,015 --> 01:16:46,768 Estás sempre disponível quando me sinto triste ou só. 1559 01:16:46,852 --> 01:16:49,354 E se forem três da manhã, ligo-te 1560 01:16:49,438 --> 01:16:51,440 e tu atendes. 1561 01:16:51,523 --> 01:16:53,066 Atendes sempre. 1562 01:16:53,150 --> 01:16:54,735 Sim, sim. 1563 01:16:54,818 --> 01:16:56,528 És a pessoa que faz isso por mim. 1564 01:16:56,612 --> 01:16:57,696 Pronto, querida. 1565 01:16:58,322 --> 01:16:59,781 Sinto muito. 1566 01:17:00,574 --> 01:17:02,200 Adoro-te. 1567 01:17:02,284 --> 01:17:03,285 Adoro-te. 1568 01:17:03,368 --> 01:17:06,330 Querida, que abraço tão longo... 1569 01:17:06,413 --> 01:17:09,916 Podemos ficar assim mais um segundo? Pensei mesmo que tinhas morrido. 1570 01:17:10,000 --> 01:17:12,794 Isto é bestial, mas temos de nos pirar daqui para fora. 1571 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Está bem. 1572 01:17:38,528 --> 01:17:39,529 Pronto. 1573 01:17:41,698 --> 01:17:42,824 O carro está ali. 1574 01:17:43,617 --> 01:17:44,826 -Meu Deus. -Estás bem? 1575 01:17:45,452 --> 01:17:46,453 Não. 1576 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Meu Deus! 1577 01:17:52,042 --> 01:17:53,126 Fecha o vidro. 1578 01:17:53,210 --> 01:17:55,295 Tens cianeto para tomarmos ou algo assim? 1579 01:17:55,379 --> 01:17:56,838 Meu Deus! Depressa! 1580 01:17:57,964 --> 01:17:59,091 Meu Deus! 1581 01:17:59,633 --> 01:18:00,801 Meu Deus. 1582 01:18:02,219 --> 01:18:04,680 Não dói muito, mas abre-a. 1583 01:18:04,763 --> 01:18:05,847 Não. 1584 01:18:05,931 --> 01:18:07,349 -Abre-a, pendeja. -Não! 1585 01:18:07,432 --> 01:18:08,517 Carrega na merda do botão. 1586 01:18:08,600 --> 01:18:10,143 Está avariado. 1587 01:18:10,227 --> 01:18:11,311 Está avariado? 1588 01:18:11,395 --> 01:18:12,521 Sim, desculpe. Adeus. 1589 01:18:17,484 --> 01:18:18,652 Olá! 1590 01:18:18,735 --> 01:18:19,736 Não! Não! Não! 1591 01:18:19,820 --> 01:18:21,571 Não! Não! 1592 01:18:21,655 --> 01:18:22,698 Não! 1593 01:18:27,536 --> 01:18:28,578 Não! 1594 01:18:28,662 --> 01:18:30,706 Agora, vou matar-te. 1595 01:18:30,789 --> 01:18:32,499 Não toque na minha filha! 1596 01:18:40,215 --> 01:18:41,216 Não te mexas! 1597 01:18:44,886 --> 01:18:45,887 O que foi agora? 1598 01:18:45,971 --> 01:18:47,514 Queres dançar? 1599 01:18:52,477 --> 01:18:53,562 Boa! 1600 01:18:53,645 --> 01:18:55,397 malparida. 1601 01:18:55,480 --> 01:18:56,898 Bom pontapé. 1602 01:18:56,982 --> 01:18:57,983 Agora, 1603 01:18:58,817 --> 01:19:01,695 deixa-me mostrar-te a minha dança. 1604 01:19:02,237 --> 01:19:03,280 Meu Deus. 1605 01:19:18,670 --> 01:19:19,713 Muito bem. 1606 01:19:19,796 --> 01:19:22,090 Imploro-te. Não dispares. 1607 01:19:22,174 --> 01:19:24,176 Meteste-te com as gajas erradas. 