1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,728 --> 00:01:06,316 În vara lui 2002, aveam 19 ani. 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,236 Am trăit toată viaţa în Bridgeton, Washington. 5 00:01:09,403 --> 00:01:11,196 LIMITA ORAŞULUI - BRIDGETON POP. 7382 6 00:01:11,363 --> 00:01:14,783 După liceu am făcut ce făceau toţi: am lucrat la fabrica de cherestea. 7 00:01:19,037 --> 00:01:21,123 Dar spre deosebire de alţii care nu pleacă... 8 00:01:21,289 --> 00:01:22,374 CHEI pe loc 9 00:01:22,541 --> 00:01:24,167 ...eu am ştiut că vreau ceva mai mult. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,213 Ceva care să mă scoată din Bridgeton servindu-mi ţara. 11 00:01:30,882 --> 00:01:34,428 Aşa că m-am înrolat în infanteria marină a Statelor Unite. 12 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 A fost cel mai dur instructaj de care am avut parte. 13 00:01:48,900 --> 00:01:50,736 Ne-am pregătit pentru orice. 14 00:01:51,319 --> 00:01:55,407 Pe uscat, pe mare sau în aer. 15 00:01:55,574 --> 00:01:58,577 Oriunde ar avea loc atacul, puşcaşii marini sunt pregătiţi. 16 00:02:06,042 --> 00:02:08,420 Nu era vorba să-ţi atingi scopurile, 17 00:02:08,587 --> 00:02:10,756 ci să crezi în tine însuţi. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,347 Motto-ul nostru: Semper Fi. 19 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 Mereu credincios. Mereu loial. 20 00:02:22,184 --> 00:02:23,643 Pentru tovarăşii noştri de luptă. 21 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Pentru ţara noastră. 22 00:02:25,270 --> 00:02:27,105 Pentru familia noastră. 23 00:02:27,522 --> 00:02:30,609 "Suntem Infanteria Marină a Statelor Unite şi timp de două secole şi un sfert" 24 00:02:30,776 --> 00:02:34,279 "am definit standardele curajului, spiritului şi temerităţii militare." 25 00:02:34,446 --> 00:02:36,781 Gen. James L. Jones, al 32-lea Comandant IM, 10 Noi. 2000 26 00:02:47,834 --> 00:02:48,960 Am văzut lumea. 27 00:02:49,127 --> 00:02:51,463 Timp de 10 ani am străbătut tot globul. 28 00:02:51,630 --> 00:02:54,799 Misiuni. Desfăşurări de trupe. Război. 29 00:03:11,566 --> 00:03:14,444 Din când în când plecăm în permisie. 30 00:03:15,070 --> 00:03:17,989 Ai mei au murit acum câţiva ani. 31 00:03:18,448 --> 00:03:23,119 Familia mea acum înseamnă cele două surori, Lilly şi Amanda. 32 00:03:23,411 --> 00:03:28,708 Au trecut mai bine de 14 luni şi astăzi mă întorc acasă. 33 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 O LUPTĂ PERSONALĂ 3 34 00:03:50,397 --> 00:03:54,985 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrări.ro 35 00:05:55,813 --> 00:05:57,649 Te-ai pierdut, băiete ? 36 00:06:02,320 --> 00:06:03,607 Tatăl tău ştie că te joci de-a poliţistul ? 37 00:06:03,874 --> 00:06:07,283 Uită-te mai bine, şmechere. Sunt şef. 38 00:06:07,450 --> 00:06:08,660 Şeful cui ? Al pazei ? 39 00:06:09,661 --> 00:06:12,497 Puşcaş sau nu, îţi arăt eu ţie. 40 00:06:12,997 --> 00:06:14,249 Vino încoace. 41 00:06:16,584 --> 00:06:18,336 - Ce mai faci, frate ? - Bine. Dar tu ? 42 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 Nu mă plâng. Încerc să nu mă plâng. 43 00:06:20,463 --> 00:06:24,676 Arăţi bine, frate. Foarte bine. Puţin cam greu, dar sănătos. 44 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 - Ştii tu. - Arăţi jalnic, ca de obicei. 45 00:06:27,178 --> 00:06:29,264 - Da, ce să faci ? - Da. 46 00:06:29,847 --> 00:06:32,684 - Şi pentru cât timp ai venit acasă ? - Două săptămâni. 47 00:06:32,850 --> 00:06:35,895 E destul timp ca să putem da de necaz. Vino. 48 00:06:36,062 --> 00:06:37,605 Maşina e aici. 49 00:06:39,107 --> 00:06:40,400 Ce s-a întâmplat cu Woody's ? 50 00:06:40,567 --> 00:06:43,069 S-a ales praful când fiu-său a preluat controlul. 51 00:06:48,992 --> 00:06:50,535 Hai să trecem în faţă. 52 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Chestia asta merge ca melcul. E incredibil. 53 00:06:56,332 --> 00:06:57,959 - E o rablă. - Da. 54 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 N-ai putut să iei nimic nou ? Bridgeton nu-şi permite ? 55 00:07:01,296 --> 00:07:04,132 Bridgeton nu-şi permite, frate. Ştii doar. 56 00:07:07,593 --> 00:07:10,888 - Ai văzut-o pe soră-mea mai mică ? - Când şi când. 57 00:07:12,098 --> 00:07:14,976 - Ce mai face ? - Lilly e Lilly. Ştii tu, se distrează. 58 00:07:15,143 --> 00:07:17,937 - Îşi caută de lucru. - De lucru ? 59 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 - Nu-i aranjaseşi ceva la Creston's ? - Ba da. 60 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Totul a mers bine vreo două săptămâni, dar... 61 00:07:23,234 --> 00:07:25,695 Apoi i-a spus bătrânului Cresty să-şi bage ceva undeva. 62 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 - I-a spus asta lui Cresty ? - Ca să ştii. 63 00:07:28,656 --> 00:07:31,242 - Lilly e Lilly. - Da, Lilly e Lilly. 64 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Amanda. Şcoala de bucătari n-a dat rezultate. 65 00:07:53,431 --> 00:07:55,058 Uite-l. 66 00:08:01,689 --> 00:08:04,650 - Mă bucur să te văd întreg. - Arăţi grozav. 67 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Arăţi bine. 68 00:08:06,152 --> 00:08:08,780 - Nu ştiu ce să zic. Nu. - Nu ştii ? 69 00:08:08,946 --> 00:08:10,615 - Îmi place ! - Îţi place ? 70 00:08:17,121 --> 00:08:18,790 Ţi-a crescut părul. 71 00:08:18,956 --> 00:08:21,709 - Şi ţie. - Eşti cuminte ? 72 00:08:23,086 --> 00:08:24,796 Ce vrei ? Ce să-ţi aduc ? 73 00:08:24,962 --> 00:08:27,840 - O bere rece. - S-a făcut. 74 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 - Noroc. - Noroc. 75 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 Să bem pentru că te-ai întors întreg. 76 00:08:38,142 --> 00:08:39,644 Mai este o grămadă. 77 00:08:39,811 --> 00:08:42,480 Lumea de abia aşteaptă să-l vadă pe erou la bar. 78 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Am hamburgeri, am costiţe. Costiţele se fac în 10 minute. 79 00:08:46,651 --> 00:08:48,444 Burgerii sunt aproape gata. 80 00:08:48,611 --> 00:08:51,280 Cred că au fost gata acum 10 minute. 81 00:08:53,366 --> 00:08:55,827 - Atunci nu mânca burgeri. - Mai avem. 82 00:08:55,993 --> 00:09:00,164 Am făcut salată de cartofi. Am plăcintă. Am nuci pecan... 83 00:09:00,331 --> 00:09:04,168 - Deja încerci să mă îngraşi. - Asta fac. Trebuie să te îngraş. 84 00:09:04,877 --> 00:09:06,921 Poftim, mai ia. 85 00:09:07,463 --> 00:09:08,756 Nu mai pot. 86 00:09:11,551 --> 00:09:14,470 - Mama şi tata au întrebat de tine. - Ce fac Bernie şi Gernie ? 87 00:09:14,637 --> 00:09:16,681 Încep să cred că ţin la tine mai mult decât la mine. 88 00:09:16,848 --> 00:09:18,849 Bineînţeles. Cu ce se mai ocupă Bernie ? 89 00:09:19,016 --> 00:09:20,851 - Cu golful. Poţi să crezi ? - Serios ? 90 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 - Golf ? - Cred că învaţă repede. 91 00:09:22,853 --> 00:09:24,730 - Are un handicap de 12. - Doisprezece ? 