1 00:00:10,000 --> 00:00:43,200 Cehennem Melekleri 3 "UgurUP" 2 00:00:53,516 --> 00:00:55,575 Firariyi yakaladık. 3 00:00:55,785 --> 00:00:58,754 Mahkumu şimdi geri getiriyoruz. 4 00:01:41,597 --> 00:01:42,791 Şans yüzüğü işlemeye başlasın. 5 00:01:43,399 --> 00:01:44,923 Çok daha güvende hissediyorum şimdi. 6 00:01:45,201 --> 00:01:46,498 Ateş hattına giriyoruz. 7 00:02:30,980 --> 00:02:32,106 Sıkı tutunun. 8 00:03:26,702 --> 00:03:27,726 Temiz. 9 00:03:43,852 --> 00:03:44,876 Hadi gidelim. 10 00:03:58,734 --> 00:03:59,860 Sizi yavaşlatan nedir? 11 00:04:01,503 --> 00:04:02,595 Yok bir şey, geliyoruz. 12 00:04:03,172 --> 00:04:04,196 Hadi gidelim. 13 00:04:21,623 --> 00:04:23,090 Senin eleman triplerde. 14 00:05:21,517 --> 00:05:22,711 Doc! 15 00:05:25,521 --> 00:05:27,716 - Bırak gitsin şu deliyi. - Onu bırakmayacağım. 16 00:05:28,557 --> 00:05:35,793 Sıkı tutun. 17 00:05:47,843 --> 00:05:53,338 CEHENNEM MELEKLERİ 3 18 00:06:17,940 --> 00:06:19,840 Beni bir anda almaya mı geldin yani? 19 00:06:20,175 --> 00:06:21,472 8 lanet seneden sonra. 20 00:06:22,444 --> 00:06:23,570 Olay nedir? 21 00:06:24,379 --> 00:06:27,212 Resmi olarak var olmayan gizli operasyon hapishanesindeydin. 22 00:06:27,716 --> 00:06:30,150 Church adındaki bir adamdan konumunu yeni öğrendim. 23 00:06:30,786 --> 00:06:32,811 - Kendisi bir özel serviste ajan. - Pardon? 24 00:06:34,022 --> 00:06:35,853 Resmi ajan, rahat ol. 25 00:06:36,291 --> 00:06:37,883 Çok makbule geçti dostum. 26 00:06:39,328 --> 00:06:40,420 Tam bir hayat israfı. 27 00:06:40,696 --> 00:06:41,856 1 lanet olası hata yapıyorsun ve... 28 00:06:42,131 --> 00:06:43,223 Hata değildi o. 29 00:06:43,799 --> 00:06:47,235 Aptalcaydı. Bana aynısını yapsan seni parça parça bölerdim. 30 00:06:47,436 --> 00:06:48,460 Şansını denerdin diyelim. 31 00:06:48,937 --> 00:06:50,529 Çocuklara teşekkür etmek ister misin? 32 00:06:51,106 --> 00:06:52,266 Çocuklar mı? 33 00:06:52,474 --> 00:06:53,532 Bizim çocuklar nerede? 34 00:06:53,642 --> 00:06:55,007 - Hammer, Guzman... 35 00:06:55,210 --> 00:06:56,438 - Artık yoklar. 36 00:06:57,346 --> 00:06:58,335 - Öldüler mi diyorsun? 37 00:06:59,248 --> 00:07:01,476 - Evet. 38 00:07:20,135 --> 00:07:22,069 Veba salgınından daha fazla insan öldürdüğünü duydum. 39 00:07:22,271 --> 00:07:23,499 - Bak sen şu işe? 40 00:07:23,705 --> 00:07:24,967 - Sana Doktor Ölüm diyorlarmış? 41 00:07:26,341 --> 00:07:27,672 Eskiden sıhhiyeciydim. 42 00:07:29,044 --> 00:07:30,409 Çok uzun zaman önceydi tabii. 43 00:07:31,346 --> 00:07:32,677 Neden hapse girdin peki? 44 00:07:34,850 --> 00:07:36,010 Vergi kaçırmadan. 45 00:07:39,888 --> 00:07:42,220 Yani Cehennem Melekleri'nden kalanlar sizler misiniz? 46 00:07:42,424 --> 00:07:43,413 Evet. 47 00:07:43,926 --> 00:07:45,450 5 kişi başladık. 48 00:07:45,994 --> 00:07:47,393 22 olduk. 49 00:07:51,099 --> 00:07:53,533 Bakıyorum da Barney künyeleri hâlâ tutuyor. 50 00:07:55,304 --> 00:07:57,534 Künyelerin yaptığı şıngır şıngır sesi duyuyor musunuz? 51 00:07:58,307 --> 00:07:59,865 O, kardeşlerimizin hâlâ 52 00:08:00,242 --> 00:08:02,472 burada olduğunu hatırlatıyor. 53 00:08:04,079 --> 00:08:05,376 Bir yerlerde. 54 00:08:07,216 --> 00:08:08,308 Hadi ama Viking. 55 00:08:10,352 --> 00:08:11,944 Bıçağını şu eski toprağa ver. 56 00:08:13,655 --> 00:08:15,589 Yoksa bir bakarsın senin künyen de orada asılmış olur. 57 00:08:15,791 --> 00:08:17,588 Şıngırdar o da. 58 00:08:27,669 --> 00:08:29,398 İşin bitince bile. 59 00:08:45,554 --> 00:08:46,714 Arkadaşının kafa biraz gidik. 60 00:08:47,022 --> 00:08:50,219 Yapma be Christmas, 8 senedir bir çukurdaydı. 61 00:08:50,425 --> 00:08:51,517 Nasıl o kadar şanslıydı? 62 00:08:51,727 --> 00:08:54,287 Svaziland denilen yerde üç beş kuruş için 63 00:08:54,529 --> 00:08:57,089 politik suikast girişimi yapmaya kalkıştı. 64 00:08:57,399 --> 00:08:58,423 - Sıçtı batırdı tabii. 65 00:08:59,534 --> 00:09:01,559 - Kendi pimini çekmiş yani. - Evet, öyle bir şey işte. 66 00:09:02,271 --> 00:09:03,533 Ama eskiden çok iyi bir sıhhiyeciydi. 67 00:09:03,805 --> 00:09:06,467 - Bir genel kontrol yaptırsam fena olmaz. - Neden bu kadar alaycısın? 68 00:09:06,675 --> 00:09:08,267 - Sen de vejetaryensin. - Vejetaryen mi? 69 00:09:08,477 --> 00:09:09,705 - Sırlar, geri zekâlı. 70 00:09:10,212 --> 00:09:12,237 Yani bana neden bütün dünyayı dolaştırıyorsun... 71 00:09:12,447 --> 00:09:14,244 ...senin tabirinle şu tıbbi dehayı kurtarmak için? 72 00:09:14,516 --> 00:09:16,507 Deha? Senin gibi bir doktor tarif ediyorsan ? ? 73 00:09:17,352 --> 00:09:18,876 - Ne için? - O bir Cehennem Meleği. 74 00:09:20,489 --> 00:09:22,047 - Yapma be. - Cehennem Melekleri'nden. 75 00:09:22,324 --> 00:09:23,450 Yani sürüden biri. 76 00:09:23,659 --> 00:09:26,219 Sana bir şey anlatayım, Senelerce bir yerde sıkışıp kalsan... 77 00:09:27,629 --> 00:09:29,119 ...gelip seni kurtarırım. 78 00:09:29,464 --> 00:09:30,658 Eksik olma kahramanım... 79 00:09:31,533 --> 00:09:32,659 ...ama ben şüpheliyim. 80 00:09:32,934 --> 00:09:34,367 Aynını benim için yapacağından da eminim. 81 00:09:35,103 --> 00:09:36,764 - Harbi mi? - Aracı benim kullanmama izin verir miydin? 82 00:09:37,406 --> 00:09:38,464 Aynen. 83 00:09:42,577 --> 00:09:43,703 Selam Doc. 84 00:09:46,782 --> 00:09:47,874 - Senin adın ne? 85 00:09:48,383 --> 00:09:49,509 Christmas . 86 00:09:50,419 --> 00:09:51,545 - Gerçek mi? 87 00:09:51,787 --> 00:09:53,015 - Gerçek. 88 00:09:53,288 --> 00:09:54,312 O da gerçek mi? 89 00:09:55,023 --> 00:09:56,047 Yoo , hayır... 90 00:09:56,358 --> 00:09:57,757 Her sabah kalkıp üç saat siyah kalemle,,, 91 00:09:57,959 --> 00:09:59,324 ,,,bunu çizerim. 92 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 Bu gerçek. 93 00:10:02,431 --> 00:10:03,455 Harbi. 94 00:10:03,965 --> 00:10:05,455 Orijinal. Bak. 95 00:10:11,073 --> 00:10:12,563 Ağırlık merkezi biraz kaymış. 96 00:10:14,843 --> 00:10:16,435 Bıçak seven bir adam mısın? 97 00:10:16,645 --> 00:10:17,634 Gelmiş geçmiş,,, 98 00:10:17,846 --> 00:10:19,177 ,,,en iyisiyim. 99 00:10:20,215 --> 00:10:21,409 Ben Christmas'tan önce gelen bıçağım. 100 00:10:22,150 --> 00:10:24,050 - Öyle değil mi Barney? - Sen öyle diyorsan. 101 00:10:24,353 --> 00:10:25,650 Sen babanın memelerini emip,,, 102 00:10:25,854 --> 00:10:27,378 ,,,kaşıkla yemek yemeyi öğrenmeye çalışıyorken... 103 00:10:27,823 --> 00:10:29,313 ...ben bıçakla doğaçlama yapıyordum muhtemelen. - Tabii. 104 00:10:29,991 --> 00:10:31,151 Eger... 105 00:10:31,460 --> 00:10:33,951 - Sakladığın başka sırlar var mı Bay Vejo? 106 00:10:34,162 --> 00:10:35,629 - Kafamın içinden uzak dur. 107 00:10:35,831 --> 00:10:37,298 Diyeyim, eve gitmek için sabırsızlanıyorum. 108 00:10:38,066 --> 00:10:39,090 Güzel yemekler yiyip, 109 00:10:39,935 --> 00:10:41,368 iyi kıyafetler giymek... 110 00:10:41,870 --> 00:10:43,531 ...49 Pontiac'ımı çalıştırıp 111 00:10:43,805 --> 00:10:46,706 o bebeği motoru patlayana kadar çalıştırmak istiyorum. 112 00:10:47,709 --> 00:10:49,233 - Ona söylemedin değil mi? 113 00:10:49,911 --> 00:10:51,071 - Neyi söylemedim mi? 114 00:10:51,346 --> 00:10:52,813 Eve gitmiyoruz. 115 00:10:53,081 --> 00:10:54,946 Termobarik bombaların teslimatı için Victor Mendez adında 116 00:10:55,150 --> 00:10:57,084 bir satıcıya gideceğiz. 117 00:10:57,586 --> 00:10:58,951 Yapma şimdi dostum. 118 00:10:59,221 --> 00:11:00,518 O şey cehennem ateşi gibi. 119 00:11:00,789 --> 00:11:01,881 Rutin işler işte. 120 00:11:02,090 --> 00:11:03,148 Neden beni almıyorsun ? 121 00:11:03,358 --> 00:11:04,985 - Beni dönerken alsana işte. - Adam eksik. 122 00:11:05,727 --> 00:11:07,695 Siz beylerle parti yapmayı çok isterdim ama eşyalarım yok benim. 123 00:11:07,896 --> 00:11:08,954 Ama... 124 00:11:09,464 --> 00:11:10,897 - Bunlar benim eşyalarım. 125 00:11:12,501 --> 00:11:13,593 Oh. 126 00:11:18,740 --> 00:11:19,764 - Bunlar benim eşyalarım. 127 00:11:19,975 --> 00:11:20,964 - Aynen senin eşyaların. 128 00:11:23,545 --> 00:11:24,739 Doc 129 00:11:25,113 --> 00:11:26,341 Sana yardım ettikleri için 130 00:11:27,315 --> 00:11:28,441 çocuklara teşekkür ettin mi? 131 00:11:30,752 --> 00:11:31,980 Bir şeyler uydur işte. 132 00:11:39,227 --> 00:11:40,524 Dinleyin... 133 00:11:41,997 --> 00:11:44,329 "Teşekkür ederim" denilecek bir şey başıma gelmeyeli 134 00:11:44,533 --> 00:11:45,693 epey uzun zaman olmuştu. 135 00:11:46,201 --> 00:11:47,498 Demek istediğim... 136 00:11:48,603 --> 00:11:49,264 - İşte bilirsiniz... 137 00:11:50,072 --> 00:11:52,300 - Ritmini yakalıyor. - Diyeceğim o ki.. 138 00:11:58,413 --> 00:11:59,471 Teşekkürler. 139 00:12:00,348 --> 00:12:01,975 Samimiyetten öleceğim. 140 00:12:02,184 --> 00:12:03,549 - Ağlayacağım galiba. - Biliyor musun ? 141 00:12:03,819 --> 00:12:04,843 Yeter bu kadar. 142 00:12:07,389 --> 00:12:09,789 Alaycı olma. Gayet iyiydin Doc., Çok iyiydin. 143 00:12:11,026 --> 00:12:12,687 Uzun zamandır konuşmamıştın. 144 00:12:12,994 --> 00:12:14,427 Tanrı'nın bir lütfu sana işte. 145 00:12:14,629 --> 00:12:16,654 - Beğendin mi? - Kitaptan alıntı yaptın sanki. 146 00:12:16,865 --> 00:12:18,355 - Güzeldi. - Churchill'in en iyisi olduğunu sanırdım... 147 00:12:18,633 --> 00:12:19,657 Sanırım derdimi anlattım. 148 00:12:19,868 --> 00:12:20,892 Beni duygulandırdın. Onu da. 149 00:12:21,102 --> 00:12:22,228 Seni de duygulandırdım mı? 150 00:12:22,571 --> 00:12:23,697 Hem de nasıl. Anlatamam. 151 00:12:25,807 --> 00:12:26,796 - Doc. - Efendim? 152 00:12:27,108 --> 00:12:28,268 Aramızda olmandan dolayı çok memnunum. 153 00:12:30,579 --> 00:12:32,547 Bulunabileceğim daha iyi bir yer yok. 154 00:13:05,447 --> 00:13:06,709 Tam zamanında geldiniz. 155 00:13:10,886 --> 00:13:13,184 - Güzel tekneymiş. - Teşekkürler Kızlar.Kendime bakıyorum 156 00:13:14,389 --> 00:13:16,357 Bunun gibi 3 tane daha var, merkezde devriye atıyorlar. 157 00:13:16,825 --> 00:13:18,417 400 metrede bir ikişerli adamlarım var. 158 00:13:18,927 --> 00:13:20,861 - Gerçekten mi ? - İyi iş çıkarmışsın.. 159 00:13:21,062 --> 00:13:22,825 - Uçak uçurabilmen benden daha akıllı olacaksın demek olmuyor. - Evet oluyor. 160 00:13:25,066 --> 00:13:26,931 Bu bok çukurunda tıkılı kalmamın nedeni sen miydin demek? 161 00:13:27,435 --> 00:13:28,595 Bok çukuru mu? 162 00:13:29,204 --> 00:13:30,603 Kardeşim, o ne demek hiç bilmiyorsun. 163 00:13:31,740 --> 00:13:32,866 İşte budur. 164 00:13:35,443 --> 00:13:36,535 - Bu da ne? 165 00:13:36,745 --> 00:13:38,542 - Bu sürtük tüm sorunlarını çözer. 166 00:13:38,747 --> 00:13:39,941 Evet, belki 10 saniyeliğine falan. 167 00:13:40,549 --> 00:13:41,743 - Tıkanıp kalmadan önce yani. 168 00:13:42,050 --> 00:13:43,381 - Sen de mi bunu sorun ediyorsun artık? 169 00:13:46,555 --> 00:13:48,113 Kendin kaşındın. 