1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,728 --> 00:01:06,316
În vara lui 2002, aveam 19 ani.
4
00:01:07,150 --> 00:01:09,236
Am trăit toată viaţa
în Bridgeton, Washington.
5
00:01:09,403 --> 00:01:11,196
LIMITA ORAŞULUI - BRIDGETON
POP. 7382
6
00:01:11,363 --> 00:01:14,783
După liceu am făcut ce făceau toţi:
am lucrat la fabrica de cherestea.
7
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
Dar spre deosebire de alţii
care nu pleacă...
8
00:01:21,289 --> 00:01:22,374
CHEI
pe loc
9
00:01:22,541 --> 00:01:24,167
...eu am ştiut că vreau
ceva mai mult.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,213
Ceva care să mă scoată din
Bridgeton servindu-mi ţara.
11
00:01:30,882 --> 00:01:34,428
Aşa că m-am înrolat în
infanteria marină a Statelor Unite.
12
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
A fost cel mai dur instructaj
de care am avut parte.
13
00:01:48,900 --> 00:01:50,736
Ne-am pregătit pentru orice.
14
00:01:51,319 --> 00:01:55,407
Pe uscat, pe mare sau în aer.
15
00:01:55,574 --> 00:01:58,577
Oriunde ar avea loc atacul,
puşcaşii marini sunt pregătiţi.
16
00:02:06,042 --> 00:02:08,420
Nu era vorba să-ţi atingi scopurile,
17
00:02:08,587 --> 00:02:10,756
ci să crezi în tine însuţi.
18
00:02:16,261 --> 00:02:19,347
Motto-ul nostru: Semper Fi.
19
00:02:19,514 --> 00:02:22,017
Mereu credincios. Mereu loial.
20
00:02:22,184 --> 00:02:23,643
Pentru tovarăşii noştri de luptă.
21
00:02:23,810 --> 00:02:25,103
Pentru ţara noastră.
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,105
Pentru familia noastră.
23
00:02:27,522 --> 00:02:30,609
"Suntem Infanteria Marină a Statelor
Unite şi timp de două secole şi un sfert"
24
00:02:30,776 --> 00:02:34,279
"am definit standardele curajului,
spiritului şi temerităţii militare."
25
00:02:34,446 --> 00:02:36,781
Gen. James L. Jones, al 32-lea
Comandant IM, 10 Noi. 2000
26
00:02:47,834 --> 00:02:48,960
Am văzut lumea.
27
00:02:49,127 --> 00:02:51,463
Timp de 10 ani am străbătut
tot globul.
28
00:02:51,630 --> 00:02:54,799
Misiuni. Desfăşurări de trupe.
Război.
29
00:03:11,566 --> 00:03:14,444
Din când în când plecăm
în permisie.
30
00:03:15,070 --> 00:03:17,989
Ai mei au murit acum câţiva ani.
31
00:03:18,448 --> 00:03:23,119
Familia mea acum înseamnă
cele două surori, Lilly şi Amanda.
32
00:03:23,411 --> 00:03:28,708
Au trecut mai bine de 14 luni
şi astăzi mă întorc acasă.
33
00:03:43,098 --> 00:03:46,643
O LUPTĂ PERSONALĂ 3
34
00:03:50,397 --> 00:03:54,985
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrări.ro
35
00:05:55,813 --> 00:05:57,649
Te-ai pierdut, băiete ?
36
00:06:02,320 --> 00:06:03,607
Tatăl tău ştie că te joci
de-a poliţistul ?
37
00:06:03,874 --> 00:06:07,283
Uită-te mai bine, şmechere.
Sunt şef.
38
00:06:07,450 --> 00:06:08,660
Şeful cui ? Al pazei ?
39
00:06:09,661 --> 00:06:12,497
Puşcaş sau nu, îţi arăt eu ţie.
40
00:06:12,997 --> 00:06:14,249
Vino încoace.
41
00:06:16,584 --> 00:06:18,336
- Ce mai faci, frate ?
- Bine. Dar tu ?
42
00:06:18,503 --> 00:06:20,296
Nu mă plâng. Încerc să nu mă plâng.
43
00:06:20,463 --> 00:06:24,676
Arăţi bine, frate. Foarte bine.
Puţin cam greu, dar sănătos.
44
00:06:25,218 --> 00:06:27,011
- Ştii tu.
- Arăţi jalnic, ca de obicei.
45
00:06:27,178 --> 00:06:29,264
- Da, ce să faci ?
- Da.
46
00:06:29,847 --> 00:06:32,684
- Şi pentru cât timp ai venit acasă ?
- Două săptămâni.
47
00:06:32,850 --> 00:06:35,895
E destul timp ca să putem
da de necaz. Vino.
48
00:06:36,062 --> 00:06:37,605
Maşina e aici.
49
00:06:39,107 --> 00:06:40,400
Ce s-a întâmplat cu Woody's ?
50
00:06:40,567 --> 00:06:43,069
S-a ales praful când fiu-său
a preluat controlul.
51
00:06:48,992 --> 00:06:50,535
Hai să trecem în faţă.
52
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Chestia asta merge ca melcul.
E incredibil.
53
00:06:56,332 --> 00:06:57,959
- E o rablă.
- Da.
54
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
N-ai putut să iei nimic nou ?
Bridgeton nu-şi permite ?
55
00:07:01,296 --> 00:07:04,132
Bridgeton nu-şi permite, frate.
Ştii doar.
56
00:07:07,593 --> 00:07:10,888
- Ai văzut-o pe soră-mea mai mică ?
- Când şi când.
57
00:07:12,098 --> 00:07:14,976
- Ce mai face ?
- Lilly e Lilly. Ştii tu, se distrează.
58
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
- Îşi caută de lucru.
- De lucru ?
59
00:07:18,104 --> 00:07:20,356
- Nu-i aranjaseşi ceva la Creston's ?
- Ba da.
60
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
Totul a mers bine
vreo două săptămâni, dar...
61
00:07:23,234 --> 00:07:25,695
Apoi i-a spus bătrânului Cresty
să-şi bage ceva undeva.
62
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
- I-a spus asta lui Cresty ?
- Ca să ştii.
63
00:07:28,656 --> 00:07:31,242
- Lilly e Lilly.
- Da, Lilly e Lilly.
64
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Amanda. Şcoala de bucătari
n-a dat rezultate.
65
00:07:53,431 --> 00:07:55,058
Uite-l.
66
00:08:01,689 --> 00:08:04,650
- Mă bucur să te văd întreg.
- Arăţi grozav.
67
00:08:04,817 --> 00:08:05,860
Arăţi bine.
68
00:08:06,152 --> 00:08:08,780
- Nu ştiu ce să zic. Nu.
- Nu ştii ?
69
00:08:08,946 --> 00:08:10,615
- Îmi place !
- Îţi place ?
70
00:08:17,121 --> 00:08:18,790
Ţi-a crescut părul.
71
00:08:18,956 --> 00:08:21,709
- Şi ţie.
- Eşti cuminte ?
72
00:08:23,086 --> 00:08:24,796
Ce vrei ? Ce să-ţi aduc ?
73
00:08:24,962 --> 00:08:27,840
- O bere rece.
- S-a făcut.
74
00:08:32,094 --> 00:08:33,721
- Noroc.
- Noroc.
75
00:08:33,888 --> 00:08:36,349
Să bem pentru că te-ai întors întreg.
76
00:08:38,142 --> 00:08:39,644
Mai este o grămadă.
77
00:08:39,811 --> 00:08:42,480
Lumea de abia aşteaptă să-l
vadă pe erou la bar.
78
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Am hamburgeri, am costiţe.
Costiţele se fac în 10 minute.
79
00:08:46,651 --> 00:08:48,444
Burgerii sunt aproape gata.
80
00:08:48,611 --> 00:08:51,280
Cred că au fost gata
acum 10 minute.
81
00:08:53,366 --> 00:08:55,827
- Atunci nu mânca burgeri.
- Mai avem.
82
00:08:55,993 --> 00:09:00,164
Am făcut salată de cartofi.
Am plăcintă. Am nuci pecan...
83
00:09:00,331 --> 00:09:04,168
- Deja încerci să mă îngraşi.
- Asta fac. Trebuie să te îngraş.
84
00:09:04,877 --> 00:09:06,921
Poftim, mai ia.
85
00:09:07,463 --> 00:09:08,756
Nu mai pot.
86
00:09:11,551 --> 00:09:14,470
- Mama şi tata au întrebat de tine.
- Ce fac Bernie şi Gernie ?
87
00:09:14,637 --> 00:09:16,681
Încep să cred că ţin la tine
mai mult decât la mine.
88
00:09:16,848 --> 00:09:18,849
Bineînţeles.
Cu ce se mai ocupă Bernie ?
89
00:09:19,016 --> 00:09:20,851
- Cu golful. Poţi să crezi ?
- Serios ?
90
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
- Golf ?
- Cred că învaţă repede.
91
00:09:22,853 --> 00:09:24,730
- Are un handicap de 12.
- Doisprezece ?
92
00:09:24,897 --> 00:09:26,941
- Ia ghici, ce handicap are mama.
- Cât ?
93
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
Nouă.
94
00:09:29,443 --> 00:09:33,489
- Cred că Bernie se oftică.
- Da. Tata nu mai doarme din cauza asta.
95
00:09:33,656 --> 00:09:36,576
Apropo, cum stai cu somnul ?
96
00:09:36,742 --> 00:09:39,120
- Dorm.
- Minte.
97
00:09:39,704 --> 00:09:42,415
Dar tu ? Încă te mai furişezi
pe fereastră noaptea ?
98
00:09:42,582 --> 00:09:44,875
Încă mai vin acasă la 4 dimineaţa.
99
00:09:49,797 --> 00:09:50,965
Cum e la muncă ?
100
00:09:54,594 --> 00:09:57,305
- Bine.
- Tu şi Cresty vă înţelegeţi bine ?