92 00:09:24,897 --> 00:09:26,941 - Ia ghici, ce handicap are mama. - Cât ? 93 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 Nouă. 94 00:09:29,443 --> 00:09:33,489 - Cred că Bernie se oftică. - Da. Tata nu mai doarme din cauza asta. 95 00:09:33,656 --> 00:09:36,576 Apropo, cum stai cu somnul ? 96 00:09:36,742 --> 00:09:39,120 - Dorm. - Minte. 97 00:09:39,704 --> 00:09:42,415 Dar tu ? Încă te mai furişezi pe fereastră noaptea ? 98 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 Încă mai vin acasă la 4 dimineaţa. 99 00:09:49,797 --> 00:09:50,965 Cum e la muncă ? 100 00:09:54,594 --> 00:09:57,305 - Bine. - Tu şi Cresty vă înţelegeţi bine ? 101 00:09:57,471 --> 00:10:00,433 - Satisfăcător. - Satisfăcător, zici ? 102 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 Am auzit că i-ai spus să-şi bage ceva undeva. 103 00:10:09,233 --> 00:10:11,277 Cresty e un nemernic. 104 00:10:12,111 --> 00:10:15,906 - Este, dar ţi-a oferit un loc de muncă. - Lasă, Jake. Nu-i mare lucru. 105 00:10:16,073 --> 00:10:18,909 Nu-i mare lucru ? O să-i găseşti alt loc de muncă ? 106 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 Mă duc să mă uit la carne. 107 00:10:22,872 --> 00:10:24,749 Bun venit acasă. 108 00:10:25,249 --> 00:10:26,542 Spărgătorule de petreceri. 109 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 - Dnă Swanson. - Da ? 110 00:10:53,652 --> 00:10:57,698 Azi am întârziat. I-am spus dlui Vidier că ne vedem cu 12 minute mai târziu. 111 00:10:57,865 --> 00:10:59,742 - E valabil pentru toate programările. - Sigur. 112 00:10:59,909 --> 00:11:01,452 Astăzi a trebuit să-i duc pe copii. 113 00:11:01,619 --> 00:11:05,289 Reprogramează-i pe toţi cu 15 minute mai târziu. Sun-o pe antrenoare. 114 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 Vezi dacă mă poate primi la 12:15. Ar trebui să termin până atunci. 115 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 A trebui să recuperez timpul. 116 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Soţia mea a sunat... 117 00:11:16,634 --> 00:11:19,887 La pământ sau o să muriţi ! 118 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 - Mişcă ! - Toată lumea la podea ! 119 00:11:22,431 --> 00:11:25,142 - La podea ! - La podea ! Mişcă ! 120 00:11:25,309 --> 00:11:26,644 Mişcă ! 121 00:11:30,940 --> 00:11:33,400 Rămâneţi calmi, păstraţi liniştea. 122 00:11:34,193 --> 00:11:39,782 Dacă mişcaţi sau scoateţi cel mai mic sunet, muriţi. 123 00:11:45,329 --> 00:11:47,581 Tu. Ridică-te. 124 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Brendon şi Liam. 125 00:11:59,552 --> 00:12:01,303 Clasa a treia şi a cincea. 126 00:12:01,470 --> 00:12:03,097 Şcoala Primară Centerville. 127 00:12:03,264 --> 00:12:07,142 Soţia ta, Lynn ? E la Pilates până la 10 ca în fiecare marţi şi joi. 128 00:12:07,309 --> 00:12:11,772 Apoi se duce la jobul ei part time la biserica Our Lady of Victory. 129 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 Ai o familie frumoasă, Glen. 130 00:12:14,483 --> 00:12:18,529 Vor muri cu toţii astăzi dacă nu cooperezi cu mine. 131 00:12:18,696 --> 00:12:19,738 Înţelegi ? 132 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 Spune-le funcţionarilor să deschidă sertarele şi să le dea banii băieţilor mei. 133 00:12:26,537 --> 00:12:29,456 Dnă Swanson. Dnă Swanson ? Spune-le funcţionarilor să le dea 134 00:12:29,623 --> 00:12:30,875 tot ce vor. 135 00:12:31,041 --> 00:12:32,459 - Acum. - Bine. 136 00:12:32,877 --> 00:12:34,670 Spune-o tare sau o omor. 137 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 Pune-i să deschidă sertarele şi să le dea banii. Acum. 138 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 Acum ! Acum ! 139 00:12:45,431 --> 00:12:47,933 - Grăbeşte-te ! - Deschideţi odată sertarele. 140 00:12:50,269 --> 00:12:51,812 Bine, bine ! 141 00:12:59,278 --> 00:13:01,155 Nu-mi plac bancherii. 142 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 Sunt director regional. 143 00:13:04,241 --> 00:13:06,368 Nu iau decizii. Doar urmez ordine. 144 00:13:07,661 --> 00:13:11,248 Câte case ai executat silit anul ăsta ? 145 00:13:11,415 --> 00:13:14,043 Câte ? 146 00:13:14,418 --> 00:13:16,211 Prea multe. 147 00:13:16,420 --> 00:13:18,589 - Prea multe. - Ştii de ce ? 148 00:13:19,548 --> 00:13:21,550 Din lăcomie, Glen. 149 00:13:22,092 --> 00:13:25,304 Lăcomie, oameni buni. E o boală 150 00:13:25,471 --> 00:13:30,100 care ne roade de sus în jos. 151 00:13:31,685 --> 00:13:34,396 Responsabilitate personală. Pe asta se clădeşte naţiunea. 152 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Iei ce-ţi trebuie. 153 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 Nu mai mult. Nu mai puţin. 154 00:13:57,961 --> 00:13:59,046 Haideţi. 155 00:14:41,755 --> 00:14:43,882 Ar fi foarte mândri de tine. 156 00:14:44,550 --> 00:14:46,885 Nu şi de mine. 157 00:14:47,177 --> 00:14:49,888 Divorţată, fără copii, falită. 158 00:14:51,348 --> 00:14:55,018 Impozitul pe proprietate mă omoară. Va trebui, poate, să vând. 159 00:14:55,185 --> 00:14:59,106 Locul ăsta e prea mare pentru mine şi Lilly şi nu se justifică. 160 00:15:02,693 --> 00:15:04,820 - Cât îţi trebuie ? - Ai făcut destul. 161 00:15:04,987 --> 00:15:07,072 - Noi trăim aici. Noi plătim facturile. - Cât ? 162 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 Mandy, mi-ai văzut cizmele ? 163 00:15:09,700 --> 00:15:11,827 Sunt pe verandă. Erau pline de noroi. 164 00:15:11,994 --> 00:15:15,205 De aia se cheamă cizme, şi nu papuci. De aia le porţi afară. 165 00:15:15,372 --> 00:15:18,667 Când mă îmbrac e ca şi cum aş căuta acul în carul cu fân. 166 00:15:21,587 --> 00:15:25,215 - Nu se gândeşte să ia cursuri din nou ? - Puteţi discuta pe tema asta mâine. 167 00:15:25,382 --> 00:15:27,926 O să vrea să-ţi spună părerea ei despre studiile superioare. 168 00:15:28,093 --> 00:15:30,804 Doamne, Amanda. Trebuie să-şi pună viaţa în ordine. 169 00:15:30,971 --> 00:15:33,891 - Ai discutat cu ea, măcar ? - Destul, Jake. Sunt obosită. 170 00:15:34,057 --> 00:15:35,559 Vreau doar să mă odihnesc. 171 00:15:36,435 --> 00:15:38,186 Aşa. 172 00:15:38,353 --> 00:15:41,732 Pa. Ne vedem mai târziu. 173 00:15:41,899 --> 00:15:43,567 Unde te duci ? 174 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Afară. 175 00:15:46,028 --> 00:15:47,905 - Darren mă aşteaptă. - Darren ? 176 00:15:48,071 --> 00:15:50,490 Darren Carlyle. Băiatul lui Miller. Îl mai ţii minte. 177 00:15:50,657 --> 00:15:52,284 Ţin minte că nu-mi plăcea. 178 00:15:52,451 --> 00:15:56,371 Jake, calmează-te. Te rog. E un tip de treabă. 179 00:15:56,538 --> 00:15:59,291 Nu e idiot ca rataţii de pe aici. 180 00:15:59,458 --> 00:16:02,085 - A fost la închisoare că a vândut ierburi. - Cu ani în urmă. 181 00:16:02,252 --> 00:16:04,171 Eu... 182 00:16:04,338 --> 00:16:05,922 ţin la tine. 183 00:16:06,089 --> 00:16:07,966 Foarte mult. 184 00:16:08,258 --> 00:16:09,676 Pa. 185 00:16:12,804 --> 00:16:13,847 Eşti foarte subtil. 