1608 01:19:24,259 --> 01:19:25,343 Pois meteste. 1609 01:19:26,428 --> 01:19:28,305 -Mata-o, mãe. -Não consigo. 1610 01:19:28,388 --> 01:19:29,556 É uma tarefa de mãe. 1611 01:19:29,639 --> 01:19:31,057 -Não é nada. -Tu consegues. 1612 01:19:31,141 --> 01:19:32,851 -Não é coisa que eu faça bem. -Nem eu. 1613 01:19:32,934 --> 01:19:35,604 -Tu já o fizeste. -Por acidente. 1614 01:19:35,687 --> 01:19:37,147 Não consigo mantê-lo levantado. 1615 01:19:37,230 --> 01:19:38,899 -Pronto, aqui vai. -Vai! 1616 01:19:38,982 --> 01:19:40,233 Vou contar e depois disparo. 1617 01:19:40,317 --> 01:19:41,318 Por favor... 1618 01:19:41,401 --> 01:19:42,486 100, 1619 01:19:43,278 --> 01:19:44,654 99... 1620 01:19:52,078 --> 01:19:53,121 Porra! 1621 01:19:53,580 --> 01:19:54,581 Graças a Deus! 1622 01:19:54,664 --> 01:19:55,707 Vá, mata-me. 1623 01:19:55,791 --> 01:19:57,209 -Agora estou a ficar confiante. -Dá-me isso. 1624 01:19:57,292 --> 01:19:58,335 Está bem. 1625 01:19:58,418 --> 01:20:00,128 Não consigo. Empolguei-me. 1626 01:20:00,212 --> 01:20:01,379 Não se mexa! 1627 01:20:08,845 --> 01:20:10,180 Vou matar-te. 1628 01:20:11,056 --> 01:20:13,558 Muito malcriado! Muito malcriado! 1629 01:20:20,065 --> 01:20:22,859 Vamos lá. Avançar com tudo. 1630 01:20:22,943 --> 01:20:24,903 Foi para isto que treinámos. Tu, para o telhado. 1631 01:20:24,986 --> 01:20:25,987 Tu, para o telhado. 1632 01:20:26,571 --> 01:20:28,532 Tu, também para o telhado. Todos para o telhado. 1633 01:20:29,491 --> 01:20:30,575 Sei que estão assustados... 1634 01:20:30,659 --> 01:20:33,537 Mais uma vez, cale essa matraca, pá! 1635 01:20:33,620 --> 01:20:35,288 -Está bem? -Está bem. 1636 01:20:35,372 --> 01:20:36,832 -Jeffrey. -O quê? 1637 01:20:36,915 --> 01:20:37,958 Jeffrey! 1638 01:20:38,708 --> 01:20:39,709 Mamã... 1639 01:20:40,752 --> 01:20:42,754 Mamã! Mamã! 1640 01:20:43,713 --> 01:20:44,965 Mamã! 1641 01:20:45,674 --> 01:20:46,716 Mamã! 1642 01:20:57,978 --> 01:20:59,312 Tive saudades vossas. 1643 01:20:59,396 --> 01:21:02,524 Meu Deus! É tão bom ver-te! 1644 01:21:02,607 --> 01:21:03,859 Saí de casa. 1645 01:21:03,942 --> 01:21:05,026 Saíste de casa! 1646 01:21:05,110 --> 01:21:06,611 Fiz vir estes homens todos... 1647 01:21:06,695 --> 01:21:07,863 O quê? 1648 01:21:07,946 --> 01:21:10,156 Até aqui! Fi-los vir até aqui, para vos resgatarem. 1649 01:21:11,491 --> 01:21:13,201 -Tive saudades tuas! -E eu tuas! 1650 01:21:13,285 --> 01:21:15,453 Olá. Agente Russell. 1651 01:21:15,537 --> 01:21:16,872 Eu guardo isso. 1652 01:21:16,955 --> 01:21:18,290 Bom trabalho com o Morgado. 1653 01:21:18,373 --> 01:21:19,833 Já o procuramos há algum tempo. 