101
00:09:57,471 --> 00:10:00,433
- Satisfăcător.
- Satisfăcător, zici ?
102
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
Am auzit că i-ai spus
să-şi bage ceva undeva.
103
00:10:09,233 --> 00:10:11,277
Cresty e un nemernic.
104
00:10:12,111 --> 00:10:15,906
- Este, dar ţi-a oferit un loc de muncă.
- Lasă, Jake. Nu-i mare lucru.
105
00:10:16,073 --> 00:10:18,909
Nu-i mare lucru ?
O să-i găseşti alt loc de muncă ?
106
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
Mă duc să mă uit la carne.
107
00:10:22,872 --> 00:10:24,749
Bun venit acasă.
108
00:10:25,249 --> 00:10:26,542
Spărgătorule de petreceri.
109
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
- Dnă Swanson.
- Da ?
110
00:10:53,652 --> 00:10:57,698
Azi am întârziat. I-am spus dlui Vidier
că ne vedem cu 12 minute mai târziu.
111
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
- E valabil pentru toate programările.
- Sigur.
112
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
Astăzi a trebuit să-i duc pe copii.
113
00:11:01,619 --> 00:11:05,289
Reprogramează-i pe toţi cu 15
minute mai târziu. Sun-o pe antrenoare.
114
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
Vezi dacă mă poate primi la 12:15.
Ar trebui să termin până atunci.
115
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
A trebui să recuperez timpul.
116
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Soţia mea a sunat...
117
00:11:16,634 --> 00:11:19,887
La pământ sau o să muriţi !
118
00:11:20,054 --> 00:11:22,264
- Mişcă !
- Toată lumea la podea !
119
00:11:22,431 --> 00:11:25,142
- La podea !
- La podea ! Mişcă !
120
00:11:25,309 --> 00:11:26,644
Mişcă !
121
00:11:30,940 --> 00:11:33,400
Rămâneţi calmi, păstraţi liniştea.
122
00:11:34,193 --> 00:11:39,782
Dacă mişcaţi sau scoateţi
cel mai mic sunet, muriţi.
123
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
Tu. Ridică-te.
124
00:11:57,174 --> 00:11:59,385
Brendon şi Liam.
125
00:11:59,552 --> 00:12:01,303
Clasa a treia şi a cincea.
126
00:12:01,470 --> 00:12:03,097
Şcoala Primară Centerville.
127
00:12:03,264 --> 00:12:07,142
Soţia ta, Lynn ? E la Pilates până
la 10 ca în fiecare marţi şi joi.
128
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
Apoi se duce la jobul ei part time
la biserica Our Lady of Victory.
129
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
Ai o familie frumoasă, Glen.
130
00:12:14,483 --> 00:12:18,529
Vor muri cu toţii astăzi
dacă nu cooperezi cu mine.
131
00:12:18,696 --> 00:12:19,738
Înţelegi ?
132
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
Spune-le funcţionarilor să deschidă
sertarele şi să le dea banii băieţilor mei.
133
00:12:26,537 --> 00:12:29,456
Dnă Swanson. Dnă Swanson ?
Spune-le funcţionarilor să le dea
134
00:12:29,623 --> 00:12:30,875
tot ce vor.
135
00:12:31,041 --> 00:12:32,459
- Acum.
- Bine.
136
00:12:32,877 --> 00:12:34,670
Spune-o tare sau o omor.
137
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
Pune-i să deschidă sertarele
şi să le dea banii. Acum.
138
00:12:38,549 --> 00:12:39,675
Acum ! Acum !
139
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
- Grăbeşte-te !
- Deschideţi odată sertarele.
140
00:12:50,269 --> 00:12:51,812
Bine, bine !
141
00:12:59,278 --> 00:13:01,155
Nu-mi plac bancherii.
142
00:13:02,239 --> 00:13:04,074
Sunt director regional.
143
00:13:04,241 --> 00:13:06,368
Nu iau decizii. Doar urmez ordine.
144
00:13:07,661 --> 00:13:11,248
Câte case ai executat silit anul ăsta ?
145
00:13:11,415 --> 00:13:14,043
Câte ?
146
00:13:14,418 --> 00:13:16,211
Prea multe.
147
00:13:16,420 --> 00:13:18,589
- Prea multe.
- Ştii de ce ?
148
00:13:19,548 --> 00:13:21,550
Din lăcomie, Glen.
149
00:13:22,092 --> 00:13:25,304
Lăcomie, oameni buni. E o boală
150
00:13:25,471 --> 00:13:30,100
care ne roade de sus în jos.
151
00:13:31,685 --> 00:13:34,396
Responsabilitate personală.
Pe asta se clădeşte naţiunea.
152
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Iei ce-ţi trebuie.
153
00:13:41,570 --> 00:13:44,907
Nu mai mult. Nu mai puţin.
154
00:13:57,961 --> 00:13:59,046
Haideţi.
155
00:14:41,755 --> 00:14:43,882
Ar fi foarte mândri de tine.
156
00:14:44,550 --> 00:14:46,885
Nu şi de mine.
157
00:14:47,177 --> 00:14:49,888
Divorţată, fără copii, falită.
158
00:14:51,348 --> 00:14:55,018
Impozitul pe proprietate mă omoară.
Va trebui, poate, să vând.
159
00:14:55,185 --> 00:14:59,106
Locul ăsta e prea mare pentru mine
şi Lilly şi nu se justifică.
160
00:15:02,693 --> 00:15:04,820
- Cât îţi trebuie ?
- Ai făcut destul.
161
00:15:04,987 --> 00:15:07,072
- Noi trăim aici. Noi plătim facturile.
- Cât ?
162
00:15:07,239 --> 00:15:09,533
Mandy, mi-ai văzut cizmele ?
163
00:15:09,700 --> 00:15:11,827
Sunt pe verandă.
Erau pline de noroi.
164
00:15:11,994 --> 00:15:15,205
De aia se cheamă cizme, şi nu papuci.
De aia le porţi afară.
165
00:15:15,372 --> 00:15:18,667
Când mă îmbrac e ca şi cum
aş căuta acul în carul cu fân.
166
00:15:21,587 --> 00:15:25,215
- Nu se gândeşte să ia cursuri din nou ?
- Puteţi discuta pe tema asta mâine.
167
00:15:25,382 --> 00:15:27,926
O să vrea să-ţi spună părerea ei
despre studiile superioare.
168
00:15:28,093 --> 00:15:30,804
Doamne, Amanda.
Trebuie să-şi pună viaţa în ordine.
169
00:15:30,971 --> 00:15:33,891
- Ai discutat cu ea, măcar ?
- Destul, Jake. Sunt obosită.
170
00:15:34,057 --> 00:15:35,559
Vreau doar să mă odihnesc.
171
00:15:36,435 --> 00:15:38,186
Aşa.
172
00:15:38,353 --> 00:15:41,732
Pa. Ne vedem mai târziu.
173
00:15:41,899 --> 00:15:43,567
Unde te duci ?
174
00:15:44,610 --> 00:15:45,861
Afară.
175
00:15:46,028 --> 00:15:47,905
- Darren mă aşteaptă.
- Darren ?
176
00:15:48,071 --> 00:15:50,490
Darren Carlyle. Băiatul lui Miller.
Îl mai ţii minte.
177
00:15:50,657 --> 00:15:52,284
Ţin minte că nu-mi plăcea.
178
00:15:52,451 --> 00:15:56,371
Jake, calmează-te. Te rog.
E un tip de treabă.
179
00:15:56,538 --> 00:15:59,291
Nu e idiot ca rataţii de pe aici.
180
00:15:59,458 --> 00:16:02,085
- A fost la închisoare că a vândut ierburi.
- Cu ani în urmă.
181
00:16:02,252 --> 00:16:04,171
Eu...
182
00:16:04,338 --> 00:16:05,922
ţin la tine.
183
00:16:06,089 --> 00:16:07,966
Foarte mult.
184
00:16:08,258 --> 00:16:09,676
Pa.
185
00:16:12,804 --> 00:16:13,847
Eşti foarte subtil.
186
00:16:14,973 --> 00:16:16,224
E un talent.
187
00:16:18,435 --> 00:16:20,604
- Bună, iubito.
- Bună.
188
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
Vino aici.
189
00:16:26,777 --> 00:16:28,111
Arăţi bine.
190
00:16:29,446 --> 00:16:30,947
Mersi.
191
00:16:43,418 --> 00:16:46,505
- Văd că s-a întors frate-tău.
- Da.
192
00:16:47,130 --> 00:16:49,633
- Tot aşa insipid e ?
- Da.
193
00:16:53,845 --> 00:16:56,139
Oricum, nu m-a plăcut niciodată.
194
00:16:56,306 --> 00:16:57,849
Hai să mergem.
195
00:16:58,016 --> 00:17:01,645
Darren, intră puţin.
Bea o bere.
196
00:17:01,812 --> 00:17:05,732
Jake, nu eşti tata. Bine ?
197
00:17:06,316 --> 00:17:08,068
Ai priceput ?
198
00:17:08,235 --> 00:17:09,736
Hai să mergem. Acum.
199
00:17:10,320 --> 00:17:13,407
Haide. Te rog. Porneşte maşina.
200
00:17:14,449 --> 00:17:16,910
Haide. Dă-i drumul.
201
00:17:39,683 --> 00:17:42,561
Interesant. Da.
202
00:17:42,727 --> 00:17:46,189
Veştile astea mi-ar fi prins bine
săptămâna trecută.
203
00:17:51,027 --> 00:17:52,362
Vreo problemă ?
204
00:17:52,529 --> 00:17:54,531
Întâlnirea a fost reprogramată.
205
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Mâine după-amiază.
206
00:17:57,033 --> 00:17:59,119
- Putem fi gata.
- RDX ?
207
00:17:59,286 --> 00:18:02,164
O să vorbesc cu Eckert.
Băieţii lui pot termina până dimineaţă.