186 00:16:14,973 --> 00:16:16,224 E un talent. 187 00:16:18,435 --> 00:16:20,604 - Bună, iubito. - Bună. 188 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 Vino aici. 189 00:16:26,777 --> 00:16:28,111 Arăţi bine. 190 00:16:29,446 --> 00:16:30,947 Mersi. 191 00:16:43,418 --> 00:16:46,505 - Văd că s-a întors frate-tău. - Da. 192 00:16:47,130 --> 00:16:49,633 - Tot aşa insipid e ? - Da. 193 00:16:53,845 --> 00:16:56,139 Oricum, nu m-a plăcut niciodată. 194 00:16:56,306 --> 00:16:57,849 Hai să mergem. 195 00:16:58,016 --> 00:17:01,645 Darren, intră puţin. Bea o bere. 196 00:17:01,812 --> 00:17:05,732 Jake, nu eşti tata. Bine ? 197 00:17:06,316 --> 00:17:08,068 Ai priceput ? 198 00:17:08,235 --> 00:17:09,736 Hai să mergem. Acum. 199 00:17:10,320 --> 00:17:13,407 Haide. Te rog. Porneşte maşina. 200 00:17:14,449 --> 00:17:16,910 Haide. Dă-i drumul. 201 00:17:39,683 --> 00:17:42,561 Interesant. Da. 202 00:17:42,727 --> 00:17:46,189 Veştile astea mi-ar fi prins bine săptămâna trecută. 203 00:17:51,027 --> 00:17:52,362 Vreo problemă ? 204 00:17:52,529 --> 00:17:54,531 Întâlnirea a fost reprogramată. 205 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Mâine după-amiază. 206 00:17:57,033 --> 00:17:59,119 - Putem fi gata. - RDX ? 207 00:17:59,286 --> 00:18:02,164 O să vorbesc cu Eckert. Băieţii lui pot termina până dimineaţă. 208 00:18:03,165 --> 00:18:04,624 Bine. La treabă. 209 00:18:06,543 --> 00:18:07,878 Liber. 210 00:18:11,923 --> 00:18:14,217 Dezactivează senzorul. Oricum nu-ţi mai trebuie. 211 00:18:14,885 --> 00:18:16,219 Aproape gata. 212 00:18:19,973 --> 00:18:21,558 Jackson, dă-le ce li se cuvine. 213 00:18:22,642 --> 00:18:25,979 - Nici mai mult, nici mai puţin. - Ziua plăţii, băieţi. 214 00:18:26,146 --> 00:18:28,231 Planurile s-au schimbat. 215 00:18:29,065 --> 00:18:31,693 Ne mutăm mâine. După amiază. 216 00:18:31,860 --> 00:18:34,738 Asta înseamnă că maşina trebuie să fie gata până dimineaţă. 217 00:18:34,905 --> 00:18:38,116 Şi RDX-ul trebuie pregătit cât se poate de repede. 218 00:18:40,410 --> 00:18:43,872 Ce-ar fi să ne spui care sunt adevăratele planuri ? 219 00:18:45,290 --> 00:18:48,293 Sluga ta pare să ştie tot. 220 00:18:49,294 --> 00:18:51,212 Îl cunosc. Am încredere în el. 221 00:18:53,089 --> 00:18:55,258 Ce drăguţ ! 222 00:18:56,718 --> 00:18:58,595 Felicitări. 223 00:18:58,762 --> 00:19:00,889 Dar toţi ne-am riscat pielea. 224 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Şi nu uita: 225 00:19:02,349 --> 00:19:05,143 Datorită contactelor mele o să punem mâna pe RDX. 226 00:19:05,310 --> 00:19:07,270 Nu ale tale. 227 00:19:07,562 --> 00:19:09,356 Nu ale lui. 228 00:19:09,814 --> 00:19:11,358 Ale mele. 229 00:19:11,524 --> 00:19:13,735 Ne pedepseşti. Ne iei telefoanele. 230 00:19:13,902 --> 00:19:16,947 Ne pui la colţ şi ne închizi aici ca pe nişte puşcăriaşi. 231 00:19:17,113 --> 00:19:19,741 M-am săturat să lucrez legat la ochi. 232 00:19:19,908 --> 00:19:21,743 - Legat la ochi ? - Da. 233 00:19:22,953 --> 00:19:26,998 Pentru integritatea misiunii n-am făcut nimic împotriva voinţei voastre. 234 00:19:27,165 --> 00:19:28,625 Integritate ? 235 00:19:30,126 --> 00:19:34,631 "Integritatea misiunii." Îmi place cum sună. Chiar îmi place. 236 00:19:35,131 --> 00:19:37,717 Mai ales că o spune unul care se ofuschează 237 00:19:37,884 --> 00:19:41,596 când ieşim din văgăuna asta să luăm o gură de aer curat. 238 00:19:41,763 --> 00:19:45,141 Dar e pentru integritatea misiunii. 239 00:19:45,308 --> 00:19:47,394 Da, am priceput. Bine. 240 00:19:47,560 --> 00:19:51,314 Oh, da. Încă ceva, sunt baliverne. 241 00:19:52,357 --> 00:19:55,235 La naiba, Eckert, înţeleg. 242 00:19:55,402 --> 00:19:59,280 Pope nu are încredere în noi. N-are încredere în nimeni. 243 00:19:59,447 --> 00:20:01,825 - N-o lua personal. - Nu, şi eu înţeleg. 244 00:20:01,991 --> 00:20:04,494 Sunt pentru cauză. 245 00:20:05,078 --> 00:20:07,163 Lucrurile în ţara asta sunt de căcat. 246 00:20:07,330 --> 00:20:09,666 Dar vreau să ştii ceva. 247 00:20:10,041 --> 00:20:13,336 Nu sunt o maimuţă care dansează ori de câte ori cântă muzica. 248 00:20:13,503 --> 00:20:16,631 Te mai întreb o dată. Care e ţinta ? 249 00:20:19,092 --> 00:20:22,178 Mâine, până la sfârşitul zilei vei afla. 250 00:20:41,781 --> 00:20:43,575 Bine, ne vedem. 251 00:20:46,911 --> 00:20:48,496 Ce ţi-am spus ? 252 00:20:48,746 --> 00:20:51,499 - Salut. Îmi dai o bere ? - Payton. 253 00:20:51,666 --> 00:20:54,252 Jake. Hei, frate. Ce mai faci ? 254 00:20:54,419 --> 00:20:56,588 Bine. Tocmai m-am întors. Ce faci ? 255 00:20:56,754 --> 00:20:59,048 - Groaznic. Îţi fac cinste. - Groaznic ? 256 00:20:59,215 --> 00:21:02,135 Nu, sunt bine. Îl aştept pe Hark. L-ai văzut ? 257 00:21:02,343 --> 00:21:03,887 Nu, nu l-am văzut. 258 00:21:04,762 --> 00:21:07,015 - Noroc. - Noroc. 259 00:21:15,148 --> 00:21:16,858 - Văd că Twig e aici. - Twig e aici ? 260 00:21:17,025 --> 00:21:18,735 Da, în spate. 261 00:21:20,069 --> 00:21:22,280 Ce, e noaptea familiei ? 262 00:21:24,991 --> 00:21:27,827 Frate, când mă uit la tine parcă îl văd pe frate-meu mai mic. 263 00:21:27,994 --> 00:21:30,246 - Ce face Pete ? - Oh, groaznic. 264 00:21:30,413 --> 00:21:34,000 - S-a însurat cu o urâtă. - Tipic pentru Petey. 265 00:21:35,043 --> 00:21:38,588 - Hei, amice, fă-mi loc. - Care e problema ta ? 266 00:21:38,755 --> 00:21:41,132 N-am nicio problemă. Tu ai o problemă ? 267 00:21:41,925 --> 00:21:44,219 Las-o baltă, frate. 268 00:21:45,720 --> 00:21:48,097 - Dă-te la o parte. - Termină. 269 00:21:48,264 --> 00:21:51,142 Gata ? Ce zici dacă ne potolim ? 270 00:21:51,309 --> 00:21:53,770 Ştii, a luat ceva la bord. 271 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 Nemerni... 272 00:22:02,111 --> 00:22:04,781 Doamne sfinte, Jake. 273 00:22:43,194 --> 00:22:47,240 - Înainte de a spune... - Dacă nu eram prieteni te băgam la zdup. 274 00:22:50,326 --> 00:22:53,371 Nu te-nţeleg. 275 00:22:53,538 --> 00:22:56,165 Vii acasă. Îi spui Amandei cum să gestioneze casa. 276 00:22:56,332 --> 00:22:58,793 Lui Lilly îi critici stilul de viaţă. Uită-te la mine. 277 00:22:58,960 --> 00:23:01,170 Şi îi urăşti şi prietenul. 278 00:23:01,337 --> 00:23:03,589 - Ştii... - Nu vorbi. 279 00:23:03,881 --> 00:23:05,049 Şi mai ce ? 280 00:23:05,216 --> 00:23:08,219 Vii la bere şi te iei de ţărănoiul ăsta ? 281 00:23:08,386 --> 00:23:11,514 - Am avut şi zile mai bune. - Dacă te întorci acasă, 282 00:23:11,681 --> 00:23:15,143 trebuie să înveţi cum să te adaptezi unei societăţi normale. 283 00:23:20,356 --> 00:23:23,651 - Lilly iese cu un derbedeu. - Îl cheamă Darren. 284 00:23:23,818 --> 00:23:26,028 - E, de fapt, un puşti de treabă. - E un ratat. 285 00:23:26,195 --> 00:23:30,450 Pui mereu placa asta. Cu cine să iasă ? Cu un neurochirurg ? Un savant ? 286 00:23:30,616 --> 00:23:32,326 Ce vrei ? Ăsta e Bridgeton. 