170 00:13:49,925 --> 00:13:51,187 Dikkat et, dikkat et. 171 00:14:04,039 --> 00:14:05,028 İyi şanslar. 172 00:15:00,862 --> 00:15:02,386 - Tamamen kontrol altındaydı. 173 00:15:02,597 --> 00:15:03,859 - Aynen, bana da öyle geldi zaten. 174 00:15:09,571 --> 00:15:11,505 - Neredeydiniz? - Doktor randevum vardı. 175 00:15:14,142 --> 00:15:15,473 Size yetişirim. 176 00:15:16,444 --> 00:15:17,638 Nereye gidiyor bu? 177 00:15:29,524 --> 00:15:30,718 Yukarı dikkat et. 178 00:15:53,481 --> 00:15:54,675 Doc, şimdi. 179 00:16:30,919 --> 00:16:32,750 Ne yazık. Adam bana bıçakla saldırdı. 180 00:16:34,155 --> 00:16:35,986 - Adam iyiymiş. - Sana kıyasla. 181 00:16:41,329 --> 00:16:42,489 - Bunu görmek isteyebilirsin. 182 00:16:42,797 --> 00:16:43,889 - Neyi? 183 00:16:44,099 --> 00:16:45,157 Göstereceğim. 184 00:17:17,799 --> 00:17:20,563 - Vay anasını. Adam bayağı iyi. - Bir daha söylersen vururum seni. 185 00:17:20,769 --> 00:17:21,895 - Sakin. 186 00:17:23,772 --> 00:17:24,830 Atlayın. 187 00:17:41,322 --> 00:17:42,414 - Bomba nerede? 188 00:17:42,624 --> 00:17:43,716 - Burada olacak. 189 00:17:45,593 --> 00:17:47,584 Barney, görünüşe göre hedef tam zamanında geldi. 190 00:17:48,863 --> 00:17:50,922 Evet, Menz orada. İşini hemen bitirelim. 191 00:17:53,401 --> 00:17:54,595 Barney, sizi indirmem lazım. 192 00:18:11,653 --> 00:18:12,915 olamaz 193 00:18:13,121 --> 00:18:14,213 - Ne ? 194 00:18:14,422 --> 00:18:15,616 Adamları vuracak mıyız vurmayacak mıyız? 195 00:18:15,924 --> 00:18:17,118 Olay nedir? 196 00:18:17,325 --> 00:18:18,383 O ölmüştü. 197 00:18:19,828 --> 00:18:20,852 Kim ölmüştü? 198 00:18:23,531 --> 00:18:24,725 Stonebanks. 199 00:18:28,436 --> 00:18:29,596 Stonebanks! 200 00:18:38,980 --> 00:18:40,709 Hadi, binin, binin, binin... Barney, hadi! 201 00:18:40,949 --> 00:18:42,143 Hadi, çabuk. Hadi, hadi! 202 00:19:03,872 --> 00:19:05,601 Bu bebeği boşaltmanın zamanı geldi. 203 00:19:21,456 --> 00:19:22,684 Söylemiştim. 10 saniye. 204 00:19:30,698 --> 00:19:32,222 Bekle, Sana araba buldum.. 205 00:19:39,440 --> 00:19:40,532 Gitme zamanı geldi. 206 00:19:56,124 --> 00:19:57,250 - Atla! - Bas, bas, bas! 207 00:20:02,997 --> 00:20:04,760 - Bunun için ne kadar para alacağız? - Yeterince değil. 208 00:20:20,515 --> 00:20:21,607 Sağa kır. 209 00:20:50,311 --> 00:20:52,336 - Geçemezsin. - Hep olumsuzsun. 210 00:21:04,459 --> 00:21:05,653 Araba tutmak üzere. 211 00:21:09,130 --> 00:21:10,495 - Tutun Doc. 212 00:21:25,646 --> 00:21:26,635 Sağ tarafta! - Tamamdır. 213 00:21:37,225 --> 00:21:38,385 Çıkın.Hadi. 214 00:21:48,770 --> 00:21:50,465 Caesar, size geliyoruz. 215 00:21:50,671 --> 00:21:53,435 - Neredesiniz? - Arkanızdaki pis gölde 216 00:21:55,777 --> 00:21:57,108 Olabildiğince yakın durmaya çalış. 217 00:22:02,417 --> 00:22:04,078 Caesar'a yer açın! 218 00:22:05,620 --> 00:22:06,917 Kıçınızı kaydırın! 219 00:22:10,525 --> 00:22:11,549 - O da neydi? 220 00:22:11,759 --> 00:22:13,090 - Tekne kullanan koca bir siyahi adam. 221 00:22:27,108 --> 00:22:28,666 Dikkat et, dikkat et. Sakin ol, sakin ol. Kontrol sende. 222 00:22:34,882 --> 00:22:35,906 - İyi misin? - Evet. 223 00:22:42,457 --> 00:22:43,924 Kenara çek. 224 00:23:28,936 --> 00:23:30,528 Bomba! 225 00:23:32,373 --> 00:23:33,806 Hadi! Koşun! 226 00:26:11,499 --> 00:26:12,727 Bizdesin dostum, hadi 227 00:26:41,095 --> 00:26:43,063 - Hayatta kalacak mı? - Bilmiyorum. 228 00:26:43,264 --> 00:26:44,390 - Kim yaptı bunu? 229 00:26:44,932 --> 00:26:46,559 Stonebanks. 230 00:26:48,235 --> 00:26:49,361 - Onu öldürdün sanıyordum. 231 00:26:49,870 --> 00:26:51,235 - Ben de. 232 00:26:52,673 --> 00:26:54,436 Caesar'ı benimle ödeşmek için vurdu. 233 00:26:55,643 --> 00:26:57,873 Bu işten elimi eteğimi çekiyorum. 234 00:26:58,446 --> 00:26:59,913 Sen de aynısını yapmalısın. 235 00:27:02,483 --> 00:27:03,609 Daha olmaz. 236 00:27:03,884 --> 00:27:04,976 Hey. 237 00:27:05,686 --> 00:27:07,313 Stonebanks konusunda yardıma ihtiyacın olursa... 238 00:27:27,308 --> 00:27:29,173 Church denilen adam olmalısın sen. 239 00:27:29,443 --> 00:27:30,569 - Kim olduğunu biliyorum. 240 00:27:30,811 --> 00:27:31,869 - Sen kimsin peki? 241 00:27:32,079 --> 00:27:33,808 Harekat Subayı Drummer. 242 00:27:35,483 --> 00:27:37,383 Artık Church hakkında endişelenmene gerek yok. 243 00:27:38,919 --> 00:27:40,079 O... 244 00:27:40,354 --> 00:27:41,719 Artık olayın dışında. 245 00:27:43,858 --> 00:27:45,120 Of be Ross. 246 00:27:45,659 --> 00:27:46,921 Ne karışıklık ama. 247 00:27:47,995 --> 00:27:49,155 Sana her şeyi verdik... 248 00:27:50,131 --> 00:27:51,257 Ani hedef şansı 249 00:27:51,465 --> 00:27:53,365 istediğin bütün istihbarat... 250 00:27:53,901 --> 00:27:55,163 ...sonrasında ise... 251 00:27:55,436 --> 00:27:56,835 ...katledildiniz. 252 00:27:57,838 --> 00:27:59,396 Benim hedefim de kaçtı. 253 00:28:00,207 --> 00:28:02,266 Doğruyum değil mi? Bir şeyi atlamıyorum? 254 00:28:02,777 --> 00:28:03,766 Evet, 255 00:28:04,245 --> 00:28:06,941 Church, hedefin Victor Menz olduğunu söylemişti, değil mi? 256 00:28:07,148 --> 00:28:08,877 - Ee? - Yanlıştı. 257 00:28:09,150 --> 00:28:11,243 Gerçek adı Conrad Stonebanks'ti. 258 00:28:14,455 --> 00:28:16,355 Onu Victor Menz olarak biliyorduk. 259 00:28:17,458 --> 00:28:20,359 Silah tüccarı.Afrika ve Orta Doğu'daki psikopat savaş lordlarına... 260 00:28:20,561 --> 00:28:22,722 ...silah satarak milyarlar kazandı. 261 00:28:22,997 --> 00:28:26,023 Kendi paralı asker ordusu 262 00:28:27,067 --> 00:28:28,432 dost olarak bildiğim 263 00:28:28,669 --> 00:28:29,727 en iyi 2 insanın... 264 00:28:30,037 --> 00:28:31,937 ...işkencesinden ve ölümünden 265 00:28:32,139 --> 00:28:33,231 ...sorumlu. 266 00:28:33,841 --> 00:28:35,536 Adının ne olduğu sikimde değil. 267 00:28:36,377 --> 00:28:37,674 Onu sevmiyorum. 268 00:28:38,412 --> 00:28:40,107 Onu en az senin kadar çok istiyorum. 269 00:28:41,315 --> 00:28:43,783 Bu benim gözetimim altında oldu. 270 00:28:44,018 --> 00:28:46,452 Sen işin içine sıçtın, 271 00:28:47,321 --> 00:28:48,788 ceremesini ben çekiyorum. 272 00:28:52,092 --> 00:28:53,389 Onu bulacağım. 273 00:28:53,594 --> 00:28:54,720 Yine. 274 00:28:55,563 --> 00:28:56,791 Sadece bir şansın daha var 275 00:29:00,234 --> 00:29:01,701 Sonunda seninle tanıştığımıza memnun oldum Barney. 276 00:29:06,607 --> 00:29:08,097 Adamlar berbat halde. 277 00:29:09,243 --> 00:29:10,505 Ekip olarak kimi kullanacaksın? 278 00:29:11,145 --> 00:29:12,976 Merak etme ben hallederim. 279 00:29:16,183 --> 00:29:17,241 Sakin ol. 280 00:29:19,286 --> 00:29:21,015 Yoksa felç geçireceksin. 281 00:29:23,657 --> 00:29:25,124 Bu adamların nesi var ya? 282 00:29:25,392 --> 00:29:26,552 İzninle. 283 00:29:29,964 --> 00:29:35,095 Moskova,RUSYA. 284 00:30:00,227 --> 00:30:04,288 Sence sanatçı bunu çizdiğinde, bu kadar saçma bir fiyata gideceğini düşünmüş müdür? 285 00:30:05,799 --> 00:30:09,200 Nedir bu? Biraz boya, fırça izleri, birkaç şekil, ucuz bir tuval. 286 00:30:09,403 --> 00:30:10,427 Olay ne yani? 287 00:30:14,942 --> 00:30:17,035 Bok gibi. Ne istiyorsun? 288 00:30:17,578 --> 00:30:18,636 3 milyon. 289 00:30:19,446 --> 00:30:23,177 Anlaştık. 290 00:30:29,723 --> 00:30:32,886 Bunu söylemek benim için çok zor... 291 00:30:33,093 --> 00:30:34,287 ...ama bir zamanlar 292 00:30:34,495 --> 00:30:35,860 sizden iyisi yoktu. 293 00:30:37,197 --> 00:30:38,494 Belki hâlâ yoktur. 294 00:30:40,467 --> 00:30:42,094 Ama hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 295 00:30:47,007 --> 00:30:48,304 Bunu duymak ne kadar zor da olsa... 296 00:30:51,245 --> 00:30:53,270 gelecek artık biz değiliz. 297 00:30:53,847 --> 00:30:55,109 Geçmişin bir 298 00:30:55,316 --> 00:30:57,216 parçasıyız sadece. 299 00:31:01,622 --> 00:31:04,352 sen... Bir yere mi varmaya çalışıyorsun? 300 00:31:06,627 --> 00:31:07,651 İdrak ettiğim kadarıyla... 301 00:31:08,128 --> 00:31:09,618 ...bu yaşam tarzını sürdürürsek... 302 00:31:11,465 --> 00:31:12,864 ...bu iş tek bir şekilde sonuçlanacak. 303 00:31:14,435 --> 00:31:15,766 Veya bütün işler de diyebiliriz. 304 00:31:19,139 --> 00:31:21,801 Kuyunun tekinde kimse bizi sikine takmıyorken. 305 00:31:24,712 --> 00:31:28,375 Eğer bu yoldan gitmem gerekiyorsa bununla yaşayabilirim. 306 00:31:30,584 --> 00:31:31,642 Kendi adıma. 307 00:31:33,988 --> 00:31:35,421 Fakat yaşayamayacağım şey... 308 00:31:37,157 --> 00:31:38,351 ...yaşamayacağım şey... 309 00:31:41,528 --> 00:31:43,223 ...sizi de benimle sürüklemek olacaktır. 310 00:31:44,198 --> 00:31:45,529 Ne diyorsun sen? Bu bizim kararımız. 311 00:31:46,300 --> 00:31:47,733 Artık işleri değiştiriyorum. 312 00:31:50,838 --> 00:31:51,930 Sen. 313 00:31:52,573 --> 00:31:53,562 Ben. 314 00:31:55,275 --> 00:31:56,503 Hepimiz. 315 00:31:59,980 --> 00:32:01,140 Bitti. 316 00:32:02,082 --> 00:32:03,140 Artık tamamız. 317 00:32:03,350 --> 00:32:04,339 Tamam mıyız? 318 00:32:04,852 --> 00:32:06,786 Beni girip aldın, özgür bıraktın. 319 00:32:07,888 --> 00:32:09,378 Hayatta kalırsın. 320 00:32:09,590 --> 00:32:10,818 Hepiniz kalırsınız. 321 00:32:13,327 --> 00:32:14,760 Hâlâ imkanınız varken hayatlarınızı yaşayın. 322 00:32:19,800 --> 00:32:20,994 Nereye gidiyorsun Barney? 323 00:32:33,447 --> 00:32:35,210 Fişi çekip öylece bırakacağını mı sanıyorsun? 324 00:32:35,482 --> 00:32:36,813 - Aynen öyle yaptım. - Hadi ya? 325 00:32:37,084 --> 00:32:38,278 O işler öyle olmuyor! 326 00:32:39,053 --> 00:32:40,987 - Ne? - Birlikte çamurda yuvarlandık. 327 00:32:41,188 --> 00:32:44,521 Kanın içinde yaşadık., Kıçını sayamadığım kadar çok kez kurtardım. 328 00:32:47,394 --> 00:32:50,329 Ceasar'ı vuran adamı indirmemi istemiyor musun? 329 00:32:52,633 --> 00:32:53,827 Yapmayacağız. 330 00:33:00,207 --> 00:33:01,697 Ben ekibe katıldığımda... 331 00:33:03,510 --> 00:33:05,205 ...yolculuğun sonuna kadar katıldım. 332 00:33:06,680 --> 00:33:08,079 Öyle olduğunu biliyorum. 333 00:33:10,718 --> 00:33:11,912 Yolculuk bitti. 334 00:34:00,834 --> 00:34:04,861 Las Vegas, Nevada 335 00:34:33,167 --> 00:34:34,327 Bonaparte. 336 00:34:34,835 --> 00:34:35,961 Ceasar'a olanları duyduğuma üzüldüm. 337 00:34:36,236 --> 00:34:38,568 Umarım toparlar. İyi elamandı. Öyleleri nadirdir. 338 00:34:38,772 --> 00:34:40,239 - Aynen. - Yine başa döndük. 339 00:34:40,674 --> 00:34:42,266 - Neye ihtiyacın var? 340 00:34:42,509 --> 00:34:43,669 - Yeni bir ekibe. 341 00:34:44,411 --> 00:34:45,605 - Eskilerini emekli ettim. 342 00:34:45,879 --> 00:34:47,813 - 21. yüzyıla hoşgeldiniz. 343 00:34:49,550 --> 00:34:50,676 Nasıl türde adam arıyorsun? 344 00:34:50,951 --> 00:34:52,009 Genç, aç. 345 00:34:52,219 --> 00:34:53,481 Mermiden korkmayan. 346 00:34:54,188 --> 00:34:55,485 Stonebanks'in peşine düşeceğiz. 347 00:34:55,689 --> 00:34:56,849 Stonebanks? 348 00:34:57,724 --> 00:34:59,419 Bak, uyuyan tek ben değilmişim. 