208
00:18:03,165 --> 00:18:04,624
Bine. La treabă.
209
00:18:06,543 --> 00:18:07,878
Liber.
210
00:18:11,923 --> 00:18:14,217
Dezactivează senzorul.
Oricum nu-ţi mai trebuie.
211
00:18:14,885 --> 00:18:16,219
Aproape gata.
212
00:18:19,973 --> 00:18:21,558
Jackson, dă-le ce li se cuvine.
213
00:18:22,642 --> 00:18:25,979
- Nici mai mult, nici mai puţin.
- Ziua plăţii, băieţi.
214
00:18:26,146 --> 00:18:28,231
Planurile s-au schimbat.
215
00:18:29,065 --> 00:18:31,693
Ne mutăm mâine. După amiază.
216
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
Asta înseamnă că maşina trebuie
să fie gata până dimineaţă.
217
00:18:34,905 --> 00:18:38,116
Şi RDX-ul trebuie pregătit cât
se poate de repede.
218
00:18:40,410 --> 00:18:43,872
Ce-ar fi să ne spui care sunt
adevăratele planuri ?
219
00:18:45,290 --> 00:18:48,293
Sluga ta pare să ştie tot.
220
00:18:49,294 --> 00:18:51,212
Îl cunosc. Am încredere în el.
221
00:18:53,089 --> 00:18:55,258
Ce drăguţ !
222
00:18:56,718 --> 00:18:58,595
Felicitări.
223
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Dar toţi ne-am riscat pielea.
224
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Şi nu uita:
225
00:19:02,349 --> 00:19:05,143
Datorită contactelor mele
o să punem mâna pe RDX.
226
00:19:05,310 --> 00:19:07,270
Nu ale tale.
227
00:19:07,562 --> 00:19:09,356
Nu ale lui.
228
00:19:09,814 --> 00:19:11,358
Ale mele.
229
00:19:11,524 --> 00:19:13,735
Ne pedepseşti. Ne iei telefoanele.
230
00:19:13,902 --> 00:19:16,947
Ne pui la colţ şi ne închizi aici
ca pe nişte puşcăriaşi.
231
00:19:17,113 --> 00:19:19,741
M-am săturat să lucrez legat la ochi.
232
00:19:19,908 --> 00:19:21,743
- Legat la ochi ?
- Da.
233
00:19:22,953 --> 00:19:26,998
Pentru integritatea misiunii n-am făcut
nimic împotriva voinţei voastre.
234
00:19:27,165 --> 00:19:28,625
Integritate ?
235
00:19:30,126 --> 00:19:34,631
"Integritatea misiunii."
Îmi place cum sună. Chiar îmi place.
236
00:19:35,131 --> 00:19:37,717
Mai ales că o spune unul
care se ofuschează
237
00:19:37,884 --> 00:19:41,596
când ieşim din văgăuna asta
să luăm o gură de aer curat.
238
00:19:41,763 --> 00:19:45,141
Dar e pentru integritatea misiunii.
239
00:19:45,308 --> 00:19:47,394
Da, am priceput. Bine.
240
00:19:47,560 --> 00:19:51,314
Oh, da. Încă ceva, sunt baliverne.
241
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
La naiba, Eckert, înţeleg.
242
00:19:55,402 --> 00:19:59,280
Pope nu are încredere în noi.
N-are încredere în nimeni.
243
00:19:59,447 --> 00:20:01,825
- N-o lua personal.
- Nu, şi eu înţeleg.
244
00:20:01,991 --> 00:20:04,494
Sunt pentru cauză.
245
00:20:05,078 --> 00:20:07,163
Lucrurile în ţara asta sunt de căcat.
246
00:20:07,330 --> 00:20:09,666
Dar vreau să ştii ceva.
247
00:20:10,041 --> 00:20:13,336
Nu sunt o maimuţă care
dansează ori de câte ori cântă muzica.
248
00:20:13,503 --> 00:20:16,631
Te mai întreb o dată.
Care e ţinta ?
249
00:20:19,092 --> 00:20:22,178
Mâine, până la sfârşitul zilei vei afla.
250
00:20:41,781 --> 00:20:43,575
Bine, ne vedem.
251
00:20:46,911 --> 00:20:48,496
Ce ţi-am spus ?
252
00:20:48,746 --> 00:20:51,499
- Salut. Îmi dai o bere ?
- Payton.
253
00:20:51,666 --> 00:20:54,252
Jake. Hei, frate. Ce mai faci ?
254
00:20:54,419 --> 00:20:56,588
Bine. Tocmai m-am întors. Ce faci ?
255
00:20:56,754 --> 00:20:59,048
- Groaznic. Îţi fac cinste.
- Groaznic ?
256
00:20:59,215 --> 00:21:02,135
Nu, sunt bine. Îl aştept pe Hark.
L-ai văzut ?
257
00:21:02,343 --> 00:21:03,887
Nu, nu l-am văzut.
258
00:21:04,762 --> 00:21:07,015
- Noroc.
- Noroc.
259
00:21:15,148 --> 00:21:16,858
- Văd că Twig e aici.
- Twig e aici ?
260
00:21:17,025 --> 00:21:18,735
Da, în spate.
261
00:21:20,069 --> 00:21:22,280
Ce, e noaptea familiei ?
262
00:21:24,991 --> 00:21:27,827
Frate, când mă uit la tine
parcă îl văd pe frate-meu mai mic.
263
00:21:27,994 --> 00:21:30,246
- Ce face Pete ?
- Oh, groaznic.
264
00:21:30,413 --> 00:21:34,000
- S-a însurat cu o urâtă.
- Tipic pentru Petey.
265
00:21:35,043 --> 00:21:38,588
- Hei, amice, fă-mi loc.
- Care e problema ta ?
266
00:21:38,755 --> 00:21:41,132
N-am nicio problemă.
Tu ai o problemă ?
267
00:21:41,925 --> 00:21:44,219
Las-o baltă, frate.
268
00:21:45,720 --> 00:21:48,097
- Dă-te la o parte.
- Termină.
269
00:21:48,264 --> 00:21:51,142
Gata ? Ce zici dacă ne potolim ?
270
00:21:51,309 --> 00:21:53,770
Ştii, a luat ceva la bord.
271
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
Nemerni...
272
00:22:02,111 --> 00:22:04,781
Doamne sfinte, Jake.
273
00:22:43,194 --> 00:22:47,240
- Înainte de a spune...
- Dacă nu eram prieteni te băgam la zdup.
274
00:22:50,326 --> 00:22:53,371
Nu te-nţeleg.
275
00:22:53,538 --> 00:22:56,165
Vii acasă. Îi spui Amandei
cum să gestioneze casa.
276
00:22:56,332 --> 00:22:58,793
Lui Lilly îi critici stilul de viaţă.
Uită-te la mine.
277
00:22:58,960 --> 00:23:01,170
Şi îi urăşti şi prietenul.
278
00:23:01,337 --> 00:23:03,589
- Ştii...
- Nu vorbi.
279
00:23:03,881 --> 00:23:05,049
Şi mai ce ?
280
00:23:05,216 --> 00:23:08,219
Vii la bere şi te iei
de ţărănoiul ăsta ?
281
00:23:08,386 --> 00:23:11,514
- Am avut şi zile mai bune.
- Dacă te întorci acasă,
282
00:23:11,681 --> 00:23:15,143
trebuie să înveţi cum să
te adaptezi unei societăţi normale.
283
00:23:20,356 --> 00:23:23,651
- Lilly iese cu un derbedeu.
- Îl cheamă Darren.
284
00:23:23,818 --> 00:23:26,028
- E, de fapt, un puşti de treabă.
- E un ratat.
285
00:23:26,195 --> 00:23:30,450
Pui mereu placa asta. Cu cine să iasă ?
Cu un neurochirurg ? Un savant ?
286
00:23:30,616 --> 00:23:32,326
Ce vrei ? Ăsta e Bridgeton.
287
00:23:33,369 --> 00:23:36,038
- Îl iei pe tipul ăsta acasă ?
- Trebuie ?
288
00:23:36,205 --> 00:23:38,124
De dragul lumii civilizate, da.
289
00:23:38,291 --> 00:23:42,003
Mă scuzaţi, mă duc să discut
cu un domn care şi-a pierdut un dinte.
290
00:23:42,170 --> 00:23:44,213
- Sună-mă mai târziu.
- Da.
291
00:23:46,799 --> 00:23:48,593
Sună-mă mai târziu ?
292
00:23:49,510 --> 00:23:52,054
Eu şi Hark suntem destul de apropiaţi.
293
00:23:55,057 --> 00:23:56,559
Ieşi cu Hark.
294
00:23:56,726 --> 00:23:59,937
E ciudat că nu-l accepţi nici măcar
pe cel mai bun prieten al tău.
295
00:24:00,104 --> 00:24:02,565
De câte ori vii acasă eşti ca un
taur într-un magazin de porţelan.
296
00:24:02,732 --> 00:24:05,318
Eu, Hark, Lilly,
ţinem la tine, dar...
297
00:24:05,485 --> 00:24:07,236
Trebuie să-ţi vezi de treaba ta, Jake.
298
00:24:07,403 --> 00:24:10,198
N-avem nevoie de un protector.
Suntem cu toţii maturi.
299
00:24:11,407 --> 00:24:15,077
- Te duc cu maşina, sau nu ?
- Da.
300
00:24:20,249 --> 00:24:22,335
- Eşti gata ?
- Lasă-mă câteva minute.
301
00:24:22,502 --> 00:24:25,671
Te scot din groapa asta de gunoi.
Trebuie să găsesc conectorul.
302
00:24:25,838 --> 00:24:27,256
Bine ?
303
00:24:36,098 --> 00:24:37,725
Eşti bine ?
304
00:24:42,772 --> 00:24:44,523
La ce te gândeşti ?
305
00:24:47,109 --> 00:24:48,861
Vrei să rămâi aici
pentru totdeauna ?