287 00:23:33,369 --> 00:23:36,038 - Îl iei pe tipul ăsta acasă ? - Trebuie ? 288 00:23:36,205 --> 00:23:38,124 De dragul lumii civilizate, da. 289 00:23:38,291 --> 00:23:42,003 Mă scuzaţi, mă duc să discut cu un domn care şi-a pierdut un dinte. 290 00:23:42,170 --> 00:23:44,213 - Sună-mă mai târziu. - Da. 291 00:23:46,799 --> 00:23:48,593 Sună-mă mai târziu ? 292 00:23:49,510 --> 00:23:52,054 Eu şi Hark suntem destul de apropiaţi. 293 00:23:55,057 --> 00:23:56,559 Ieşi cu Hark. 294 00:23:56,726 --> 00:23:59,937 E ciudat că nu-l accepţi nici măcar pe cel mai bun prieten al tău. 295 00:24:00,104 --> 00:24:02,565 De câte ori vii acasă eşti ca un taur într-un magazin de porţelan. 296 00:24:02,732 --> 00:24:05,318 Eu, Hark, Lilly, ţinem la tine, dar... 297 00:24:05,485 --> 00:24:07,236 Trebuie să-ţi vezi de treaba ta, Jake. 298 00:24:07,403 --> 00:24:10,198 N-avem nevoie de un protector. Suntem cu toţii maturi. 299 00:24:11,407 --> 00:24:15,077 - Te duc cu maşina, sau nu ? - Da. 300 00:24:20,249 --> 00:24:22,335 - Eşti gata ? - Lasă-mă câteva minute. 301 00:24:22,502 --> 00:24:25,671 Te scot din groapa asta de gunoi. Trebuie să găsesc conectorul. 302 00:24:25,838 --> 00:24:27,256 Bine ? 303 00:24:36,098 --> 00:24:37,725 Eşti bine ? 304 00:24:42,772 --> 00:24:44,523 La ce te gândeşti ? 305 00:24:47,109 --> 00:24:48,861 Vrei să rămâi aici pentru totdeauna ? 306 00:24:49,946 --> 00:24:51,072 Aici ? 307 00:24:51,239 --> 00:24:56,786 Nu, trebuie doar să rezolv problema bateriei ca să putem pleca de aici. 308 00:24:56,953 --> 00:25:00,998 Nu. Vreau să spun Bridgeton. 309 00:25:03,918 --> 00:25:06,545 Nu. Nu chiar. 310 00:25:06,712 --> 00:25:08,297 De ce nu ? 311 00:25:09,131 --> 00:25:10,716 Nu ştiu unde m-aş putea duce. 312 00:25:11,217 --> 00:25:13,219 Da, nici eu. 313 00:25:13,386 --> 00:25:16,430 Fratele meu vrea să te cunoască mai bine. 314 00:25:16,847 --> 00:25:19,308 Vrea să te invite la cină. 315 00:25:26,941 --> 00:25:27,984 La naiba. 316 00:25:33,114 --> 00:25:35,866 Ăştia din armată îmi aduc aminte de taică-meu vitreg. 317 00:25:36,033 --> 00:25:37,076 Ştiu. 318 00:25:37,243 --> 00:25:39,495 De atitudinea lor: fă asta, fă aia. 319 00:25:39,662 --> 00:25:43,708 "Tunde-te. Du-te la şcoală. Găseşte-ţi de lucru". 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,544 Niciodată nu îi mulţumeşti. 321 00:25:47,169 --> 00:25:50,506 Nici măcar când îmi găsesc de lucru. Trebuie să găsesc ceva mai bun. 322 00:25:55,094 --> 00:25:56,178 Hei. 323 00:25:57,805 --> 00:25:59,181 Vino aici. 324 00:26:09,984 --> 00:26:11,444 Da. 325 00:26:28,210 --> 00:26:29,879 Rămâneţi în spate. 326 00:26:30,045 --> 00:26:32,548 Aveţi grijă. N-am încredere în tipul ăsta. 327 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 Ce surpriză. 328 00:26:36,051 --> 00:26:38,012 Tu ai încredere în el ? 329 00:26:38,679 --> 00:26:40,639 Afacerea lui e legală. 330 00:26:40,806 --> 00:26:42,558 - Am încredere în asta. - Mai vedem. 331 00:26:42,725 --> 00:26:44,226 Haideţi. 332 00:27:05,247 --> 00:27:06,999 Eckert. 333 00:27:07,458 --> 00:27:08,918 Hai să aruncăm o privire. 334 00:27:09,084 --> 00:27:11,378 E pus pe afaceri. 335 00:27:12,338 --> 00:27:14,340 Îmi place. 336 00:27:16,800 --> 00:27:19,720 Departamentul agriculturii. Calitate superioară. 337 00:27:20,471 --> 00:27:21,889 Verifică. 338 00:27:29,104 --> 00:27:31,023 - Arată bine. - Bun. 339 00:27:31,607 --> 00:27:33,692 Ce ţi-am spus ? 340 00:27:40,699 --> 00:27:43,160 Staţi puţin. 341 00:27:43,702 --> 00:27:46,080 Domnilor, cred că avem o problemă. 342 00:27:46,247 --> 00:27:49,875 - Nu-mi plac problemele. - Nici mie. 343 00:27:50,626 --> 00:27:53,128 Schimbarea de program mi-a dat de furcă. 344 00:28:00,302 --> 00:28:02,596 - Ce naiba se întâmplă acolo ? - Nu ştiu. 345 00:28:02,763 --> 00:28:04,974 Comenzile urgente se plătesc. 346 00:28:05,140 --> 00:28:07,184 Ţi s-a dat ce ţi se cuvine. 347 00:28:07,351 --> 00:28:08,978 Am avut o înţelegere, nu ? 348 00:28:09,144 --> 00:28:11,021 - Asta a fost înţelegerea. - Înţeleg 349 00:28:11,188 --> 00:28:13,774 că nimănui nu-i plac surprizele. 350 00:28:14,191 --> 00:28:19,989 Dacă aveţi nevoie de timp de gândire, putem lăsa pe mâine sau poimâine. 351 00:28:20,155 --> 00:28:21,407 De abia aştept ziua de mâine. 352 00:28:25,327 --> 00:28:28,414 - La naiba. - E în regulă. E în regulă. 353 00:28:29,081 --> 00:28:31,750 Eckert, nemernicule. 354 00:28:34,169 --> 00:28:37,298 - Jos. - Haideţi ! 355 00:28:37,464 --> 00:28:39,925 Să mergem. Urcă în maşină. Haide ! 356 00:28:52,938 --> 00:28:55,941 - Hei, ce s-a întâmplat ? - Am văzut cum a fost împuşcat cineva. 357 00:28:56,108 --> 00:28:59,028 - Hai odată, haide ! - Porneşte-o ! Nu, sunt cu Darren. 358 00:28:59,528 --> 00:29:02,448 Sunt trei tipi, tocmai au împuşcat pe cineva în cap. 359 00:29:02,614 --> 00:29:06,535 - Calmează-te şi spune-mi unde eşti. - Suntem la cimitirul de maşini Grayson. 360 00:29:06,702 --> 00:29:07,745 Da, lângă râu. 361 00:29:11,373 --> 00:29:12,833 La naiba. 362 00:29:13,292 --> 00:29:16,003 Fugi. Fugi. La naiba. 363 00:29:28,766 --> 00:29:30,601 - Ce e ? - Jake, tocmai m-a sunat Lilly. 364 00:29:30,768 --> 00:29:34,229 Striga, plângea. Zicea că a văzut cum a fost împuşcat cineva. 365 00:29:34,396 --> 00:29:38,275 Ceva nu e în regulă. L-am sunat pe Hark, dar nu mi-a răspuns. 366 00:29:38,442 --> 00:29:41,403 - Unde ? - Cimitirul de maşini Grayson. 367 00:30:12,935 --> 00:30:15,854 - Totul a decurs bine ? - Da, la fix. 368 00:30:17,856 --> 00:30:19,107 Ce naiba e asta ? 369 00:30:19,274 --> 00:30:21,944 - Ostatici. - Când a devenit asta parte din plan ? 370 00:30:22,402 --> 00:30:26,281 Zic să-i omorâm acum şi să-i aruncăm peste bord, dar nimeni nu mă ascultă. 371 00:30:26,448 --> 00:30:28,784 Să omori nişte puştani nu e niciodată parte din plan. 372 00:30:28,951 --> 00:30:32,454 Nu, nu e. Îi separăm şi-i facem să tacă. Haideţi. 373 00:30:32,871 --> 00:30:36,041 Ţineţi-l. 374 00:30:36,208 --> 00:30:38,418 Darren ! 375 00:30:39,044 --> 00:30:40,295 - Nu ! - Şefu'. Şefu'. 376 00:30:40,462 --> 00:30:43,048 - Uite ce are. - Dă-l încoace. Nu. 377 00:30:49,471 --> 00:30:50,806 Nu e voie cu aşa ceva în barca mea. 378 00:30:53,267 --> 00:30:54,643 Ia-o. 379 00:30:55,602 --> 00:30:57,354 Dă-mi drumul. 380 00:31:03,944 --> 00:31:07,322 - Cât mai avem ? - Aş zice că mai puţin de trei ore. 381 00:31:07,489 --> 00:31:09,283 Bun. Haideţi. 382 00:31:23,171 --> 00:31:25,173 Cazel, gata. 383 00:31:25,966 --> 00:31:27,009 Haide, omule. 384 00:31:30,387 --> 00:31:32,639 Du-te dracului. 385 00:31:33,765 --> 00:31:36,852 Dacă te atingi de Lilly, te omor ! 386 00:32:57,516 --> 00:32:59,100 Stai pe loc. 387 00:33:03,355 --> 00:33:07,192 - Nu te-am deranjat cu nimic. - Sora mea a dispărut. 388 00:33:07,442 --> 00:33:09,694 Şi asta mă deranjează. 389 00:33:19,120 --> 00:33:20,413 Unde e ? 390 00:33:25,710 --> 00:33:28,129 Pe feribot. 391 00:33:28,296 --> 00:33:29,756 Bine ? 