349 00:34:59,626 --> 00:35:01,526 Stonebanks öldü dostum. 350 00:35:01,728 --> 00:35:02,888 - Mefta oldu. - Hayır, ölmedi. 351 00:35:05,265 --> 00:35:06,732 Bu hiç iyi değil. 352 00:35:07,768 --> 00:35:09,861 Eskiden olduğunun yarısı falansa, 4-5 kesmez seni. 353 00:35:10,070 --> 00:35:12,402 -50 tane adama ihtiyacın var. -Hızlı davranmalıyız, zaman yok. 354 00:35:12,606 --> 00:35:14,870 Hızlı olacaksam en iyisi olur olmaz;garanti veremem. 355 00:35:15,075 --> 00:35:16,565 Bul birilerini, umurumda değil. 356 00:35:17,211 --> 00:35:18,838 Ne? Tek yönlü bilet mi istiyorsun sen? 357 00:35:19,580 --> 00:35:20,604 Olabilir. 358 00:35:22,282 --> 00:35:23,306 Tamam. 359 00:35:23,617 --> 00:35:25,175 Bu adamlar muhtemelen 360 00:35:26,153 --> 00:35:28,053 kendilerini vurur eninde sonunda. 361 00:35:28,956 --> 00:35:30,014 Dur. 362 00:35:30,524 --> 00:35:32,048 Bu çocuklar? İş yok mudur bunlarda? 363 00:35:32,259 --> 00:35:33,283 Bunlar korkaklar. 364 00:35:40,534 --> 00:35:41,694 ...Kendine Thorn diyor, 365 00:35:41,902 --> 00:35:42,926 uzman hacker insansız hava aracı pilotu... 366 00:35:44,238 --> 00:35:46,570 ...Seattle merkezi operasyon sistemini hacklediği için 18 ay yattı... 367 00:35:47,107 --> 00:35:48,631 ...3 gün boyunca şehri elektriksiz bıraktı. 368 00:35:48,942 --> 00:35:49,931 Neden yaptı bunu? 369 00:35:50,544 --> 00:35:51,704 Çünkü yapabiliyor. 370 00:35:53,947 --> 00:35:54,971 Ne? 371 00:35:55,916 --> 00:35:57,543 Masa başı işçi aramıyorum ben. 372 00:35:58,085 --> 00:35:59,450 Bu o değil. 373 00:36:00,988 --> 00:36:02,114 O şurada. 374 00:36:06,593 --> 00:36:08,083 Canına susamış işte. 375 00:36:08,795 --> 00:36:10,057 Çok ortak noktanız var. 376 00:36:12,933 --> 00:36:14,127 Ben onu yapamam. 377 00:36:17,804 --> 00:36:18,896 hadi ama 378 00:36:22,409 --> 00:36:24,274 Bak ne diyeceğim., Yanına gelip diyeceğim ki; 379 00:36:24,478 --> 00:36:25,911 "Ben sana aitim." 380 00:36:27,381 --> 00:36:28,405 hadi ama 381 00:36:36,790 --> 00:36:38,985 - Sen bunu yapamazsın. - Yapamam. 382 00:36:39,826 --> 00:36:41,259 Bu konuda özel yeteneği varmış. 383 00:36:41,828 --> 00:36:42,920 Evet, evet. Yeteneklerinden biri işte. 384 00:36:46,833 --> 00:36:49,961 Sürekli yollarda umurunda olmayan bir yere gidip duruyorsun.. 385 00:36:50,237 --> 00:36:52,671 - Heyecan hâlâ aynı. - İki eski karım ve 386 00:36:52,873 --> 00:36:54,966 üç çocuğum var. Ama bende yok o heyecan. 387 00:37:00,547 --> 00:37:03,107 - Otopilotu sen mi kapattın? - Otopilota dokunmadım bile., 388 00:37:03,450 --> 00:37:04,917 İçkiyi ver. 389 00:37:05,519 --> 00:37:06,645 Rotanın dışına mı çıktık? 390 00:37:07,921 --> 00:37:09,912 Neredeyiz lan biz? Dur bir saniye. 391 00:37:10,857 --> 00:37:12,825 Büyükayı takımyıldızı mı o? 392 00:37:13,593 --> 00:37:14,719 Evet, Geri dönmemiz lazım. 393 00:37:16,630 --> 00:37:20,430 Sonraki adayımız arazi kullanımı ve yakın mesafe dövüşte uzmandır. 394 00:37:22,736 --> 00:37:23,828 - Luna. - Selam. 395 00:37:25,038 --> 00:37:26,801 Genç hanım, arkadaşım Barney Ross'la tanış. Barney Roos, Luna. 396 00:37:27,074 --> 00:37:28,666 - Luna, Barney Ross. - Memnun oldum Bay Ross. 397 00:37:28,875 --> 00:37:29,933 Beyler, size masalarınıza 398 00:37:30,210 --> 00:37:32,178 kadar eşlik edeyim. 399 00:37:32,980 --> 00:37:34,413 Gel hadi, hayatını yaşa biraz. 400 00:37:34,915 --> 00:37:35,973 - İşler nasıl gidiyor bakalım Luna? - Bilirsin işte, sıkıyor zamanla. 401 00:37:36,249 --> 00:37:37,409 N'apıyorsun sen? 402 00:37:41,488 --> 00:37:43,012 Biraz müsaadenizi isteyeceğim. 403 00:37:44,691 --> 00:37:45,749 - Ne arıyoruz burada? 404 00:37:46,193 --> 00:37:47,182 - İçkinin tadını çıkar. 405 00:37:48,095 --> 00:37:49,153 Aday nerede? 406 00:37:49,429 --> 00:37:52,159 Şurada, birazdan o heriflerin canına okuyacak olan kırmızı elbiseli. 407 00:37:56,169 --> 00:37:58,603 - Hostes mi? - Hostes değil. 408 00:37:58,872 --> 00:38:00,362 Bar güvenliği o. 409 00:38:21,395 --> 00:38:23,625 - Onu ben de yaparım. - Üzerinde elbiseyle denemek ister misin? - Erkekler. 410 00:38:33,073 --> 00:38:34,165 - İyiymiş. 411 00:38:34,441 --> 00:38:35,703 - Bir de topuklular olmadan gör. 412 00:38:44,451 --> 00:38:45,611 - En son ne zaman sağlık kontrolü yaptırdın? 413 00:38:45,819 --> 00:38:47,184 - Bilmem, oldu biraz. 414 00:38:47,687 --> 00:38:49,484 - Yüksek kolesterol, plak falan mı çıktı? 415 00:38:49,689 --> 00:38:50,883 - Evet, az çok öyleydi. - Evet. 416 00:38:51,191 --> 00:38:52,385 Bana öyle olmadı ama. 417 00:38:53,693 --> 00:38:54,887 Akciğerimde bir yumru buldular. 418 00:38:56,563 --> 00:38:58,190 Çok kötüymüş, öyle dediler. 419 00:38:59,733 --> 00:39:00,995 Bunun olacağını hiç kestiremedim işte. 420 00:39:04,304 --> 00:39:05,703 Ne yaptın peki? 421 00:39:06,406 --> 00:39:07,964 En kısa sürede olabildiğince 422 00:39:08,175 --> 00:39:09,403 - fazla para kazanmaya çalışıyorum. - Anladım. 423 00:39:09,609 --> 00:39:11,600 Şu konuşmadığım evlatlarım için. 424 00:39:11,812 --> 00:39:13,575 Ölüp gitmeden önce iyi bir intiba 425 00:39:13,847 --> 00:39:15,405 bırakmak istiyorum. 426 00:39:16,750 --> 00:39:17,944 - Çok kötü, değil mi? 427 00:39:18,151 --> 00:39:19,345 - Evet, cidden kötüymüş. 428 00:39:19,553 --> 00:39:20,611 Üzüldüm. 429 00:39:20,821 --> 00:39:22,448 - Yok be, sıkıyorum. Bir şeyim yok. - Ne?! 430 00:39:22,889 --> 00:39:24,288 Hâlâ insan mısın diye kontrol ettim. 431 00:39:30,130 --> 00:39:32,428 - İyi yutturdum ama kabul et şimdi. - Evet yuttum lanet olası. 432 00:39:32,966 --> 00:39:35,127 - Bir daha böyle bir şey yaparsan güvenimi kaybedersin. - Tamam ya, tamam. 433 00:39:35,669 --> 00:39:37,296 Sıradaki çocuk biraz sürpriz kart açıkçası. 434 00:39:38,772 --> 00:39:41,434 Bir anda karşıma geliverdi. Normalde soru işaretlerini sevmem... 435 00:39:41,675 --> 00:39:43,905 ...ama bu herifin yetenekleri es geçilmeyecek kadar iyiydi. 436 00:39:45,445 --> 00:39:46,742 Felipe'yi gören oldu mu? 437 00:39:49,850 --> 00:39:51,078 Hey Felipe! 438 00:39:58,725 --> 00:40:00,124 - İyi görünüyor Bonaparte. 439 00:40:00,393 --> 00:40:01,655 - Evet, öyle gibi. 440 00:40:01,895 --> 00:40:03,385 Sonunda bir fare yakaladın. 441 00:40:09,936 --> 00:40:10,994 Vay anasını. 442 00:40:16,676 --> 00:40:17,665 Felipe Silva. 443 00:40:17,878 --> 00:40:18,970 Barney Ross'la tanış. 444 00:40:22,282 --> 00:40:23,306 Galgo, 445 00:40:23,517 --> 00:40:25,144 yine mi sahte özgeçmiş yolladın? 446 00:40:26,186 --> 00:40:27,346 Mr. Ross. 447 00:40:27,554 --> 00:40:29,112 her ne ihtiyacınız olursa yapabilirim. 448 00:40:29,389 --> 00:40:30,720 Göründüğümden daha sağlıklıyım, 449 00:40:30,991 --> 00:40:31,980 daha güçlü kuvvetliyim... 450 00:40:32,192 --> 00:40:33,921 ...daha hızlıyım, hatta en hızlı 451 00:40:34,127 --> 00:40:35,651 - 1984 doğumlusun! 452 00:40:35,862 --> 00:40:37,124 Elbette değilim! 453 00:40:37,330 --> 00:40:38,991 Ama 1984'te doğmuş gibi hissediyorum. 454 00:40:39,199 --> 00:40:40,496 Nefesini boşa tüketme. Gidiyoruz Barney. 455 00:40:40,767 --> 00:40:42,564 - Bay Ross, Bay Ross. Bay Ross lütfen. 456 00:40:44,538 --> 00:40:46,597 Yani şey gibi, her şeyi hallettim. 457 00:40:47,040 --> 00:40:51,033 Gençlik pınarında içmiş gibiyim. 458 00:40:51,344 --> 00:40:53,539 Yani o gençlik pınarı değil tabii... 459 00:40:53,813 --> 00:40:54,973 ..."Ponce de Leon" değil. Bu arada... 460 00:40:55,248 --> 00:40:57,808 ...az da olsa İspanyolcam vardır. 461 00:40:58,084 --> 00:40:59,142 Ama biliyorsun 462 00:40:59,452 --> 00:41:00,578 Mr. Ross. 463 00:41:00,720 --> 00:41:01,846 yaş dediğimiz şey... 464 00:41:02,355 --> 00:41:03,617 ...esasında zihnimizin oynadığı bir oyundur. 465 00:41:05,625 --> 00:41:07,957 Sadece pes ettiğinizde, bıraktığınızda... 466 00:41:08,261 --> 00:41:09,250 ...yaşlanmışsınız demektir. 467 00:41:09,462 --> 00:41:11,054 Ama ben bırakmadım, daha değil. 468 00:41:11,264 --> 00:41:12,629 - Galgo, bu saçmalığa artık bir son ver. 469 00:41:12,832 --> 00:41:14,026 - Gitmem lazım. 470 00:41:14,935 --> 00:41:16,232 Bu ay üçüncü oldu resmen. Ciddiyim ya, hayatına devam et! 471 00:41:16,736 --> 00:41:17,828 - Bu herifin olayı ne? 472 00:41:18,038 --> 00:41:19,471 Aslına bakarsan haline acıyorum biraz. 473 00:41:19,773 --> 00:41:20,967 Eski ekibi yol vermiş buna. 474 00:41:21,174 --> 00:41:23,165 Vakti zamanında bundan hızlısı yoktu. 475 00:41:23,510 --> 00:41:25,740 - Epey hızlıydı, belki senden bile. - İmkanı yok. 476 00:41:25,946 --> 00:41:27,072 Belki de diyorum. 477 00:41:27,447 --> 00:41:28,709 Ama birbirimizi kandırmayalım. 478 00:41:28,915 --> 00:41:30,007 Gençlere göre bir oyunu bu. 479 00:41:31,751 --> 00:41:33,218 İşe ihtiyacım var! 480 00:41:34,988 --> 00:41:37,354 İnsanları öldürmeyi biliyorum sadece! 481 00:41:37,591 --> 00:41:39,525 Ayrıca çok da iyiyim! 482 00:41:40,560 --> 00:41:41,993 Sikeyim ya! 483 00:41:49,002 --> 00:41:51,300 Air Edwards Hava Üssü ~ Kaliforniya 484 00:41:51,571 --> 00:41:52,731 - Bu herif neyin nesi peki? 485 00:41:52,939 --> 00:41:54,463 - DAPA'da buldum. - DAPA? 486 00:41:55,342 --> 00:41:56,934 - Kuzey Afrika'da bir kasaba adına benziyor. 487 00:41:57,210 --> 00:41:59,701 Savunma Gelişmiş Araştırma Projeleri Dairesi. 488 00:42:00,146 --> 00:42:02,944 Yeni nesil silah geliştirmeleri için ordudaki en parlak adamları gönderdikleri yer. 489 00:42:03,450 --> 00:42:04,974 - Google'dan aç bak. 490 00:42:05,285 --> 00:42:06,980 - Silah düşkünü inek aradığımı söylemedim. 491 00:42:08,688 --> 00:42:09,985 Öyle mi? O zaman doğru yerdesin. 492 00:42:14,527 --> 00:42:15,551 Mars , Gel 493 00:42:23,470 --> 00:42:25,097 Mars, Barney Ross'la tanışmanı istiyorum. 494 00:42:25,939 --> 00:42:27,736 - İşin aslı, aralarında en parlak olanı Mars. 495 00:42:27,941 --> 00:42:29,135 - Ne diyorsa öyledir. 496 00:42:29,909 --> 00:42:30,933 - Sen ne diyorsun? 497 00:42:31,144 --> 00:42:33,203 - Elimde gördüğünüz bir X-25 saldırı tüfeği. 498 00:42:33,513 --> 00:42:36,448 Lazerli, havada patlayan 25 mm'lik oldukça güçlü kurşunları vardır. 499 00:42:36,750 --> 00:42:38,945 Hedefin üzerinde veya arkasında patlamaya programlanabilir. 500 00:42:49,362 --> 00:42:50,488 Bu olmuş. 501 00:42:54,000 --> 00:42:55,865 Son adayımız John Smilee. 502 00:42:56,136 --> 00:42:57,797 Camiadaki en belalı tiptir. 503 00:42:58,038 --> 00:43:00,268 Çok yetenekli, deniz piyadesi, özel timci falan ama... 504 00:43:00,473 --> 00:43:02,566 ...bir de sorunumuz var. 505 00:43:03,009 --> 00:43:04,135 Ne? 506 00:43:04,344 --> 00:43:06,005 İşte bilindik otorite sorunları ama... 507 00:43:09,049 --> 00:43:11,244 ...ufak tefek yaramazlıkları da yok değil. 508 00:43:42,115 --> 00:43:45,380 Vaktini böyle harcadığım için üzgünüm Barney. Düşündüğüm gibi biri değilmiş. 509 00:43:45,585 --> 00:43:46,643 Hayır, 510 00:43:46,853 --> 00:43:48,081 tanışmak istiyorum. 