306
00:24:49,946 --> 00:24:51,072
Aici ?
307
00:24:51,239 --> 00:24:56,786
Nu, trebuie doar să rezolv problema
bateriei ca să putem pleca de aici.
308
00:24:56,953 --> 00:25:00,998
Nu. Vreau să spun Bridgeton.
309
00:25:03,918 --> 00:25:06,545
Nu. Nu chiar.
310
00:25:06,712 --> 00:25:08,297
De ce nu ?
311
00:25:09,131 --> 00:25:10,716
Nu ştiu unde m-aş putea duce.
312
00:25:11,217 --> 00:25:13,219
Da, nici eu.
313
00:25:13,386 --> 00:25:16,430
Fratele meu vrea să te cunoască
mai bine.
314
00:25:16,847 --> 00:25:19,308
Vrea să te invite la cină.
315
00:25:26,941 --> 00:25:27,984
La naiba.
316
00:25:33,114 --> 00:25:35,866
Ăştia din armată îmi aduc aminte
de taică-meu vitreg.
317
00:25:36,033 --> 00:25:37,076
Ştiu.
318
00:25:37,243 --> 00:25:39,495
De atitudinea lor: fă asta, fă aia.
319
00:25:39,662 --> 00:25:43,708
"Tunde-te. Du-te la şcoală.
Găseşte-ţi de lucru".
320
00:25:44,709 --> 00:25:46,544
Niciodată nu îi mulţumeşti.
321
00:25:47,169 --> 00:25:50,506
Nici măcar când îmi găsesc de lucru.
Trebuie să găsesc ceva mai bun.
322
00:25:55,094 --> 00:25:56,178
Hei.
323
00:25:57,805 --> 00:25:59,181
Vino aici.
324
00:26:09,984 --> 00:26:11,444
Da.
325
00:26:28,210 --> 00:26:29,879
Rămâneţi în spate.
326
00:26:30,045 --> 00:26:32,548
Aveţi grijă.
N-am încredere în tipul ăsta.
327
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
Ce surpriză.
328
00:26:36,051 --> 00:26:38,012
Tu ai încredere în el ?
329
00:26:38,679 --> 00:26:40,639
Afacerea lui e legală.
330
00:26:40,806 --> 00:26:42,558
- Am încredere în asta.
- Mai vedem.
331
00:26:42,725 --> 00:26:44,226
Haideţi.
332
00:27:05,247 --> 00:27:06,999
Eckert.
333
00:27:07,458 --> 00:27:08,918
Hai să aruncăm o privire.
334
00:27:09,084 --> 00:27:11,378
E pus pe afaceri.
335
00:27:12,338 --> 00:27:14,340
Îmi place.
336
00:27:16,800 --> 00:27:19,720
Departamentul agriculturii.
Calitate superioară.
337
00:27:20,471 --> 00:27:21,889
Verifică.
338
00:27:29,104 --> 00:27:31,023
- Arată bine.
- Bun.
339
00:27:31,607 --> 00:27:33,692
Ce ţi-am spus ?
340
00:27:40,699 --> 00:27:43,160
Staţi puţin.
341
00:27:43,702 --> 00:27:46,080
Domnilor, cred că avem o problemă.
342
00:27:46,247 --> 00:27:49,875
- Nu-mi plac problemele.
- Nici mie.
343
00:27:50,626 --> 00:27:53,128
Schimbarea de program
mi-a dat de furcă.
344
00:28:00,302 --> 00:28:02,596
- Ce naiba se întâmplă acolo ?
- Nu ştiu.
345
00:28:02,763 --> 00:28:04,974
Comenzile urgente
se plătesc.
346
00:28:05,140 --> 00:28:07,184
Ţi s-a dat ce ţi se cuvine.
347
00:28:07,351 --> 00:28:08,978
Am avut o înţelegere, nu ?
348
00:28:09,144 --> 00:28:11,021
- Asta a fost înţelegerea.
- Înţeleg
349
00:28:11,188 --> 00:28:13,774
că nimănui nu-i plac surprizele.
350
00:28:14,191 --> 00:28:19,989
Dacă aveţi nevoie de timp de gândire,
putem lăsa pe mâine sau poimâine.
351
00:28:20,155 --> 00:28:21,407
De abia aştept ziua de mâine.
352
00:28:25,327 --> 00:28:28,414
- La naiba.
- E în regulă. E în regulă.
353
00:28:29,081 --> 00:28:31,750
Eckert, nemernicule.
354
00:28:34,169 --> 00:28:37,298
- Jos.
- Haideţi !
355
00:28:37,464 --> 00:28:39,925
Să mergem.
Urcă în maşină. Haide !
356
00:28:52,938 --> 00:28:55,941
- Hei, ce s-a întâmplat ?
- Am văzut cum a fost împuşcat cineva.
357
00:28:56,108 --> 00:28:59,028
- Hai odată, haide !
- Porneşte-o ! Nu, sunt cu Darren.
358
00:28:59,528 --> 00:29:02,448
Sunt trei tipi, tocmai au împuşcat
pe cineva în cap.
359
00:29:02,614 --> 00:29:06,535
- Calmează-te şi spune-mi unde eşti.
- Suntem la cimitirul de maşini Grayson.
360
00:29:06,702 --> 00:29:07,745
Da, lângă râu.
361
00:29:11,373 --> 00:29:12,833
La naiba.
362
00:29:13,292 --> 00:29:16,003
Fugi. Fugi. La naiba.
363
00:29:28,766 --> 00:29:30,601
- Ce e ?
- Jake, tocmai m-a sunat Lilly.
364
00:29:30,768 --> 00:29:34,229
Striga, plângea. Zicea că a văzut
cum a fost împuşcat cineva.
365
00:29:34,396 --> 00:29:38,275
Ceva nu e în regulă. L-am sunat pe Hark,
dar nu mi-a răspuns.
366
00:29:38,442 --> 00:29:41,403
- Unde ?
- Cimitirul de maşini Grayson.
367
00:30:12,935 --> 00:30:15,854
- Totul a decurs bine ?
- Da, la fix.
368
00:30:17,856 --> 00:30:19,107
Ce naiba e asta ?
369
00:30:19,274 --> 00:30:21,944
- Ostatici.
- Când a devenit asta parte din plan ?
370
00:30:22,402 --> 00:30:26,281
Zic să-i omorâm acum şi să-i aruncăm
peste bord, dar nimeni nu mă ascultă.
371
00:30:26,448 --> 00:30:28,784
Să omori nişte puştani
nu e niciodată parte din plan.
372
00:30:28,951 --> 00:30:32,454
Nu, nu e. Îi separăm şi-i facem să tacă.
Haideţi.
373
00:30:32,871 --> 00:30:36,041
Ţineţi-l.
374
00:30:36,208 --> 00:30:38,418
Darren !
375
00:30:39,044 --> 00:30:40,295
- Nu !
- Şefu'. Şefu'.
376
00:30:40,462 --> 00:30:43,048
- Uite ce are.
- Dă-l încoace. Nu.
377
00:30:49,471 --> 00:30:50,806
Nu e voie cu aşa ceva
în barca mea.
378
00:30:53,267 --> 00:30:54,643
Ia-o.
379
00:30:55,602 --> 00:30:57,354
Dă-mi drumul.
380
00:31:03,944 --> 00:31:07,322
- Cât mai avem ?
- Aş zice că mai puţin de trei ore.
381
00:31:07,489 --> 00:31:09,283
Bun. Haideţi.
382
00:31:23,171 --> 00:31:25,173
Cazel, gata.
383
00:31:25,966 --> 00:31:27,009
Haide, omule.
384
00:31:30,387 --> 00:31:32,639
Du-te dracului.
385
00:31:33,765 --> 00:31:36,852
Dacă te atingi de Lilly, te omor !
386
00:32:57,516 --> 00:32:59,100
Stai pe loc.
387
00:33:03,355 --> 00:33:07,192
- Nu te-am deranjat cu nimic.
- Sora mea a dispărut.
388
00:33:07,442 --> 00:33:09,694
Şi asta mă deranjează.
389
00:33:19,120 --> 00:33:20,413
Unde e ?
390
00:33:25,710 --> 00:33:28,129
Pe feribot.
391
00:33:28,296 --> 00:33:29,756
Bine ?
392
00:33:44,271 --> 00:33:47,315
Dar ce mai contează acum, nu-i aşa ?
393
00:33:50,652 --> 00:33:53,655
Sus, sus.
394
00:34:15,468 --> 00:34:18,263
Sunt în pădurea de lângă cimitirul
de maşini. Nici urmă de Lilly.
395
00:34:18,430 --> 00:34:20,807
Cred că e pe Cascadia.
Mă duc acolo acum.
396
00:34:20,974 --> 00:34:22,017
- Ai vorbit cu Hark ?
- Da.
397
00:34:22,183 --> 00:34:24,227
Îl aştept lângă autostrada 37.
398
00:34:24,394 --> 00:34:27,689
Spune-i că o să găsească nişte cadavre
la nord de cimitir, între copaci.
399
00:34:27,856 --> 00:34:30,859
- Au cam 30 de ani. Să-i caute de acte.
- Bine.
400
00:34:31,026 --> 00:34:34,446
O să aibă nevoie de întăriri.
E cam periculos. Înţelegi ?
401
00:34:34,613 --> 00:34:37,198
Da, Nu, înţeleg, Jake.
402
00:34:37,365 --> 00:34:41,328
- Găseşte-o, bine ? Găseşte-o.
- Te ţin la curent.
403
00:34:47,500 --> 00:34:49,544
La naiba.
404
00:34:50,170 --> 00:34:54,883
Darren ! Darren !
405
00:35:21,117 --> 00:35:23,036
- Aruncă arma.
- Aruncă arma.
406
00:35:23,203 --> 00:35:26,498
Agent Wells, FBI. Aruncă arma.
407
00:35:27,082 --> 00:35:28,666
Fă ce-ţi spun.