392 00:33:44,271 --> 00:33:47,315 Dar ce mai contează acum, nu-i aşa ? 393 00:33:50,652 --> 00:33:53,655 Sus, sus. 394 00:34:15,468 --> 00:34:18,263 Sunt în pădurea de lângă cimitirul de maşini. Nici urmă de Lilly. 395 00:34:18,430 --> 00:34:20,807 Cred că e pe Cascadia. Mă duc acolo acum. 396 00:34:20,974 --> 00:34:22,017 - Ai vorbit cu Hark ? - Da. 397 00:34:22,183 --> 00:34:24,227 Îl aştept lângă autostrada 37. 398 00:34:24,394 --> 00:34:27,689 Spune-i că o să găsească nişte cadavre la nord de cimitir, între copaci. 399 00:34:27,856 --> 00:34:30,859 - Au cam 30 de ani. Să-i caute de acte. - Bine. 400 00:34:31,026 --> 00:34:34,446 O să aibă nevoie de întăriri. E cam periculos. Înţelegi ? 401 00:34:34,613 --> 00:34:37,198 Da, Nu, înţeleg, Jake. 402 00:34:37,365 --> 00:34:41,328 - Găseşte-o, bine ? Găseşte-o. - Te ţin la curent. 403 00:34:47,500 --> 00:34:49,544 La naiba. 404 00:34:50,170 --> 00:34:54,883 Darren ! Darren ! 405 00:35:21,117 --> 00:35:23,036 - Aruncă arma. - Aruncă arma. 406 00:35:23,203 --> 00:35:26,498 Agent Wells, FBI. Aruncă arma. 407 00:35:27,082 --> 00:35:28,666 Fă ce-ţi spun. 408 00:35:34,631 --> 00:35:36,508 Mâinile pe cap. 409 00:35:37,967 --> 00:35:39,594 Eşti bine ? 410 00:35:48,228 --> 00:35:51,564 Jake Carter, 4670 Grandview Road. 411 00:35:51,731 --> 00:35:53,650 Eşti de prin partea locului ? 412 00:35:55,443 --> 00:35:57,946 Sergent, infanteria marină. 413 00:35:58,113 --> 00:35:59,948 În serviciu activ ? 414 00:36:00,490 --> 00:36:02,700 - Ce faci aici ? - Sora mea a fost răpită. 415 00:36:02,867 --> 00:36:04,327 Sora ta ? 416 00:36:06,913 --> 00:36:09,457 Thompson, du-te în pădure la cimitirul de maşini Grayson. 417 00:36:09,624 --> 00:36:12,794 Un puşcaş marin îmi spune că sunt trei cadavre acolo. 418 00:36:18,216 --> 00:36:21,719 - Sună poliţia de stat. - Nu e nevoie. 419 00:36:22,095 --> 00:36:25,306 Agent special Thompson, FBI. Ofiţer Harkin ? 420 00:36:25,473 --> 00:36:27,016 Da. 421 00:36:27,267 --> 00:36:30,270 Avem trei cadavre şi doi puştani dispăruţi, posibil răpiţi. 422 00:36:30,436 --> 00:36:32,397 Doi puştani dispăruţi ? 423 00:36:32,564 --> 00:36:34,482 Unul dintre ei e sora mea mai mică. 424 00:36:35,400 --> 00:36:37,986 Bun, voi doi veniţi cu mine. 425 00:36:51,666 --> 00:36:53,167 Pe aici. 426 00:36:59,507 --> 00:37:02,719 - Ăsta e maximum. - Prin ce poate trece ? 427 00:37:04,387 --> 00:37:06,014 Amanda Carter. 428 00:37:06,598 --> 00:37:09,434 Ofiţer Harkin. Sunt agentul special Wells. 429 00:37:09,601 --> 00:37:13,229 Credem că sora ta şi prietenul ei sunt ostatici pe vechiul feribot Cascadia. 430 00:37:13,396 --> 00:37:16,816 - Nu înţeleg. Ce se întâmplă ? - E complicat. 431 00:37:19,694 --> 00:37:22,655 Îmi pare rău că nu putem trata problema ca pe o răpire propriu-zisă. 432 00:37:22,822 --> 00:37:24,532 Sunt multe în joc. 433 00:37:24,699 --> 00:37:29,203 Îl urmărim pe Jonas Pope de ceva timp. Nu e un extremist oarecare. 434 00:37:29,370 --> 00:37:32,373 Provine dintr-o familie din clasa mijlocie din Spokane. 435 00:37:32,540 --> 00:37:36,044 Taică-său a girat cu casa pentru a-i plăti studiile universitare. 436 00:37:36,210 --> 00:37:39,839 Pope şi-a lua doctoratul în filosofie la Seattle Pacific. 437 00:37:40,006 --> 00:37:43,217 Părinţii şi-au pierdut toate economiile când a căzut piaţa. 438 00:37:43,384 --> 00:37:46,137 Au avut mult de suferit, şi-au pierdut casa. Tatăl s-a sinucis. 439 00:37:46,304 --> 00:37:49,223 Un an mai târziu, sora lui a fost diagnosticată cu cancer ovarian. 440 00:37:49,390 --> 00:37:52,518 Firma ei de asigurări a respins-o când a ajuns în stadiul III. 441 00:37:52,685 --> 00:37:55,313 Pope a revenit la Spokane să se întâlnească cu agenta de asigurări. 442 00:37:55,480 --> 00:37:58,399 - A scos pistolul şi a împuşcat-o în cap. - Doamne ! 443 00:37:58,566 --> 00:38:01,319 Apoi s-a ascuns, ajutat de Galen Jackson. 444 00:38:01,486 --> 00:38:04,238 Jackson e liderul unui mic grup de miliţie de lângă Billings, Montana. 445 00:38:04,405 --> 00:38:07,367 Radicalist contestatar, expert fanatic în arme. 446 00:38:07,533 --> 00:38:12,580 Se pregătesc pentru un atac cu RDX. E un explozibil foarte puternic. 447 00:38:12,747 --> 00:38:13,998 Bun, am înţeles. 448 00:38:14,165 --> 00:38:17,293 Vreau să ştiu cum aveţi de gând s-o salvaţi pe sora mea şi pe amicul ei. 449 00:38:17,460 --> 00:38:20,338 - Intrăm peste ei. - Vă pot ajuta. 450 00:38:20,505 --> 00:38:24,509 - Infiltrare-extragere. Asta fac. - Nu aici. Vor intra doar oamenii mei. 451 00:38:24,675 --> 00:38:27,929 - Daţi buzna cu sora noastră ostatică ? - Aşteptăm un semnal. 452 00:38:28,096 --> 00:38:29,180 De la cine ? 453 00:38:29,347 --> 00:38:31,516 - O sursă de încredere. - Agent sub acoperire ? 454 00:38:31,682 --> 00:38:34,268 Aseară ne-a spus despre ascunzătoarea de pe Cascadia. 455 00:38:34,435 --> 00:38:37,605 Dar încă nu a aflat locul atacului. 456 00:38:38,314 --> 00:38:40,566 Nu ne-a mai contactat de atunci. 457 00:38:42,151 --> 00:38:44,612 Scuzaţi-mă. 458 00:38:51,869 --> 00:38:55,540 - Cum arăt ? - Te-aş împuşca. 459 00:38:58,417 --> 00:39:00,628 Bună treabă, băieţi. 460 00:39:01,045 --> 00:39:02,922 Bravo. 461 00:39:09,804 --> 00:39:11,264 Domnilor. 462 00:39:12,223 --> 00:39:15,893 Toate eforturile noastre se vor materializa astăzi. 463 00:39:16,060 --> 00:39:17,770 PATRULĂ 464 00:39:18,896 --> 00:39:23,317 Ţinta noastră alimentează lăcomia, 465 00:39:23,484 --> 00:39:26,112 e un cancer al societăţii. 466 00:39:27,196 --> 00:39:29,323 La sfârşitul zilei de azi, 467 00:39:29,907 --> 00:39:32,493 vocile noastre se vor face auzite. 468 00:39:33,286 --> 00:39:34,829 Ca una singură. 469 00:39:41,335 --> 00:39:42,920 Ca una singură. 470 00:40:13,951 --> 00:40:15,369 Ce este ? 471 00:40:15,870 --> 00:40:18,164 Cineva sună undeva. 472 00:40:48,778 --> 00:40:50,404 Da, ştiu. 473 00:40:50,571 --> 00:40:53,074 Da. Ştiu. Fac tot ce pot, bine ? 474 00:40:53,240 --> 00:40:56,494 Fac tot ce pot. E imposibil. Tipii ăştia nu vor... 475 00:40:56,661 --> 00:40:57,912 Închide. 476 00:41:00,998 --> 00:41:03,751 - Nu e ce crezi tu. - Cu cine vorbeai ? 477 00:41:04,293 --> 00:41:06,253 Prietena mea din Tacoma. 478 00:41:08,756 --> 00:41:12,259 E însărcinată. Bine ? Am sunat-o să văd ce face. 479 00:41:12,426 --> 00:41:15,179 E în luna a patra. Ultima dată când am vorbit, avea dureri de stomac. 480 00:41:15,346 --> 00:41:17,932 Asta a fost. Nu te mint. 481 00:41:18,724 --> 00:41:21,227 - Regulile sunt reguli. - Stai. 482 00:41:21,977 --> 00:41:24,522 Sunt de partea ta, Pope. Întru totul. 483 00:41:24,688 --> 00:41:27,858 Am sunat să văd ce face prietena mea. Atâta tot. 484 00:41:28,484 --> 00:41:29,527 Sună din nou. 485 00:41:29,944 --> 00:41:32,279 - Poftim ? - Sună din nou. 486 00:41:32,988 --> 00:41:34,407 Bine. 487 00:41:37,952 --> 00:41:38,994 Vreau să aud. 488 00:41:42,289 --> 00:41:47,294 - Ce e ? S-a întrerupt. - Da, scuze. A fost legătura proastă. 