511 00:43:56,229 --> 00:43:57,287 John. 512 00:43:57,597 --> 00:43:58,655 Barney Ross'la tanış. 513 00:44:01,101 --> 00:44:03,467 Gözüne girmek için bugün pek de bir şey yapmadın, değil mi? 514 00:44:04,571 --> 00:44:05,868 - Siz çağırdınız, ben değil. 515 00:44:06,639 --> 00:44:08,129 - Para için ölenlerden misin? 516 00:44:09,909 --> 00:44:12,139 Ya da belki tanımadığın insanların karşısında dayak yemekten zevk alıyorsundur. 517 00:44:22,455 --> 00:44:23,479 Benden ne istiyorsunuz? 518 00:44:25,325 --> 00:44:26,724 Birinden mi kaçıyorsun? 519 00:44:27,594 --> 00:44:28,788 Sizi tanımıyorum. 520 00:44:28,995 --> 00:44:30,257 - Ama ben seni tanıyorum. - Öyle mi? - Evet. 521 00:44:30,463 --> 00:44:31,487 O nasıl oluyormuş? 522 00:44:31,798 --> 00:44:34,266 Potansiyelin olduğunu ama vaktimizin olmadığını düşünüyordur belki. 523 00:44:34,467 --> 00:44:35,661 - Doğru mudur? - Yaklaşık. - Bu sizin sorununuz. 524 00:44:35,969 --> 00:44:37,459 Senin sorunun da dilenci parası için 525 00:44:37,771 --> 00:44:41,832 çamurda debelenmek. 526 00:44:42,809 --> 00:44:44,936 Çölde birkaç dostunu kaybettiğini duydum. 527 00:44:45,412 --> 00:44:46,640 Onlar kabul etti, 528 00:44:46,913 --> 00:44:48,540 sen edemedin.Hâlâ suçlu hissediyorsun. 529 00:44:49,716 --> 00:44:50,842 Ben de o yoldan geçtim. 530 00:44:51,317 --> 00:44:52,375 O da geçti. 531 00:44:53,186 --> 00:44:54,346 Hepimizin başından geçti. 532 00:44:56,055 --> 00:44:57,386 Beni tanımıyorsun ama. 533 00:44:57,991 --> 00:44:59,219 Senin gibileri bilirim. 534 00:45:08,501 --> 00:45:09,832 Bonaparte, haklıymışsın. 535 00:45:12,005 --> 00:45:13,404 Cidden vaktimi harcadı. 536 00:45:21,815 --> 00:45:22,975 Hey. 537 00:45:25,518 --> 00:45:26,985 Vaktini harcamadın. 538 00:45:44,137 --> 00:45:46,799 Stonebanks'in peşine düşeceksek para konusunu hemen konuşmalıyız. 539 00:45:47,474 --> 00:45:49,101 Normalde %10 alırım ama... 540 00:45:49,476 --> 00:45:51,273 ...işin içinde Stonebanks olunca, 541 00:45:51,478 --> 00:45:52,968 ödemeyi şimdi alsam... 542 00:45:54,514 --> 00:45:55,879 ...çok daha iyi olacak. 543 00:45:56,082 --> 00:45:57,140 olur. 544 00:45:57,350 --> 00:45:59,181 Güvenmediğimden değil yani. Sorun olmazsa. 545 00:45:59,385 --> 00:46:00,579 Sorun olmazsa. 546 00:46:01,421 --> 00:46:02,513 Sorun değil. 547 00:46:03,389 --> 00:46:05,254 Başaracağıma pek inanmıyor gibisin. 548 00:46:06,359 --> 00:46:07,519 İnanmıyorum. 549 00:46:36,055 --> 00:46:37,249 Seyahatin nasıldı? 550 00:46:37,757 --> 00:46:39,281 İşe başlamaya hazır mısın? 551 00:46:39,492 --> 00:46:40,516 Bulabildin mi onu? 552 00:46:40,927 --> 00:46:44,363 Arnavut mafyasından bir herife mal satmak için Bükreş'te buluşma ayarlamış. 553 00:46:44,597 --> 00:46:46,622 Fırsatınız bu işte. 36 saatiniz var. 554 00:46:46,833 --> 00:46:48,562 Satışı yaparsa kayıplara karışır. 555 00:46:49,402 --> 00:46:52,200 Uydu haritasında koordinatları yazıyor. 556 00:46:54,674 --> 00:46:55,868 İlginç bir herifmiş. 557 00:46:57,176 --> 00:46:58,370 Şu Stonebanks denen arkadaşın. 558 00:46:59,546 --> 00:47:00,740 Hoşuna gitmeyecek ama 559 00:47:01,014 --> 00:47:02,106 onu canlı istiyorlar. 560 00:47:02,815 --> 00:47:04,043 Dalga mı geçiyorsun? 561 00:47:04,951 --> 00:47:06,919 Şanslarını Lahey'de denemek istiyorlar. 562 00:47:07,620 --> 00:47:09,087 Savaş suçlarından dolayı. 563 00:47:10,189 --> 00:47:13,215 - Bu herife makhemede şans mı tanıyacaksın? - Kararı ben vermedim. 564 00:47:15,562 --> 00:47:17,496 - Hep öyledir zaten. 565 00:47:17,764 --> 00:47:19,254 - Bu şekilde olmalı ama. - Tabii. 566 00:47:21,501 --> 00:47:23,526 Gizli servise ait yerel bir güvenli ev var. 567 00:47:24,904 --> 00:47:26,030 İhtiyacınız olacak. 568 00:47:27,206 --> 00:47:28,901 Mekanı batırmayın. 569 00:48:14,821 --> 00:48:15,845 - İş aldığını duyduk. 570 00:48:16,055 --> 00:48:17,079 - Doğrudur. 571 00:48:18,491 --> 00:48:19,549 - Bunlar da kim böyle? 572 00:48:19,859 --> 00:48:20,883 - Benimleler. 573 00:48:24,297 --> 00:48:25,457 - Biz değil miyiz yani? 574 00:48:25,665 --> 00:48:28,099 - Gunner, barda gereken her şeyi söylemiştim. 575 00:48:28,301 --> 00:48:29,700 - Bu kadar içip durma. 576 00:48:31,204 --> 00:48:32,262 - Cidden kendini öldürtmek istiyorsun. 577 00:48:32,772 --> 00:48:33,966 Hem de bu veletlerle. 578 00:48:36,509 --> 00:48:38,067 Bizi fazla uğraştırmayın da defolun gidin hadi. 579 00:48:41,481 --> 00:48:42,539 10 dakikaya hazır olun. 580 00:48:45,885 --> 00:48:47,045 Gelin hadi. 581 00:48:53,593 --> 00:48:54,719 Adamların kavga istiyorsa... 582 00:48:55,561 --> 00:48:56,892 ...niye evlenmiyorlar ki? 583 00:48:57,797 --> 00:49:00,391 Uçak yakıtının dibinde tüttürüyor musun cidden? 584 00:49:08,007 --> 00:49:09,065 - Amatörler. 585 00:49:09,742 --> 00:49:11,141 - Amatör götlekler. 586 00:49:11,978 --> 00:49:13,343 Sen kimse götlek diyorsun moruk? 587 00:49:14,814 --> 00:49:16,782 Moruk dediğin herif birazdan nefes borunu kıracak. 588 00:49:19,686 --> 00:49:20,812 Bu da ne? 589 00:49:21,020 --> 00:49:22,248 Oyuncağın mı? 590 00:49:22,522 --> 00:49:23,511 Velet? 591 00:49:23,823 --> 00:49:25,085 Dans mı etmek istiyorsun koca adam? 592 00:49:25,291 --> 00:49:26,349 Hey! 593 00:49:28,094 --> 00:49:29,322 Alt tarafı bir iş.. 594 00:49:31,597 --> 00:49:32,894 Gidelim hadi. 595 00:49:34,667 --> 00:49:36,396 Sert takılmaya çalışan bir grup zavallı. 596 00:49:39,205 --> 00:49:40,536 Hem gençsin hem aptal. 597 00:49:52,418 --> 00:49:53,715 Kalsın sende. 598 00:49:54,687 --> 00:49:55,813 Lazım olacak. 599 00:50:06,566 --> 00:50:08,124 O iyiliği hiç istemeyeceksin sanıyordum. 600 00:50:08,968 --> 00:50:10,333 Ağzını bu kadar yayma. 601 00:50:47,406 --> 00:50:48,498 Vaktin var mı? 602 00:50:51,711 --> 00:50:52,769 Ne istiyorsun? 603 00:50:53,045 --> 00:50:55,036 Peşine düştüğümüz şu herifi biraz daha anlatsana. 604 00:50:56,048 --> 00:50:57,845 Gerek yok, seni iş için tuttum sadece. 605 00:51:00,253 --> 00:51:02,346 Bu işi niye yaptığımızı anlatmaya ne dersin? 606 00:51:06,726 --> 00:51:08,523 Sana sadece bir maaş borcum var. 607 00:51:12,131 --> 00:51:13,792 Niye Stonebanks'in peşine düştük? 608 00:51:14,934 --> 00:51:16,799 Emir almak fıtratına hiç uymuyor, değil mi? 609 00:51:17,303 --> 00:51:18,600 Ne olduğunu bilmiyorsam, evet. 610 00:51:23,042 --> 00:51:24,669 Bizi umursamadığını biliyorum. Sorun değil. 611 00:51:25,378 --> 00:51:26,572 Ama herifi yakalamayı niye bu kadar çok istediğini söyle. 612 00:51:28,114 --> 00:51:30,378 Ama herifi yakalamayı niye bu kadar çok istediğini söyle. 613 00:53:30,269 --> 00:53:31,531 Atlamaya son 30 saniye. 614 00:53:32,638 --> 00:53:33,730 Anlaşıldı. 615 00:53:34,373 --> 00:53:35,362 Hadi gidelim. 616 00:53:40,713 --> 00:53:41,907 Başımın çaresine bakabilirim. 617 00:53:42,348 --> 00:53:43,815 Atlamaya 20 saniye. 618 00:53:48,654 --> 00:53:49,848 Son 10 saniye. 619 00:53:51,811 --> 00:53:53,445 Atlayalım hadi! 620 00:54:49,815 --> 00:54:51,009 Başlıyoruz. 621 00:55:01,827 --> 00:55:03,454 Etrafı kartel liderlerinden bile dolu. 622 00:55:03,662 --> 00:55:04,993 Belki eksik bir yanını tamamlıyordur. 623 00:55:05,197 --> 00:55:07,563 Ne içiyorsunuz siz? Barney'nin elinde vanilyalı latte mi var? 624 00:55:07,700 --> 00:55:08,724 Dikkatinizi dağıtmayın. 625 00:55:09,602 --> 00:55:10,591 Luna, yürü hadi. 626 00:55:15,508 --> 00:55:16,702 Aracı ilerlet. Sana diyorum ya! 627 00:55:38,364 --> 00:55:39,422 İyi sürdün Mars. 628 00:55:41,133 --> 00:55:42,191 Güzel gösteriydi. 629 00:55:42,468 --> 00:55:43,901 Evet, fazla iyiydi. Az daha yaklaşsa canına okurdum. 630 00:55:44,136 --> 00:55:45,262 İnanırım. 631 00:55:45,771 --> 00:55:46,863 Herifi bulduk. 632 00:55:55,147 --> 00:55:57,274 Adam devlet başkanından iyi korunuyor resmen. 633 00:55:57,483 --> 00:55:59,110 Evi de beş yıldızlı bir kale gibi. 634 00:55:59,351 --> 00:56:00,579 Bu yüzden evine saldırmayacağız. 635 00:56:01,153 --> 00:56:02,780 Otelde de bir sürü misafir var. 636 00:56:03,089 --> 00:56:04,113 Peki nerede saldıracağız? 637 00:56:04,323 --> 00:56:05,415 Buluşmada. 638 00:56:05,891 --> 00:56:07,586 Dört bir yanından, 639 00:56:07,793 --> 00:56:08,851 çok sert saldıracağız. 640 00:56:09,795 --> 00:56:10,989 Ok. 641 00:56:11,197 --> 00:56:12,824 Pekâlâ yani şimdi planımız ne oluyor? 642 00:56:13,399 --> 00:56:15,526 Kapıyı kırıp etrafa kurşun mu yağdıracağız? 643 00:56:15,734 --> 00:56:16,826 Güzel bir plan. 644 00:56:17,103 --> 00:56:19,230 - Tabii 1985'de yaşıyor olsaydık. - Bu da ne demek şimdi? 645 00:56:20,840 --> 00:56:22,000 Beni duydun. 646 00:56:26,412 --> 00:56:28,039 - Daha iyi bir planın mı var? - Hem de çok daha iyi. 647 00:56:28,347 --> 00:56:29,371 Dinliyoruz madem. 648 00:56:29,648 --> 00:56:31,115 Thorn, sıra sende. 649 00:56:32,985 --> 00:56:34,077 Pekâlâ, demek plan benim. 650 00:56:36,956 --> 00:56:38,082 Umarım iyidir. 651 00:56:38,290 --> 00:56:39,587 İlk olarak güvenlik sisteminin ana sunucusuna sızıyorum. 652 00:56:40,126 --> 00:56:42,754 Hareket algılayıcı lazerleri ve biyometrik sensörleri devre dışı bırakıyorum. 653 00:56:43,028 --> 00:56:46,589 Ardından da güvenlik kameraları ve kapalı devre sistemini devre dışı bırakıyorum. 654 00:56:47,600 --> 00:56:48,692 Ve sorunsuz şekilde içerideyiz. 655 00:56:50,603 --> 00:56:51,729 Çocuk oyuncağı. 656 00:56:52,605 --> 00:56:54,368 - Bu kadar yani. - Bu kadar işte. 657 00:56:55,207 --> 00:56:56,367 İşte bu kadar. 658 00:56:56,876 --> 00:56:58,207 Aynen bu şekilde. 659 00:57:04,750 --> 00:57:05,739 Umarım haklısındır. 660 00:57:08,954 --> 00:57:10,046 Hadi gidelim! 661 00:57:38,484 --> 00:57:39,746 Ekibini niye geride bıraktın? 662 00:57:42,888 --> 00:57:45,755 Belli bir süre beraber takılınca başarısızlık kaçınılmaz oluyor. Vakti gelmişti. 663 00:57:46,258 --> 00:57:47,953 Pek memnun görünmüyordular bence. 664 00:57:48,861 --> 00:57:51,227 Aile olayına girmeyi düşünüyorsan... 665 00:57:54,099 --> 00:57:55,999 ...bu sana uygun bir iş değil. 666 00:57:57,169 --> 00:57:58,796 Ailelerin de çeşitleri vardır. 667 00:58:00,906 --> 00:58:02,430 Ve ipin ucunda hayatım varsa... 668 00:58:03,309 --> 00:58:05,334 ...yanımda savaşanlara ailem derim. 669 00:58:12,318 --> 00:58:13,342 Ne demek istediğimi biliyorsun. 670 00:58:14,520 --> 00:58:15,680 Biliyorum evet. 671 00:58:31,570 --> 00:58:32,798 Tam zamanında. 672 00:58:37,843 --> 00:58:39,538 - Bayanlar önden. - Buyur o zaman Thorn. 673 00:58:40,279 --> 00:58:41,268 Kes sesini de in aşağı hadi. 674 00:59:55,087 --> 00:59:58,056 - Bayanlar ve baylar, gökyüzünde de artık bir gözümüz var. 675 00:59:58,357 --> 00:59:59,517 Anlaşıldı. 676 00:59:59,725 --> 01:00:01,056 - Hadi başlıyoruz. - Hiç söylemeyeceksin sandım. 677 01:00:42,935 --> 01:00:43,959 Gidebilirsiniz. 678 01:00:45,237 --> 01:00:46,829 Şansınız bol olsun beyler. 