1
00:00:47,280 --> 00:00:51,280
"VẬN CHUYỂN NHÀ TÙ CÓ VŨ TRANG"
2
00:00:52,680 --> 00:00:54,850
Chúng tôi đã bắt được tên trốn trại!
3
00:00:55,480 --> 00:00:58,480
Chúng tôi đang chuyển hắn trở về.
4
00:00:58,950 --> 00:01:01,970
" "NHÀ TÙ DENZALI"
5
00:01:40,850 --> 00:01:42,650
Chiếc nhẫn may mắn !
6
00:01:42,950 --> 00:01:44,620
Tôi thấy an toàn hơn nhiều đấy.
7
00:01:44,640 --> 00:01:46,450
Chúng ta nhập cuộc hăng hái vào nhé.
8
00:02:29,950 --> 00:02:31,310
Bám chắc vào.
9
00:03:43,150 --> 00:03:44,450
Đi thôi!
10
00:03:58,050 --> 00:03:59,750
Sao lâu quá vậy?
11
00:04:00,620 --> 00:04:02,310
Không có gì, chúng tôi đang ra...
12
00:04:02,350 --> 00:04:03,680
Đi nào!
13
00:04:21,010 --> 00:04:22,910
Bạn anh khá nhanh nhẹn đấy.
14
00:04:52,260 --> 00:04:55,310
Bên kia bức tường, hãy cẫn thận.
15
00:05:21,170 --> 00:05:22,250
Doc.
16
00:05:24,780 --> 00:05:27,580
- Đón tên điên đó đi.
- Thì tôi đang làm đây.
17
00:05:31,440 --> 00:05:32,610
Doc.
18
00:05:34,080 --> 00:05:35,280
Đi nào!
19
00:05:47,910 --> 00:05:52,640
BIỆT ĐỘI ĐÁNH THUÊ 3
20
00:06:17,710 --> 00:06:21,410
Tại sao đến giờ mới cứu tôi ra vậy hả?
Sau tận 8 năm trời...
21
00:06:21,840 --> 00:06:23,270
Tại sao lại thế?
22
00:06:23,580 --> 00:06:27,010
Anh bị giam trong nhà tù bí mật,
Nó không hề tồn tại.
23
00:06:27,010 --> 00:06:29,950
Tôi biết được vị trí của nó từ một gã tên Church
24
00:06:30,020 --> 00:06:31,680
một gián điệp của tổ chức.
25
00:06:31,730 --> 00:06:32,750
Là sao?
26
00:06:33,240 --> 00:06:35,580
Tổ chức đó hợp pháp.
27
00:06:35,600 --> 00:06:37,150
Cảm ơn về điều này.
28
00:06:38,330 --> 00:06:39,930
Thật lãng phí cuộc đời.
29
00:06:40,050 --> 00:06:41,580
Anh phạm phải một sai lầm...
30
00:06:41,620 --> 00:06:43,310
Đó không phải là sai lầm.
31
00:06:43,350 --> 00:06:46,700
Một trò ngu xuẩn thì có, nếu a làm thế với tôi,
tôi đã cho a tiêu đời rồi.
32
00:06:46,740 --> 00:06:48,180
Thì cứ thử xem.
33
00:06:48,200 --> 00:06:50,180
Này, cũng nên cảm ơn nhưng "tên" kia chứ?
34
00:06:50,450 --> 00:06:53,100
Những gã kia?
Còn những gã của chúng ta đâu?
35
00:06:53,140 --> 00:06:55,700
- Hammer, Guzman..
- Chết rồi.
36
00:06:56,480 --> 00:06:57,990
Chết hết à?
37
00:06:58,380 --> 00:06:59,580
Ờ!!!
38
00:07:04,310 --> 00:07:05,450
Khỉ thật.
39
00:07:19,280 --> 00:07:21,660
Nghe nói người anh giết
còn nhiều hơn dịch bệnh.
40
00:07:21,660 --> 00:07:22,750
Thì sao?
41
00:07:22,770 --> 00:07:24,910
Tại sao người ta gọi anh là "Bác sĩ tử thần"?
42
00:07:25,380 --> 00:07:27,150
Tôi từng là lính cứu thương.
43
00:07:28,370 --> 00:07:30,250
Nhưng chuyện cũng khá lâu rồi
44
00:07:30,710 --> 00:07:32,580
Thế tại sao anh bị bắt?
45
00:07:34,130 --> 00:07:36,100
“Trốn thuế”.
46
00:07:39,060 --> 00:07:41,730
Vậy các anh là những người
còn xót lại của BIỆT ĐỘI ĐÁNH THUÊ.
47
00:07:41,750 --> 00:07:42,980
Là chúng tôi!
48
00:07:43,350 --> 00:07:45,420
Chúng tôi khởi đầu với 5 người.
49
00:07:45,460 --> 00:07:47,310
Rồi tập hợp đến 22 người.
50
00:07:50,350 --> 00:07:52,860
Tôi thấy Barney treo những thẻ bài trên đó
51
00:07:54,570 --> 00:07:57,410
Những âm thanh leng keng mà chúng phát ra…
52
00:07:57,530 --> 00:08:01,150
…là những lời nhắc nhở cho các anh em…
53
00:08:01,150 --> 00:08:02,580
…còn ở đây
54
00:08:03,550 --> 00:08:05,280
hay nơi nào đó.
55
00:08:06,310 --> 00:08:07,910
Coi nào Viking.
56
00:08:09,580 --> 00:08:11,780
Cầm con dao cho chắc vào.
57
00:08:12,880 --> 00:08:15,550
Hoặc là thẻ bài của a cũng được treo trên kia đấy
58
00:08:15,710 --> 00:08:17,510
Leng keng luôn.
59
00:08:18,760 --> 00:08:21,910
Leng keng... Leng keng Leng keng.
60
00:08:27,040 --> 00:08:29,150
Cho bọn này xem anh làm được gì.
61
00:08:44,810 --> 00:08:46,570
Tôi nghĩ bạn anh hơi khó gần…
62
00:08:46,600 --> 00:08:49,750
Thôi nào Christmas,
anh ấy đã ở trong tù đến tận 8 năm mà.
63
00:08:49,780 --> 00:08:50,940
Sao anh ta “may mắn” thế?
64
00:08:50,980 --> 00:08:56,840
Tôi cố lôi anh ấy ra khỏi một cuộc ám sát chính trị gia ở Swaziland.
65
00:08:56,880 --> 00:08:58,210
Và anh ấy làm hỏng hết.
66
00:08:58,730 --> 00:09:00,170
Tự làm hỏng?
67
00:09:00,200 --> 00:09:03,310
Ừ, đại lại thế.
Nhưng anh ấy cứu thương rất giỏi.
68
00:09:03,370 --> 00:09:04,650
Tôi không cần khám bệnh đâu.
69
00:09:04,730 --> 00:09:06,980
- Sao anh lại châm biếm vậy?
- Anh giả tạo.
70
00:09:07,250 --> 00:09:09,310
- Giả tạo?
- Bí mật đấy, đồ ngốc.
71
00:09:09,780 --> 00:09:12,210
Việc gì anh phải lôi tôi đi nửa vòng Trái Đất.
72
00:09:12,280 --> 00:09:16,380
Chỉ để cứu “thiên tài y học” này chứ?
73
00:09:16,440 --> 00:09:17,640
Vì cái gì?
74
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
Anh ta là thành viên của Biệt Đội.
75
00:09:19,710 --> 00:09:20,740
Thôi nào… Thôi đi!
76
00:09:20,780 --> 00:09:21,910
Anh ta thuộc Biệt Đội!
77
00:09:21,930 --> 00:09:23,050
Anh ta là một trong những người đầu tiên?
78
00:09:23,060 --> 00:09:24,190
Điều đó tốt cho cả tôi và anh.
79
00:09:24,220 --> 00:09:26,380
Thử nghĩ anh bị bắt giam nhiều năm đi,
80
00:09:27,040 --> 00:09:28,810
tôi cũng sẽ đến cứu anh.
81
00:09:28,950 --> 00:09:30,350
Cảm ơn “người hùng”.
82
00:09:31,040 --> 00:09:32,400
Nhưng tôi nghi ngờ điều đó.
83
00:09:32,430 --> 00:09:34,350
Và tôi biết anh cũng sẽ làm thế với tôi.
84
00:09:34,410 --> 00:09:35,590
Thật không?
85
00:09:35,620 --> 00:09:36,910
Để tôi chết rục à?
86
00:09:36,950 --> 00:09:38,190
Chắc thế rồi.
87
00:09:41,710 --> 00:09:42,980
Ê! Doc.
88
00:09:46,130 --> 00:09:47,480
Cậu tên gì?
89
00:09:47,910 --> 00:09:49,210
Christmas (Giáng Sinh).
90
00:09:49,780 --> 00:09:51,080
Tên thật á?
91
00:09:51,210 --> 00:09:52,450
Chính xác
92
00:09:52,480 --> 00:09:53,950
Cái đó cũng thật chứ?
93
00:09:54,210 --> 00:09:59,150
À không, sáng nào tôi cũng
dành 1 tiếng để dặm mực lại đấy
94
00:09:59,480 --> 00:10:01,350
Cái này là thật.
95
00:10:01,750 --> 00:10:03,150
Chính xác…
96
00:10:03,370 --> 00:10:04,530
Nguyên bản đấy.
97
00:10:04,560 --> 00:10:05,590
Nhìn đi…
98
00:10:10,570 --> 00:10:12,410
Hơi mất cân bằng.
99
00:10:14,050 --> 00:10:15,880
À, anh chuyên về dao à?
100
00:10:15,880 --> 00:10:18,550
Giỏi nhất, từ trước đến giờ…
101
00:10:19,240 --> 00:10:21,150
Tôi chơi con dao trước Giáng Sinh(Chrismas) đấy
102
00:10:21,180 --> 00:10:22,770
Đúng không Barney?
103
00:10:22,800 --> 00:10:24,170
Nếu anh nói thế…
104
00:10:24,210 --> 00:10:27,280
Nghĩa là tôi đã chơi dao chuyên nghiệp
từ lúc…a còn đang bám cổ bố mình…
105
00:10:27,310 --> 00:10:29,280
…để học cách ăn bằng muỗng
106
00:10:29,350 --> 00:10:30,630
Phải.
107
00:10:30,670 --> 00:10:33,580
Ngài bí ẩn đây đang che giấu bí mật gì phải không ?
108
00:10:33,580 --> 00:10:35,380
Nó đang cào xé tâm trí tôi.
109
00:10:35,680 --> 00:10:37,150
Tôi rất muốn về nhà.
110
00:10:37,450 --> 00:10:38,850
Thưởng thức món ăn ngon.
111
00:10:39,110 --> 00:10:41,050
Mặc đồ sành điệu.
112
00:10:41,090 --> 00:10:43,180
Trở lại thời chiếc 49' Pontiac.
113
00:10:43,210 --> 00:10:46,010
Nhồi đến mức động cơ phải nổ tung.
114
00:10:46,880 --> 00:10:49,150
Anh chưa cho anh ấy biết phải không?
115
00:10:49,450 --> 00:10:50,710
Biết gì?
116
00:10:51,010 --> 00:10:52,640
Chúng ta không về nhà.
117
00:10:52,750 --> 00:10:57,110
Chúng ta ngăn cản tên buôn vũ khí tên Altherometekih giao một quả bom nhiệt bari.
118
00:10:57,350 --> 00:11:00,250
Ối, chuyện đó khá vất vả đấy.
119
00:11:00,250 --> 00:11:01,480
Việc thường ngày thôi mà.
120
00:11:01,480 --> 00:11:03,660
Sao không đợi lúc xong việc rồi hãy đón tôi.
121
00:11:03,660 --> 00:11:05,080
Chúng tôi thiếu một người.
122
00:11:05,110 --> 00:11:07,680
À, anh biết đấy,
tôi cũng muốn dự “tiệc” cùng các anh lắm.
123
00:11:07,710 --> 00:11:10,810
Nhưng, tôi chả có cái quái gì cả.
124
00:11:11,710 --> 00:11:12,910
Không.
125
00:11:18,210 --> 00:11:19,410
Hàng của tôi?
126
00:11:19,460 --> 00:11:20,750
Đúng là hàng của anh.