489 00:41:47,461 --> 00:41:52,842 O să-l văd pe doctor mâine dimineaţă, pentru teste. Altă ecografie. 490 00:41:53,217 --> 00:41:58,139 - La numărul ăsta te găsesc ? - Te sun mai târziu. 491 00:41:58,305 --> 00:42:01,225 - Trebuie să plec. Bine, scumpo ? - Bine. 492 00:42:01,392 --> 00:42:03,310 - Te iubesc. - Şi eu. 493 00:42:03,477 --> 00:42:05,020 Pa. 494 00:42:15,239 --> 00:42:19,285 Data viitoare când mai vrei să vorbeşti cu ea, spune-mi. 495 00:42:19,451 --> 00:42:20,786 Bine ? 496 00:42:20,953 --> 00:42:22,288 Da. 497 00:42:24,874 --> 00:42:26,542 Da, bine. 498 00:42:33,757 --> 00:42:36,260 Haideţi ! Daţi-mi drumul ! 499 00:42:44,560 --> 00:42:47,813 Daţi-mi drumul ! 500 00:42:50,191 --> 00:42:52,651 Nu cred că e prea distractiv. 501 00:42:53,360 --> 00:42:54,945 Îmi pare rău. 502 00:42:56,280 --> 00:42:58,282 Tu şi amicul tău. 503 00:42:58,449 --> 00:43:00,618 Ce făceaţi acolo ? 504 00:43:02,661 --> 00:43:05,456 Speram să avem puţină intimitate. 505 00:43:06,790 --> 00:43:09,376 Se pare că v-am stricat petrecerea. 506 00:43:10,210 --> 00:43:12,713 Se pare că şi noi pe a voastră. 507 00:43:24,475 --> 00:43:26,644 Îţi plac bogaţii ? 508 00:43:27,519 --> 00:43:31,065 - Bogaţii. Îţi plac ? - Nu ştiu. 509 00:43:31,231 --> 00:43:33,817 Care e cea mai bogată persoană pe care o cunoşti ? 510 00:43:34,985 --> 00:43:39,114 Haide, e o întrebare simplă. Care e cea mai bogată persoană ? 511 00:43:40,240 --> 00:43:43,410 Tatăl prietenului meu. 512 00:43:43,577 --> 00:43:46,246 E constructor. 513 00:43:46,413 --> 00:43:51,502 - Câştigă cam 300.000 de dolari pe an. - Bun. 514 00:43:51,669 --> 00:43:53,921 Bun. Nu-mi displace genul. 515 00:43:54,088 --> 00:43:57,966 Face ceva pentru societate. Construieşte case. 516 00:43:58,133 --> 00:44:00,260 Pentru oameni care locuiesc în ele. Nu ? 517 00:44:01,220 --> 00:44:04,264 Mai sunt şi alţii care fac de 10 ori, de 50 de ori mai mulţi bani 518 00:44:04,431 --> 00:44:07,017 nefăcând nimic. 519 00:44:08,143 --> 00:44:10,437 Nimic pentru societate. 520 00:44:10,896 --> 00:44:13,107 Doar mută bani dintr-un loc în altul. 521 00:44:13,565 --> 00:44:17,528 Ce e mai interesant e că vor cumpăra firme. 522 00:44:17,695 --> 00:44:22,741 Firme ca cea care construieşte case. Cumpără firma, 523 00:44:22,908 --> 00:44:28,956 o distrug, concediază jumătate din personal şi apoi o vând pentru profit. 524 00:44:29,957 --> 00:44:32,042 Asta nu e simplă bogăţie. 525 00:44:32,209 --> 00:44:33,460 E o obscenitate. 526 00:44:37,464 --> 00:44:38,966 Ce vrei ? 527 00:44:39,925 --> 00:44:41,218 Vreau doar să mă fac auzit. 528 00:44:51,145 --> 00:44:53,147 Încă o întrebare. 529 00:44:54,398 --> 00:44:56,483 Te mulţumeşte lumea în care trăieşti ? 530 00:44:59,319 --> 00:45:02,156 - Nu. - Nu ? 531 00:45:03,490 --> 00:45:04,575 Nici pe mine. 532 00:45:08,036 --> 00:45:11,748 - Toate în regulă, şefu' ? - Da. Toate în regulă. 533 00:45:14,001 --> 00:45:15,669 Teddy, ţine-i companie. 534 00:45:41,528 --> 00:45:42,988 Salut. 535 00:45:43,655 --> 00:45:44,865 Singuri în sfârşit. 536 00:45:48,785 --> 00:45:50,662 Îţi ţin companie. 537 00:45:54,374 --> 00:45:56,668 - Îmi plac blugii tăi. - Nu pune mâna pe mine. 538 00:45:57,377 --> 00:46:01,381 De ce eşti aşa ? Nu arăt chiar atât de rău. 539 00:46:02,966 --> 00:46:05,219 Când mă vei cunoaşte... 540 00:46:06,220 --> 00:46:07,971 Hei, hei, hei. 541 00:46:08,138 --> 00:46:10,474 Fii cuminte. Hei, hei, hei. 542 00:46:10,641 --> 00:46:12,059 Nu mă face să te rănesc. 543 00:46:13,352 --> 00:46:17,814 - Chiar nu vreau să te rănesc. - Ia-ţi mâinile de pe mine. 544 00:46:23,445 --> 00:46:26,573 Nu mă mai... Ajutor ! 545 00:46:26,740 --> 00:46:28,742 - Ajutor ! - Bine ! Bine ! 546 00:46:33,080 --> 00:46:34,873 Ce naiba ? Ce vrei ? 547 00:47:04,111 --> 00:47:08,615 Sunt Alec Simms, agent federal. O să te scot de aici. Bine ? 548 00:47:08,782 --> 00:47:11,159 Eşti bine ? E bine. 549 00:47:11,326 --> 00:47:13,787 - Dă-mi mâna. Vino. - M-aş fi descurcat. 550 00:47:14,579 --> 00:47:16,957 - Haide, pe aici. - Bine. 551 00:47:18,291 --> 00:47:20,794 - Ce e ? - Darren. 552 00:47:20,961 --> 00:47:23,213 O să-l găsim, dar acum trebuie să te scoatem de aici. 553 00:47:23,380 --> 00:47:27,300 - Nu, vin cu tine. Te rog. - Trebuie să te scoatem de pe barcă. 554 00:47:27,759 --> 00:47:29,094 - Te rog. - Bine. 555 00:47:57,873 --> 00:47:59,332 Bine. 556 00:48:09,843 --> 00:48:12,888 - Teddy e mort. - Poftim ? 557 00:48:13,054 --> 00:48:15,390 - Băiatul şi fata au dispărut. - Găseşte-i. 558 00:48:15,557 --> 00:48:18,852 - Ne vor da de gol. - Cineva deja ne urmăreşte. 559 00:48:19,019 --> 00:48:20,145 Ce ? 560 00:48:22,147 --> 00:48:25,942 - Unde ? - Din stânga şi din faţă dreapta. 561 00:48:28,278 --> 00:48:30,155 Agenţi federali. 562 00:48:30,655 --> 00:48:32,282 Cineva i-a informat. 563 00:48:32,449 --> 00:48:36,036 Avem destule arme şi muniţie să facem faţă oricui. 564 00:48:36,495 --> 00:48:39,372 O să ducem chestia asta la capăt, nu-i aşa ? 565 00:48:39,539 --> 00:48:41,583 Bineînţeles că da. 566 00:48:55,639 --> 00:48:58,892 Agenţi căzuţi. Toate unităţile să avanseze. Să avanseze. 567 00:48:59,059 --> 00:49:01,228 - Crezi că e o idee bună ? - Nu te băga. 568 00:49:01,394 --> 00:49:03,939 - Nu intraţi încă, nu aşa. - Am doi oameni căzuţi. 569 00:49:04,105 --> 00:49:07,484 - Te vor lăsa pur şi simplu să intri ? - Avem un plan. Dacă-mi dai voie. 570 00:49:07,651 --> 00:49:10,237 - Ce plan ? - Nu pune mâna pe mine. 571 00:49:10,403 --> 00:49:12,656 - Sora mea e acolo. - Ştiu. 572 00:49:13,240 --> 00:49:17,452 Sunt alte mii de vieţi în joc. Dacă-mi permiţi, dle sergent, 573 00:49:17,619 --> 00:49:19,704 - ...du-te naibii. Lasă-mă să-mi fac treaba. - Să mă duc naibii ? 574 00:49:21,706 --> 00:49:23,917 Am treburi mai importante pe cap decât doi puştani proşti. 575 00:49:24,084 --> 00:49:25,752 Puştani proşti ? 576 00:49:27,504 --> 00:49:31,258 Nu ştiu dacă eşti erou de război, mecanic de tanc sau bucătar. 577 00:49:31,424 --> 00:49:36,054 Şi nici nu-mi pasă. Ai pus mâna pe un agent federal. Arestează-l ! 578 00:49:41,518 --> 00:49:42,978 Jake. 579 00:49:44,062 --> 00:49:45,772 Gata. 580 00:49:46,106 --> 00:49:48,108 Ei decid. Aşa e legea. 581 00:49:51,236 --> 00:49:53,780 Întoarce-te şi pune-ţi mâinile la spate. 582 00:49:56,866 --> 00:49:57,909 Acum ! 583 00:50:05,542 --> 00:50:07,002 Mulţumesc, dle ofiţer. 584 00:50:09,587 --> 00:50:11,297 La spate. 585 00:50:12,799 --> 00:50:15,135 Toţi agenţii, avansaţi. 586 00:50:15,301 --> 00:50:17,303 Haideţi. Acum. Veniţi. 587 00:50:24,769 --> 00:50:26,938 Cazel, etrava. Jackson, în lateral. Haideţi. 588 00:50:27,105 --> 00:50:30,442 - Calibru 60 şi 22 la etravă. - Browder, rămâi cu Cazel. 589 00:50:32,569 --> 00:50:34,070 Haideţi. Intraţi. Mişcaţi-vă. 590 00:50:34,779 --> 00:50:36,656 Intră acolo. Rămâi aici, păstrează liniştea. 591 00:50:36,823 --> 00:50:38,491 - Mă întorc, bine ? Încuie. - Bine. 592 00:50:43,830 --> 00:50:45,498 Slavă Domnului. 