679 01:01:07,526 --> 01:01:08,891 - Hassiktir ya. - Sorun ne? 680 01:01:09,595 --> 01:01:11,028 Müşteri erken geldi. 681 01:01:11,597 --> 01:01:12,791 Tehlike iki katına çıktı. 682 01:01:28,080 --> 01:01:29,172 Erkencisin. 683 01:01:31,417 --> 01:01:32,577 Ne düşünüyorsun? 684 01:01:34,753 --> 01:01:35,742 İdare eder. 685 01:01:45,164 --> 01:01:46,893 Kabil kardeşini öldürmüş. 686 01:01:47,966 --> 01:01:49,831 Tanrı da onu insanların arasından kovmuş. 687 01:01:50,869 --> 01:01:52,598 Ama sürgünden önce onu işaretlemiş. 688 01:01:54,173 --> 01:01:55,868 Suçlu olduğunu anlasınlar diye değil... 689 01:01:57,242 --> 01:01:59,540 ...gezgin avcılardan korumak için işaretlemiş. 690 01:02:01,847 --> 01:02:03,678 Gümrüktekiler sanat eserlerini röntgenden geçiremiyor. 691 01:02:04,082 --> 01:02:05,515 Yağlı boyayı mahvediyor çünkü. 692 01:02:05,717 --> 01:02:06,877 Çok akıllıca. 693 01:02:09,555 --> 01:02:10,613 İşte buyurun. 694 01:02:12,958 --> 01:02:14,255 - Bir zevkti. - Her zamanki gibi. 695 01:02:17,429 --> 01:02:18,862 Nükleer silah da 696 01:02:19,898 --> 01:02:21,126 temin edebilir misin? 697 01:02:26,371 --> 01:02:27,360 Belki. 698 01:02:28,240 --> 01:02:29,707 Ama genellikle insanların 699 01:02:29,908 --> 01:02:31,637 nükleer silah aldıktan sonra... 700 01:02:32,911 --> 01:02:34,572 ...fazla duygusal davrandığını görüyorum. 701 01:02:34,780 --> 01:02:35,906 Üstelik diğer müşterilerimi kazara ya da kasten öldürmen 702 01:02:36,114 --> 01:02:37,240 hiç hoş olmazdı. 703 01:02:39,985 --> 01:02:44,649 Yerimdeyim. 704 01:02:44,890 --> 01:02:47,415 - Hazırım. - Aklından ne geçerse öderim. 705 01:02:48,360 --> 01:02:49,486 Biraz düşüneyim. 706 01:02:52,764 --> 01:02:53,822 Başlıyoruz. 707 01:03:09,948 --> 01:03:11,347 Stonebanks harekete geçti, dikkatli olun. 708 01:03:16,421 --> 01:03:17,683 Fare gibi oynatayım sizi. 709 01:03:24,530 --> 01:03:25,588 Tekrar dene. 710 01:03:27,900 --> 01:03:28,992 Açıl susam açıl. 711 01:03:31,436 --> 01:03:32,630 Yürü, yürü, yürü! 712 01:03:46,351 --> 01:03:47,613 Luna, Devam et! 713 01:03:52,124 --> 01:03:53,352 Barney Ross'un selamı var. 714 01:04:01,233 --> 01:04:02,257 İyi iş çıkardınız. 715 01:04:05,938 --> 01:04:06,996 Trench, duyuyor musun? 716 01:04:08,707 --> 01:04:09,799 Bekliyorum. 717 01:04:10,008 --> 01:04:11,134 Paket güvende. 718 01:04:11,343 --> 01:04:12,435 Acele edin, 719 01:04:12,644 --> 01:04:14,009 çok sıkıldım. 720 01:04:23,188 --> 01:04:25,213 Niye kafasına kurşunu sıkıp işini hemen bitirmiyorsun? 721 01:04:36,768 --> 01:04:37,860 Onu yanımızda götürüyoruz demiştin. 722 01:04:41,173 --> 01:04:42,162 Herkese günaydın! 723 01:04:47,913 --> 01:04:49,107 Öğrencilerin mi? 724 01:04:49,781 --> 01:04:51,305 Çocuklar, bu akşam ne öğrendiniz bakalım? 725 01:04:52,451 --> 01:04:53,816 Eski ekibe ne oldu acaba? 726 01:04:55,020 --> 01:04:56,248 Pardon, doğru... 727 01:04:56,688 --> 01:04:58,781 ...burunlarını başkalarının işine sokunca 728 01:04:59,024 --> 01:05:00,389 ölümcül şekilde yaralandılar. 729 01:05:00,859 --> 01:05:02,417 Şimdi adları Cehennem Köpekleri oldu. 730 01:05:03,028 --> 01:05:04,120 Hey 731 01:05:04,296 --> 01:05:05,695 Duydunuz mu çocuklar? Kenara not alın 732 01:05:05,964 --> 01:05:07,295 çünkü siz de şu anda aynını yapıyorsunuz. 733 01:05:08,000 --> 01:05:09,228 Ağzını kapatayım mı? 734 01:05:09,434 --> 01:05:12,460 Eli kolu bağlı birine ağır konuşuyorsun. Bağlı olduğum için şanslısın. 735 01:05:12,671 --> 01:05:13,695 - Öyle miyim? - Evet ? 736 01:05:13,905 --> 01:05:16,635 Sıkıysa çöz beni de göğsünü yarıp kalbini sana göstereyim. 737 01:05:19,311 --> 01:05:20,335 Baksana Barn. 738 01:05:22,014 --> 01:05:23,538 Bu işi kendi aramızda halledelim mi, 739 01:05:23,849 --> 01:05:24,907 ne dersin? 740 01:05:25,117 --> 01:05:28,712 Ortalık karışsın. Ya ben senin omurganı kırayım ya da sen benimkini. 741 01:05:29,354 --> 01:05:30,685 Bol kırıklı olsun işte. 742 01:05:32,290 --> 01:05:33,814 Şaka yapıyorum sanıyor ama yapmıyorum. 743 01:05:34,026 --> 01:05:35,425 Beni bir de sinirliyken görmelisin. 744 01:05:36,061 --> 01:05:37,289 Hayran kalırdın. 745 01:05:38,096 --> 01:05:39,290 Tabii bir de ölürdün. 746 01:05:40,999 --> 01:05:42,057 Hadi dostum, 747 01:05:42,934 --> 01:05:43,992 içini dökmek istediğin bir konu var mı? 748 01:05:46,805 --> 01:05:47,794 Hadi dökül iyice. 749 01:05:48,306 --> 01:05:49,398 Çok iyi dinlerim bak. 750 01:05:52,044 --> 01:05:53,875 Beni çakma ekibine geri mi götüreceksin? 751 01:05:54,179 --> 01:05:55,646 Ateşin etrafında toplanıp beni oyacak mısınız? 752 01:05:56,581 --> 01:05:57,741 Kabile hesabı. 753 01:06:00,819 --> 01:06:01,979 Durduğumuzda... 754 01:06:03,188 --> 01:06:05,053 ...vücudunda kırılmadık kemik bırakmayacağım. 755 01:06:06,258 --> 01:06:08,283 Arta kalanı da Lahey'e bırakacağım. 756 01:06:10,328 --> 01:06:11,556 Lahey demek. 757 01:06:12,164 --> 01:06:13,688 Sonunda bombayı patlattın. 758 01:06:14,232 --> 01:06:15,426 Savaş suçlusuyum ben. 759 01:06:15,934 --> 01:06:16,923 Gülmeye devam et. 760 01:06:18,737 --> 01:06:19,761 Sizce.. 761 01:06:20,505 --> 01:06:22,029 Beni sıradan bir paket gibi 762 01:06:22,541 --> 01:06:23,633 götürebileceğini mi sandın? 763 01:06:29,881 --> 01:06:31,212 Eskiden yakındık. 764 01:06:31,983 --> 01:06:34,247 Cehennem Melekleri olayını beraber ortaya çıkarmıştık. 765 01:06:34,553 --> 01:06:35,781 Bakın dövmem de var. 766 01:06:38,023 --> 01:06:39,081 Dövme silindi ama olsun. 767 01:06:39,725 --> 01:06:40,919 Sonra anlaşmazlığa düştük. 768 01:06:41,393 --> 01:06:42,553 Yoldan çıktın. . 769 01:06:42,761 --> 01:06:45,559 Bozuk bir yoldayız zaten Barney, aptal ayağına yatma. 770 01:06:46,131 --> 01:06:48,656 En kötüsü hayatta kalır, kural budur. Ben koymadım sonuçta. 771 01:06:50,001 --> 01:06:53,061 Barney üç kuruşa çalışmaktan hiç şikayetçi değildi. 772 01:06:53,338 --> 01:06:54,498 Bir eleman olarak yani. 773 01:06:54,973 --> 01:06:56,497 Patron olmak her zaman en kazançlısıdır 774 01:06:56,808 --> 01:06:58,571 ama nasıl olduysa gözünden kaçmış. 775 01:06:59,444 --> 01:07:01,503 Ayrıca şu sinir bozucu vicdanın da var. 776 01:07:01,813 --> 01:07:03,212 Sürekli işlere mani oluyor ya. 777 01:07:03,415 --> 01:07:04,575 Kendini iyi adam sanıyor. 778 01:07:04,783 --> 01:07:06,182 Hâlâ yapabiliyorken konuş bakalım. 779 01:07:06,451 --> 01:07:08,544 Olur. Seni zayıf kılan bir vicdanın var. 780 01:07:09,287 --> 01:07:10,777 Başarı, yani asıl başarı... 781 01:07:11,256 --> 01:07:14,157 ...diğer insanların yapmak istemediği şeyleri yapabilmekle elde edilir. 782 01:07:14,359 --> 01:07:15,917 Herkesi kendin gibi hasta mı sanıyorsun? 783 01:07:16,128 --> 01:07:17,823 Ama sen öylesin. 784 01:07:18,764 --> 01:07:21,324 Bugün kimseyi öldürdün mü Barn? 785 01:07:23,368 --> 01:07:24,699 Ya da havaya uçurdun mu? Ya siz çocuklar? 786 01:07:25,837 --> 01:07:27,464 Tuğlaları alıp beni Lahey'e 787 01:07:27,672 --> 01:07:29,264 gömmeye çalışmadan önce... 788 01:07:30,342 --> 01:07:32,435 ...kana bulanmış mı diye kendi ellerinize bir bakın. 789 01:07:35,781 --> 01:07:37,510 Neyse konudan saptık. Nerede kalmıştık? 790 01:07:37,749 --> 01:07:39,011 doğru , işler müthiş gidiyordu. 791 01:07:39,217 --> 01:07:40,878 Oraya bir helikopter, şuraya bir füze, 792 01:07:41,086 --> 01:07:42,212 silahlar falan işte. 793 01:07:42,687 --> 01:07:44,120 Sam Amca'ya rakip denir mi bilmem 794 01:07:45,056 --> 01:07:46,921 ama aniden bir rakip... 795 01:07:47,626 --> 01:07:49,025 ...Barney ve ekibini 796 01:07:49,227 --> 01:07:51,058 yani kendi kurduğum ekibi beni avlaması için gönderir. 797 01:07:51,563 --> 01:07:54,191 İşler bir anda karıştı ve pek çok kişi öldü. 798 01:07:54,599 --> 01:07:56,123 Üç tanesi de eski silah arkadaşımızdı. 799 01:07:56,334 --> 01:07:58,131 -Kes sesini. -Üç Cehennem Meleği. 800 01:07:58,336 --> 01:08:00,065 Kardeşlerimiz 801 01:08:00,272 --> 01:08:01,864 Beraber yiyip, savaşıp, yaralandığımız... 802 01:08:02,374 --> 01:08:05,275 Öldüler! Benim de göğsüme üç kurşun sıktı., Ölüyorum sandım ama şükürki 803 01:08:05,477 --> 01:08:06,569 çelik yelek vardı. 804 01:08:06,878 --> 01:08:08,470 Sonra savaş zaiyatı deyip aracına atladı gitti. 805 01:08:08,780 --> 01:08:09,804 Hepsi öldü! 806 01:08:10,115 --> 01:08:11,810 Sırf işime burnunu soktuğun için! 807 01:08:12,017 --> 01:08:13,143 - Kes sesini dedim ulan! - Beni seviyor musun ?? 808 01:08:13,885 --> 01:08:15,011 - Barney! Barney! - Hadi sık! 809 01:08:15,754 --> 01:08:17,119 - Sıksana hadi! - Derdin ne senin?! 810 01:08:32,771 --> 01:08:35,137 - Bunu idrak etmek zor. Unuttuğuna inanamıyorum cidden. 811 01:08:35,507 --> 01:08:36,667 Neyi? 812 01:08:36,875 --> 01:08:40,072 Kendi zihninde yaşayan bir düşmanı öldürmenin zor olduğunu. 813 01:08:41,580 --> 01:08:43,104 Beni katledilmeyi 814 01:08:43,381 --> 01:08:44,405 bekleyen hayvanlar 815 01:08:44,616 --> 01:08:46,447 gibi bağladın., Beni rezil rüsva ettin. 816 01:08:46,651 --> 01:08:47,743 Seni 817 01:08:48,053 --> 01:08:49,850 öldüreceğim vakit geldiğinde, ki emin ol gelecek... 818 01:08:50,355 --> 01:08:53,415 ...silah yerine çıplak ellerimi kullanacağım. 819 01:08:53,692 --> 01:08:56,422 Çünkü şu an neler hissettiğimi aynen tecrübe etmeni istiyorum. 820 01:09:00,332 --> 01:09:01,526 Eskiden kardeştik be. 821 01:09:06,538 --> 01:09:07,630 Bu da ne? 822 01:09:08,073 --> 01:09:09,097 GPS takip cihazı. 823 01:09:09,174 --> 01:09:10,368 GPS takip cihazı! 824 01:09:10,575 --> 01:09:11,633 Bakın şu işe. 825 01:10:33,124 --> 01:10:34,182 Ağır ol! 826 01:10:35,593 --> 01:10:36,719 İşimize yarayabilirler. 827 01:10:37,796 --> 01:10:39,058 Cesedi istiyorum, bulun getirin. 828 01:12:02,914 --> 01:12:04,040 Ne oldu? 829 01:12:04,516 --> 01:12:06,006 Ağzımıza sıçtılar. 830 01:12:08,453 --> 01:12:09,477 Daha da kötüleşecek. 831 01:12:10,255 --> 01:12:11,984 On dakika önce sana gönderildi. 832 01:12:15,894 --> 01:12:17,054 Selam Barney 833 01:12:17,328 --> 01:12:20,297 Arama ekibim öldürülmüş, demek ki hâlâ hayattasın. 834 01:12:20,498 --> 01:12:21,988 Fırsatın varken beni öldürecektin. 835 01:12:22,200 --> 01:12:24,065 Çünkü eline geçen son fırsattı. 836 01:12:24,636 --> 01:12:26,297 Şimdi. Sana göstermek istediğin bir şey var. 837 01:12:26,571 --> 01:12:27,868 Bak kimler var 838 01:12:28,440 --> 01:12:29,600 Sert çocuk. 839 01:12:29,874 --> 01:12:31,000 Mızmız oğlan 840 01:12:31,209 --> 01:12:32,233 Fasulye ve tatlı kız. 841 01:12:40,251 --> 01:12:41,980 Şununla az eğlen hadi. 842 01:12:42,253 --> 01:12:43,686 - Ne kadar da güzel böyle. - Bana kalsa... 843 01:12:44,189 --> 01:12:45,486 ...yazık oldu der arkama bile bakmazdım ama... 844 01:12:46,091 --> 01:12:47,752 ..seni çok iyi tanıyorum. 48 saat içinde gelmezsen hepsi ölür. 845 01:12:48,026 --> 01:12:49,118 Onları istiyorsan, 846 01:12:50,061 --> 01:12:51,153 gelir alırsın. 