127
00:11:22,770 --> 00:11:26,150
Doc, đã cảm ơn các chú kia chưa ?
128
00:11:26,650 --> 00:11:28,150
Vẫn ổn thỏa chứ?
129
00:11:30,250 --> 00:11:31,750
Nói gì đi chứ.
130
00:11:38,080 --> 00:11:39,680
Uh … thế này.
131
00:11:41,310 --> 00:11:45,280
Cũng lâu rồi tôi mới có dịp nói… cảm ơn.
132
00:11:45,510 --> 00:11:47,310
Nên tôi chỉ muốn…
133
00:11:47,880 --> 00:11:50,180
À ừm… các anh biết đấy...
134
00:11:50,550 --> 00:11:52,610
- Anh ấy cũng ngại…
- để nói…
135
00:11:57,770 --> 00:11:58,910
Cảm ơn!
136
00:11:59,810 --> 00:12:01,510
Thật cảm động.
137
00:12:01,530 --> 00:12:02,770
Tôi nghĩ anh ấy sắp khóc rồi đấy.
138
00:12:02,800 --> 00:12:04,250
Anh biết không?
Thôi được rồi.
139
00:12:06,510 --> 00:12:07,980
Không cần phải mỉa mai thế.
140
00:12:08,110 --> 00:12:10,250
- Khá lắm, Doc.
- Hay lắm, Doc.
141
00:12:10,330 --> 00:12:12,580
- Lâu lắm rồi anh có nói năng gì đâu.
- Ừ.
142
00:12:12,610 --> 00:12:13,780
- Anh cũng có khiếu đấy.
- Anh cũng nghe à?
143
00:12:13,880 --> 00:12:15,150
Nó giống như viết 1 cuốn sách
144
00:12:15,710 --> 00:12:17,250
Làm tốt đấy.
145
00:12:17,310 --> 00:12:19,280
- Tôi nghĩ đã thể hiện hết quan điểm của tôi.
- Làm tôi và anh ta cảm động.
146
00:12:19,280 --> 00:12:20,380
Tôi cũng làm anh cảm động à?
147
00:12:20,380 --> 00:12:21,680
Phát biểu tuyệt vời.
148
00:12:21,710 --> 00:12:22,980
Tuyệt vời kinh khủng.
149
00:12:25,130 --> 00:12:27,760
- Doc, thật vui khi a trở lại.
- Ừ.
150
00:12:29,800 --> 00:12:32,250
Còn chốn nào tốt hơn đâu nhỉ.
151
00:13:04,710 --> 00:13:06,780
Đến lúc xuất hiện rồi các chàng trai.
152
00:13:09,980 --> 00:13:11,430
Thuyền đẹp đấy!
153
00:13:11,440 --> 00:13:13,110
Cảm ơn, tôi tự tìm ra đấy.
154
00:13:13,380 --> 00:13:16,050
Còn 1 chiếc giống hệt ở cảng
155
00:13:16,080 --> 00:13:18,280
2 đội trên đất liền cách nhau 400m
156
00:13:18,350 --> 00:13:19,410
Làm tốt lắm.
157
00:13:19,440 --> 00:13:21,670
Anh biết bay nhưng đâu phải không cần tôi.
158
00:13:21,710 --> 00:13:23,050
Chắc thế rồi!
159
00:13:24,130 --> 00:13:26,810
Thì ra anh là người bị kẹt trong khu ổ chuột này à ?
160
00:13:26,840 --> 00:13:28,010
Ổ chuột?
161
00:13:28,710 --> 00:13:30,580
Chú em không biết được đâu!
162
00:13:31,150 --> 00:13:32,550
Phải rồi.
163
00:13:34,570 --> 00:13:36,070
Cái quái gì thế này?
164
00:13:36,110 --> 00:13:38,050
“Cô em” này sẽ khiến anh tự hào.
165
00:13:38,060 --> 00:13:39,900
Yeah, chắc chỉ được trong khoảng 10 giây thôi.
166
00:13:39,900 --> 00:13:41,480
Rồi em nó sẽ hết hơi.
167
00:13:41,480 --> 00:13:43,310
Anh cũng chỉ được khoảng đó thôi à?
168
00:13:45,950 --> 00:13:47,950
Tại anh tự chuốc lấy nhé.
169
00:13:49,060 --> 00:13:50,710
Lên đường, đi nào, đi nào.
170
00:14:03,420 --> 00:14:04,750
Chúc may mắn!
171
00:15:00,310 --> 00:15:02,280
Mọi thứ vẫn trong tầm kiểm soát.
172
00:15:02,280 --> 00:15:03,980
Ờ, trông cũng giống nhỉ!?!
173
00:15:08,510 --> 00:15:09,820
Các anh đã ở đâu?
174
00:15:09,850 --> 00:15:11,480
Tôi có hẹn với bác sĩ.
175
00:15:13,210 --> 00:15:15,110
Để xem các anh làm ăn thế nào.
176
00:15:16,040 --> 00:15:17,570
Anh ta định làm gì thế?
177
00:15:28,680 --> 00:15:30,210
Cẩn thận trên đầu.
178
00:15:52,810 --> 00:15:54,350
Doc! Đi đi.
179
00:16:30,130 --> 00:16:32,850
Thánh thần ơi, định dùng dao tấn công tôi này!
180
00:16:33,610 --> 00:16:34,920
Anh ta khá đấy.
181
00:16:34,950 --> 00:16:36,050
Đối với anh thôi.
182
00:16:40,770 --> 00:16:42,280
Anh sẽ muốn thấy thứ này…
183
00:16:42,280 --> 00:16:43,290
Thấy gì?
184
00:16:43,320 --> 00:16:44,650
Để tôi cho a xem.
185
00:17:17,250 --> 00:17:19,200
Chết tiệt. Anh ta giỏi thật…
186
00:17:19,200 --> 00:17:21,210
- Nói lại lần nữa tôi sẽ bắn anh.
- Bảo mà.
187
00:17:23,420 --> 00:17:24,550
Vào đi.
188
00:17:40,480 --> 00:17:41,850
Quả bom đâu?
189
00:17:41,880 --> 00:17:43,180
Sẽ đến thôi.
190
00:17:44,850 --> 00:17:47,310
Barney, mục tiêu đang đến đấy.
191
00:17:48,480 --> 00:17:50,580
Đúng là nó sẽ đến trong vài giây nữa.
192
00:17:52,710 --> 00:17:54,480
Barney, tôi thả anh xuống nhé.
193
00:18:11,110 --> 00:18:12,370
Không thể nào.
194
00:18:12,400 --> 00:18:13,750
Cài gì không thể?
195
00:18:13,770 --> 00:18:15,330
Anh từng gặp gã này rồi sao?
196
00:18:15,370 --> 00:18:16,840
Sao lại đợi thế?
197
00:18:16,870 --> 00:18:18,060
Anh ấy đã chết.
198
00:18:19,080 --> 00:18:20,350
Ai chết?
199
00:18:22,810 --> 00:18:24,410
Là Stonebanks.
200
00:18:28,000 --> 00:18:29,650
Stonebanks!
201
00:18:38,150 --> 00:18:39,750
Mau vào trong đi.
202
00:18:39,770 --> 00:18:42,150
Nhanh nào, di chuyển!
Đi đi đi!
203
00:19:01,730 --> 00:19:03,290
Nhanh lên.
204
00:19:03,680 --> 00:19:05,530
Đến lúc hành động rồi.
205
00:19:19,710 --> 00:19:22,610
Đã bảo rồi mà. 10 giây.
206
00:19:29,510 --> 00:19:30,530
Bám chắc vào.
207
00:19:30,530 --> 00:19:32,010
Đến nơi rồi.
208
00:19:38,850 --> 00:19:40,250
Đến lúc đi rồi.
209
00:19:54,150 --> 00:19:55,250
Mau lên.
210
00:19:55,710 --> 00:19:56,980
Đi đi đi!
211
00:20:02,380 --> 00:20:04,410
- Chúng ta được trả bao nhiêu cho vụ này?
- Không đủ!
212
00:20:19,600 --> 00:20:20,910
Rẻ phải.
213
00:20:49,610 --> 00:20:51,050
Không qua được đâu.
214
00:20:51,060 --> 00:20:52,410
Bi quan thế.
215
00:21:03,810 --> 00:21:05,580
Say xe mất rồi.
216
00:21:08,750 --> 00:21:11,410
- Bám chắc vào Doc.
- Lái cho vững.
217
00:21:24,880 --> 00:21:26,150
Đi ra.
218
00:21:36,680 --> 00:21:37,880
Mau lên.
219
00:21:48,350 --> 00:21:51,050
Caesar, chúng tôi đang đến. Anh ở đâu?
220
00:21:51,050 --> 00:21:53,300
Vẫn đang trên sông, đằng sau anh.
221
00:21:55,150 --> 00:21:57,010
Cố vào càng gần càng tốt.
222
00:22:01,840 --> 00:22:03,710
Tránh đường cho Caeser !!!!
223
00:22:04,610 --> 00:22:06,550
Xê mông ra nào…
224
00:22:09,910 --> 00:22:11,220
Ai đấy?
225
00:22:11,240 --> 00:22:13,190
Gã tôi đã từng chọc giận.
226
00:22:26,260 --> 00:22:28,310
Bình tĩnh, bình tĩnh, anh phải vào được bên trong.
227
00:22:34,060 --> 00:22:35,880
- Ổn chứ?
- Ổn!!!
228
00:22:41,680 --> 00:22:43,230
Tấp vào đi.
229
00:23:28,400 --> 00:23:30,210
Có bom kìa!
230
00:23:31,480 --> 00:23:32,780
Chạy đi!
231
00:23:32,810 --> 00:23:33,710
Chạy đi!
232
00:23:33,710 --> 00:23:35,380
Chúng tôi đỡ anh, mau lên!
233
00:26:10,570 --> 00:26:12,650
Có lẽ thứ này sẽ mang lại may mắn cho anh.
234
00:26:40,220 --> 00:26:41,620
Anh ta có qua được không?
235
00:26:41,640 --> 00:26:42,880
Tôi không biết
236
00:26:42,910 --> 00:26:44,130
Kẻ nào đã làm…?
237
00:26:44,910 --> 00:26:46,780
Stonebanks
238
00:26:47,840 --> 00:26:49,550
Anh đã giết hắn rồi cơ mà?
239
00:26:49,910 --> 00:26:51,280
Tôi cũng tưởng vậy.
240
00:26:51,860 --> 00:26:54,810
Hắn bắn Caeser để trả đũa tôi.
241
00:26:55,310 --> 00:26:57,910
Tôi đã “rửa tay gác kiếm”
242
00:26:58,180 --> 00:26:59,910
Và anh cũng nên thế.
243
00:27:01,600 --> 00:27:02,910
Chưa được.
244
00:27:05,170 --> 00:27:07,610
Gọi tôi nếu anh cần giúp đỡ vụ Stonebanks…
245
00:27:26,770 --> 00:27:28,900
Lẽ ra phải là một gã tên Church chứ ?
246
00:27:28,940 --> 00:27:30,110
Tôi biết!
247
00:27:30,380 --> 00:27:31,550
Thế ông là ai?
248
00:27:31,600 --> 00:27:33,880
Sĩ quan chiến dịch Drummer.
249
00:27:34,860 --> 00:27:37,450
Anh không cần bận tâm về Church nữa.
250
00:27:38,280 --> 00:27:41,780
Anh ta….anh ta không tham gia nữa.
251
00:27:43,350 --> 00:27:45,050
Lạy chúa, Ross
252
00:27:45,170 --> 00:27:46,780
Thật khó nói.
253
00:27:47,480 --> 00:27:49,150
Chúng tôi cho anh mọi thứ.
254
00:27:49,480 --> 00:27:53,080
Mục tiêu, thời co, mọi thông tin
tình báo anh có thể yêu cầu
255
00:27:53,210 --> 00:27:54,780
mà anh lại bị…
256
00:27:55,240 --> 00:27:56,950
tổn thất như thế.
257
00:27:57,280 --> 00:27:59,250
Mục tiêu của tôi là tẩu thoát.
258
00:27:59,420 --> 00:28:02,080
Tôi có nhầm lẫn, bỏ xót gì không?
259
00:28:02,130 --> 00:28:06,610
Có, ông bảo tên mục tiêu là Victor Menz.