593 00:51:00,013 --> 00:51:01,848 Jos, jos. 594 00:51:09,230 --> 00:51:10,982 Foc ! 595 00:51:20,533 --> 00:51:21,701 Avem un rănit. 596 00:51:52,273 --> 00:51:53,691 - Thompson, noi... - Ia o decizie. 597 00:51:53,858 --> 00:51:56,027 - Trebuie să urcăm pe barcă ! - Ia o decizie. 598 00:52:09,916 --> 00:52:11,209 Oh, Doamne. 599 00:52:16,673 --> 00:52:19,384 Anulează. Anulează ! 600 00:52:19,551 --> 00:52:22,762 - Ai auzit ? - Anulează, pentru numele lui Dumnezeu. 601 00:53:14,480 --> 00:53:16,441 Unde naiba ai fost ? 602 00:53:16,816 --> 00:53:18,651 Cu Pope. 603 00:53:39,380 --> 00:53:40,631 Lasă-mă să mă uit. 604 00:53:49,015 --> 00:53:52,060 - Haide, e liber. Să mergem. - Hai. 605 00:54:27,386 --> 00:54:29,514 O să trebuiască să suporţi consecinţele. 606 00:54:30,473 --> 00:54:31,891 Da. 607 00:54:44,654 --> 00:54:46,239 Ai grijă. 608 00:55:23,859 --> 00:55:25,778 - Vorbeşte. - Ce naiba se întâmplă ? 609 00:55:25,945 --> 00:55:28,698 - Am doi nevinovaţi la bord. - Ştim. 610 00:55:28,864 --> 00:55:31,075 - Ce altceva ? - Va acţiona în după amiaza asta. 611 00:55:31,242 --> 00:55:32,827 - Care e ţinta ? - Încă nu ştiu. 612 00:55:32,994 --> 00:55:36,205 - Sistemul de livrare ? - A pus tot RDX-ul în... 613 00:55:40,668 --> 00:55:42,628 - Bine. - Bine. 614 00:55:44,839 --> 00:55:46,632 Hai. 615 00:55:49,385 --> 00:55:51,220 Bun, să mergem. 616 00:55:56,642 --> 00:55:57,977 - Hei ! - La naiba ! 617 00:55:58,144 --> 00:55:59,812 Du-te, du-te. 618 00:56:00,563 --> 00:56:02,648 - Unde ? - La scări. Du-te ! 619 00:56:04,317 --> 00:56:06,068 Fugi ! 620 00:56:09,280 --> 00:56:10,948 Aici, Darren ! 621 00:56:12,241 --> 00:56:13,993 Du-te, du-te ! 622 00:56:14,160 --> 00:56:17,079 - Eşti un om mort ! - E încuiat. 623 00:56:17,246 --> 00:56:19,081 Încearcă fereastra. 624 00:56:25,087 --> 00:56:27,173 Haide, Darren. Haide ! 625 00:56:27,673 --> 00:56:29,800 Nu ! 626 00:56:31,218 --> 00:56:33,345 Nu ! 627 00:56:36,682 --> 00:56:38,350 Lasă-mă în pace ! 628 00:56:43,022 --> 00:56:46,150 Ajută-mă ! Darren ! 629 00:56:47,026 --> 00:56:51,530 - S-a zis cu prietena ta. - Lilly ! Lilly ! 630 00:58:14,655 --> 00:58:17,241 - Nu. Nu. - Termină. 631 00:58:19,618 --> 00:58:22,663 - Ce s-a întâmplat ? - Suna undeva. 632 00:58:22,830 --> 00:58:25,499 - Nu am auzit prea multe. - Eşti sigur ? 633 00:58:25,666 --> 00:58:27,543 - Da. - Eşti sigur ? 634 00:58:28,794 --> 00:58:31,797 - Sunt sigur. - Bun, care e planul ? 635 00:58:31,964 --> 00:58:35,050 - Să ieşim naibii de aici, părerea mea. - Nimeni nu te-a întrebat. 636 00:58:36,468 --> 00:58:39,972 Bine, stai jos. Stai jos. 637 00:58:44,476 --> 00:58:45,561 Amanda. 638 00:58:48,814 --> 00:58:50,691 Cine e Amanda ? 639 00:58:51,817 --> 00:58:53,902 Te mai întreb o dată. Cine e Amanda ? 640 00:58:55,696 --> 00:58:56,947 Sora mea. 641 00:59:10,044 --> 00:59:12,379 - Lilly ? - Bună, Amanda. 642 00:59:12,546 --> 00:59:14,465 Te-ai prins că se întâmplă ceva. 643 00:59:14,631 --> 00:59:18,052 Şi presupun că ai sunat la FBI, care se pare că m-au găsit. 644 00:59:18,218 --> 00:59:21,680 Fii amabilă şi dă-mi-l la telefon pe cel care răspunde de operaţiune. 645 00:59:27,561 --> 00:59:32,149 - Sunt agentul special Wells. - Felicitări pentru treaba de azi. 646 00:59:32,316 --> 00:59:33,901 M-ai sunat cu un motiv, nemernicule ? 647 00:59:34,068 --> 00:59:36,528 După ce ai cauzat atâtea morţi inutile, 648 00:59:36,695 --> 00:59:38,989 cred că eşti foarte popular printre colegi. 649 00:59:39,156 --> 00:59:40,199 Deci mă întrebam 650 00:59:40,366 --> 00:59:43,327 dacă cumva ai vrea să faci ceva de care să fii mândru. 651 00:59:43,994 --> 00:59:48,123 - Care ar fi ? - Să-i salvezi viaţa unei tinere. 652 00:59:50,042 --> 00:59:51,877 - Dă-mi-o la telefon. - Bine. 653 00:59:52,044 --> 00:59:55,214 - Lilly, salută-l. - Amanda, sunt cinci tipi... 654 00:59:57,382 --> 01:00:00,803 Wells ? Renunţ. Dar nu mă predau. 655 01:00:01,345 --> 01:00:02,638 Nu poţi câştiga pe toate fronturile. 656 01:00:02,805 --> 01:00:05,557 Nu-mi spune ce nu pot. 657 01:00:05,724 --> 01:00:07,768 Vreau o escortă să ies de aici cu fata. 658 01:00:07,935 --> 01:00:12,397 Dacă ies fără probleme, o s-o las pe Lilly să plece, nevătămată. 659 01:00:12,564 --> 01:00:13,857 Trimitem o maşină imediat. 660 01:00:14,024 --> 01:00:15,067 Nu. 661 01:00:15,234 --> 01:00:18,028 E o secţie de poliţie la 16 km pe autostrada 37. 662 01:00:18,403 --> 01:00:21,323 Vreau să vină aici un ofiţer în 20 de minute. 663 01:00:21,490 --> 01:00:23,242 Maşină standard, cu ferestre transparente. 664 01:00:23,408 --> 01:00:26,286 Să nu fie SUV. Nici van. Fără surprize. 665 01:00:26,745 --> 01:00:29,790 Un poliţist într-o maşină de patrulat şi-i vreau numele dinainte. 666 01:00:29,957 --> 01:00:35,587 Dacă nu urcă pe feribot în 20 de minute, fata moare. 667 01:00:39,758 --> 01:00:41,343 Sună poliţia de stat. 668 01:01:24,970 --> 01:01:26,054 Du-te. 669 01:02:20,192 --> 01:02:21,860 Fir-ar să fie ! 670 01:02:48,345 --> 01:02:49,388 La naiba. 671 01:03:00,982 --> 01:03:02,484 - Pot să merg singură. - Fă-o să tacă. 672 01:03:02,651 --> 01:03:04,486 Am făcut asta toată viaţa. 673 01:03:04,653 --> 01:03:06,613 Unde ne ducem ? 674 01:03:07,114 --> 01:03:08,240 Îmi dai drumul ? 675 01:03:08,990 --> 01:03:10,409 Ascultă. 676 01:03:10,575 --> 01:03:15,580 Dacă ieşim vii de aici şi ajungem la destinaţie, îţi dau drumul. 677 01:03:20,043 --> 01:03:22,796 Bine, bine, bine. 678 01:04:13,263 --> 01:04:14,306 Se potriveşte, nu ? 679 01:04:14,848 --> 01:04:16,016 Perfect. 680 01:04:16,182 --> 01:04:18,310 - Schimbă plăcuţele. - Da. 681 01:06:30,442 --> 01:06:34,446 Darren, eu sunt. Linişteşte-te. Linişteşte-te. 682 01:06:34,612 --> 01:06:37,949 La naiba. Frate, ce cauţi aici ? 683 01:06:38,116 --> 01:06:40,076 - Oh, Doamne. - Eşti bine ? 684 01:06:40,493 --> 01:06:42,036 Da. Sunt bine. 685 01:06:42,203 --> 01:06:43,288 Unde e Lilly ? 686 01:06:43,454 --> 01:06:46,624 Nu ştiu, frate. O caut şi eu. 687 01:06:46,791 --> 01:06:50,128 Mi-a spus să plec, dar nu mă duc nicăieri. Stau aici. 688 01:06:50,295 --> 01:06:52,881 Hei, te-ai descurcat bine. 689 01:06:54,465 --> 01:06:58,469 - Hei, ştii cum să foloseşti chestia asta ? - Am vânat toată viaţa. 690 01:06:59,012 --> 01:07:01,764 - Ai idee unde au dus-o pe Lilly ? - Da. 691 01:07:01,931 --> 01:07:05,476 Cred că sunt la adăpostul pentru maşini. Acolo a avut loc activitatea. 692 01:07:05,643 --> 01:07:06,895 Hai să mergem. 693 01:07:07,061 --> 01:07:09,189 Hei. Uşor. 694 01:07:19,073 --> 01:07:20,158 Hei. 695 01:07:20,325 --> 01:07:22,243 E acolo. 696 01:07:23,661 --> 01:07:25,079 Hei, ieşi de aici. 697 01:07:25,246 --> 01:07:27,498 - Şi Lilly ? - Ai auzit ce am zis. Ieşi. 698 01:07:28,166 --> 01:07:29,792 La naiba, frate. E chiar acolo. 699 01:07:30,835 --> 01:07:32,295 Mă ocup eu de Lilly. 