408
00:35:34,631 --> 00:35:36,508
Mâinile pe cap.
409
00:35:37,967 --> 00:35:39,594
Eşti bine ?
410
00:35:48,228 --> 00:35:51,564
Jake Carter,
4670 Grandview Road.
411
00:35:51,731 --> 00:35:53,650
Eşti de prin partea locului ?
412
00:35:55,443 --> 00:35:57,946
Sergent, infanteria marină.
413
00:35:58,113 --> 00:35:59,948
În serviciu activ ?
414
00:36:00,490 --> 00:36:02,700
- Ce faci aici ?
- Sora mea a fost răpită.
415
00:36:02,867 --> 00:36:04,327
Sora ta ?
416
00:36:06,913 --> 00:36:09,457
Thompson, du-te în pădure
la cimitirul de maşini Grayson.
417
00:36:09,624 --> 00:36:12,794
Un puşcaş marin îmi spune
că sunt trei cadavre acolo.
418
00:36:18,216 --> 00:36:21,719
- Sună poliţia de stat.
- Nu e nevoie.
419
00:36:22,095 --> 00:36:25,306
Agent special Thompson, FBI.
Ofiţer Harkin ?
420
00:36:25,473 --> 00:36:27,016
Da.
421
00:36:27,267 --> 00:36:30,270
Avem trei cadavre şi doi puştani
dispăruţi, posibil răpiţi.
422
00:36:30,436 --> 00:36:32,397
Doi puştani dispăruţi ?
423
00:36:32,564 --> 00:36:34,482
Unul dintre ei e sora mea mai mică.
424
00:36:35,400 --> 00:36:37,986
Bun, voi doi veniţi cu mine.
425
00:36:51,666 --> 00:36:53,167
Pe aici.
426
00:36:59,507 --> 00:37:02,719
- Ăsta e maximum.
- Prin ce poate trece ?
427
00:37:04,387 --> 00:37:06,014
Amanda Carter.
428
00:37:06,598 --> 00:37:09,434
Ofiţer Harkin.
Sunt agentul special Wells.
429
00:37:09,601 --> 00:37:13,229
Credem că sora ta şi prietenul ei
sunt ostatici pe vechiul feribot Cascadia.
430
00:37:13,396 --> 00:37:16,816
- Nu înţeleg. Ce se întâmplă ?
- E complicat.
431
00:37:19,694 --> 00:37:22,655
Îmi pare rău că nu putem trata
problema ca pe o răpire propriu-zisă.
432
00:37:22,822 --> 00:37:24,532
Sunt multe în joc.
433
00:37:24,699 --> 00:37:29,203
Îl urmărim pe Jonas Pope de ceva timp.
Nu e un extremist oarecare.
434
00:37:29,370 --> 00:37:32,373
Provine dintr-o familie
din clasa mijlocie din Spokane.
435
00:37:32,540 --> 00:37:36,044
Taică-său a girat cu casa
pentru a-i plăti studiile universitare.
436
00:37:36,210 --> 00:37:39,839
Pope şi-a lua doctoratul în filosofie
la Seattle Pacific.
437
00:37:40,006 --> 00:37:43,217
Părinţii şi-au pierdut toate economiile
când a căzut piaţa.
438
00:37:43,384 --> 00:37:46,137
Au avut mult de suferit,
şi-au pierdut casa. Tatăl s-a sinucis.
439
00:37:46,304 --> 00:37:49,223
Un an mai târziu, sora lui
a fost diagnosticată cu cancer ovarian.
440
00:37:49,390 --> 00:37:52,518
Firma ei de asigurări a respins-o
când a ajuns în stadiul III.
441
00:37:52,685 --> 00:37:55,313
Pope a revenit la Spokane să
se întâlnească cu agenta de asigurări.
442
00:37:55,480 --> 00:37:58,399
- A scos pistolul şi a împuşcat-o în cap.
- Doamne !
443
00:37:58,566 --> 00:38:01,319
Apoi s-a ascuns,
ajutat de Galen Jackson.
444
00:38:01,486 --> 00:38:04,238
Jackson e liderul unui mic grup
de miliţie de lângă Billings, Montana.
445
00:38:04,405 --> 00:38:07,367
Radicalist contestatar,
expert fanatic în arme.
446
00:38:07,533 --> 00:38:12,580
Se pregătesc pentru un atac cu RDX.
E un explozibil foarte puternic.
447
00:38:12,747 --> 00:38:13,998
Bun, am înţeles.
448
00:38:14,165 --> 00:38:17,293
Vreau să ştiu cum aveţi de gând
s-o salvaţi pe sora mea şi pe amicul ei.
449
00:38:17,460 --> 00:38:20,338
- Intrăm peste ei.
- Vă pot ajuta.
450
00:38:20,505 --> 00:38:24,509
- Infiltrare-extragere. Asta fac.
- Nu aici. Vor intra doar oamenii mei.
451
00:38:24,675 --> 00:38:27,929
- Daţi buzna cu sora noastră ostatică ?
- Aşteptăm un semnal.
452
00:38:28,096 --> 00:38:29,180
De la cine ?
453
00:38:29,347 --> 00:38:31,516
- O sursă de încredere.
- Agent sub acoperire ?
454
00:38:31,682 --> 00:38:34,268
Aseară ne-a spus despre ascunzătoarea
de pe Cascadia.
455
00:38:34,435 --> 00:38:37,605
Dar încă nu a aflat locul atacului.
456
00:38:38,314 --> 00:38:40,566
Nu ne-a mai contactat de atunci.
457
00:38:42,151 --> 00:38:44,612
Scuzaţi-mă.
458
00:38:51,869 --> 00:38:55,540
- Cum arăt ?
- Te-aş împuşca.
459
00:38:58,417 --> 00:39:00,628
Bună treabă, băieţi.
460
00:39:01,045 --> 00:39:02,922
Bravo.
461
00:39:09,804 --> 00:39:11,264
Domnilor.
462
00:39:12,223 --> 00:39:15,893
Toate eforturile noastre
se vor materializa astăzi.
463
00:39:16,060 --> 00:39:17,770
PATRULĂ
464
00:39:18,896 --> 00:39:23,317
Ţinta noastră alimentează lăcomia,
465
00:39:23,484 --> 00:39:26,112
e un cancer al societăţii.
466
00:39:27,196 --> 00:39:29,323
La sfârşitul zilei de azi,
467
00:39:29,907 --> 00:39:32,493
vocile noastre se vor face auzite.
468
00:39:33,286 --> 00:39:34,829
Ca una singură.
469
00:39:41,335 --> 00:39:42,920
Ca una singură.
470
00:40:13,951 --> 00:40:15,369
Ce este ?
471
00:40:15,870 --> 00:40:18,164
Cineva sună undeva.
472
00:40:48,778 --> 00:40:50,404
Da, ştiu.
473
00:40:50,571 --> 00:40:53,074
Da. Ştiu.
Fac tot ce pot, bine ?
474
00:40:53,240 --> 00:40:56,494
Fac tot ce pot. E imposibil.
Tipii ăştia nu vor...
475
00:40:56,661 --> 00:40:57,912
Închide.
476
00:41:00,998 --> 00:41:03,751
- Nu e ce crezi tu.
- Cu cine vorbeai ?
477
00:41:04,293 --> 00:41:06,253
Prietena mea din Tacoma.
478
00:41:08,756 --> 00:41:12,259
E însărcinată. Bine ?
Am sunat-o să văd ce face.
479
00:41:12,426 --> 00:41:15,179
E în luna a patra. Ultima dată
când am vorbit, avea dureri de stomac.
480
00:41:15,346 --> 00:41:17,932
Asta a fost. Nu te mint.
481
00:41:18,724 --> 00:41:21,227
- Regulile sunt reguli.
- Stai.
482
00:41:21,977 --> 00:41:24,522
Sunt de partea ta, Pope. Întru totul.
483
00:41:24,688 --> 00:41:27,858
Am sunat să văd ce face prietena mea.
Atâta tot.
484
00:41:28,484 --> 00:41:29,527
Sună din nou.
485
00:41:29,944 --> 00:41:32,279
- Poftim ?
- Sună din nou.
486
00:41:32,988 --> 00:41:34,407
Bine.
487
00:41:37,952 --> 00:41:38,994
Vreau să aud.
488
00:41:42,289 --> 00:41:47,294
- Ce e ? S-a întrerupt.
- Da, scuze. A fost legătura proastă.
489
00:41:47,461 --> 00:41:52,842
O să-l văd pe doctor mâine dimineaţă,
pentru teste. Altă ecografie.
490
00:41:53,217 --> 00:41:58,139
- La numărul ăsta te găsesc ?
- Te sun mai târziu.
491
00:41:58,305 --> 00:42:01,225
- Trebuie să plec. Bine, scumpo ?
- Bine.
492
00:42:01,392 --> 00:42:03,310
- Te iubesc.
- Şi eu.
493
00:42:03,477 --> 00:42:05,020
Pa.
494
00:42:15,239 --> 00:42:19,285
Data viitoare când mai vrei
să vorbeşti cu ea, spune-mi.
495
00:42:19,451 --> 00:42:20,786
Bine ?
496
00:42:20,953 --> 00:42:22,288
Da.
497
00:42:24,874 --> 00:42:26,542
Da, bine.
498
00:42:33,757 --> 00:42:36,260
Haideţi ! Daţi-mi drumul !
499
00:42:44,560 --> 00:42:47,813
Daţi-mi drumul !
500
00:42:50,191 --> 00:42:52,651
Nu cred că e prea distractiv.
501
00:42:53,360 --> 00:42:54,945
Îmi pare rău.
502
00:42:56,280 --> 00:42:58,282
Tu şi amicul tău.
503
00:42:58,449 --> 00:43:00,618
Ce făceaţi acolo ?
504
00:43:02,661 --> 00:43:05,456
Speram să avem puţină intimitate.
505
00:43:06,790 --> 00:43:09,376
Se pare că v-am stricat petrecerea.