260
00:28:06,680 --> 00:28:08,510
- Rồi sao?
- Nó không đúng.
261
00:28:08,550 --> 00:28:11,380
Tên thật của hắn là Conrad Stonebanks.
262
00:28:13,780 --> 00:28:16,680
Chúng tôi chỉ biết hắn với cái tên Victor Mainz.
263
00:28:16,820 --> 00:28:22,450
Tên buôn vũ khí kiếm hàng tỷ đô nhờ bán cho các tay tư lệnh điên khùng ở Châu Phi và Trung Đông.
264
00:28:22,510 --> 00:28:26,250
Quân đội đánh thuê tư của hắn chịu trách nhiệm…
265
00:28:26,580 --> 00:28:29,350
việc tra tấn và sát hại…
266
00:28:29,480 --> 00:28:32,880
hai trong số những người giỏi nhất mà tôi từng biết.
267
00:28:33,450 --> 00:28:35,510
Tôi không quan tâm hắn tên gì.
268
00:28:35,780 --> 00:28:37,380
Tôi không thích hắn.
269
00:28:37,770 --> 00:28:40,110
Tôi cũng muốn tóm hắn như anh vậy.
270
00:28:40,980 --> 00:28:43,620
Vụ này xảy ra trong lúc tôi chỉ huy.
271
00:28:43,650 --> 00:28:46,640
Anh đã làm hỏng mọi chuyện
272
00:28:46,750 --> 00:28:48,730
Còn tôi là người chịu tránh nhiệm.
273
00:28:51,510 --> 00:28:54,210
Tôi sẽ tìm hắn lần nữa.
274
00:28:55,180 --> 00:28:56,710
Anh còn một cơ hội nữa.
275
00:28:59,330 --> 00:29:01,710
Nghe có vẻ mỉa mai quá hả Barney?
276
00:29:05,850 --> 00:29:08,200
Người của anh cũng tan tành rồi.
277
00:29:08,580 --> 00:29:10,480
Anh định lập đội thế nào đây?
278
00:29:10,680 --> 00:29:12,880
Không phải lo. Tôi tự biết liệu.
279
00:29:15,310 --> 00:29:16,750
Thư giãn đi.
280
00:29:18,810 --> 00:29:21,110
Coi chừng đột quỵ bây giờ.
281
00:29:22,980 --> 00:29:24,760
Mấy gã này chẳng khác gì nhau.
282
00:29:24,770 --> 00:29:26,010
Thứ lỗi.
283
00:29:59,460 --> 00:30:04,580
Ông có nghĩ khi họa sĩ vẽ bức này, ông ta có nghĩ nó sẽ bán được với giá đắt xắt ra miếng không?
284
00:30:05,110 --> 00:30:06,280
Nó là cái gì chứ?
285
00:30:06,280 --> 00:30:10,110
Chỉ là ít màu vẽ, cọ,
một tấm vải rẻ tiền. Có gì to tát?
286
00:30:14,370 --> 00:30:15,710
Đồ vứt đi.
287
00:30:15,750 --> 00:30:17,110
Ông muốn bao nhiêu?
288
00:30:17,150 --> 00:30:18,410
3 triệu.
289
00:30:19,110 --> 00:30:20,310
Xong.
290
00:30:28,750 --> 00:30:32,220
Các anh biết tôi rất khó để nói ra điều này
291
00:30:32,220 --> 00:30:35,710
Nhưng lần này, các anh là số một.
292
00:30:36,660 --> 00:30:38,350
Có lẽ giờ vẫn vậy,
293
00:30:39,820 --> 00:30:42,050
nhưng không gì là mãi mãi.
294
00:30:46,010 --> 00:30:48,350
Dù có khó nghe thế nào,
295
00:30:50,930 --> 00:30:53,070
chúng ta không còn hợp thời nữa.
296
00:30:53,110 --> 00:30:54,770
Tiếc cho chúng ta.
297
00:30:54,950 --> 00:30:56,750
Chỉ còn là quá khứ.
298
00:31:05,810 --> 00:31:07,380
Theo tôi thấy,
299
00:31:07,470 --> 00:31:09,750
nếu cứ sống thế này,
300
00:31:10,780 --> 00:31:13,080
chỉ có một kết cục
301
00:31:14,050 --> 00:31:15,790
cho tất cả chúng ta.
302
00:31:18,510 --> 00:31:21,980
Đó là một nấm mồ không ai đoái hoài tới.
303
00:31:24,000 --> 00:31:28,310
Giờ nếu đời tôi kết thúc như thế,
tôi cũng chấp nhận.
304
00:31:30,040 --> 00:31:31,410
Với tôi thôi.
305
00:31:33,310 --> 00:31:35,550
Nhưng điều tôi không chấp nhận được,
306
00:31:36,310 --> 00:31:38,360
sẽ không chấp nhận,
307
00:31:41,000 --> 00:31:43,180
là lôi các anh theo cùng.
308
00:31:43,310 --> 00:31:45,450
Anh nói gì thế? Việc của bọn tôi mà.
309
00:31:45,750 --> 00:31:47,910
Tôi đang thay đổi mọi thứ.
310
00:31:50,080 --> 00:31:51,300
Các anh,
311
00:31:52,050 --> 00:31:53,180
tôi
312
00:31:54,880 --> 00:31:56,350
tất cả chúng ta.
313
00:31:59,350 --> 00:32:00,710
Kết thúc rồi.
314
00:32:01,410 --> 00:32:02,650
Chúng ta xong việc rồi.
315
00:32:02,680 --> 00:32:03,880
Xong việc?
316
00:32:04,350 --> 00:32:07,010
Anh cứu tôi ra rồi bỏ rơi tôi?
317
00:32:07,280 --> 00:32:08,780
Anh sẽ sống sót.
318
00:32:08,980 --> 00:32:10,380
Mọi người cũng vậy.
319
00:32:12,420 --> 00:32:14,890
Còn sống được thì cứ sống đi.
320
00:32:19,240 --> 00:32:21,240
Anh sao thế, Barney?
321
00:32:32,310 --> 00:32:34,990
Anh tưởng bảo giải tán thế là xong sao?
322
00:32:35,020 --> 00:32:36,570
- Vừa làm đấy thôi.
- Vậy hả?
323
00:32:36,600 --> 00:32:38,110
Tôi không muốn như thế.
324
00:32:38,410 --> 00:32:39,350
Sao?
325
00:32:39,390 --> 00:32:40,850
Chúng ta đã trải qua khó khăn
326
00:32:40,860 --> 00:32:42,340
cực khổ và sống chết.
327
00:32:42,370 --> 00:32:44,650
Tôi cứu mạng anh nhiều không đếm xuể.
328
00:32:47,080 --> 00:32:50,510
Anh không muốn xử cái gã đã bắn Caesar sao?
329
00:32:52,210 --> 00:32:53,780
Chúng ta không làm thế.
330
00:32:59,570 --> 00:33:00,980
Anh biết tôi tham gia...
331
00:33:02,910 --> 00:33:05,010
tôi đã tham gia hoàn toàn chuyến đi.
332
00:33:06,200 --> 00:33:07,650
Tôi biết thế mà.
333
00:33:09,930 --> 00:33:11,570
Mọi chuyện qua rồi.
334
00:34:32,600 --> 00:34:34,050
Bonaparte
335
00:34:34,310 --> 00:34:35,880
Rất tiếc về chuyện của Caeser.
336
00:34:35,950 --> 00:34:38,240
Tôi cũng giận lắm.
Anh ta rất giỏi và hiếm thấy.
337
00:34:38,260 --> 00:34:39,260
Phải.
338
00:34:39,780 --> 00:34:41,300
Thế là ta lại ở đây.
339
00:34:41,340 --> 00:34:43,210
- Anh cần gì?
- Đội mới.
340
00:34:43,770 --> 00:34:45,410
Tôi bỏ đám cũ rồi.
341
00:34:45,440 --> 00:34:47,450
Chào mừng tới thế kỷ 21.
342
00:34:48,570 --> 00:34:50,020
Anh tìm kiếm loại nào?
343
00:34:50,380 --> 00:34:53,380
Trẻ, háu đá, sẵn sàng lãnh đạn.
344
00:34:53,810 --> 00:34:55,240
Chúng tôi sẽ truy lùng Stonebanks
345
00:34:55,240 --> 00:34:56,480
Stonebanks.
346
00:34:57,060 --> 00:34:59,080
Tôi không phải kẻ duy nhất đãng trí.
347
00:34:59,080 --> 00:35:01,170
Stonebanks chết rồi mà, ông bạn.
Anh lầm rồi.
348
00:35:01,220 --> 00:35:02,580
Hắn chưa chết.
349
00:35:04,860 --> 00:35:06,450
Không hay rồi.
350
00:35:07,300 --> 00:35:10,550
Nếu hắn lợi hại bằng nửa lúc xưa,
anh bây giờ sẽ cần tới 50 người.
351
00:35:10,550 --> 00:35:12,130
Phải hành động nhanh, không có thời gian.
352
00:35:12,150 --> 00:35:14,460
Nếu phải làm nhanh thì tôi không đảm bảo đâu.
353
00:35:14,500 --> 00:35:16,410
Kiếm cho tôi cái gì cũng được,
tôi cóc quan tâm đâu.
354
00:35:16,510 --> 00:35:17,450
Gì?
355
00:35:17,460 --> 00:35:18,850
Vé một chiều đấy à?
356
00:35:19,080 --> 00:35:20,310
Có thể đấy.
357
00:35:21,550 --> 00:35:22,750
Được.
358
00:35:22,950 --> 00:35:25,080
Tôi cũng nhắm sẵn vài trường hợp rồi.
359
00:35:25,440 --> 00:35:27,910
Vài gã tôi dám lấy mạng ra bảo đảm với anh.
360
00:35:28,380 --> 00:35:29,410
Khoan.
361
00:35:29,910 --> 00:35:32,710
- Còn mấy gã này? Được gì không?
- Mấy gã này béo lắm.
362
00:35:39,850 --> 00:35:42,310
Gã này tên Thorn, hacker chuyên môn.
363
00:35:42,330 --> 00:35:43,460
Hồ sơ ấn tượng lắm.
364
00:35:43,510 --> 00:35:46,510
Đi tù 18 tháng vì đột nhập vào
hệ thống điều hành trung tâm Seatle,
365
00:35:46,510 --> 00:35:48,350
'đóng cửa' thành phố trong ba ngày.
366
00:35:48,370 --> 00:35:50,020
Tại sao hắn lại làm thế?
367
00:35:50,050 --> 00:35:51,410
Vì hắn có thể.
368
00:35:53,330 --> 00:35:54,340
Sao?
369
00:35:55,330 --> 00:35:57,390
Tôi không cần nhân viên văn phòng.
370
00:35:57,420 --> 00:35:58,910
Không phải anh ta đâu.
371
00:36:05,860 --> 00:36:07,910
Anh ta cũng thích tìm kiếm tử thần lắm.
372
00:36:07,910 --> 00:36:09,880
Hai người có nhiều điểm chung lắm đấy.
373
00:36:12,330 --> 00:36:13,930
Cái đó tôi làm được.
374
00:36:21,510 --> 00:36:22,650
Mày biết gì không?
375
00:36:22,660 --> 00:36:24,010
Anh sẽ nhảy sang chỗ mày ngay đây.
376
00:36:24,050 --> 00:36:25,670
Mày phải nằm dưới anh thôi.
377
00:36:36,510 --> 00:36:38,870
- Cái đó anh không làm được.
- Không.
378
00:36:38,910 --> 00:36:40,870
Cứ đánh dấu anh ta vào đi.
379
00:36:41,250 --> 00:36:43,310
Ừ, ừ. Để tôi lo.
380
00:36:45,910 --> 00:36:49,720
Tất cả đều đi trên con đường
dẫn đến nơi anh chả quan tâm.
381
00:36:49,760 --> 00:36:51,020
Nhưng anh vẫn giậm chân tại chỗ.
382
00:36:51,060 --> 00:36:54,880
Ừ, tôi có 2cô vợ cũ, 3 đứa con.
Sẽ có nhiều người không đồng ý.
383
00:36:59,880 --> 00:37:03,010
- Anh tắt chế độ lái tự động à?
- Tôi đâu đụng tới chế độ đó.
384
00:37:03,080 --> 00:37:04,410
Đưa rượu đây.