700 01:07:32,462 --> 01:07:34,339 Tu du-te. 701 01:07:34,505 --> 01:07:36,507 Lasă-mă să mă ocup eu. 702 01:07:39,052 --> 01:07:40,678 Bine. 703 01:07:41,763 --> 01:07:44,849 Intrăm în parcarea subterană aici, venind de pe Helmsley. 704 01:07:45,016 --> 01:07:46,768 Bine ? Venim direct pe aici. 705 01:07:46,935 --> 01:07:50,855 Parcăm între cele două secţiuni. Aruncăm în aer structura de suport a clădirii. 706 01:07:51,022 --> 01:07:52,941 Ce... ? Aruncaţi în aer o clădire ? 707 01:07:55,151 --> 01:07:57,487 Nu ai auzit ce am spus despre bogaţi ? 708 01:07:57,654 --> 01:07:59,364 - De ce ? - Să-i fac să mă asculte ! 709 01:08:02,241 --> 01:08:03,534 Vezi tu... 710 01:08:03,701 --> 01:08:06,496 Dacă omori doi-trei directori ajungi la ştirile locale. 711 01:08:06,663 --> 01:08:12,543 Dacă execuţi o duzină, te dau la CNN/Fox timp de trei zile. 712 01:08:13,920 --> 01:08:17,548 Dacă distrugi 20 de bogătaşi 713 01:08:17,715 --> 01:08:21,135 şi 30 de etaje de sticlă şi oţel, intri în istorie. 714 01:08:21,844 --> 01:08:23,554 Şi angajaţii ? 715 01:08:23,721 --> 01:08:25,473 Ce se întâmplă cu ceilalţi ? 716 01:08:31,062 --> 01:08:33,231 - Arată-mi instalaţia. - Da. 717 01:08:43,408 --> 01:08:44,992 Aşa, deci... 718 01:08:45,159 --> 01:08:46,202 Uite. 719 01:08:46,369 --> 01:08:50,581 Acum e pregătită pentru detonare. 720 01:08:50,748 --> 01:08:52,834 Avem destul timp să ieşim din maşină. 721 01:08:53,000 --> 01:08:55,753 Odată poziţionată maşina, introducem codul aici. 722 01:08:56,421 --> 01:08:58,256 Începe numărătoarea inversă. 723 01:08:59,882 --> 01:09:02,385 Mâinile sus, nemernicilor. 724 01:09:04,512 --> 01:09:06,222 - Bine. - Scoate-i cătuşele fetei. 725 01:09:06,973 --> 01:09:08,015 Poftim ? 726 01:09:08,182 --> 01:09:09,600 Jake. 727 01:09:10,268 --> 01:09:12,520 - Crezi că mă joc ? - Nu, nu cred. 728 01:09:13,771 --> 01:09:15,273 Nu ! 729 01:09:19,110 --> 01:09:21,320 Nu ! Termină ! 730 01:09:21,487 --> 01:09:23,614 - Fă-o să tacă. - Termină ! 731 01:09:24,740 --> 01:09:26,784 Eckert. Urc-o în maşină. 732 01:09:28,953 --> 01:09:30,288 Mişcă ! Haide. 733 01:09:36,711 --> 01:09:37,879 La naiba ! 734 01:09:38,254 --> 01:09:39,797 Urcă în maşină. 735 01:09:40,798 --> 01:09:42,675 Jackson. Jackson, ce s-a întâmplat ? 736 01:09:42,842 --> 01:09:44,552 M-a împuşcat. 737 01:09:46,429 --> 01:09:48,389 - Asta nu e bine. - Pleacă de aici. 738 01:09:48,556 --> 01:09:51,142 - Urcă în maşină, pleacă odată ! - Pope ! 739 01:09:52,310 --> 01:09:53,978 Jake ! 740 01:09:57,064 --> 01:09:58,316 Jake ! 741 01:09:59,442 --> 01:10:01,068 Fugi ! 742 01:10:01,903 --> 01:10:03,070 Pope, îl rezolv eu. 743 01:10:03,613 --> 01:10:05,990 Dă-mi arma, pleacă dracului odată. 744 01:10:06,157 --> 01:10:08,659 Pope, trebuie să fii în Seattle în 40 de minute. 745 01:10:08,826 --> 01:10:10,453 Du-te, frate. 746 01:10:11,621 --> 01:10:12,997 - Ce ştie ? - Trebuie să plecăm. 747 01:10:13,164 --> 01:10:15,333 - Ştie ceva ? - Mă ocup eu de el. 748 01:10:15,499 --> 01:10:16,751 Mă ocup eu de el ! 749 01:10:16,918 --> 01:10:19,462 - Pope, trebuie să plecăm ! - Du-te ! 750 01:10:20,546 --> 01:10:22,673 Du-te, frate, sunt bine. 751 01:10:28,554 --> 01:10:29,847 La naiba. 752 01:10:34,352 --> 01:10:35,853 Dă-i drumul ! 753 01:10:54,956 --> 01:10:56,624 Unde sunt ? 754 01:11:02,838 --> 01:11:03,881 Amanda ? 755 01:11:04,048 --> 01:11:06,175 Da. Amanda la telefon. 756 01:11:06,342 --> 01:11:07,969 Pot vorbi cu Lilly ? 757 01:11:08,135 --> 01:11:09,720 - Lasă-mă să vorbesc cu Lilly. - Dă-mi-l pe Wells. 758 01:11:09,887 --> 01:11:12,556 - Te rog, lasă-mă... - Dă-mi-l odată pe Wells ! 759 01:11:12,723 --> 01:11:14,141 - Nu, nu, opriţi. - Hei. 760 01:11:14,308 --> 01:11:16,060 Dă-i telefonul. 761 01:11:21,732 --> 01:11:23,192 - Da. - Wells, ascultă-mă. 762 01:11:23,359 --> 01:11:25,069 Dacă constat că sunt urmărit, 763 01:11:25,236 --> 01:11:27,571 o împuşc pe fată în cap. Înţelegi ? 764 01:11:27,738 --> 01:11:29,365 Înţeleg. 765 01:11:32,535 --> 01:11:35,579 Bun, pregăteşte oamenii. E pe drum, la sud de autostrada 23. 766 01:11:35,746 --> 01:11:38,874 - O să vă urmăm imediat. - Ce faci ? 767 01:11:39,208 --> 01:11:41,544 O să-l prind pe ticălos. 768 01:12:43,063 --> 01:12:45,316 Parcă ţi-am zis să pleci. 769 01:12:45,483 --> 01:12:47,026 La naiba cu ce ai zis. 770 01:12:50,196 --> 01:12:52,156 O să-ţi mulţumesc mai târziu. 771 01:13:40,996 --> 01:13:43,040 E centrul oraşului. 772 01:13:43,374 --> 01:13:46,877 E un centru medical. Helmsley Avenue. 773 01:13:49,713 --> 01:13:54,093 - Au luat-o pe Lilly. - Da. Au luat-o pe Lilly. 774 01:13:54,260 --> 01:13:56,220 În centrul oraşului Seattle. 775 01:13:56,387 --> 01:14:00,557 Asta înseamnă că vor trece prin Bridgeton. 776 01:14:00,724 --> 01:14:02,476 Vor trece direct prin oraş. 777 01:14:02,643 --> 01:14:04,478 Ne vedem mai târziu. 778 01:14:34,925 --> 01:14:36,927 Uşor, uşor. 779 01:14:41,432 --> 01:14:43,350 Calmează-te. Nu te mai agita. 780 01:14:45,144 --> 01:14:47,771 Haide, e verde. Dă-i drumul, dă-i drumul. 781 01:15:04,830 --> 01:15:05,873 Du-te, du-te, du-te ! 782 01:15:06,040 --> 01:15:07,750 - La naiba. - Du-te, du-te, du-te ! 783 01:15:16,550 --> 01:15:18,635 Ieşiţi din maşină cu mâinile sus. 784 01:15:18,802 --> 01:15:20,929 Ne-au încercuit. 785 01:15:22,765 --> 01:15:24,099 La naiba. 786 01:15:28,103 --> 01:15:33,108 Nu ăsta era mesajul pe care voiam să-l transmit, dar va fi pe prima pagină. 787 01:15:36,737 --> 01:15:39,656 Ieşiţi din maşină, cu mâinile la vedere. 788 01:15:39,823 --> 01:15:41,366 Să-i dăm drumul. 789 01:16:06,850 --> 01:16:08,352 Acoperă-mă ! 790 01:16:10,312 --> 01:16:11,480 Du-te ! 791 01:16:15,526 --> 01:16:18,445 Ieşi ! Ieşi ! Haide. 792 01:16:31,375 --> 01:16:32,876 Opreşte-te ! 793 01:17:05,242 --> 01:17:06,743 La naiba ! 794 01:17:07,744 --> 01:17:09,037 Rămâi pe loc. 795 01:17:09,746 --> 01:17:11,456 Încearcă. 796 01:17:12,416 --> 01:17:15,085 Haide. Încearcă. 797 01:17:15,961 --> 01:17:17,379 - Încearcă. - Opreşte-te. 798 01:17:18,338 --> 01:17:19,673 Încearcă. 799 01:17:30,892 --> 01:17:32,894 Rămâi pe loc. 800 01:17:37,649 --> 01:17:39,818 El nu poate. 801 01:17:41,737 --> 01:17:42,946 Dar eu pot. 802 01:18:30,786 --> 01:18:31,828 Jake. 803 01:18:36,833 --> 01:18:38,418 Nu eşti rănit ? 804 01:18:43,882 --> 01:18:46,885 Maşina. E o bombă. 805 01:18:47,052 --> 01:18:49,387 E o bombă, maşina. 806 01:18:49,554 --> 01:18:50,931 A declanşat-o. 807 01:18:51,097 --> 01:18:53,350 L-am văzut. 808 01:18:59,731 --> 01:19:01,233 Cât timp mai avem ? 809 01:19:01,399 --> 01:19:02,442 Nu stăm prea bine. 810 01:19:02,609 --> 01:19:04,402 Doamne sfinte ! 811 01:19:05,237 --> 01:19:06,279 Pleacă de aici. 812 01:19:06,446 --> 01:19:07,489 Pleacă. 813 01:19:07,656 --> 01:19:09,032 Pleacă. 814 01:19:11,201 --> 01:19:14,454 - La fabrica de lângă râu ! Drum deschis. - Amanda ! 815 01:22:43,559 --> 01:22:50,373 O LUPTĂ PERSONALĂ 3 816 01:22:52,459 --> 01:22:57,273 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrări.ro