506
00:43:10,210 --> 00:43:12,713
Se pare că şi noi pe a voastră.
507
00:43:24,475 --> 00:43:26,644
Îţi plac bogaţii ?
508
00:43:27,519 --> 00:43:31,065
- Bogaţii. Îţi plac ?
- Nu ştiu.
509
00:43:31,231 --> 00:43:33,817
Care e cea mai bogată persoană
pe care o cunoşti ?
510
00:43:34,985 --> 00:43:39,114
Haide, e o întrebare simplă.
Care e cea mai bogată persoană ?
511
00:43:40,240 --> 00:43:43,410
Tatăl prietenului meu.
512
00:43:43,577 --> 00:43:46,246
E constructor.
513
00:43:46,413 --> 00:43:51,502
- Câştigă cam 300.000 de dolari pe an.
- Bun.
514
00:43:51,669 --> 00:43:53,921
Bun. Nu-mi displace genul.
515
00:43:54,088 --> 00:43:57,966
Face ceva pentru societate.
Construieşte case.
516
00:43:58,133 --> 00:44:00,260
Pentru oameni
care locuiesc în ele. Nu ?
517
00:44:01,220 --> 00:44:04,264
Mai sunt şi alţii care fac de 10 ori,
de 50 de ori mai mulţi bani
518
00:44:04,431 --> 00:44:07,017
nefăcând nimic.
519
00:44:08,143 --> 00:44:10,437
Nimic pentru societate.
520
00:44:10,896 --> 00:44:13,107
Doar mută bani dintr-un loc în altul.
521
00:44:13,565 --> 00:44:17,528
Ce e mai interesant e că
vor cumpăra firme.
522
00:44:17,695 --> 00:44:22,741
Firme ca cea care construieşte case.
Cumpără firma,
523
00:44:22,908 --> 00:44:28,956
o distrug, concediază jumătate din
personal şi apoi o vând pentru profit.
524
00:44:29,957 --> 00:44:32,042
Asta nu e simplă bogăţie.
525
00:44:32,209 --> 00:44:33,460
E o obscenitate.
526
00:44:37,464 --> 00:44:38,966
Ce vrei ?
527
00:44:39,925 --> 00:44:41,218
Vreau doar să mă fac auzit.
528
00:44:51,145 --> 00:44:53,147
Încă o întrebare.
529
00:44:54,398 --> 00:44:56,483
Te mulţumeşte lumea
în care trăieşti ?
530
00:44:59,319 --> 00:45:02,156
- Nu.
- Nu ?
531
00:45:03,490 --> 00:45:04,575
Nici pe mine.
532
00:45:08,036 --> 00:45:11,748
- Toate în regulă, şefu' ?
- Da. Toate în regulă.
533
00:45:14,001 --> 00:45:15,669
Teddy, ţine-i companie.
534
00:45:41,528 --> 00:45:42,988
Salut.
535
00:45:43,655 --> 00:45:44,865
Singuri în sfârşit.
536
00:45:48,785 --> 00:45:50,662
Îţi ţin companie.
537
00:45:54,374 --> 00:45:56,668
- Îmi plac blugii tăi.
- Nu pune mâna pe mine.
538
00:45:57,377 --> 00:46:01,381
De ce eşti aşa ?
Nu arăt chiar atât de rău.
539
00:46:02,966 --> 00:46:05,219
Când mă vei cunoaşte...
540
00:46:06,220 --> 00:46:07,971
Hei, hei, hei.
541
00:46:08,138 --> 00:46:10,474
Fii cuminte. Hei, hei, hei.
542
00:46:10,641 --> 00:46:12,059
Nu mă face să te rănesc.
543
00:46:13,352 --> 00:46:17,814
- Chiar nu vreau să te rănesc.
- Ia-ţi mâinile de pe mine.
544
00:46:23,445 --> 00:46:26,573
Nu mă mai... Ajutor !
545
00:46:26,740 --> 00:46:28,742
- Ajutor !
- Bine ! Bine !
546
00:46:33,080 --> 00:46:34,873
Ce naiba ? Ce vrei ?
547
00:47:04,111 --> 00:47:08,615
Sunt Alec Simms, agent federal.
O să te scot de aici. Bine ?
548
00:47:08,782 --> 00:47:11,159
Eşti bine ? E bine.
549
00:47:11,326 --> 00:47:13,787
- Dă-mi mâna. Vino.
- M-aş fi descurcat.
550
00:47:14,579 --> 00:47:16,957
- Haide, pe aici.
- Bine.
551
00:47:18,291 --> 00:47:20,794
- Ce e ?
- Darren.
552
00:47:20,961 --> 00:47:23,213
O să-l găsim, dar acum trebuie
să te scoatem de aici.
553
00:47:23,380 --> 00:47:27,300
- Nu, vin cu tine. Te rog.
- Trebuie să te scoatem de pe barcă.
554
00:47:27,759 --> 00:47:29,094
- Te rog.
- Bine.
555
00:47:57,873 --> 00:47:59,332
Bine.
556
00:48:09,843 --> 00:48:12,888
- Teddy e mort.
- Poftim ?
557
00:48:13,054 --> 00:48:15,390
- Băiatul şi fata au dispărut.
- Găseşte-i.
558
00:48:15,557 --> 00:48:18,852
- Ne vor da de gol.
- Cineva deja ne urmăreşte.
559
00:48:19,019 --> 00:48:20,145
Ce ?
560
00:48:22,147 --> 00:48:25,942
- Unde ?
- Din stânga şi din faţă dreapta.
561
00:48:28,278 --> 00:48:30,155
Agenţi federali.
562
00:48:30,655 --> 00:48:32,282
Cineva i-a informat.
563
00:48:32,449 --> 00:48:36,036
Avem destule arme şi muniţie
să facem faţă oricui.
564
00:48:36,495 --> 00:48:39,372
O să ducem chestia asta la capăt,
nu-i aşa ?
565
00:48:39,539 --> 00:48:41,583
Bineînţeles că da.
566
00:48:55,639 --> 00:48:58,892
Agenţi căzuţi. Toate unităţile
să avanseze. Să avanseze.
567
00:48:59,059 --> 00:49:01,228
- Crezi că e o idee bună ?
- Nu te băga.
568
00:49:01,394 --> 00:49:03,939
- Nu intraţi încă, nu aşa.
- Am doi oameni căzuţi.
569
00:49:04,105 --> 00:49:07,484
- Te vor lăsa pur şi simplu să intri ?
- Avem un plan. Dacă-mi dai voie.
570
00:49:07,651 --> 00:49:10,237
- Ce plan ?
- Nu pune mâna pe mine.
571
00:49:10,403 --> 00:49:12,656
- Sora mea e acolo.
- Ştiu.
572
00:49:13,240 --> 00:49:17,452
Sunt alte mii de vieţi în joc.
Dacă-mi permiţi, dle sergent,
573
00:49:17,619 --> 00:49:19,704
- ...du-te naibii. Lasă-mă să-mi fac treaba.
- Să mă duc naibii ?
574
00:49:21,706 --> 00:49:23,917
Am treburi mai importante pe cap
decât doi puştani proşti.
575
00:49:24,084 --> 00:49:25,752
Puştani proşti ?
576
00:49:27,504 --> 00:49:31,258
Nu ştiu dacă eşti erou de război,
mecanic de tanc sau bucătar.
577
00:49:31,424 --> 00:49:36,054
Şi nici nu-mi pasă. Ai pus mâna
pe un agent federal. Arestează-l !
578
00:49:41,518 --> 00:49:42,978
Jake.
579
00:49:44,062 --> 00:49:45,772
Gata.
580
00:49:46,106 --> 00:49:48,108
Ei decid. Aşa e legea.
581
00:49:51,236 --> 00:49:53,780
Întoarce-te şi pune-ţi
mâinile la spate.
582
00:49:56,866 --> 00:49:57,909
Acum !
583
00:50:05,542 --> 00:50:07,002
Mulţumesc, dle ofiţer.
584
00:50:09,587 --> 00:50:11,297
La spate.
585
00:50:12,799 --> 00:50:15,135
Toţi agenţii, avansaţi.
586
00:50:15,301 --> 00:50:17,303
Haideţi. Acum. Veniţi.
587
00:50:24,769 --> 00:50:26,938
Cazel, etrava.
Jackson, în lateral. Haideţi.
588
00:50:27,105 --> 00:50:30,442
- Calibru 60 şi 22 la etravă.
- Browder, rămâi cu Cazel.
589
00:50:32,569 --> 00:50:34,070
Haideţi. Intraţi. Mişcaţi-vă.
590
00:50:34,779 --> 00:50:36,656
Intră acolo. Rămâi aici,
păstrează liniştea.
591
00:50:36,823 --> 00:50:38,491
- Mă întorc, bine ? Încuie.
- Bine.
592
00:50:43,830 --> 00:50:45,498
Slavă Domnului.
593
00:51:00,013 --> 00:51:01,848
Jos, jos.
594
00:51:09,230 --> 00:51:10,982
Foc !
595
00:51:20,533 --> 00:51:21,701
Avem un rănit.
596
00:51:52,273 --> 00:51:53,691
- Thompson, noi...
- Ia o decizie.
597
00:51:53,858 --> 00:51:56,027
- Trebuie să urcăm pe barcă !
- Ia o decizie.
598
00:52:09,916 --> 00:52:11,209
Oh, Doamne.
599
00:52:16,673 --> 00:52:19,384
Anulează. Anulează !
600
00:52:19,551 --> 00:52:22,762
- Ai auzit ?
- Anulează, pentru numele lui Dumnezeu.
601
00:53:14,480 --> 00:53:16,441
Unde naiba ai fost ?
602
00:53:16,816 --> 00:53:18,651
Cu Pope.
603
00:53:39,380 --> 00:53:40,631
Lasă-mă să mă uit.
604
00:53:49,015 --> 00:53:52,060
- Haide, e liber. Să mergem.