385
00:37:04,810 --> 00:37:06,350
Đi chệch hướng rồi hả?
386
00:37:07,150 --> 00:37:09,640
Ta đang ở chỗ quái nào đây. Đợi chút nhé.
387
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Chòm sao Đại Hùng phải không?
388
00:37:12,710 --> 00:37:14,150
Chúng ta phải vòng lại thôi.
389
00:37:16,340 --> 00:37:20,400
Ứng viên kế tiếp là một chuyên gia giáp lá cà.
390
00:37:22,170 --> 00:37:24,050
- Luna
- Chào.
391
00:37:24,310 --> 00:37:26,580
Cô gái trẻ, đây là bạn của tôi, Barney Ross.
392
00:37:26,580 --> 00:37:28,310
Barney Ross, Luna. Luna, Barney Ross.
393
00:37:28,310 --> 00:37:29,770
Hân hạnh được gặp ngài, ông Ross.
394
00:37:29,780 --> 00:37:31,880
Quý vị, mời theo tôi.
Tôi đã chuẩn bị bàn rồi.
395
00:37:32,480 --> 00:37:34,110
Đi nào, thư giãn chút đi.
396
00:37:34,260 --> 00:37:36,710
- Luna, mọi chuyện sao rồi?
- Vẫn thế.
397
00:37:37,770 --> 00:37:38,980
Làm gì thế hả?
398
00:37:38,980 --> 00:37:40,450
Muốn nhào vô không?
399
00:37:41,010 --> 00:37:42,750
Hai người cứ tự nhiên nhé.
400
00:37:43,800 --> 00:37:45,570
Thế ta làm gì trong này?
401
00:37:45,600 --> 00:37:46,810
Uống một ly đi.
402
00:37:47,400 --> 00:37:48,780
Ứng viên đâu?
403
00:37:49,110 --> 00:37:52,050
Ngay kia trong bộ đầm đỏ
chuẩn bị cho lũ bợm một bài học.
404
00:37:55,570 --> 00:37:56,850
Giỏi đấy.
405
00:37:57,050 --> 00:37:58,480
Không chỉ có thế đâu.
406
00:37:58,610 --> 00:38:00,150
Cô ta còn hơn thế nhiều.
407
00:38:20,620 --> 00:38:22,030
Cái đó tôi làm được.
408
00:38:22,060 --> 00:38:23,850
Muốn mặc đầm vào rồi thử một phát không?
409
00:38:27,220 --> 00:38:28,510
Bọn đàn ông.
410
00:38:32,200 --> 00:38:33,510
Giỏi lắm.
411
00:38:33,550 --> 00:38:35,600
Còn lúc không mang giày cao gót nữa.
412
00:38:36,980 --> 00:38:41,820
GA ĐẦU MỐI APACHE, ARIZONA
413
00:38:43,450 --> 00:38:45,150
Lần cuối đi khám là khi nào?
414
00:38:45,450 --> 00:38:47,180
Không biết nữa. Cũng lâu rồi.
415
00:38:47,350 --> 00:38:49,930
- Chắc phổi tôi cũng nám đen rồi.
- Ừ, ít nhiều.
416
00:38:49,930 --> 00:38:51,680
Ừ, tôi cũng vậy.
417
00:38:53,080 --> 00:38:55,180
Họ phát hiện một khối u trong phổi tôi.
418
00:38:56,200 --> 00:38:57,880
Cũng u ám thật.
419
00:38:58,950 --> 00:39:00,750
Tôi cũng không ngờ đấy.
420
00:39:04,280 --> 00:39:05,750
Anh định thế nào?
421
00:39:05,880 --> 00:39:08,580
Cố kiếm càng nhiều tiền càng tốt.
Càng nhanh càng tốt.
422
00:39:08,640 --> 00:39:09,930
- Ừ.
- Cho bọn trẻ ấy mà.
423
00:39:09,930 --> 00:39:11,310
Mấy đứa tôi không được nói chuyện.
424
00:39:11,310 --> 00:39:14,350
Tạo cho tụi nó ấn tượng tốt sau khi tôi mất.
425
00:39:16,110 --> 00:39:17,450
Buồn quá hả?
426
00:39:17,550 --> 00:39:18,910
Phải, buồn thật.
427
00:39:18,910 --> 00:39:19,880
Chia buồn.
428
00:39:20,210 --> 00:39:22,350
- Nói nhảm đấy. Tôi khỏe.
- Cái gì?
429
00:39:22,380 --> 00:39:24,280
Kiểm tra xem anh còn là người không ấy mà.
430
00:39:29,280 --> 00:39:32,150
- Lừa được anh rồi nhé?
- Ừ, khá đấy.
431
00:39:32,170 --> 00:39:34,330
Không được làm thế nữa, không thì
tôi không bao giờ tin anh đâu.
432
00:39:34,330 --> 00:39:35,210
Biết rồi.
433
00:39:35,210 --> 00:39:37,170
Thằng nhóc này có hơi ngựa chứng.
434
00:39:37,910 --> 00:39:40,620
Chỉ tình cờ biết nó thôi. Tôi cũng không muốn chơi mạo hiểm,
435
00:39:40,640 --> 00:39:43,550
nhưng hắn khá lắm nên khó mà bỏ qua.
436
00:39:44,660 --> 00:39:46,680
Có ai thấy Felipe không?
437
00:39:48,950 --> 00:39:50,680
Này Felipe.
438
00:39:58,220 --> 00:40:00,150
Cũng có năng khiếu đấy, Bonaparte.
439
00:40:00,240 --> 00:40:01,540
Ừ, cá vậy.
440
00:40:01,570 --> 00:40:03,550
Cuối cùng thì anh cũng tìm đúng người.
441
00:40:09,370 --> 00:40:10,810
Chết tiệt.
442
00:40:16,150 --> 00:40:17,480
Filippe Silva.
443
00:40:17,510 --> 00:40:18,950
Gặp Barney Ross đi.
444
00:40:21,680 --> 00:40:25,130
Galgo, anh lại gửi cho tôi hồ sơ giả sao?
445
00:40:25,580 --> 00:40:29,050
Anh Ross. Tôi có thể làm chuyện anh cần.
Bất kỳ chuyện gì anh cần.
446
00:40:29,050 --> 00:40:31,380
Tôi khỏe mạnh hơn vẻ bề ngoài,
tráng kiện hơn vẻ bề ngoài
447
00:40:31,380 --> 00:40:32,820
và nhanh hơn vẻ bề ngoài
448
00:40:32,850 --> 00:40:35,350
Anh làm như mình sinh năm 1984 vậy.
449
00:40:35,400 --> 00:40:36,530
Dĩ nhiên là không
450
00:40:36,570 --> 00:40:38,570
Nhưng tôi cảm giác như mình được sinh năm 1984.
451
00:40:38,600 --> 00:40:40,400
Đừng phí thời gian, Barney, chúng ta đi thôi.
452
00:40:40,440 --> 00:40:41,930
Anh Ross, anh Ross, anh Ross.
453
00:40:41,950 --> 00:40:43,250
Làm ơn đi.
454
00:40:43,750 --> 00:40:47,150
Nó như là, uhm, giống như là tôi đang có,
gọi là đài phun nước của tuổi trẻ.
455
00:40:47,200 --> 00:40:48,750
À không, ý tôi là...
456
00:40:49,020 --> 00:40:53,150
Là đài phun nước tuổi trẻ mà
Ponce de Leon khám phá đấy.
457
00:40:53,150 --> 00:40:54,510
Um, nhân tiện.
458
00:40:54,550 --> 00:40:57,530
tôi biết một ít tiếng Tây Ban Nha như ông ấy.
459
00:40:57,530 --> 00:40:58,810
Như anh biết đấy,
460
00:40:58,850 --> 00:41:00,010
anh Ross.
461
00:41:00,050 --> 00:41:03,980
Tuổi tác chỉ là 1 trạng thái của tinh thần thôi.
462
00:41:04,680 --> 00:41:07,650
Anh chỉ già khi anh đầu hàng,
463
00:41:07,710 --> 00:41:10,770
khi anh từ bỏ, còn tôi thì chưa, chưa đâu.
464
00:41:10,800 --> 00:41:12,450
- Galgo, hãy thôi chuyện vớ vẩn này đi
- Tôi phải đi đây
465
00:41:12,490 --> 00:41:14,010
Đây là lần thứ 3 trong tháng này rồi.
466
00:41:14,010 --> 00:41:16,050
Thật đấy. Sống tiếp đi.
467
00:41:16,050 --> 00:41:17,370
Chuyện của gã này là sao?
468
00:41:17,370 --> 00:41:19,130
Thực ra tôi thấy cũng tội cho hắn.
469
00:41:19,160 --> 00:41:20,430
Đội cũ của hắn đã đá hắn ra.
470
00:41:20,460 --> 00:41:22,810
Ngày xưa anh không tóm được hắn đâu.
471
00:41:22,850 --> 00:41:25,710
- Cực kỳ nhanh, có khi còn nhanh hơn anh.
- Không đời nào.
472
00:41:25,740 --> 00:41:26,590
Oh có thể đấy.
473
00:41:26,630 --> 00:41:28,200
Nhưng, tôi biết nói gì bây giờ.
474
00:41:28,210 --> 00:41:29,880
Trò của con nít thôi mà.
475
00:41:31,350 --> 00:41:33,280
Tôi cần công việc!
476
00:41:34,280 --> 00:41:37,150
Các người làm như thế chẳng khác nào giết người.
477
00:41:37,150 --> 00:41:39,450
Tôi có thể làm việc này rất tốt mà.
478
00:41:39,880 --> 00:41:42,010
Mẹ kiếp.
479
00:41:49,180 --> 00:41:50,680
CĂN CỨ KHÔNG QUÂN EDWARDS, CALIFORNIA
480
00:41:50,850 --> 00:41:53,710
- Gã này thì như thế nào?
- Tìm thấy anh ta trong DARPA.
481
00:41:53,710 --> 00:41:56,710
- DARPA?
- Nghe giống như một thị trấn ở Bắc Phi.
482
00:41:56,750 --> 00:41:59,480
Cơ quan Dự án nghiên cứu Cấp tiến Phòng vệ.
483
00:41:59,520 --> 00:42:02,750
Họ chiêu mộ những bộ óc quân sự xuất sắc nhất để phát triển vũ khí thế hệ mới.
484
00:42:03,280 --> 00:42:04,580
Tìm trên Google đi.
485
00:42:04,640 --> 00:42:06,750
Tôi không tìm một con mọt sách về vũ khí.
486
00:42:08,070 --> 00:42:09,980
Ah, anh đến đúng chỗ rồi đấy.
487
00:42:13,820 --> 00:42:15,250
Ê Marlito.
488
00:42:23,170 --> 00:42:25,050
Mars, đây là Barney Ross.
489
00:42:25,080 --> 00:42:27,480
Cần gì cứ yêu cầu, Mars sẽ cung cấp hết.
490
00:42:27,480 --> 00:42:28,740
Ông nói sao cũng được.
491
00:42:29,400 --> 00:42:30,460
Anh nghĩ sao?
492
00:42:30,490 --> 00:42:33,020
Đây là khẩu súng trường chiến đâu X-25.
493
00:42:33,130 --> 00:42:36,180
Tầm ngắm Laser , đạn 25mm,
nổ lớn trong không trung.
494
00:42:36,220 --> 00:42:38,880
Có thể xuyên thủng các vật phía sau mục tiêu.
495
00:42:48,580 --> 00:42:50,010
Tôi chọn anh ta.
496
00:42:53,130 --> 00:42:55,570
Ứng viên cuối cùng, John Smilee.
497
00:42:55,570 --> 00:42:57,610
Hắn nổi tiếng khắp đường phố
498
00:42:57,610 --> 00:43:00,130
Nhiều kỹ năng: hải quân, tác chiến,
499
00:43:00,150 --> 00:43:03,080
- nhưng có 1 rắc rối
- Rắc rối gì?
500
00:43:03,750 --> 00:43:06,280
Kinh điển, vấn đề với lãnh đạo.
501
00:43:08,450 --> 00:43:11,070
Anh ta cũng thường hay tham gia mấy trò này.
502
00:43:41,180 --> 00:43:44,850
Xin lỗi Barney, phí thời gian của anh rồi.