1654 01:21:19,916 --> 01:21:21,793 Céus, ele é tão mau. 1655 01:21:21,877 --> 01:21:23,879 O seu irmão gosta muito de si. 1656 01:21:24,379 --> 01:21:25,755 Mamã! 1657 01:21:26,172 --> 01:21:27,549 Ele é um chato de primeira. 1658 01:21:27,632 --> 01:21:29,092 Sim. Do piorio. 1659 01:21:29,175 --> 01:21:31,011 -Pois. Horrível. -Concordo plenamente. 1660 01:21:31,094 --> 01:21:33,013 Morgan. Morgan! 1661 01:21:33,096 --> 01:21:34,180 Que foi? 1662 01:21:36,182 --> 01:21:37,183 Obrigado. 1663 01:21:42,856 --> 01:21:44,024 É o maior! 1664 01:21:44,107 --> 01:21:46,484 É o maior! Obrigado pela ajuda. 1665 01:21:49,279 --> 01:21:51,156 Quero tanto ir para casa. 1666 01:21:51,239 --> 01:21:52,657 Tenho tanta fome. 1667 01:22:12,761 --> 01:22:14,596 Vamos pirar-nos daqui! 1668 01:22:27,901 --> 01:22:30,362 UM ANO MAIS TARDE 1669 01:22:37,619 --> 01:22:39,913 Posso beber o mesmo que toda a gente está a beber? 1670 01:22:39,996 --> 01:22:41,164 A bebida especial da casa. 1671 01:22:41,247 --> 01:22:42,248 Sim. 1672 01:22:46,503 --> 01:22:47,671 Olá. 1673 01:22:48,421 --> 01:22:49,839 Olá. 1674 01:22:49,923 --> 01:22:51,549 O que te traz por cá? 1675 01:22:53,259 --> 01:22:54,719 Estou a fazer voluntariado. 1676 01:22:54,803 --> 01:22:55,971 Isso é fantástico. 1677 01:22:56,054 --> 01:22:57,681 Sim, é muito fixe. 1678 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 Posso oferecer-te uma bebida? 1679 01:23:01,559 --> 01:23:03,395 Estou com uma pessoa. 1680 01:23:04,354 --> 01:23:05,605 -Querida! -Olá, mãe. 1681 01:23:05,689 --> 01:23:07,065 Isto é tão divertido! 1682 01:23:07,148 --> 01:23:08,358 -É, não é? -Sim. 1683 01:23:08,441 --> 01:23:11,111 Conheci ali uma mulher fascinante. 1684 01:23:11,194 --> 01:23:12,821 Vai levar-nos a casa dela 1685 01:23:12,904 --> 01:23:14,698 murtabak. 1686 01:23:14,781 --> 01:23:16,700 -Que é isso? -É uma panqueca recheada. 1687 01:23:16,783 --> 01:23:17,867 Bestial! 1688 01:23:17,951 --> 01:23:19,911 Vou pedir uma música, porque quero dançar! 1689 01:23:19,995 --> 01:23:21,371 -Adoro-te. -Adoro-te. 1690 01:23:24,958 --> 01:23:26,418 Estás com a tua mãe... 1691 01:23:26,501 --> 01:23:27,502 Sim. 1692 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 Porquê? 1693 01:23:40,015 --> 01:23:41,307 Ela é brutal. 1694 01:23:43,184 --> 01:23:44,519 Isso é amoroso. 1695 01:23:45,937 --> 01:23:47,188 Ela tem a mama de fora. 1696 01:23:47,522 --> 01:23:48,606 O quê? 1697 01:23:48,690 --> 01:23:50,108 Mãe! 1698 01:23:50,191 --> 01:23:52,902 OLHA QUE DUAS 1699 01:23:55,405 --> 01:23:57,907 Realização 1700 01:24:01,619 --> 01:24:04,080 Argumento 1701 01:24:06,666 --> 01:24:09,169 Produção 1702 01:24:12,172 --> 01:24:14,716 Produção 1703 01:24:25,769 --> 01:24:28,146 Fotografia 1704 01:24:39,491 --> 01:24:41,910 Música 1705 01:30:15,368 --> 01:30:19,288 Tradução: Gonçalo Sousa