847 01:12:52,497 --> 01:12:53,589 Ne yapacaksın? 848 01:13:22,594 --> 01:13:24,391 İpe dizilmiş gibisiniz çocuklar. 849 01:13:25,763 --> 01:13:27,663 Barney'nin vicdanla bezeli satrancında piyon olursanız sonu böyle olur işte. 850 01:13:27,866 --> 01:13:29,493 sonu böyle olur işte. 851 01:13:31,169 --> 01:13:32,466 Bu biraz gevşek olmuş sanki. 852 01:13:39,177 --> 01:13:40,542 Biliyor musun, en çok sana acıyorum. 853 01:13:41,346 --> 01:13:42,608 Kime acıdığın zerre umurumda değil. 854 01:13:42,814 --> 01:13:44,281 Benim umurumda işte. Kız babasıyım. 855 01:13:45,450 --> 01:13:46,849 Benim de duygularım var. Neyse madem. 856 01:13:47,252 --> 01:13:49,948 CIA var ya-- Yani onlar için çalıştığınızı varsayıyorum. 857 01:13:50,955 --> 01:13:52,183 CIA için, değil mi? Yanlış mıyım? 858 01:13:54,425 --> 01:13:55,983 Kimin için çalıştığınızdan bile haberiniz yok bence. 859 01:13:57,028 --> 01:13:58,427 Barney için mi? 860 01:13:58,963 --> 01:14:00,362 Peki o kime çalışıyor, biliyor musunuz? 861 01:14:02,734 --> 01:14:03,860 Barney kimin için çalıştığını-- 862 01:14:04,068 --> 01:14:05,194 Çok kafa karıştırıyor. 863 01:14:06,070 --> 01:14:08,834 Neyse işte CIA tehlikeli yerlerdeki tehlikeli işleri 864 01:14:09,374 --> 01:14:10,363 yaptırmak istediğinde... 865 01:14:10,575 --> 01:14:12,406 ...bizi arardılar. Ellerini kirletmek istemediklerinde, bizi arardılar. 866 01:14:13,278 --> 01:14:14,472 Aynen öyle. Bütün sıcak noktaları temizlerdik. 867 01:14:15,580 --> 01:14:18,208 İyi adamlar kahraman gibi görünsün diye 868 01:14:18,416 --> 01:14:19,405 kötü adamları duman ederdik. 869 01:14:19,784 --> 01:14:22,685 Çok insan öldürdük. 870 01:14:28,059 --> 01:14:29,117 Ama hayal bile edebileceğinizden fazla... 871 01:14:30,161 --> 01:14:31,924 ...insanın hayatını kurtardık. 872 01:14:32,931 --> 01:14:34,523 Sonra tepedekiler arkada tanık bırakmak istemeyince... 873 01:14:36,901 --> 01:14:37,993 ...beni gömmeye çalıştı. 874 01:14:38,269 --> 01:14:40,737 Amerika'daydım ve 875 01:14:41,806 --> 01:14:42,966 Amerika için çalışıyordum. 876 01:14:44,075 --> 01:14:45,201 Geçmiş zaman. 877 01:14:45,410 --> 01:14:46,934 İşlerine gelmezse kendi evlatlarını bile yerler. 878 01:14:48,346 --> 01:14:49,404 Buradan alınması gereken ders... 879 01:14:51,115 --> 01:14:52,480 ...asla hükümetle iş yapmayacaksın.. 880 01:14:54,219 --> 01:14:55,686 Sizi bu acıyı tecrübe etmekten kurtaracağım. 881 01:14:56,854 --> 01:15:00,085 Fırsatınız olmayacak. 882 01:15:02,093 --> 01:15:03,685 Eski ekibi mi toparlayacaksın? 883 01:15:05,496 --> 01:15:06,724 Hayır, o defter kapandı. 884 01:15:19,644 --> 01:15:21,202 Ölümün bu gurur yüzünden olacak. 885 01:15:21,412 --> 01:15:22,606 Onlar öleceğine ben öleyim. 886 01:15:23,047 --> 01:15:25,607 - Ciddi ciddi döneceksin yani? - Evet. 887 01:15:26,884 --> 01:15:28,476 - Tek başına? - Evet. 888 01:15:31,055 --> 01:15:32,283 Aptalın tekisin. 889 01:15:32,824 --> 01:15:34,018 Geldiğin için sağ ol. 890 01:15:35,727 --> 01:15:37,024 Sanırım ödeştik o zaman. 891 01:15:41,399 --> 01:15:42,866 Ama yine de aptalın tekisin! 892 01:16:11,229 --> 01:16:12,423 - Nasıl buldun beni? - Şey... 893 01:16:14,132 --> 01:16:16,123 ...insanlar konuşuyor, ben de bir şeyler duyuyorum. 894 01:16:17,001 --> 01:16:17,990 Yapman gereken bir iş var. 895 01:16:18,836 --> 01:16:19,962 Yardım edebilirim. 896 01:16:20,171 --> 01:16:21,729 Adım Galgo. 897 01:16:22,507 --> 01:16:23,735 Sana kendimden bahsedeyim; 898 01:16:24,008 --> 01:16:25,134 iyiyim. 899 01:16:25,343 --> 01:16:26,310 Hem de çok iyiyim. 900 01:16:26,511 --> 01:16:27,603 Yani Savaş Konusunda 901 01:16:27,812 --> 01:16:29,712 Hafızam iyidir, korku nedir bilmem. 902 01:16:30,982 --> 01:16:32,381 Arkadaşın olmak istiyorum. 903 01:16:32,884 --> 01:16:34,044 Arkadaşa ihtiyacım yok. 904 01:16:35,586 --> 01:16:36,644 Evet var. 905 01:16:37,789 --> 01:16:38,813 Herkesin ihtiyacı var. 906 01:16:39,023 --> 01:16:43,084 Benim hiç arkadaşım yok, ondan biliyorum ama... 907 01:16:43,261 --> 01:16:45,456 ...arkadaş edinme sorunumu bir yana bırakırsak... 908 01:16:45,730 --> 01:16:47,061 ...şu an asıl ihtiyacım olan, 909 01:16:47,265 --> 01:16:48,391 kendime yapacak bir iş bulmak. 910 01:16:48,833 --> 01:16:50,596 Yani öyle herhangi bir işten bahsetmiyorum... 911 01:16:51,869 --> 01:16:53,302 ...yapmak için doğduğum işi istiyorum. 912 01:16:53,504 --> 01:16:55,199 Bu yolculuğun muhtemelen dönüşü olmayacak. 913 01:16:56,040 --> 01:16:57,337 Kusura bakmayın bayım ama 914 01:16:58,009 --> 01:16:59,340 dönüşü olmayan bir yolculuk... 915 01:16:59,644 --> 01:17:00,736 ...hiç yolculuk olmamasından iyidir. 916 01:17:01,779 --> 01:17:03,610 Ki artık bu yolla yaşıyorum. 917 01:17:10,655 --> 01:17:11,713 Yardım et de şu sandığı taşıyalım. 918 01:17:18,062 --> 01:17:19,154 Uçağa taşıyoruz Gogo. 919 01:17:19,464 --> 01:17:20,590 Uçağa taşıyalım efendim, evet. 920 01:17:21,132 --> 01:17:22,759 Gogo mu dediniz? 921 01:17:22,967 --> 01:17:24,025 Gogo değil, Galgo. 922 01:17:24,235 --> 01:17:25,668 Galgo. - Galgo. Gogo, Paris'li fahişe adı gibi. 923 01:17:38,950 --> 01:17:41,043 "Ben ölümün damadıyım." 924 01:17:41,853 --> 01:17:45,118 Hırvatistan'da görevdeyken söylediğimiz 925 01:17:45,323 --> 01:17:46,381 eski bir İspanyol şarkısının sözleridir. 926 01:17:47,024 --> 01:17:48,992 İşte orada Migo'yla tanıştım, evet. 927 01:17:50,428 --> 01:17:52,362 Hayatında görebileceğin en iyi öncü askerdi. 928 01:17:53,431 --> 01:17:55,365 Resmen uşak gibiydi; 929 01:17:55,600 --> 01:17:57,033 "Hadi şu herifi pusuya düşürelim" dedikleri türden... 930 01:17:57,335 --> 01:17:59,303 ...ateşe bile atlardı, görebileceğin en harika adamdı! 931 01:17:59,570 --> 01:18:01,401 Damarlarında resmen buz dolaşıyordu. 932 01:18:02,306 --> 01:18:03,534 Bir keresinde kıstırılmıştık... 933 01:18:03,808 --> 01:18:04,968 ...iki kurşunum kalmıştı falan. 934 01:18:05,176 --> 01:18:06,336 Şöyle bir baktım... 935 01:18:06,611 --> 01:18:08,545 ...tek bir damla teri bile yoktu. 936 01:18:09,480 --> 01:18:10,947 Öyle işte. 937 01:18:13,117 --> 01:18:14,209 Evet ? 938 01:18:15,319 --> 01:18:16,445 Yardım etmemi ister misin? 939 01:18:16,754 --> 01:18:18,881 - Şimdi de tamirci mi kesildin? - Elbette tamirciyim. 940 01:18:19,090 --> 01:18:20,523 Ne olmamı isterseniz o olurum efendim. 941 01:18:21,058 --> 01:18:22,582 Pekâlâ, o zaman sessiz ol. 942 01:18:23,027 --> 01:18:24,085 Şey, peki efendim. 943 01:18:24,295 --> 01:18:25,284 Bir de Tiger var. 944 01:18:25,496 --> 01:18:28,260 Tanıdık bir keskin nişancıydı. Herif her şeyi kafasında çözmüş. 945 01:18:28,800 --> 01:18:30,290 Rüzgar hızı, sıcaklık, 946 01:18:30,568 --> 01:18:32,229 barometrik basınç falan filan... 947 01:18:33,304 --> 01:18:35,772 Ama en önemli şey neymiş biliyor musun? 948 01:18:35,973 --> 01:18:37,031 Hayır. 949 01:18:37,241 --> 01:18:38,367 Sabırmış. 950 01:18:38,609 --> 01:18:39,735 - Harbi mi? - Evet. Aynen öyle dedi. 951 01:18:40,945 --> 01:18:42,003 Bu şey cidden çok güzel kokuyor ya. 952 01:18:42,513 --> 01:18:45,038 Ne bu, gazyağı mı, benzin mi, ne? Tam olarak ne bu? 953 01:18:45,249 --> 01:18:47,410 - Uçak yakıtı. - Uçak yakıtı demek. 954 01:18:48,719 --> 01:18:50,243 Güzelmiş. Güzel. 955 01:18:52,790 --> 01:18:54,417 Görüp görebileceğin en iyi ekip üyesi. 956 01:18:54,625 --> 01:18:56,456 Adı da Torres'di. 957 01:18:56,994 --> 01:18:58,086 Hassiktir dedirtirdi insana. 958 01:18:58,296 --> 01:19:00,321 Ne kadar becerikli olduğunu anlatamam. 959 01:19:02,467 --> 01:19:03,491 Akla hayale sığmıyordu. Bak sana söylüyorum-- 960 01:19:03,701 --> 01:19:05,965 - Galgo? - Evet efendim. - Ekibinin seni niye bıraktığını anladım. 961 01:19:08,673 --> 01:19:09,867 Anladınız mı? 962 01:19:10,341 --> 01:19:11,330 Harbi mi? 963 01:19:13,811 --> 01:19:14,971 Evet! 964 01:19:25,122 --> 01:19:27,682 Son şansın, Bunu yapmak istediğine emin misin? 965 01:19:29,227 --> 01:19:30,694 Seyahate bayılırım. 966 01:19:30,962 --> 01:19:32,088 Güzel. 967 01:19:46,611 --> 01:19:48,078 O adamlar da kim? 968 01:19:48,613 --> 01:19:49,671 Eski ekibim. 969 01:20:01,092 --> 01:20:02,389 Ne halt yiyorsunuz burada? 970 01:20:03,027 --> 01:20:06,087 Kendini bu batağa bulaştıracak kadar aptalsın! 971 01:20:07,131 --> 01:20:09,759 Biz de seni o bataktan kurtarmaya çalışacak kadar çılgınız! 972 01:20:12,003 --> 01:20:14,267 Atlayın hadi! Savaşa geç kaldık! 973 01:20:22,680 --> 01:20:25,547 Galgo, o koltuktan kalksan iyi olacak, Christmas geliyor. 974 01:20:26,284 --> 01:20:28,775 - Ama daha Haziran ayındayız? - Galgo kalk git şuradan! 975 01:20:30,221 --> 01:20:31,347 Peki efendim. 976 01:20:32,123 --> 01:20:33,590 Şapkamı da alayım. 977 01:20:41,666 --> 01:20:43,133 - Merak ediyorum. - Neyi? 978 01:20:43,401 --> 01:20:45,301 - Ne zamandan beri hobi olarak intihara kalkışıyorsun? 979 01:20:45,536 --> 01:20:46,798 - Vasiyetim bile hazır. 980 01:20:47,905 --> 01:20:49,600 Muhtemelen sahip olduğun tek dost benim, biliyorsun. 981 01:20:49,874 --> 01:20:51,068 Sürüsüyle dostum var. 982 01:20:51,275 --> 01:20:53,368 Sen odaya girince herkes masa altına girer. 983 01:20:55,513 --> 01:20:56,741 Özlemişim seni Christmas. 984 01:20:57,214 --> 01:20:59,307 Ben de seni özlemişim çılgın pezevenk. 985 01:20:59,984 --> 01:21:01,713 Çılgın demeseydin iyiydi. 986 01:21:03,287 --> 01:21:05,312 Bizi bir yerden başka bir yere götüren... 987 01:21:05,523 --> 01:21:07,150 ...metal bir yapı resmen. 988 01:21:07,425 --> 01:21:08,983 Hem de akıl almaz hızlarda. 989 01:21:09,627 --> 01:21:10,821 Bir düşünsenize bunu! 990 01:21:11,095 --> 01:21:12,289 Yani Tanrı eğer... 991 01:21:12,496 --> 01:21:14,293 ...uçmamızı isteseydi... 992 01:21:14,498 --> 01:21:15,487 ...bize kanat veriridi. 993 01:21:15,733 --> 01:21:17,098 Kanadın var mı senin? 994 01:21:17,368 --> 01:21:19,131 Peki senin var mı? Ya senin? 995 01:21:19,437 --> 01:21:20,802 Peki senin var mı? Benim kanadım yok. 996 01:21:21,072 --> 01:21:23,331 - Kahretsin, uzun bir uçuş olacak dostlar. - Evet uzun olacak. 997 01:21:23,341 --> 01:21:24,330 Peki neyim var? 998 01:21:24,642 --> 01:21:26,109 Çok uzun bir uçuş 999 01:21:26,310 --> 01:21:27,902 olacak ama endişelenmeyin , çünkü burada ben varım. 1000 01:21:28,112 --> 01:21:30,012 Uçakta hiçbir şekilde uyuyamam. 1001 01:21:31,749 --> 01:21:33,478 - Evet? - Haberin olsun Barney, 1002 01:21:33,684 --> 01:21:34,912 büyük bir belanın içine gireceksiniz. 1003 01:21:35,152 --> 01:21:37,518 NSA, ekip üyelerine sinyal ve ,,, 1004 01:21:37,722 --> 01:21:38,814 ,,,frekans kontrolü yaptı. 1005 01:21:39,023 --> 01:21:40,957 Bu pezevenk sizinkileri saklamak için uğraşmamış bile. 1006 01:21:41,158 --> 01:21:43,251 - Nereye götürmüş? - Afganistan'dalar. 