Hắn không được như tôi nghĩ.
503
00:43:44,880 --> 00:43:45,880
Không.
504
00:43:46,170 --> 00:43:47,610
Tôi muốn gặp hắn.
505
00:43:55,350 --> 00:43:56,480
John.
506
00:43:56,880 --> 00:43:58,810
Gặp Barney Ross này.
507
00:44:00,360 --> 00:44:03,510
Hôm nay không gây được mấy ấn tượng ngoài đó thì phải?
508
00:44:03,650 --> 00:44:05,780
Ông gọi tôi, tôi có gọi ông đâu
509
00:44:05,880 --> 00:44:07,850
Anh có nghĩ là anh sẽ chết vì tiền không?
510
00:44:09,060 --> 00:44:11,910
Có thể anh thích bị đá đít trước mặt người lạ.
511
00:44:21,660 --> 00:44:23,510
Các người muốn gì ở tôi?
512
00:44:24,620 --> 00:44:26,350
Anh đang chạy trốn cái gì à?
513
00:44:26,830 --> 00:44:28,300
Tôi không biết ông.
514
00:44:28,330 --> 00:44:29,330
Nhưng tôi biết anh.
515
00:44:29,330 --> 00:44:30,500
- Thế à?
- Uhm.
516
00:44:30,530 --> 00:44:31,230
Sao biết?
517
00:44:31,270 --> 00:44:34,650
Có lẽ ông ấy thấy anh có tiềm năng và làm nên việc. Phải không?
518
00:44:34,680 --> 00:44:36,050
Chính xác.
519
00:44:36,090 --> 00:44:37,500
Vấn đề của ông là gì?
520
00:44:37,540 --> 00:44:41,680
Vấn đề của anh là chịu lăn lộn
trong đất cát để kiếm tiền lẻ.
521
00:44:42,200 --> 00:44:44,980
Nghe nói anh mất vài người bạn trong sa mạc.
522
00:44:45,050 --> 00:44:47,090
Họ đã chết, anh thì không.
523
00:44:47,130 --> 00:44:48,650
Và anh thấy có lỗi với họ.
524
00:44:49,170 --> 00:44:50,680
Tôi cũng từng như thế.
525
00:44:50,750 --> 00:44:52,180
Ông ấy cũng vậy.
526
00:44:52,450 --> 00:44:54,110
Chúng tôi đều tiếp tục.
527
00:44:55,610 --> 00:44:57,350
Ông đâu biết tôi.
528
00:44:57,410 --> 00:44:59,180
Tôi biết loại như anh.
529
00:45:07,860 --> 00:45:09,880
Bonaparte, anh nói đúng.
530
00:45:11,530 --> 00:45:13,510
Đúng là phí thời gian.
531
00:45:20,980 --> 00:45:22,180
Này,
532
00:45:24,950 --> 00:45:26,880
ông không phí thời gian đâu.
533
00:45:42,970 --> 00:45:46,680
Nếu anh truy lùng Stonebanks,
thì chúng ta nên nói chuyện tài chính lúc này.
534
00:45:46,850 --> 00:45:49,010
Thông thường chỉ 10%, nhưng
535
00:45:49,050 --> 00:45:53,010
tôi đoán nếu dính dáng tới Stonebanks thì tôi muốn lãnh lương.
536
00:45:53,860 --> 00:45:56,250
- hẳn là ngay lúc này.
- Ừ.
537
00:45:56,550 --> 00:46:00,270
Ý tôi không phải là nói anh không đủ giỏi,
chỉ là nếu anh không phiền.
538
00:46:00,650 --> 00:46:02,010
Tôi không phiền.
539
00:46:02,780 --> 00:46:05,010
Có vẻ như anh không tin tưởng tôi lắm.
540
00:46:05,510 --> 00:46:06,960
Không thật.
541
00:46:35,220 --> 00:46:37,130
Kỳ nghỉ thế nào?
542
00:46:37,450 --> 00:46:38,780
Sẵn sàng vào việc chưa?
543
00:46:38,810 --> 00:46:40,180
Anh tìm ra hắn chưa?
544
00:46:40,210 --> 00:46:43,910
Hắn đang ở Bucharest và
đàm phán với bọn ma-fi-a Albanian
545
00:46:43,910 --> 00:46:46,280
Anh có tối đa 36 tiếng.
546
00:46:46,400 --> 00:46:48,580
Sau đó hắn lại lặn mất tăm.
547
00:46:48,710 --> 00:46:50,080
Bản đồ vệ tinh.
548
00:46:50,110 --> 00:46:52,210
Tọa độ của hắn.
549
00:46:54,040 --> 00:46:55,750
Một gã thú vị.
550
00:46:56,420 --> 00:46:58,550
Anh bạn Stonebanks của anh.
551
00:46:58,610 --> 00:47:00,380
Tôi biết ông không thích đâu, nhưng...
552
00:47:00,460 --> 00:47:02,050
Họ muốn bắt sống hắn.
553
00:47:02,280 --> 00:47:03,950
Anh đùa tôi à?
554
00:47:04,180 --> 00:47:06,610
Họ muốn xét xử hắn ở Hague.
555
00:47:07,420 --> 00:47:09,010
Vì tội ác chiến tranh.
556
00:47:09,510 --> 00:47:11,730
Anh định cho gã này một cơ hội trước tòa sao?
557
00:47:11,770 --> 00:47:13,310
Đó không phải là quyết định của tôi.
558
00:47:14,880 --> 00:47:17,240
Chưa, chưa bao giờ.
559
00:47:17,240 --> 00:47:19,240
- Phải là như vậy thôi.
- Tuyệt.
560
00:47:20,580 --> 00:47:23,650
Cơ quan có nhà an toàn tại địa phương.
561
00:47:24,130 --> 00:47:25,610
Anh sẽ cần tới nó.
562
00:47:26,880 --> 00:47:28,710
Đừng làm lộn xộn nơi đó lên.
563
00:48:14,020 --> 00:48:15,290
Nghe nói anh có việc làm.
564
00:48:15,330 --> 00:48:16,380
Đúng thế.
565
00:48:17,750 --> 00:48:19,150
Tụi kia là ai vậy?
566
00:48:19,180 --> 00:48:20,580
Họ đi cùng tôi.
567
00:48:23,650 --> 00:48:24,880
Bọn tôi thì không à?
568
00:48:24,910 --> 00:48:27,910
Tôi đã nói tất cả ở quán rượu rồi.
569
00:48:27,920 --> 00:48:29,580
Các anh đã hy sinh quá nhiều.
570
00:48:30,280 --> 00:48:32,160
Anh muốn bị giết à?
571
00:48:32,280 --> 00:48:34,010
Với lũ nhóc kia?
572
00:48:35,770 --> 00:48:38,080
Mọi người làm ơn về đi.
573
00:48:40,680 --> 00:48:42,510
10 phút nữa khởi hành.
574
00:48:53,000 --> 00:48:54,880
Nếu các anh muốn đánh nhau.
575
00:48:54,910 --> 00:48:56,850
Sao không kết hôn đi cho rồi?
576
00:48:57,060 --> 00:49:00,280
Anh đứng hút thuốc bên cạnh thùng xăng máy bay à?
577
00:49:07,260 --> 00:49:08,780
Dân nghiệp dư.
578
00:49:09,280 --> 00:49:11,270
Lũ nghiệp dư khốn nạn
579
00:49:11,420 --> 00:49:13,580
Gọi ai là khốn nạn đấy ngoại?
580
00:49:14,010 --> 00:49:16,780
Ngoại sẽ bóp nát khí quản cháu.
581
00:49:18,910 --> 00:49:21,610
Cái gì đây? Đồ chơi à?
582
00:49:21,750 --> 00:49:22,730
Nhóc?
583
00:49:23,150 --> 00:49:25,910
- Muốn khiêu vũ không, lớn xác?
- Này.
584
00:49:27,250 --> 00:49:28,850
Đây chỉ là nhiệm vụ.
585
00:49:31,060 --> 00:49:32,650
Thôi, ta đi.
586
00:49:33,800 --> 00:49:36,450
Một lũ hết thời mà cố tỏ vẻ nguy hiểm.
587
00:49:38,480 --> 00:49:40,620
Trẻ người non dạ.
588
00:49:47,600 --> 00:49:49,820
Leng keng, leng keng.
589
00:49:51,570 --> 00:49:52,910
Giữ lấy
590
00:49:53,970 --> 00:49:55,300
Cậu sẽ cần nó.
591
00:50:05,940 --> 00:50:08,110
Tôi không nghĩ anh sẽ nhờ đến tôi.
592
00:50:08,350 --> 00:50:10,180
Tôi rất vui khi anh trở lại.
593
00:50:46,550 --> 00:50:47,950
Ông rảnh không?
594
00:50:50,930 --> 00:50:52,350
Anh cần gì?
595
00:50:52,580 --> 00:50:54,980
Nói cho tôi biết về gã chúng ta đang truy lùng đi.
596
00:50:55,250 --> 00:50:57,950
Có cần thiết không?
Anh chỉ được thuê để làm nhiệm vụ?
597
00:50:59,710 --> 00:51:02,450
Sao không bắt đầu bằng lý do tại sao làm việc này?
598
00:51:06,150 --> 00:51:08,500
Chỉ là nhiệm vụ thôi.
599
00:51:11,710 --> 00:51:13,980
Tại sao chúng ta lại truy lùng Stonebanks?
600
00:51:14,150 --> 00:51:16,610
Tuân lệch đối với anh khó lắm à?
601
00:51:16,650 --> 00:51:18,610
Chỉ khi tôi chưa biết rõ thôi.
602
00:51:22,460 --> 00:51:24,680
Tôi biết ông không quan tâm đến bọn tôi.
603
00:51:24,850 --> 00:51:26,210
Tôi hiểu.
604
00:51:27,350 --> 00:51:30,350
Nhưng cho tôi biết tại sao ông lại muốn khử tên này như vậy?
605
00:51:30,350 --> 00:51:30,550
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện vởi taiphimHD.vn và 2phim.TV
Nhưng cho tôi biết tại sao ông lại muốn khử tên này như vậy?
606
00:51:30,550 --> 00:53:23,130
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện vởi taiphimHD.vn và 2phim.TV
607
00:53:29,750 --> 00:53:31,650
30 giây nữa đến điểm nhảy dù.
608
00:53:31,810 --> 00:53:33,050
Nghe rõ.
609
00:53:33,710 --> 00:53:34,850
Đi thôi.
610
00:53:39,850 --> 00:53:41,370
Tôi tự lo được.
611
00:53:41,550 --> 00:53:43,210
20 giây nữa.
612
00:53:48,130 --> 00:53:49,780
Còn 10 giây.
613
00:53:50,210 --> 00:53:52,250
Quá đỉnh!
614
00:54:48,950 --> 00:54:50,380
Bắt đầu thôi.
615
00:55:01,060 --> 00:55:03,260
Gã đó còn bự con hơn lũ cận vệ nữa.
616
00:55:03,300 --> 00:55:04,810
Chắc lũ đó chỉ dùng để hứng đạn thôi.
617
00:55:04,860 --> 00:55:07,050
Bởi thế Barne mới phải viện tới
bọn người mới hay gì chứ?
618
00:55:07,060 --> 00:55:08,650
- Nhạy bén lắm.
- Luna.
619
00:55:08,660 --> 00:55:09,710
Hành động.
620
00:55:09,750 --> 00:55:12,490
Ngài hãy nghĩ lại lần nữa về điều này.
621
00:55:12,530 --> 00:55:14,780
Tôi hứa sẽ không xảy ra chuyện gì đâu.
622
00:55:14,820 --> 00:55:15,610
Xe vào.
623
00:55:15,610 --> 00:55:17,050
Em đang nói chuyện với anh đấy.
624
00:55:37,750 --> 00:55:39,240
Lái giỏi lắm Mars.
625
00:55:39,280 --> 00:55:40,660
Đóng đạt lắm.
626
00:55:40,690 --> 00:55:42,050
Phải, quá đạt.
627
00:55:42,110 --> 00:55:43,870
Thêm 1 tí nữa thì anh ta biết tay tôi.
628
00:55:43,910 --> 00:55:45,050
Tôi tin cô ấy.
629
00:55:45,080 --> 00:55:46,280
Bắt được hắn rồi.