- Hai.
605
00:54:27,386 --> 00:54:29,514
O să trebuiască să suporţi
consecinţele.
606
00:54:30,473 --> 00:54:31,891
Da.
607
00:54:44,654 --> 00:54:46,239
Ai grijă.
608
00:55:23,859 --> 00:55:25,778
- Vorbeşte.
- Ce naiba se întâmplă ?
609
00:55:25,945 --> 00:55:28,698
- Am doi nevinovaţi la bord.
- Ştim.
610
00:55:28,864 --> 00:55:31,075
- Ce altceva ?
- Va acţiona în după amiaza asta.
611
00:55:31,242 --> 00:55:32,827
- Care e ţinta ?
- Încă nu ştiu.
612
00:55:32,994 --> 00:55:36,205
- Sistemul de livrare ?
- A pus tot RDX-ul în...
613
00:55:40,668 --> 00:55:42,628
- Bine.
- Bine.
614
00:55:44,839 --> 00:55:46,632
Hai.
615
00:55:49,385 --> 00:55:51,220
Bun, să mergem.
616
00:55:56,642 --> 00:55:57,977
- Hei !
- La naiba !
617
00:55:58,144 --> 00:55:59,812
Du-te, du-te.
618
00:56:00,563 --> 00:56:02,648
- Unde ?
- La scări. Du-te !
619
00:56:04,317 --> 00:56:06,068
Fugi !
620
00:56:09,280 --> 00:56:10,948
Aici, Darren !
621
00:56:12,241 --> 00:56:13,993
Du-te, du-te !
622
00:56:14,160 --> 00:56:17,079
- Eşti un om mort !
- E încuiat.
623
00:56:17,246 --> 00:56:19,081
Încearcă fereastra.
624
00:56:25,087 --> 00:56:27,173
Haide, Darren. Haide !
625
00:56:27,673 --> 00:56:29,800
Nu !
626
00:56:31,218 --> 00:56:33,345
Nu !
627
00:56:36,682 --> 00:56:38,350
Lasă-mă în pace !
628
00:56:43,022 --> 00:56:46,150
Ajută-mă ! Darren !
629
00:56:47,026 --> 00:56:51,530
- S-a zis cu prietena ta.
- Lilly ! Lilly !
630
00:58:14,655 --> 00:58:17,241
- Nu. Nu.
- Termină.
631
00:58:19,618 --> 00:58:22,663
- Ce s-a întâmplat ?
- Suna undeva.
632
00:58:22,830 --> 00:58:25,499
- Nu am auzit prea multe.
- Eşti sigur ?
633
00:58:25,666 --> 00:58:27,543
- Da.
- Eşti sigur ?
634
00:58:28,794 --> 00:58:31,797
- Sunt sigur.
- Bun, care e planul ?
635
00:58:31,964 --> 00:58:35,050
- Să ieşim naibii de aici, părerea mea.
- Nimeni nu te-a întrebat.
636
00:58:36,468 --> 00:58:39,972
Bine, stai jos. Stai jos.
637
00:58:44,476 --> 00:58:45,561
Amanda.
638
00:58:48,814 --> 00:58:50,691
Cine e Amanda ?
639
00:58:51,817 --> 00:58:53,902
Te mai întreb o dată.
Cine e Amanda ?
640
00:58:55,696 --> 00:58:56,947
Sora mea.
641
00:59:10,044 --> 00:59:12,379
- Lilly ?
- Bună, Amanda.
642
00:59:12,546 --> 00:59:14,465
Te-ai prins că se întâmplă ceva.
643
00:59:14,631 --> 00:59:18,052
Şi presupun că ai sunat la FBI,
care se pare că m-au găsit.
644
00:59:18,218 --> 00:59:21,680
Fii amabilă şi dă-mi-l la telefon
pe cel care răspunde de operaţiune.
645
00:59:27,561 --> 00:59:32,149
- Sunt agentul special Wells.
- Felicitări pentru treaba de azi.
646
00:59:32,316 --> 00:59:33,901
M-ai sunat cu un motiv,
nemernicule ?
647
00:59:34,068 --> 00:59:36,528
După ce ai cauzat
atâtea morţi inutile,
648
00:59:36,695 --> 00:59:38,989
cred că eşti foarte popular
printre colegi.
649
00:59:39,156 --> 00:59:40,199
Deci mă întrebam
650
00:59:40,366 --> 00:59:43,327
dacă cumva ai vrea să faci ceva
de care să fii mândru.
651
00:59:43,994 --> 00:59:48,123
- Care ar fi ?
- Să-i salvezi viaţa unei tinere.
652
00:59:50,042 --> 00:59:51,877
- Dă-mi-o la telefon.
- Bine.
653
00:59:52,044 --> 00:59:55,214
- Lilly, salută-l.
- Amanda, sunt cinci tipi...
654
00:59:57,382 --> 01:00:00,803
Wells ? Renunţ.
Dar nu mă predau.
655
01:00:01,345 --> 01:00:02,638
Nu poţi câştiga pe toate fronturile.
656
01:00:02,805 --> 01:00:05,557
Nu-mi spune ce nu pot.
657
01:00:05,724 --> 01:00:07,768
Vreau o escortă
să ies de aici cu fata.
658
01:00:07,935 --> 01:00:12,397
Dacă ies fără probleme,
o s-o las pe Lilly să plece, nevătămată.
659
01:00:12,564 --> 01:00:13,857
Trimitem o maşină imediat.
660
01:00:14,024 --> 01:00:15,067
Nu.
661
01:00:15,234 --> 01:00:18,028
E o secţie de poliţie
la 16 km pe autostrada 37.
662
01:00:18,403 --> 01:00:21,323
Vreau să vină aici un ofiţer
în 20 de minute.
663
01:00:21,490 --> 01:00:23,242
Maşină standard,
cu ferestre transparente.
664
01:00:23,408 --> 01:00:26,286
Să nu fie SUV. Nici van.
Fără surprize.
665
01:00:26,745 --> 01:00:29,790
Un poliţist într-o maşină de patrulat
şi-i vreau numele dinainte.
666
01:00:29,957 --> 01:00:35,587
Dacă nu urcă pe feribot în 20 de minute,
fata moare.
667
01:00:39,758 --> 01:00:41,343
Sună poliţia de stat.
668
01:01:24,970 --> 01:01:26,054
Du-te.
669
01:02:20,192 --> 01:02:21,860
Fir-ar să fie !
670
01:02:48,345 --> 01:02:49,388
La naiba.
671
01:03:00,982 --> 01:03:02,484
- Pot să merg singură.
- Fă-o să tacă.
672
01:03:02,651 --> 01:03:04,486
Am făcut asta toată viaţa.
673
01:03:04,653 --> 01:03:06,613
Unde ne ducem ?
674
01:03:07,114 --> 01:03:08,240
Îmi dai drumul ?
675
01:03:08,990 --> 01:03:10,409
Ascultă.
676
01:03:10,575 --> 01:03:15,580
Dacă ieşim vii de aici şi ajungem
la destinaţie, îţi dau drumul.
677
01:03:20,043 --> 01:03:22,796
Bine, bine, bine.
678
01:04:13,263 --> 01:04:14,306
Se potriveşte, nu ?
679
01:04:14,848 --> 01:04:16,016
Perfect.
680
01:04:16,182 --> 01:04:18,310
- Schimbă plăcuţele.
- Da.
681
01:06:30,442 --> 01:06:34,446
Darren, eu sunt. Linişteşte-te.
Linişteşte-te.
682
01:06:34,612 --> 01:06:37,949
La naiba. Frate, ce cauţi aici ?
683
01:06:38,116 --> 01:06:40,076
- Oh, Doamne.
- Eşti bine ?
684
01:06:40,493 --> 01:06:42,036
Da. Sunt bine.
685
01:06:42,203 --> 01:06:43,288
Unde e Lilly ?
686
01:06:43,454 --> 01:06:46,624
Nu ştiu, frate. O caut şi eu.
687
01:06:46,791 --> 01:06:50,128
Mi-a spus să plec, dar nu mă duc
nicăieri. Stau aici.
688
01:06:50,295 --> 01:06:52,881
Hei, te-ai descurcat bine.
689
01:06:54,465 --> 01:06:58,469
- Hei, ştii cum să foloseşti chestia asta ?
- Am vânat toată viaţa.
690
01:06:59,012 --> 01:07:01,764
- Ai idee unde au dus-o pe Lilly ?
- Da.
691
01:07:01,931 --> 01:07:05,476
Cred că sunt la adăpostul pentru maşini.
Acolo a avut loc activitatea.
692
01:07:05,643 --> 01:07:06,895
Hai să mergem.
693
01:07:07,061 --> 01:07:09,189
Hei. Uşor.
694
01:07:19,073 --> 01:07:20,158
Hei.
695
01:07:20,325 --> 01:07:22,243
E acolo.
696
01:07:23,661 --> 01:07:25,079
Hei, ieşi de aici.
697
01:07:25,246 --> 01:07:27,498
- Şi Lilly ?
- Ai auzit ce am zis. Ieşi.
698
01:07:28,166 --> 01:07:29,792
La naiba, frate. E chiar acolo.
699
01:07:30,835 --> 01:07:32,295
Mă ocup eu de Lilly.
700
01:07:32,462 --> 01:07:34,339
Tu du-te.
701
01:07:34,505 --> 01:07:36,507
Lasă-mă să mă ocup eu.
702
01:07:39,052 --> 01:07:40,678
Bine.
703
01:07:41,763 --> 01:07:44,849
Intrăm în parcarea subterană
aici, venind de pe Helmsley.
704
01:07:45,016 --> 01:07:46,768
Bine ? Venim direct pe aici.
705
01:07:46,935 --> 01:07:50,855
Parcăm între cele două secţiuni. Aruncăm
în aer structura de suport a clădirii.
706
01:07:51,022 --> 01:07:52,941
Ce... ? Aruncaţi în aer o clădire ?