1007 01:21:43,761 --> 01:21:45,228 - Yine bir balayı ülkesi. 1008 01:21:45,496 --> 01:21:46,554 - Kim o konuşan? 1009 01:21:46,764 --> 01:21:47,958 - Lee Christmas. 1010 01:21:48,232 --> 01:21:49,597 - Noel'e de bir şey kalmadı. 1011 01:21:50,067 --> 01:21:52,501 Stonebanks'in kiralık katillerini eğittiği yer orası. 1012 01:21:52,970 --> 01:21:54,801 Oldukça müstahkem bir yer. 1013 01:21:55,106 --> 01:21:56,368 Peki ya yerel ordu? 1014 01:21:56,574 --> 01:21:58,201 Şu herifin ağzından çıkanları anlamıyorum. 1015 01:21:58,809 --> 01:22:00,276 Yerel ordu durumu? 1016 01:22:00,478 --> 01:22:01,911 Küçük ve dağılmış vaziyette. 1017 01:22:02,213 --> 01:22:05,080 Mangırların hepsini Stonebanks topluyor. 1018 01:22:05,816 --> 01:22:08,979 Bu faaliyetleri o boktan ülkede yıllardır sürdürüyor. 1019 01:22:09,654 --> 01:22:11,417 - Tavsiyemi ister misiniz? - Neymiş tavsiyen? 1020 01:22:11,622 --> 01:22:13,419 Bu herif hangi dilde konuşuyor ya? 1021 01:22:13,724 --> 01:22:15,885 Dürüst olacağım, seni ben bile anlamıyorum. 1022 01:22:16,093 --> 01:22:17,082 Konuşana bak. 1023 01:22:17,294 --> 01:22:18,386 Tavsiyen nedir Drummer? 1024 01:22:18,596 --> 01:22:19,824 Aklından geçenleri unut. 1025 01:22:20,131 --> 01:22:21,155 Anlaşmamızı hatırla. 1026 01:22:21,432 --> 01:22:22,490 Bize canlı olarak lazım. 1027 01:22:22,700 --> 01:22:25,430 Mahkemede teknik ayrıntıları kullanıp paçayı kurtarsın diye mi?! 1028 01:22:25,736 --> 01:22:27,294 Bu bir emirdir, Barney. 1029 01:22:29,040 --> 01:22:30,632 - Telefonu kırdın. - Yedeği var. 1030 01:22:33,978 --> 01:22:35,343 Bu sefer sağ çıkamazsak ne olacak? 1031 01:22:35,646 --> 01:22:37,136 Gelmene gerek yoktu Christmas. 1032 01:22:37,715 --> 01:22:38,943 Tabii ki vardı. 1033 01:22:41,085 --> 01:22:42,677 Geri zekâlıların dosta ihtiyacı oluyor. 1034 01:22:49,060 --> 01:22:51,221 Beyler, plan değişikliği yapıyoruz. 1035 01:23:08,646 --> 01:23:09,670 Bu mu yani? 1036 01:23:09,880 --> 01:23:11,040 Tahliye ekibi dediğin bu mu? 1037 01:23:11,315 --> 01:23:12,339 Kısa sürede bu kadar oldu. 1038 01:23:12,650 --> 01:23:14,277 Evet, fazla "kısa" olmuş. 1039 01:23:15,453 --> 01:23:17,785 Senin ekibin nerede,Binbaşı Drummer? 1040 01:23:17,988 --> 01:23:19,853 Ekip falan yok, bunu kimse bilmeyecek. 1041 01:23:20,257 --> 01:23:22,384 Ben aslında yokum. 1042 01:23:24,061 --> 01:23:25,153 Hiçbirimiz yokuz. 1043 01:23:26,831 --> 01:23:28,594 Ben de Church'ü göt zannederdim. 1043,5 01:23:39,631 --> 01:23:42,994 Evet, müthiş bir güç sahibi olmak... ...çok ama çok garip bir şey diyorum. 1043,7 01:23:43,631 --> 01:23:50,994 Yani müthiş güçlü biriysen spor salonunda işin olmaz ki. Güçlüsün işte. Olmuşsun demektir. 1043,8 01:23:51,631 --> 01:23:58,994 Ama müthiş tabiri esasında 19. yüzyılda uygulanmak amacıyla oluşturulmuştur.Çok garip bir olaydır. 1044 01:24:00,631 --> 01:23:02,250 Anlatabiliyor muyum? Vay, burası ilginç bir yermiş. 1044,5 01:24:02,867 --> 01:24:03,856 Migrenim azıttı resmen. 1045 01:24:04,168 --> 01:24:05,226 Anlayabiliyorum. 1046 01:24:07,671 --> 01:24:09,468 İyi tarafından bakalım. Kurşunu biterse... 1047 01:24:09,707 --> 01:24:11,504 - ...öldüresiye konuşabilir. - Aynen. 1048 01:24:13,444 --> 01:24:15,435 - Uzun olan beni sevmedi. - O kimseyi sevmez. 1049 01:24:15,646 --> 01:24:16,635 - Evet. - Ne dedin? 1050 01:24:16,847 --> 01:24:17,973 Seni çok sevmiş. 1051 01:24:28,626 --> 01:24:29,786 - O ne öyle? 1052 01:24:30,294 --> 01:24:32,524 - Ne? - Bileğine geçirdiğin şu bilgisayar. 1053 01:24:33,798 --> 01:24:34,787 Hiçbir şey. 1054 01:24:34,999 --> 01:24:36,694 Geçen elemanla dalga geçmiştin hatta. 1055 01:24:37,201 --> 01:24:38,429 Bir süredir vardı bende. 1056 01:24:50,147 --> 01:24:51,375 Ekibin niye seni bıraktı? 1057 01:24:55,553 --> 01:24:56,611 Neden birden merak ettin ki? 1058 01:24:56,921 --> 01:24:58,183 Kiminle çalıştığımı bilmek isterim. 1059 01:25:02,626 --> 01:25:03,923 Artık ortalarda yoklar. 1060 01:25:08,165 --> 01:25:09,154 Yani... 1061 01:25:10,434 --> 01:25:11,526 Bunlar... 1062 01:25:15,439 --> 01:25:16,565 Niye seni bıraktılar? 1063 01:25:17,308 --> 01:25:18,468 Bırakmadılar. 1064 01:25:28,419 --> 01:25:29,909 Tamam Anlıyorum. 1065 01:25:31,856 --> 01:25:34,381 Ordu mensubu değildim o aralar... 1066 01:25:35,326 --> 01:25:37,658 ...rehine kurtarma operasyonu vardı. 1067 01:25:38,929 --> 01:25:40,556 Burada yaptığımıza benzer bir şey. 1068 01:25:44,702 --> 01:25:46,795 Çok güzel bir gündü. 1069 01:25:48,439 --> 01:25:49,599 Her şey tıkırındaydı. 1070 01:25:51,275 --> 01:25:53,072 Sonra bir anda kötüye gitti. 1071 01:25:54,879 --> 01:25:56,574 Saldırıya uğradık, ayrı düştük. 1072 01:25:57,848 --> 01:25:59,042 Destek bekledik ama ,,, 1073 01:25:59,250 --> 01:26:00,376 ,,,gelen olmadı. 1074 01:26:02,253 --> 01:26:03,311 Ve... 1075 01:26:06,657 --> 01:26:08,215 ...herkes öldü. 1076 01:26:11,362 --> 01:26:12,829 Ben hariç. 1077 01:26:14,431 --> 01:26:15,659 Bingo 1078 01:26:16,700 --> 01:26:18,258 Torres ve Tiger'dı değil mi? 1079 01:26:22,539 --> 01:26:23,733 Dinlemişsin. 1080 01:26:24,608 --> 01:26:25,768 Evet, dinledim. 1081 01:26:29,213 --> 01:26:30,237 Teşekkür ederim. 1082 01:27:09,486 --> 01:27:10,612 Ne düşünüyorsun? 1083 01:27:12,823 --> 01:27:14,222 Bence bir an önce bu işi halledelim. 1084 01:27:44,321 --> 01:27:45,310 Dört kişi var. 1085 01:27:46,390 --> 01:27:47,550 Hepsi yukarıda. 1086 01:27:47,758 --> 01:27:49,089 Bu işte büyük bir terslik var. 1087 01:27:50,227 --> 01:27:51,489 Üzgünüm ama hiç içime sinmedi. 1088 01:27:51,962 --> 01:27:53,293 Gözü bizim üzerimizde artık, biliyorsun. 1089 01:27:53,897 --> 01:27:55,023 Bir şey önerebilir miyim? 1090 01:27:55,265 --> 01:27:56,596 Hayır Sonra. 1091 01:27:57,434 --> 01:27:58,492 Ben de öyle düşünmüştüm. 1092 01:27:58,802 --> 01:27:59,894 Hiç sorun değil. 1093 01:29:05,402 --> 01:29:06,494 Yürü! 1094 01:29:38,569 --> 01:29:39,763 İçeri dalıyoruz. 1095 01:29:47,578 --> 01:29:50,602 Siktir. Sizi bulacağımızı biliyordum. 1096 01:29:51,815 --> 01:29:52,873 Selam Barnes. 1097 01:29:55,285 --> 01:29:56,684 Kendini tutamayacağını biliyordum 1098 01:29:57,654 --> 01:29:59,588 Ama çocukları almak için birilerinin gelmesi içimi rahatlattı. 1099 01:30:00,224 --> 01:30:01,350 Orada bulmayı başardınız; 1100 01:30:02,192 --> 01:30:03,716 şimdi bir de çıkartmayı deneyin. 1101 01:30:04,928 --> 01:30:06,156 Ama maalesef sırf sizin için... 1102 01:30:06,630 --> 01:30:09,292 ...bütün yapı C4'lerle döşendi. 1103 01:30:10,634 --> 01:30:14,297 Normalde yapıyı terk etmek için 90 saniyelik standart geri sayım yapılırdı 1104 01:30:14,505 --> 01:30:15,597 ama siz 45'e ne dersiniz? 1105 01:30:29,953 --> 01:30:31,511 Koca binayı bombaya çevirmiş! 1106 01:30:34,258 --> 01:30:35,350 Belki de çevirememiştir. 1107 01:30:41,131 --> 01:30:42,928 Şarjı %9'a düşmüş, doldurmadın mı? 1108 01:30:43,667 --> 01:30:45,032 Pardon Ama , Ne yapıyorsun? 1109 01:30:45,335 --> 01:30:47,701 Bazı kodları deniyorum. Sinyali bozmaya çalışacağım. 1110 01:30:47,905 --> 01:30:49,805 - Sen niye düşünemedin bunu? - Hava durumuna bakmak için kullandım. 1111 01:30:50,107 --> 01:30:51,631 Sesinizi kesin de rahat rahat yapsın! 1112 01:30:51,842 --> 01:30:54,140 - Becerebileceğinden emin misin Thorn? - Yapabilirim, 1113 01:31:01,084 --> 01:31:02,642 - Hadi dostum, çabuk ol. - Çabuk ol! - Hadi! 1114 01:31:03,353 --> 01:31:04,684 Çabuk, çabuk! 1115 01:31:05,989 --> 01:31:07,718 Hadi ama Thorn çabuk! 1116 01:31:14,331 --> 01:31:15,457 Bir saniye. 1117 01:31:16,733 --> 01:31:17,791 Kaynağa eriştim. 1118 01:31:18,769 --> 01:31:20,293 Tamamdır! 1119 01:31:25,075 --> 01:31:27,339 Kontrolü kaybettik, sinyali engellediler. 1120 01:31:28,378 --> 01:31:29,367 Gönderin. 1121 01:31:32,282 --> 01:31:34,773 Barney, bataryanın şarjı %8. Bittiği an sinyal kontrolünü de kaybederiz. 1122 01:31:35,052 --> 01:31:36,713 Bu da taş çatlasın 25 dakikamız olduğu anlamına geliyor. 1123 01:31:40,324 --> 01:31:41,518 Hemen rehavete kapılmayın. 1124 01:31:41,725 --> 01:31:42,714 Bela yaklaşıyor. 1125 01:31:43,393 --> 01:31:44,519 Hem de ne bela. 1126 01:31:58,342 --> 01:31:59,366 Yine şanslı çıktınız dostum. 1127 01:31:59,576 --> 01:32:00,634 Ama manzaranın keyfini çıkarın. 1128 01:32:00,911 --> 01:32:02,811 Çünkü kısa bir süre sonra içinde bulunduğunuz bina... 1129 01:32:03,013 --> 01:32:06,073 ...Afganistan ordusu tarafından ablukaya alınacak. 1130 01:32:07,384 --> 01:32:08,408 - Siktir 1131 01:32:08,619 --> 01:32:10,587 - Rehin düşmeyi nasıl başardınız ki hem? - Kapa çeneni. 1132 01:32:17,728 --> 01:32:18,854 Geri dur! 1133 01:32:21,098 --> 01:32:22,429 Kaza eseri oldu hepsi! 1134 01:32:23,066 --> 01:32:24,158 Tuzağa düşürüldük! 1135 01:32:24,835 --> 01:32:25,961 Tam da bunun olmasını istiyor işte! 1136 01:32:26,236 --> 01:32:27,464 Bribirimizin gırtlağına yapmışmamızı istiyor! 1137 01:32:27,938 --> 01:32:30,099 Buna hemen son veriyoruz! 1138 01:32:31,341 --> 01:32:32,672 Başarabiliriz. 1139 01:32:34,077 --> 01:32:35,203 Ama sadece sırt sırta verirsek başarırız. 1140 01:32:36,146 --> 01:32:37,545 Ancak... 1141 01:32:38,248 --> 01:32:39,374 Ekip Olarak Çalışırsak 1142 01:32:39,583 --> 01:32:41,346 Bu işten anca böyle sağ çıkabiliriz. 1143 01:32:43,286 --> 01:32:45,311 Belki canlı çıkarız buradan. 1144 01:32:48,191 --> 01:32:50,887 Peki bunu başarmak istiyor musun? 1145 01:32:52,296 --> 01:32:53,388 Olay bu kadar basit. 1146 01:32:54,064 --> 01:32:55,258 Yanında silah var mı? 1147 01:32:55,465 --> 01:32:56,557 Planımız şöyle: 1148 01:32:56,900 --> 01:32:59,368 Küçük gruplara ayrılıp zemin katta dağılacağız. 1149 01:32:59,636 --> 01:33:00,796 Hazırlanın. 1150 01:33:00,971 --> 01:33:02,029 Hadi! 1151 01:33:25,295 --> 01:33:26,694 Thorn sen benimle gel. 1152 01:33:26,963 --> 01:33:28,555 - Sen de Galgo'yu al. - Onu almak istemiyorum. 1153 01:33:28,799 --> 01:33:30,562 - Ne yani? Ne şimdi? Beni... - Sessizlik. 1154 01:33:48,585 --> 01:33:50,746 Durmak yok! Biriniz şuraya, biriniz oraya. 1155 01:34:03,667 --> 01:34:04,759 Çok fazlalar! 1156 01:34:05,001 --> 01:34:07,128 Yan taraftan geliyorlar! İndir hepsini! 1157 01:34:25,155 --> 01:34:26,383 Yeter bu kadar, patlatın gitsin. 1158 01:34:33,029 --> 01:34:34,087 Geliyor! 1159 01:34:44,074 --> 01:34:46,372 Yukarı hadi Thorn., O sinyal bozucuyu koruman lazım. 1160 01:35:05,595 --> 01:35:06,653 Savaşmayı biliyorsun sanmıştım! 1161 01:35:56,246 --> 01:35:57,577 Tanrım. İyi misin? 1162 01:35:58,048 --> 01:35:59,208 Hiçbir şeyim yok, bayıldım buna! 1163 01:35:59,449 --> 01:36:00,746 Güzel, devam et. 1164 01:36:49,666 --> 01:36:50,724 Sakinleş biraz. 1165 01:36:51,501 --> 01:36:53,298 Yoksa felç geçireceksin demiştim. 1166 01:36:53,536 --> 01:36:54,560 Drummer! 1167 01:36:54,771 --> 01:36:56,363 Bir tank probleminiz var ahbap. 1168 01:36:56,606 --> 01:36:57,664 İcabına bak o zaman. 