630
00:55:54,370 --> 00:55:56,860
Gã này được bảo vệ còn hơn Tổng thống nữa.
631
00:55:56,880 --> 00:55:58,730
Đúng thế, khách sạn đó như pháo đài 5 sao vậy.
632
00:55:58,740 --> 00:56:00,380
Chúng ta phải bắt được hắn ở đó.
633
00:56:00,680 --> 00:56:02,560
Khách sạn đầy khách.
634
00:56:02,620 --> 00:56:03,780
Vậy khi nào tóm hắn?
635
00:56:03,840 --> 00:56:04,980
Tại buổi họp.
636
00:56:05,140 --> 00:56:06,950
Chúng ta sẽ tấn công từ 4 hướng.
637
00:56:06,970 --> 00:56:08,480
Không nương tay.
638
00:56:09,310 --> 00:56:09,980
Được rồi.
639
00:56:10,380 --> 00:56:12,810
Thế kế hoạch là gì?
640
00:56:13,280 --> 00:56:15,420
Đạp cửa xông vào và rải đạn khắp nơi à?
641
00:56:15,460 --> 00:56:16,480
Kế hoạch tuyệt quá.
642
00:56:16,510 --> 00:56:17,780
Như kiểu năm 1985 vậy.
643
00:56:17,810 --> 00:56:19,410
Ý cô là sao?
644
00:56:20,240 --> 00:56:21,610
Ông nghe rồi đó.
645
00:56:25,580 --> 00:56:27,020
Anh có kế hoạch nào hay hơn không?
646
00:56:27,040 --> 00:56:28,010
Hay hơn nhiều.
647
00:56:28,040 --> 00:56:29,010
Nói xem nào.
648
00:56:29,060 --> 00:56:30,970
Thorn, anh nói đi
649
00:56:32,350 --> 00:56:33,950
Được rồi, kế hoạch là vầy.
650
00:56:36,260 --> 00:56:37,450
Phải thật hay đó.
651
00:56:37,490 --> 00:56:39,710
Đâu tiên tôi sẽ hack vào server chính của an ninh.
652
00:56:39,750 --> 00:56:43,080
Tắt hệ thống laser cảm biến và cảm nhiệt.
653
00:56:43,180 --> 00:56:46,610
Điều khiển các máy quay an ninh và hệ thống CCTV.
654
00:56:46,710 --> 00:56:48,580
Vậy là tụi mình cứ vào thôi.
655
00:56:50,110 --> 00:56:51,610
Trò trẻ con ấy mà.
656
00:56:52,180 --> 00:56:53,510
Chỉ thế thôi à?
657
00:56:53,550 --> 00:56:54,610
Chỉ thế thôi ư?
658
00:56:54,680 --> 00:56:56,080
Chỉ thế thôi
659
00:56:56,160 --> 00:56:58,450
Chính xác, chỉ thế thôi.
660
00:57:03,950 --> 00:57:05,750
Mong là cậu đúng.
661
00:57:06,580 --> 00:57:08,580
- Ba-bam.
- Ba-bam.
662
00:57:08,600 --> 00:57:09,950
Đi thôi.
663
00:57:37,820 --> 00:57:39,750
Sao ông lại để đội của mình đi?
664
00:57:42,130 --> 00:57:45,750
Bọn tôi làm việc với nhau đủ lâu rồi, nên họ cần thời gian nghỉ ngơi
665
00:57:45,810 --> 00:57:48,010
Có vẻ họ không vui gì mấy.
666
00:57:48,310 --> 00:57:51,110
Nếu cô trông mong đội sẽ thành gia đình
667
00:57:53,510 --> 00:57:55,680
thì cô chọn nhầm nghề rồi
668
00:57:56,410 --> 00:57:59,010
Có nhiều kiểu gia đình khác nhau.
669
00:58:00,240 --> 00:58:02,410
Và khi tính mạng của tôi lâm nguy
670
00:58:02,750 --> 00:58:05,380
thì gia đình là những người chiến đấu đến cùng vì tôi.
671
00:58:11,510 --> 00:58:13,350
Ông hiểu ý tôi mà.
672
00:58:13,880 --> 00:58:15,420
Phải, tôi hiểu.
673
00:58:30,930 --> 00:58:32,450
Tới giờ rồi.
674
00:58:36,930 --> 00:58:38,210
Phụ nữ đi trước.
675
00:58:38,250 --> 00:58:39,620
Nhường cho anh đó, Thorn.
676
00:58:39,660 --> 00:58:41,050
Câm miệng lại và đi xuống đi.
677
00:59:54,300 --> 00:59:57,750
Thưa quý vị, chúng ta đã quan sát từ trên không.
678
00:59:57,780 --> 00:59:58,850
Nghe rõ
679
00:59:59,110 --> 01:00:01,050
- Hành động thôi.
- Tưởng anh không mời chứ.
680
01:00:42,240 --> 01:00:43,510
Hành động.
681
01:00:45,110 --> 01:00:46,510
Chúc may mắn!
682
01:01:05,820 --> 01:01:07,710
Ôi, mẹ kiếp.
683
01:01:07,730 --> 01:01:08,860
Chuyện gì thế?
684
01:01:08,900 --> 01:01:10,810
Bọn mua hàng, họ đến sớm.
685
01:01:10,910 --> 01:01:12,550
Nguy hiểm tăng gấp đôi rồi.
686
01:01:27,400 --> 01:01:28,810
Anh đến sớm đấy.
687
01:01:30,650 --> 01:01:32,150
Anh nghĩ sao?
688
01:01:33,370 --> 01:01:35,280
Cũng đẹp.
689
01:01:44,550 --> 01:01:46,710
Khi Cain sát hại em trai mình.
690
01:01:47,020 --> 01:01:49,880
Chúa đã trục xuất anh ta ra khỏi nền văn minh.
691
01:01:50,050 --> 01:01:52,480
Nhưng trước đó anh ta sống ở Marnaca.
692
01:01:53,480 --> 01:01:55,680
Chẳng có gì là tự hào.
693
01:01:56,650 --> 01:01:59,180
Nhưng nó bảo vệ anh ta khỏi lũ thợ săn.
694
01:02:01,050 --> 01:02:03,450
Tôi chỉ sưu tập vậy thôi.
695
01:02:03,510 --> 01:02:04,950
Chỉ là sơn dầu.
696
01:02:04,950 --> 01:02:06,210
Vậy là giỏi rồi.
697
01:02:08,880 --> 01:02:10,220
Của anh đây.
698
01:02:10,510 --> 01:02:11,780
Gabil.
699
01:02:12,280 --> 01:02:14,250
- Rất hân hạnh.
- Như mọi khi.
700
01:02:16,850 --> 01:02:21,050
Anh có giao vũ khí hạt nhân không?
701
01:02:25,580 --> 01:02:26,950
Được.
702
01:02:27,710 --> 01:02:31,810
Nhưng tôi thấy người ta dễ xúc động quá khi không sở hữu được nó.
703
01:02:32,040 --> 01:02:35,280
Và tôi không thích vô tình
sát hại các khách hàng của mình
704
01:02:35,570 --> 01:02:37,150
hoặc cố tình.
705
01:02:39,060 --> 01:02:40,680
Đã vào vị trí.
706
01:02:42,810 --> 01:02:44,150
Đã vào vị trí.
707
01:02:44,240 --> 01:02:45,130
Sẵn sàng.
708
01:02:45,130 --> 01:02:47,250
Tôi sẽ trả cho anh những gì anh muốn.
709
01:02:47,910 --> 01:02:49,380
Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó.
710
01:02:51,910 --> 01:02:53,280
Vào rồi.
711
01:03:09,480 --> 01:03:11,310
Stonebanks đang di chuyển, coi chừng.
712
01:03:15,640 --> 01:03:17,510
Mấy con chuột bé bỏng.
713
01:03:23,730 --> 01:03:25,850
Thử lại đi.
- Cửa không mở được.
714
01:03:27,080 --> 01:03:28,600
Mở cửa khu vực 1.
715
01:03:30,710 --> 01:03:32,450
Đi mau, đi mau.
716
01:03:33,510 --> 01:03:35,460
Đi mau.
717
01:03:45,210 --> 01:03:47,210
- Sao rồi?
- Đi đi.
718
01:03:51,530 --> 01:03:53,180
Barney Ross có lời mời.
719
01:04:00,510 --> 01:04:02,030
Làm tốt lắm.
720
01:04:05,060 --> 01:04:06,650
Trench, nghe rõ không?
721
01:04:08,210 --> 01:04:10,680
- Tôi vẫn đang đợi.
- Tóm được hắn rồi.
722
01:04:10,680 --> 01:04:12,010
Nhanh lên đi.
723
01:04:12,060 --> 01:04:13,480
Tôi chán lắm rồi.
724
01:04:22,350 --> 01:04:25,060
Sao ông không cho hắn 1 viên vào đầu.
725
01:04:35,880 --> 01:04:37,850
Ông bảo phải bắt sống mà.
726
01:04:40,330 --> 01:04:41,810
Xin chào buổi sáng.
727
01:04:47,080 --> 01:04:48,850
Sinh viên của anh à?
728
01:04:49,060 --> 01:04:51,610
Mấy nhóc tối nay học được gì vậy hả?
729
01:04:51,910 --> 01:04:53,840
Đội cũ của anh đâu?
730
01:04:54,060 --> 01:04:55,730
Thôi, không sao.
731
01:04:55,880 --> 01:05:00,200
Họ nhúng mũi vào thế giới của người khác
và bị thương khá nặng.
732
01:05:00,280 --> 01:05:02,380
Giờ thì họ ra đi rồi.
733
01:05:02,420 --> 01:05:04,880
Này, mấy nhóc có nghe không đấy?
734
01:05:04,880 --> 01:05:07,450
Ghi chú đi vì mấy nhóc cũng đang làm như vậy đấy.
735
01:05:07,480 --> 01:05:08,770
Muốn cho hắn biết tay không?
736
01:05:08,770 --> 01:05:13,050
- Thùng rỗng mà kêu to thế, tốt lắm.
- Thế sao?
737
01:05:13,080 --> 01:05:16,620
Thả tôi ra đi, anh sẽ được phẫu thuật
để xem tim mình trông thế nào.
738
01:05:18,530 --> 01:05:20,040
Này Barney.
739
01:05:21,210 --> 01:05:23,310
Chỉ hai ta kết thúc chuyện này thì sao?
740
01:05:23,310 --> 01:05:24,450
Anh nói sao?
741
01:05:24,510 --> 01:05:25,780
Lao vào nhau.
742
01:05:25,780 --> 01:05:28,910
Hoặc anh bẻ gãy xương tôi
hoặc tôi bẻ gãy xương anh.
743
01:05:28,910 --> 01:05:30,800
Làm nhanh gọn thôi.
744
01:05:31,750 --> 01:05:33,710
Nghĩ tôi đùa à? Không đâu.
745
01:05:33,710 --> 01:05:35,450
Nên thấy lúc tôi nổi giận.
746
01:05:35,610 --> 01:05:37,280
Sẽ ấn tượng lắm đấy.
747
01:05:37,310 --> 01:05:38,880
Và rất chết chóc.
748
01:05:40,110 --> 01:05:41,730
Nói ra hết đi, anh bạn.
749
01:05:42,130 --> 01:05:44,210
Bất cứ điều gì anh muốn trút bỏ.
750
01:05:45,910 --> 01:05:47,550
Thôi nào, bộc bạch hết đi.
751
01:05:47,730 --> 01:05:49,150
Tôi lắng nghe giỏi lắm.
752
01:05:51,200 --> 01:05:53,750
Anh sẽ đưa tôi về chỗ đội cũ chứ?
753
01:05:53,770 --> 01:05:55,910
Nướng xiên tôi hay sao?
754
01:05:55,950 --> 01:05:57,280
Như thổ dân nhỉ?
755
01:06:00,220 --> 01:06:01,710
Khi chúng ta dừng xe,
756
01:06:02,610 --> 01:06:05,250
tôi sẽ bẻ gãy từng khúc xương trong người anh.
757
01:06:05,820 --> 01:06:08,480
Rồi tống khứ những gì còn lại tại La Haye.
758
01:06:09,460 --> 01:06:10,910
La Hague?
759
01:06:11,460 --> 01:06:13,610
Buồn cười thật.