707
01:07:55,151 --> 01:07:57,487
Nu ai auzit ce am spus
despre bogaţi ?
708
01:07:57,654 --> 01:07:59,364
- De ce ?
- Să-i fac să mă asculte !
709
01:08:02,241 --> 01:08:03,534
Vezi tu...
710
01:08:03,701 --> 01:08:06,496
Dacă omori doi-trei directori
ajungi la ştirile locale.
711
01:08:06,663 --> 01:08:12,543
Dacă execuţi o duzină,
te dau la CNN/Fox timp de trei zile.
712
01:08:13,920 --> 01:08:17,548
Dacă distrugi 20 de bogătaşi
713
01:08:17,715 --> 01:08:21,135
şi 30 de etaje de sticlă şi oţel,
intri în istorie.
714
01:08:21,844 --> 01:08:23,554
Şi angajaţii ?
715
01:08:23,721 --> 01:08:25,473
Ce se întâmplă cu ceilalţi ?
716
01:08:31,062 --> 01:08:33,231
- Arată-mi instalaţia.
- Da.
717
01:08:43,408 --> 01:08:44,992
Aşa, deci...
718
01:08:45,159 --> 01:08:46,202
Uite.
719
01:08:46,369 --> 01:08:50,581
Acum e pregătită pentru detonare.
720
01:08:50,748 --> 01:08:52,834
Avem destul timp să ieşim din maşină.
721
01:08:53,000 --> 01:08:55,753
Odată poziţionată maşina,
introducem codul aici.
722
01:08:56,421 --> 01:08:58,256
Începe numărătoarea inversă.
723
01:08:59,882 --> 01:09:02,385
Mâinile sus, nemernicilor.
724
01:09:04,512 --> 01:09:06,222
- Bine.
- Scoate-i cătuşele fetei.
725
01:09:06,973 --> 01:09:08,015
Poftim ?
726
01:09:08,182 --> 01:09:09,600
Jake.
727
01:09:10,268 --> 01:09:12,520
- Crezi că mă joc ?
- Nu, nu cred.
728
01:09:13,771 --> 01:09:15,273
Nu !
729
01:09:19,110 --> 01:09:21,320
Nu ! Termină !
730
01:09:21,487 --> 01:09:23,614
- Fă-o să tacă.
- Termină !
731
01:09:24,740 --> 01:09:26,784
Eckert. Urc-o în maşină.
732
01:09:28,953 --> 01:09:30,288
Mişcă ! Haide.
733
01:09:36,711 --> 01:09:37,879
La naiba !
734
01:09:38,254 --> 01:09:39,797
Urcă în maşină.
735
01:09:40,798 --> 01:09:42,675
Jackson. Jackson, ce s-a întâmplat ?
736
01:09:42,842 --> 01:09:44,552
M-a împuşcat.
737
01:09:46,429 --> 01:09:48,389
- Asta nu e bine.
- Pleacă de aici.
738
01:09:48,556 --> 01:09:51,142
- Urcă în maşină, pleacă odată !
- Pope !
739
01:09:52,310 --> 01:09:53,978
Jake !
740
01:09:57,064 --> 01:09:58,316
Jake !
741
01:09:59,442 --> 01:10:01,068
Fugi !
742
01:10:01,903 --> 01:10:03,070
Pope, îl rezolv eu.
743
01:10:03,613 --> 01:10:05,990
Dă-mi arma, pleacă dracului odată.
744
01:10:06,157 --> 01:10:08,659
Pope, trebuie să fii în Seattle
în 40 de minute.
745
01:10:08,826 --> 01:10:10,453
Du-te, frate.
746
01:10:11,621 --> 01:10:12,997
- Ce ştie ?
- Trebuie să plecăm.
747
01:10:13,164 --> 01:10:15,333
- Ştie ceva ?
- Mă ocup eu de el.
748
01:10:15,499 --> 01:10:16,751
Mă ocup eu de el !
749
01:10:16,918 --> 01:10:19,462
- Pope, trebuie să plecăm !
- Du-te !
750
01:10:20,546 --> 01:10:22,673
Du-te, frate, sunt bine.
751
01:10:28,554 --> 01:10:29,847
La naiba.
752
01:10:34,352 --> 01:10:35,853
Dă-i drumul !
753
01:10:54,956 --> 01:10:56,624
Unde sunt ?
754
01:11:02,838 --> 01:11:03,881
Amanda ?
755
01:11:04,048 --> 01:11:06,175
Da. Amanda la telefon.
756
01:11:06,342 --> 01:11:07,969
Pot vorbi cu Lilly ?
757
01:11:08,135 --> 01:11:09,720
- Lasă-mă să vorbesc cu Lilly.
- Dă-mi-l pe Wells.
758
01:11:09,887 --> 01:11:12,556
- Te rog, lasă-mă...
- Dă-mi-l odată pe Wells !
759
01:11:12,723 --> 01:11:14,141
- Nu, nu, opriţi.
- Hei.
760
01:11:14,308 --> 01:11:16,060
Dă-i telefonul.
761
01:11:21,732 --> 01:11:23,192
- Da.
- Wells, ascultă-mă.
762
01:11:23,359 --> 01:11:25,069
Dacă constat că sunt urmărit,
763
01:11:25,236 --> 01:11:27,571
o împuşc pe fată în cap.
Înţelegi ?
764
01:11:27,738 --> 01:11:29,365
Înţeleg.
765
01:11:32,535 --> 01:11:35,579
Bun, pregăteşte oamenii.
E pe drum, la sud de autostrada 23.
766
01:11:35,746 --> 01:11:38,874
- O să vă urmăm imediat.
- Ce faci ?
767
01:11:39,208 --> 01:11:41,544
O să-l prind pe ticălos.
768
01:12:43,063 --> 01:12:45,316
Parcă ţi-am zis să pleci.
769
01:12:45,483 --> 01:12:47,026
La naiba cu ce ai zis.
770
01:12:50,196 --> 01:12:52,156
O să-ţi mulţumesc mai târziu.
771
01:13:40,996 --> 01:13:43,040
E centrul oraşului.
772
01:13:43,374 --> 01:13:46,877
E un centru medical.
Helmsley Avenue.
773
01:13:49,713 --> 01:13:54,093
- Au luat-o pe Lilly.
- Da. Au luat-o pe Lilly.
774
01:13:54,260 --> 01:13:56,220
În centrul oraşului Seattle.
775
01:13:56,387 --> 01:14:00,557
Asta înseamnă că vor trece prin
Bridgeton.
776
01:14:00,724 --> 01:14:02,476
Vor trece direct prin oraş.
777
01:14:02,643 --> 01:14:04,478
Ne vedem mai târziu.
778
01:14:34,925 --> 01:14:36,927
Uşor, uşor.
779
01:14:41,432 --> 01:14:43,350
Calmează-te. Nu te mai agita.
780
01:14:45,144 --> 01:14:47,771
Haide, e verde.
Dă-i drumul, dă-i drumul.
781
01:15:04,830 --> 01:15:05,873
Du-te, du-te, du-te !
782
01:15:06,040 --> 01:15:07,750
- La naiba.
- Du-te, du-te, du-te !
783
01:15:16,550 --> 01:15:18,635
Ieşiţi din maşină cu mâinile sus.
784
01:15:18,802 --> 01:15:20,929
Ne-au încercuit.
785
01:15:22,765 --> 01:15:24,099
La naiba.
786
01:15:28,103 --> 01:15:33,108
Nu ăsta era mesajul pe care voiam
să-l transmit, dar va fi pe prima pagină.
787
01:15:36,737 --> 01:15:39,656
Ieşiţi din maşină,
cu mâinile la vedere.
788
01:15:39,823 --> 01:15:41,366
Să-i dăm drumul.
789
01:16:06,850 --> 01:16:08,352
Acoperă-mă !
790
01:16:10,312 --> 01:16:11,480
Du-te !
791
01:16:15,526 --> 01:16:18,445
Ieşi ! Ieşi ! Haide.
792
01:16:31,375 --> 01:16:32,876
Opreşte-te !
793
01:17:05,242 --> 01:17:06,743
La naiba !
794
01:17:07,744 --> 01:17:09,037
Rămâi pe loc.
795
01:17:09,746 --> 01:17:11,456
Încearcă.
796
01:17:12,416 --> 01:17:15,085
Haide. Încearcă.
797
01:17:15,961 --> 01:17:17,379
- Încearcă.
- Opreşte-te.
798
01:17:18,338 --> 01:17:19,673
Încearcă.
799
01:17:30,892 --> 01:17:32,894
Rămâi pe loc.
800
01:17:37,649 --> 01:17:39,818
El nu poate.
801
01:17:41,737 --> 01:17:42,946
Dar eu pot.
802
01:18:30,786 --> 01:18:31,828
Jake.
803
01:18:36,833 --> 01:18:38,418
Nu eşti rănit ?
804
01:18:43,882 --> 01:18:46,885
Maşina. E o bombă.
805
01:18:47,052 --> 01:18:49,387
E o bombă, maşina.
806
01:18:49,554 --> 01:18:50,931
A declanşat-o.
807
01:18:51,097 --> 01:18:53,350
L-am văzut.
808
01:18:59,731 --> 01:19:01,233
Cât timp mai avem ?
809
01:19:01,399 --> 01:19:02,442
Nu stăm prea bine.
810
01:19:02,609 --> 01:19:04,402
Doamne sfinte !
811
01:19:05,237 --> 01:19:06,279
Pleacă de aici.
812
01:19:06,446 --> 01:19:07,489
Pleacă.
813
01:19:07,656 --> 01:19:09,032
Pleacă.
814
01:19:11,201 --> 01:19:14,454
- La fabrica de lângă râu ! Drum deschis.
- Amanda !
815
01:22:43,559 --> 01:22:50,373
O LUPTĂ PERSONALĂ 3
816
01:22:52,459 --> 01:22:57,273
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrări.ro