1169 01:36:57,908 --> 01:36:58,932 İlgileniyorum. 1170 01:37:01,745 --> 01:37:03,042 Trench, sağında! 1171 01:37:08,418 --> 01:37:09,476 Şimdi canınız yanacak biraz. 1172 01:37:33,410 --> 01:37:34,434 Hey Bak! 1173 01:37:39,883 --> 01:37:41,077 Haydi. 1174 01:37:42,419 --> 01:37:44,478 Tempoma ayak uydurun çocuklar. 1175 01:37:54,698 --> 01:37:55,926 Helikoptere dikkat et! 1176 01:37:56,132 --> 01:37:57,360 Bu iyi olmadı. 1177 01:37:57,634 --> 01:37:58,760 Sıkı tutunun! 1178 01:38:20,890 --> 01:38:22,016 Bu kadar da olamaz! 1179 01:38:22,292 --> 01:38:23,520 Bir şeyler yap hadi. 1180 01:38:54,290 --> 01:38:55,382 Hassiktir ya! 1181 01:39:06,069 --> 01:39:07,093 Selamlar. 1182 01:39:15,311 --> 01:39:16,471 Yaklaş.Daha da yaklaş. 1183 01:39:22,686 --> 01:39:24,153 Yang, indir şunları. 1184 01:39:30,160 --> 01:39:31,218 Sıradaki. 1185 01:39:38,334 --> 01:39:42,100 Adınız Luna, değil mi? Luna'nın anlamı, mehtaptır. 1186 01:39:43,540 --> 01:39:44,973 Hipnotik, gizemli... 1187 01:39:45,175 --> 01:39:46,870 Silahımı elinize almak ister misiniz? 1188 01:39:50,213 --> 01:39:51,612 Eline Almak İstermisin... 1189 01:39:51,815 --> 01:39:52,907 ...Silahı mı ? 1190 01:40:19,909 --> 01:40:21,137 Hadi yürüt şu bebeği! 1191 01:40:29,819 --> 01:40:31,582 Bu Caeser için götlekler! 1192 01:40:34,758 --> 01:40:35,986 Vay anasını, şahane bir şey bu. 1193 01:40:47,337 --> 01:40:48,929 Hepsi kontrolüm altındaydı. 1194 01:40:49,172 --> 01:40:50,332 Bana da öyle göründü. 1195 01:41:04,187 --> 01:41:05,176 Hadi ama! 1195.5 01:42:13,915 --> 01:42:15,204 Hayatımın en mutlu anını yaşıyorum şu an! 1196 01:42:39,215 --> 01:42:40,204 Bitiremedin mi hâlâ? 1197 01:43:05,275 --> 01:43:06,333 Erkekler. 1198 01:43:08,378 --> 01:43:09,936 - Kulaklarına inanamayacaksın. - Tanrım. 1199 01:43:10,213 --> 01:43:11,942 Sürekli aklımda sen vardın. 1200 01:43:12,148 --> 01:43:14,274 - Her Zaman. - Gider misin yanımdan? 1201 01:43:17,787 --> 01:43:18,845 Hadi. 1202 01:43:20,390 --> 01:43:21,482 Sıkı tutunun! 1203 01:43:24,694 --> 01:43:25,991 Uçmayı nerede öğrendin sen? 1204 01:43:26,195 --> 01:43:27,492 Vietnam'da 1205 01:43:40,777 --> 01:43:42,642 Dikkat edin, destek güçleri yolda! 1206 01:43:53,256 --> 01:43:54,348 Hassiktir. 1207 01:44:00,863 --> 01:44:02,091 Drummer! 1208 01:44:02,966 --> 01:44:04,228 Bir dalga daha geliyor! 1209 01:44:05,201 --> 01:44:06,327 Tek çıkışımız havadan. 1210 01:44:06,903 --> 01:44:08,063 Yoldayım. 1211 01:44:08,271 --> 01:44:09,465 5 dakika içinde tahliye ediyoruz. 1212 01:44:09,672 --> 01:44:11,970 - Anlaşıldı. - Herkes çatıya yönelsin, çabuk! 1213 01:44:13,142 --> 01:44:14,302 Tamamdır. 1214 01:44:20,583 --> 01:44:22,710 Trench, Yang! Çatıyı temizleyin! 1215 01:44:22,986 --> 01:44:24,078 Hadi gidelim! 1216 01:44:41,437 --> 01:44:42,563 Siktir! 1217 01:45:18,374 --> 01:45:19,773 - Hep bu kadar kolay mı oluyor? - Sayılır. 1218 01:45:20,243 --> 01:45:22,302 10 herifi öldürmek ne kadar zor olabilir? 1219 01:45:22,512 --> 01:45:24,070 En azından birkaçını yaralayamaz mısınız? 1220 01:45:24,814 --> 01:45:25,906 İyi izleyin şimdi. 1221 01:45:26,282 --> 01:45:27,306 Bir daha bakın. 1222 01:45:28,418 --> 01:45:29,407 Başka isteyen? 1223 01:45:30,219 --> 01:45:31,550 Bir halta yaramazsınız. 1224 01:45:33,656 --> 01:45:35,248 İlla her işi kendim halledeceğim. 1225 01:45:51,307 --> 01:45:52,865 Park edebilcek bir yer görebiliyor musun? 1226 01:45:55,311 --> 01:45:56,801 Evet, burada bir şeyler var! 1227 01:45:57,013 --> 01:45:58,071 Yürü, yürü, yürü! 1228 01:46:06,722 --> 01:46:07,711 Durmak yok! 1229 01:46:07,957 --> 01:46:09,117 Hadi beyler, yürüyün. 1230 01:46:31,681 --> 01:46:32,943 Drummer, köşeye sıkıştık! 1231 01:46:33,316 --> 01:46:34,340 Mızmızlanmayı kes. 1232 01:46:38,054 --> 01:46:39,112 Günaydın millet! 1233 01:46:39,622 --> 01:46:41,021 Hadi helikoptere gidiyoruz! 1234 01:46:41,257 --> 01:46:42,315 Hadi gidelim! 1235 01:46:42,825 --> 01:46:43,951 Yürü, yürü, yürü hadi gidelim! 1236 01:46:44,227 --> 01:46:45,251 Yürü,Hadi. 1237 01:46:48,331 --> 01:46:49,491 Gitmemiz lazım hadi. 1238 01:46:52,101 --> 01:46:53,159 - Yang? - Önemli değil. 1239 01:46:53,402 --> 01:46:55,063 - Trench için mi çalışıyorsun? - Evet,,, 1240 01:46:55,271 --> 01:46:56,363 ,,,Daha fazla ödüyor 1241 01:46:58,741 --> 01:47:00,936 - Sen de kimsin? - Götünü kurtaran adamım. 1242 01:47:05,715 --> 01:47:06,909 %2 şarjı kaldı. 1243 01:47:11,621 --> 01:47:12,986 Barney, hemen gidiyor musun? 1244 01:47:13,689 --> 01:47:14,883 Gel hadi bitirelim şu işi 1245 01:47:21,063 --> 01:47:22,087 Nasılsın bakalım? 1246 01:47:29,305 --> 01:47:30,567 Kalk hadi ya, daha iyi olursun. 1247 01:47:36,879 --> 01:47:37,903 Nerelerdesin Barney? 1248 01:47:42,785 --> 01:47:45,151 Çelik yeleği çıkart hadi.Olacakları hissetmeni istiyorum. 1249 01:47:45,421 --> 01:47:46,888 Barney gitmemiz lazım! 1250 01:47:50,927 --> 01:47:53,725 Arkandaki su tabancasına davranmayı aklından bile geçirme. 1251 01:47:57,567 --> 01:47:58,659 Hadi bakalım. 1252 01:47:58,868 --> 01:48:00,597 İşte böyle. İşte böyle. 1253 01:48:08,878 --> 01:48:10,277 Bunlara hiç ihtiyacımız yok, değil mi? 1254 01:48:19,088 --> 01:48:20,248 Gel hadi. 1255 01:48:21,490 --> 01:48:22,616 Barney, gitmemiz lazım! 1256 01:48:35,805 --> 01:48:37,033 %1 şarjı kaldı! 1257 01:48:37,240 --> 01:48:38,366 Hadi ama Barney! 1258 01:49:16,779 --> 01:49:18,474 Lahey işi ne oldu? 1259 01:49:24,453 --> 01:49:25,784 Lahey benim. 1260 01:49:27,056 --> 01:49:28,216 Batarya boşaldı! 1261 01:49:32,895 --> 01:49:33,953 Gitmemiz lazım, havalanıyorum! 1262 01:49:34,163 --> 01:49:36,028 Hayır, hayır bekle! Bekle! 1263 01:49:36,232 --> 01:49:37,256 Bekleyemem! 1264 01:49:47,076 --> 01:49:48,168 Haydi. 1265 01:49:49,445 --> 01:49:50,503 - Koş! - Hadi Barney koş! 1266 01:49:57,553 --> 01:49:58,645 N'oluyor? 1267 01:49:58,721 --> 01:50:00,154 Bana borçlusun Barney. 1268 01:50:01,991 --> 01:50:03,583 - Barney! - Barney! 1269 01:50:46,302 --> 01:50:47,462 Hassiktir... 1270 01:50:47,770 --> 01:50:49,203 - Başaracağını biliyordum! - Çekin beni yukarı! 1271 01:50:50,039 --> 01:50:51,028 Çekin beni yukarı! 1272 01:50:51,707 --> 01:50:53,038 - Bizi bir daha kovmaya kalkacak mısın Barney? - Hadi ama! 1273 01:50:53,476 --> 01:50:54,636 Geberteceğim seni! 1274 01:50:57,880 --> 01:50:59,711 Tamam, özür dilerim! 1275 01:51:00,383 --> 01:51:01,611 Şimdi çekin beni gerzekler! 1276 01:51:01,817 --> 01:51:03,307 Çekmeyin, kalsın orada. 1277 01:51:21,904 --> 01:51:23,838 - Caesar'a! - Caesar'a. - Caesar! 1278 01:51:27,309 --> 01:51:28,435 Evet 1279 01:51:33,849 --> 01:51:35,680 - Baksana Barney. - Evet. 1280 01:51:36,152 --> 01:51:37,619 Buna daha fazla ihtiyacım olduğunu sanmıyorum. 1281 01:51:38,821 --> 01:51:39,845 Şansını geri ister misin? 1282 01:51:45,828 --> 01:51:47,022 Umarım genişletmemişimdir. 1283 01:51:47,229 --> 01:51:48,423 Galiba genişletmişsin. 1284 01:51:49,899 --> 01:51:50,831 - Geri dönmene sevindim. - Ben de. 1285 01:51:51,033 --> 01:51:52,694 Bizi çok korkuttun. 1286 01:51:53,436 --> 01:51:54,767 - Caesar'ın şerefine! - Bana! 1287 01:52:03,078 --> 01:52:04,636 Onu Lahey'e götüremedin. 1288 01:52:06,315 --> 01:52:07,282 - Biliyor musun Drummer? 1289 01:52:07,983 --> 01:52:09,678 Seninle çalışmak o kadar da kötü değildi. 1290 01:52:13,055 --> 01:52:15,216 Yıllardır bu kadar eğlenmemiştim. 1291 01:52:15,691 --> 01:52:16,817 Eğlenmek önemlidir. 1292 01:52:20,629 --> 01:52:21,687 Bu herifler kafadan çatlak. 1293 01:52:21,964 --> 01:52:23,056 Güçlerimiz birleşince... 1294 01:52:26,101 --> 01:52:27,625 - Ateş Gibiyim. - Doğru. 1295 01:52:27,937 --> 01:52:29,962 Kaptan Planet'e öyle söylemek olmaz-- 1296 01:52:30,239 --> 01:52:31,297 Ama onun için önce... 1297 01:52:32,041 --> 01:52:33,269 Çok yaşlı işi olmuş bunlar. 1298 01:52:33,542 --> 01:52:34,770 Çok harbi oldular. 1299 01:52:38,547 --> 01:52:39,605 - Buna içerim işte. - Şerefe. - Şerefe. 1300 01:52:39,815 --> 01:52:43,046 Yeterince şey yaptığımdan eminim ve en az ağırlığımca altın kadar değerliyim. 1301 01:52:43,719 --> 01:52:45,050 Yanlış mıyım? 1302 01:52:45,321 --> 01:52:47,312 Ve ayrıca en az senin kadar... 1303 01:52:47,523 --> 01:52:48,490 ...çılgın biri olduğum için... 1304 01:52:49,458 --> 01:52:50,857 ...uyum sağlayacağımdan eminim. 1305 01:52:51,227 --> 01:52:52,626 - Bir de... - Galgo. - Evet efendim. 1306 01:52:58,701 --> 01:52:59,963 - Aramıza hoşgeldin. 1307 01:53:00,836 --> 01:53:03,771 Şükürler olsun!Çünkü şunu yaptıracağım diye bir servet harcadım. 1308 01:53:04,073 --> 01:53:06,667 Anlatabiliyor muyum?? Şu an çok mutlu oldum! 1309 01:53:08,110 --> 01:53:09,407 Barney, teşekkür ederim. 1310 01:53:11,347 --> 01:53:12,245 Hayır, hayır, hayır sarılmak yok. 1311 01:53:12,515 --> 01:53:13,539 Sarılmak yok, sarılmak yok tamam. Asla sarılmak yok. 1312 01:53:36,472 --> 01:53:37,530 Üçte iki oldu sadece. 1313 01:53:38,474 --> 01:53:39,498 Selam. 1314 01:53:40,042 --> 01:53:41,532 - Selam. - Sana teşekkür etmek istedim. 1315 01:53:42,778 --> 01:53:44,370 - Niye ki? - Bizi düşündüğün için. 1316 01:53:44,847 --> 01:53:45,836 Yapma ya.Sağ olasın. 1317 01:53:48,217 --> 01:53:49,514 Biliyor musun ? 30 yaş daha genç olsan-- 1318 01:53:49,718 --> 01:53:51,151 Senden deli gibi tırsıyor olurdum. 1319 01:53:51,820 --> 01:53:52,912 Şerefe. 1320 01:53:54,590 --> 01:53:55,716 Baksana Yang,,, 1321 01:53:56,225 --> 01:53:57,658 ...Oyun uzamış sanki birazcık. 1322 01:53:57,927 --> 01:53:59,451 Uzun insanların ömrü kısa olur. 1323 01:54:01,363 --> 01:54:02,660 Demek artık Trench için çalışıyorsun. 1324 01:54:05,000 --> 01:54:06,160 Emekli olduğunu sanıyordum. 1325 01:54:06,435 --> 01:54:07,766 - Yalan söyledim. - Güzel. 1326 01:54:15,844 --> 01:54:17,004 İkinize oda ayarlayalım mı? 1327 01:54:22,885 --> 01:54:24,079 Özel odaya geçmeliymişiz. Kıskandı işte. 1328 01:54:24,320 --> 01:54:25,787 Bu yola beraber başladık,,, 1329 01:54:26,021 --> 01:54:27,283 ...beraber bitireceğiz. 1330 01:54:27,756 --> 01:54:28,814 - Kesinlikle. - Şerefe! - Ne demek istediğimi biliyorsun musun? 1331 01:54:29,558 --> 01:54:30,684 - Çok yaşa. - Sağlıgına. 1332 01:54:35,064 --> 01:54:37,055 Emir alma konusunda sıkıntıları olan birine kıyasla... 1333 01:54:37,333 --> 01:54:38,357 ...epey iyi iş çıkardın. 1334 01:54:39,602 --> 01:54:40,728 Öyle mi? 1335 01:54:40,803 --> 01:54:42,327 Ne zaman başa geçiyorum peki? 1336 01:54:43,238 --> 01:54:44,728 İçmeye devam et. 1337 01:54:45,874 --> 01:54:46,966 Smilee! 1338 01:54:47,977 --> 01:54:49,035 Gel hadi buraya. 1339 01:54:50,846 --> 01:54:52,040 İyi iş çıkardın evlat. 1340 01:55:30,285 --> 01:55:33,277 Mağrur ve çılgın bir baba gibi görünüyorsun. 1341 01:55:33,989 --> 01:55:35,513 Çılgın demeseydin iyiydi. 1342 01:55:38,160 --> 01:55:39,218 İltifat ettik işte.