760
01:06:13,820 --> 01:06:16,390
- Tôi là tội phạm chiến tranh.
- Cứ cười đi.
761
01:06:18,080 --> 01:06:22,150
Anh nghĩ có thể chuyển phát tôi
762
01:06:22,180 --> 01:06:23,780
như một gói hàng sao?
763
01:06:29,410 --> 01:06:31,350
Chúng ta từng thân thiết.
764
01:06:31,370 --> 01:06:34,010
Chúng ta cùng thành lập Biệt đội đánh thuê.
765
01:06:34,010 --> 01:06:35,750
Tôi còn hình xăm này.
766
01:06:37,000 --> 01:06:39,130
Có hơi phai rồi,
767
01:06:39,150 --> 01:06:41,130
nhưng chúng ta cũng xa cách dần.
768
01:06:41,130 --> 01:06:42,220
Anh lầm lạc rồi.
769
01:06:42,220 --> 01:06:45,570
Nghề của chúng ta là lầm lạc mà, Barney.
Đừng giả vờ không làm trong ngành.
770
01:06:45,640 --> 01:06:49,110
Người giỏi nhất sống sót.
Quy luật là thế. Tôi có tạo ra nó đâu.
771
01:06:49,280 --> 01:06:52,880
Barney làm việc kiếm tiền lẻ là thấy hài lòng rồi.
772
01:06:52,930 --> 01:06:54,460
Như công chức ấy.
773
01:06:54,510 --> 01:06:58,510
Làm sếp thì giàu hơn nhiều nhưng
anh lại không chịu hiểu điều đó.
774
01:06:58,710 --> 01:07:01,580
Có lẽ lương tâm anh ta vĩ đại quá.
775
01:07:01,640 --> 01:07:03,110
Toàn mấy thứ cản đường.
776
01:07:03,110 --> 01:07:04,480
Mấy nhóc nghĩ anh ta là người tốt?
777
01:07:04,480 --> 01:07:06,480
- Còn nói được thì cứ nói.
- Được.
778
01:07:06,480 --> 01:07:08,680
Lương tâm của anh khiến anh nhu nhược.
779
01:07:08,730 --> 01:07:10,660
Thành công thực sự
780
01:07:11,010 --> 01:07:13,910
là sẵn lòng làm những điều người khác không dám.
781
01:07:13,930 --> 01:07:16,510
Không phải ai cũng bệnh như anh.
782
01:07:16,510 --> 01:07:17,880
Anh thì có.
783
01:07:18,420 --> 01:07:20,020
Anh từng giết tôi mà, Barney.
784
01:07:20,020 --> 01:07:21,510
Tính phủi tay hay sao?
785
01:07:22,710 --> 01:07:24,750
Còn mấy nhóc? Giết ai chưa?
786
01:07:25,110 --> 01:07:29,420
Tôi từng bị một đám vài chục đứa
dí chỉ còn cái xác khô.
787
01:07:29,770 --> 01:07:32,750
Nên kiểm tra xem tay mình có vấy máu không đi.
788
01:07:35,060 --> 01:07:36,910
Lạc đề mất rồi. Nói tới đâu rồi?
789
01:07:36,910 --> 01:07:38,860
Phải, làm ăn đang khấm khá.
790
01:07:38,880 --> 01:07:41,260
Công việc của chúng tôi, hỏa tiễn, súng.
791
01:07:41,260 --> 01:07:44,220
Sao cũng được. Đột nhiên, lại có đối thủ.
792
01:07:44,220 --> 01:07:46,910
Phải nói chú Sam là đối thủ.
793
01:07:47,000 --> 01:07:50,850
Thuê cả đội, Barney và đồn bọn khử tôi.
794
01:07:50,950 --> 01:07:54,130
Mọi chuyện xấu đi nhanh chóng.
Nhiều người đã bỏ mạng.
795
01:07:54,130 --> 01:07:56,680
- Những đồng đội cũ.
- Im đi.
796
01:07:56,750 --> 01:08:01,650
Biệt đội đánh thuê là anh em. Những người
cùng ăn, cùng chiến đấu, cùng đổ máu, cùng chết.
797
01:08:01,730 --> 01:08:06,440
Anh găm 3 viên vào ngực tôi.
Ơn Chúa là có áo giáp. Tôi cứ tưởng mình toi rồi.
798
01:08:06,480 --> 01:08:09,480
Rồi hắn lơ hết mọi thương vong. Tất cả đã chết
799
01:08:09,480 --> 01:08:11,820
Vì anh không thể không nhúng mũi vào chuyện của tôi.
800
01:08:11,820 --> 01:08:13,420
- Câmg miệng.
- Nhào vô.
801
01:08:13,420 --> 01:08:14,910
Ngon thì bắn đi.
802
01:08:15,110 --> 01:08:16,980
Bắn đi.
- Ông muốn gì?
803
01:08:31,910 --> 01:08:35,080
Tôi không tin nổi anh lại quên mất.
804
01:08:35,110 --> 01:08:36,240
Gì?
805
01:08:36,270 --> 01:08:40,280
Rằng khó mà đánh bại một
kẻ thù đi guốc trong bụng anh.
806
01:08:41,010 --> 01:08:42,850
Anh trói tôi lại.
807
01:08:42,880 --> 01:08:47,450
Nhưng một con thú đến lò mổ.
Anh làm bẽ mặt tôi, lăng nhục tôi.
808
01:08:47,680 --> 01:08:49,910
Khi đến lúc giết anh,
809
01:08:49,950 --> 01:08:53,330
tôi sẽ không dùng vũ khí.
Tôi sẽ dùng tay không.
810
01:08:53,370 --> 01:08:56,880
Vì tôi muốn anh cảm thấy
điều tôi đang cảm thấy lúc này.
811
01:08:59,510 --> 01:09:01,440
Ta từng là anh em.
812
01:09:06,130 --> 01:09:07,380
Gì vậy?
813
01:09:07,460 --> 01:09:08,810
Máy dò GPS.
814
01:09:08,810 --> 01:09:10,080
Máy dò GPS á.
815
01:09:10,110 --> 01:09:11,880
Thế nào hả?
816
01:10:32,480 --> 01:10:33,610
Đợi đã.
817
01:10:34,980 --> 01:10:36,480
Ta có thể cần tới chúng.
818
01:10:37,150 --> 01:10:39,110
Tôi muốn Barney tìm đến chúng.
819
01:12:02,200 --> 01:12:03,610
Đã có chuyện gì vậy?
820
01:12:04,280 --> 01:12:06,150
Kế hoạch đi tong rồi.
821
01:12:07,660 --> 01:12:09,280
Sẽ còn tệ hơn.
822
01:12:09,530 --> 01:12:12,350
Cái này gửi cho anh 10 phút trước.
823
01:12:14,800 --> 01:12:16,350
Này Barney.
824
01:12:16,750 --> 01:12:19,910
Không tìm ra xác anh
nên tôi tin anh vẫn còn sống.
825
01:12:19,930 --> 01:12:23,650
Anh nên giết tôi khi có cơ hội.
Vì đó là cơ hội cuối cùng.
826
01:12:23,950 --> 01:12:27,410
Giờ, tôi sẽ cho anh xem anh ria mép,
827
01:12:27,780 --> 01:12:29,410
anh đẹp trai,
828
01:12:29,410 --> 01:12:30,840
anh thư sinh
829
01:12:30,840 --> 01:12:32,880
và em xinh đẹp.
830
01:12:33,450 --> 01:12:35,680
Sinh động lên chút đi.
831
01:12:38,110 --> 01:12:39,280
Nói thật,
832
01:12:39,710 --> 01:12:42,910
tôi coi chúng như thiệt hại ngoài dự kiến.
833
01:12:42,910 --> 01:12:45,180
Nhưng tôi biết anh.
834
01:12:45,510 --> 01:12:47,410
48 tiếng nữa chúng sẽ đi tong.
835
01:12:47,510 --> 01:12:48,810
Muốn chúng không?
836
01:12:49,350 --> 01:12:50,930
Tới đón chúng đi.
837
01:12:51,680 --> 01:12:53,410
Anh định làm gì?
838
01:13:21,730 --> 01:13:24,680
Trông nơi này quạnh vắng quá hả?
839
01:13:25,240 --> 01:13:29,680
Đây là hậu quả của việc làm tốt
cho bàn cờ đạo đức của Barney.
840
01:13:30,510 --> 01:13:32,770
Hắn có hơi chùng xuống kìa.
841
01:13:38,220 --> 01:13:40,400
Tôi thấy tội cho cô nhất đấy.
842
01:13:40,620 --> 01:13:42,580
Tôi cóc quan tâm ông thấy thế nào.
843
01:13:42,620 --> 01:13:44,410
Tội chứ. Tôi có con gái mà.
844
01:13:45,060 --> 01:13:46,860
Dù sao cũng có cảm thấy vậy.
845
01:13:46,860 --> 01:13:50,180
Khi CIA... tôi đoán các cô cậu làm việc cho họ?
846
01:13:50,180 --> 01:13:52,150
CIA, tôi đoán đúng chứ?
847
01:13:53,510 --> 01:13:56,240
Dám cá mấy người không biết mình làm việc cho ai.
848
01:13:56,510 --> 01:13:58,210
Nhưng với Barney,
849
01:13:58,260 --> 01:14:00,650
mấy người biết hắn làm cho ai không?
850
01:14:01,910 --> 01:14:03,510
Hắn có biết hắn đang làm cho...
851
01:14:03,510 --> 01:14:05,280
Tự nhiên rối rồi đây.
852
01:14:05,420 --> 01:14:08,610
Nói chung, khi CIA cần mấy gã làm chuyện nguy hiểm
853
01:14:08,610 --> 01:14:09,810
tại những nơi nguy hiểm,
854
01:14:09,820 --> 01:14:12,880
họ gọi chúng tôi. Khi họ không muốn bẩn tay,
855
01:14:12,880 --> 01:14:14,650
họ gọi chúng tôi.
856
01:14:14,880 --> 01:14:18,010
Phải, bọn tôi xóa sạch mọi điểm nóng của họ.
857
01:14:18,020 --> 01:14:22,820
Bọn tôi xử kẻ xấu để người tốt có thể lượn vào trông như anh hùng.
858
01:14:27,370 --> 01:14:29,110
Bọn tôi đã giết rất nhiều.
859
01:14:29,770 --> 01:14:33,020
Nhưng số người bọn tôi cứu còn nhiều hơn
860
01:14:33,050 --> 01:14:35,210
các người có thể tưởng tượng.
861
01:14:36,150 --> 01:14:40,710
Nhưng rồi mấy anh lớn lại muốn bịt đầu mối.
862
01:14:41,080 --> 01:14:42,880
Muốn xóa sổ tôi.
863
01:14:43,240 --> 01:14:44,850
Tôi là người Mỹ.
864
01:14:44,910 --> 01:14:46,950
Làm việc cho nước Mỹ.
865
01:14:47,450 --> 01:14:48,910
Gì nào?
866
01:14:50,580 --> 01:14:52,410
Chúng ăn thịt cả con dân mình.
867
01:14:53,770 --> 01:14:55,610
Bài học ở đây là
868
01:14:56,440 --> 01:15:00,280
không bao giờ làm ăn với chính phủ.
869
01:15:01,460 --> 01:15:03,750
Tôi sẽ giúp các người không phải đau lòng.
870
01:15:04,680 --> 01:15:06,350
Hắn thì không bao giờ.
871
01:15:19,210 --> 01:15:20,710
Anh gọi đội cũ về à?
872
01:15:20,710 --> 01:15:22,370
Không, tôi dứt áo ra đi rồi.
873
01:15:22,420 --> 01:15:24,350
Sĩ diện quá là chết chắc.
874
01:15:24,350 --> 01:15:25,930
Thà tôi chết còn hơn họ.
875
01:15:26,380 --> 01:15:28,580
- Anh định quay lại đó?
- Ừ.
876
01:15:28,620 --> 01:15:30,170
- Một mình sao?
- Ừ.
877
01:15:30,480 --> 01:15:32,110
Anh là thằng ngốc.
878
01:15:32,260 --> 01:15:34,020
Cảm ơn anh đã đến.
879
01:15:34,970 --> 01:15:37,250
Thế là hết nhờ và nhau rồi nhỉ.
880
01:15:40,840 --> 01:15:42,950
Nhưng anh vẫn là thằng ngốc.
881
01:16:10,420 --> 01:16:12,350
Sao anh tìm ra tôi?
882
01:16:12,350 --> 01:16:14,750
Có người nói.
883
01:16:14,750 --> 01:16:16,150
Tôi nghe chuyện.
884
01:16:16,210 --> 01:16:17,780
Anh có nhiệm vụ.
885
01:16:18,010 --> 01:16:19,280
Tôi có thể giúp,
886
01:16:19,310 --> 01:16:21,710
Tên tôi là Galgo.
887
01:16:22,010 --> 01:16:23,450
Để tôi nói anh rõ.
888
01:16:23,450 --> 01:16:25,580
Tôi giỏi. Cực kỳ giỏi.
889
01:16:25,580 --> 01:16:26,970
Chuyện chiến tranh ấy
890
01:16:27,010 --> 01:16:29,810
Tôi có trí nhớ tốt. Không biết sợ.
891
01:16:30,080 --> 01:16:32,280
Tôi muốn làm bạn của anh.
892
01:16:32,350 --> 01:16:34,110
Tôi không cần bạn.
893
01:16:34,910 --> 01:16:36,280
Cần chứ.
894
01:16:37,010 --> 01:16:38,310
Ai cũng cần.
895
01:16:38,350 --> 01:16:42,450
Tôi không có bạn. Đó là lý do tôi...
896
01:16:42,460 --> 01:16:45,450
Nhưng ngoài vấn đề về bạn bè ra,
897
01:16:45,480 --> 01:16:48,310
chuyện tôi thực sự cần lúc này là điều gì đó để làm.
898
01:16:48,330 --> 01:16:50,770
Không phải việc gì cũng được.
899
01:16:51,210 --> 01:16:53,010
Mà là chuyện tôi sinh ra để làm.
900
01:16:53,020 --> 01:16:55,510
Vụ này một đi không trở lại.
901
01:16:55,530 --> 01:16:57,180
Thứ lỗi, nhưng...
902
01:16:57,420 --> 01:17:00,840
có đi còn hơn không đi.
903
01:17:01,310 --> 01:17:03,840
Cũng là cuộc sống của tôi bây giờ.
904
01:17:09,840 --> 01:17:11,550
Giúp tôi khuân đồ đi.
905
01:17:13,750 --> 01:17:15,010
Tôi xin lỗi.
906
01:17:17,280 --> 01:17:19,150
Lên máy bay, Gogo.
907
01:17:19,240 --> 01:17:21,380
Vâng, lên máy bay. Gogo?
908
01:17:21,380 --> 01:17:24,040
- Không phải Gogo. Là Galgo.
-Galgo.
909
01:17:24,060 --> 01:17:25,850
Gogo nghe như tên gái gọi vậy.
910
01:17:38,130 --> 01:17:41,110
Tôi là phù rể của tử thần.
911
01:17:41,180 --> 01:17:46,480
Hồi tôi còn làm lính ở Tây Ban Nha,
tham gia một nhiệm vụ ở châu Á.
912
01:17:46,530 --> 01:17:49,110
Đó là nơi tôi gặp Mingo.
913
01:17:49,680 --> 01:17:52,410
Lính tiên phong cừ nhất xưa nay.
914
01:17:53,020 --> 01:17:57,460
Hắn cứ như một thầy pháp. Bàn tay hắn cầm súng bắn tỉa như có lửa tỏa ra.
915
01:17:57,480 --> 01:18:01,350
Một kẻ điềm tĩnh nhất xưa nay.
Máu của hắn làm bằng nước đá.
916
01:18:01,510 --> 01:18:04,480
Chúng tôi bị truy lùng ráo riết.
Còn mỗi 2 chúng tôi.
917
01:18:04,480 --> 01:18:05,950
Tôi nhìn qua.
918
01:18:06,180 --> 01:18:08,180
Không một chút bối rối.
919
01:18:12,710 --> 01:18:13,950
Phải.
920
01:18:14,510 --> 01:18:15,980
Tôi giúp anh việc đó được không?
921
01:18:16,010 --> 01:18:18,180
- Giờ anh là thợ máy à?
- Dĩ nhiên rồi.
922
01:18:18,180 --> 01:18:20,350
Tôi làm mọi thứ anh muốn mà.
923
01:18:20,410 --> 01:18:22,200
Được, thế thì im lặng đi.
924
01:18:22,660 --> 01:18:23,680
Vâng.
925
01:18:23,710 --> 01:18:24,450
Tiger,
926
01:18:24,680 --> 01:18:28,110
tay bắn tỉa này làm như
nắm mọi thứ trong lòng bàn tay.
927
01:18:28,150 --> 01:18:30,280
Tốc độ gió, nhiệt độ,
928
01:18:30,280 --> 01:18:32,750
đủ thứ, hầm bà lằng, áp suất, tả bí lù.
929
01:18:32,750 --> 01:18:35,250
Anh biết thứ quan trọng nhất hắn nói là gì không?
930
01:18:35,460 --> 01:18:36,380
Không.
931
01:18:36,480 --> 01:18:37,880
Sự kiên nhẫn.
932
01:18:37,880 --> 01:18:38,750
Thật à?
933
01:18:38,750 --> 01:18:40,110
Phải. Hắn bảo thế.
934
01:18:40,150 --> 01:18:41,880
Thứ này mùi thơm thật.
935
01:18:41,880 --> 01:18:44,110
Gì thế? Dầu lửa? Xăng?
936
01:18:44,110 --> 01:18:45,780
- Gì vậy?
- Xăng máy bay.
937
01:18:45,780 --> 01:18:47,350
Xăng máy bay à.
938
01:18:48,280 --> 01:18:50,250
Thơm. Thơm lắm.
939
01:18:52,130 --> 01:18:54,350
Thành viên giỏi nhất của đội.
940
01:18:54,350 --> 01:18:56,350
Tên hắn là Torres.
941
01:18:56,350 --> 01:18:57,480
Mẹ khỉ.
942
01:18:57,580 --> 01:19:00,050
Anh không tin hắn có khả năng gì đâu.
943
01:19:00,050 --> 01:19:01,980
Không thể tin được.
944
01:19:02,010 --> 01:19:03,250
- Tôi nói thật...
- Galgo.
945
01:19:03,250 --> 01:19:04,110
Vâng.
946
01:19:04,110 --> 01:19:06,310
Tôi nghĩ mình biết tại sao đội lại đuổi anh đi rồi.
947
01:19:08,000 --> 01:19:09,170
Anh biết?
948
01:19:09,650 --> 01:19:10,810
Thật sao?
949
01:19:13,400 --> 01:19:14,550
Thế chứ.
950
01:19:24,580 --> 01:19:25,980
Cơ hội cuối.
951
01:19:26,080 --> 01:19:28,210
Anh chắc mình muốn làm việc này chứ?
952
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Tôi thích du lịch.
953
01:19:30,520 --> 01:19:31,480
Tốt.
954
01:19:46,150 --> 01:19:48,080
Mấy gã đó là ai vậy?
955
01:19:48,080 --> 01:19:49,410
Đội cũ của tôi.
956
01:20:00,150 --> 01:20:02,380
Mấy anh làm gì ở đây thế?
957
01:20:02,570 --> 01:20:06,050
Anh có ngu mới dính vào vụ lộn xộn này.
958
01:20:06,550 --> 01:20:09,610
Mọi người phải cắn răng cố lôi anh ra khỏi đó đây.
959
01:20:11,350 --> 01:20:12,450
Lên đi.
960
01:20:12,530 --> 01:20:14,250
Chuẩn bị tham chiến nào.
961
01:20:22,010 --> 01:20:25,410
Galgo, anh nên rời khỏi chỗ đó.
Christmas đang đến đấy.
962
01:20:25,590 --> 01:20:26,880
Mới tháng 6 mà.
963
01:20:26,880 --> 01:20:28,880
Galgo, biến ra ngay!
964
01:20:29,480 --> 01:20:30,780
Vâng, thưa sếp.
965
01:20:31,420 --> 01:20:33,150
Cám ơn vì cái nón.
966
01:20:33,150 --> 01:20:34,280
Thích thật.
967
01:20:41,530 --> 01:20:43,110
- Tôi thấy tò mò.
- Gì?
968
01:20:43,110 --> 01:20:44,910
Tự tử trở thành sở thích khi nào thế?
969
01:20:45,080 --> 01:20:46,650
Tôi có thế giới riêng.
970
01:20:47,250 --> 01:20:49,350
Rõ ràng tôi là thằng bạn duy nhất anh từng có.
971
01:20:49,370 --> 01:20:50,480
Tôi có nhiều bạn lắm.
972
01:20:55,080 --> 01:20:56,840
Tôi nhớ anh, Christmas
973
01:20:56,850 --> 01:20:59,250
Tôi cũng nhớ anh, đồ khốn tự kỷ à.
974
01:20:59,250 --> 01:21:01,410
Anh có thể không them tự kỷ vào.
975
01:21:02,350 --> 01:21:05,080
Chúng tôi có một cái máy bay lớn
976
01:21:05,110 --> 01:21:09,010
đưa chúng tôi đi khắp nơi với tốc độ đáng kinh ngạc.
977
01:21:09,080 --> 01:21:11,680
Nghĩ xem, nếu Chúa
978
01:21:11,730 --> 01:21:13,780
nếu Chúa muốn chúng ta như thế,
979
01:21:13,780 --> 01:21:15,210
muốn ta bay ấy,
980
01:21:15,250 --> 01:21:17,130
thì Người đã cho chúng ta lông vũ rồi.
981
01:21:17,150 --> 01:21:19,650
Anh có lông vũ không?
982
01:21:19,650 --> 01:21:22,880
- Tôi không có lông vũ.
- Chuyến bay này sẽ dài lắm đây.
983
01:21:22,880 --> 01:21:24,250
Chính xác.
984
01:21:24,280 --> 01:21:26,710
Chuyến bay này sẽ rất dài nhưng đừng lo.
985
01:21:26,710 --> 01:21:29,980
Tôi đã ở đây vì tôi không hề phàn nàn.
986
01:21:30,910 --> 01:21:31,850
Nghe.
987
01:21:31,880 --> 01:21:34,350
Báo anh biết bọn tôi đã nhúng tay vào vụ này.
988
01:21:34,510 --> 01:21:38,580
NSA đã cho dò tìm sóng điện thoại của đội anh.
989
01:21:38,680 --> 01:21:40,710
Thằng khốn này không cố tình giấu họ.
990
01:21:40,750 --> 01:21:43,180
- Hắn đưa họ đi đâu?
- Ở Afghanistan.
991
01:21:43,210 --> 01:21:44,880
Lại một điểm trăng mật đang gây sốt.
992
01:21:44,880 --> 01:21:45,980
Ai đấy?
993
01:21:45,980 --> 01:21:47,510
Lee Christmas.
994
01:21:47,510 --> 01:21:49,410
Cũng không còn xa lắm, Christmas.
995
01:21:49,410 --> 01:21:52,410
Trại của Stonebanks là nơi đào tạo bọn khủng bổ.
996
01:21:52,510 --> 01:21:54,480
Được phòng thủ rất kiên cố.
997
01:21:54,510 --> 01:21:55,980
Còn quân địa phương?
998
01:21:56,040 --> 01:21:58,310
Tôi chả hiểu tay này nói gì?
999
01:21:58,350 --> 01:22:00,010
Tình trạng quân địa phương?
1000
01:22:00,060 --> 01:22:01,880
Ít thôi. Bị mua chuộc rồi.
1001
01:22:01,990 --> 01:22:04,980
Stonebanks nắm chúng trong lòng bàn tay.
1002
01:22:05,220 --> 01:22:09,010
Hắn đã điều hành tổ chức trong nước nhiều năm rồi.
1003
01:22:09,040 --> 01:22:10,110
Khuyên một câu nhé?
1004
01:22:10,110 --> 01:22:11,280
Khuyên gì?
1005
01:22:11,280 --> 01:22:13,280
Hắn nói ngôn ngữ gì thế?
1006
01:22:13,380 --> 01:22:15,530
Anh ta nói thế tôi mới thấy cũng chả hiểu anh.
1007
01:22:15,550 --> 01:22:16,680
Xem ai đang nói kìa?
1008
01:22:16,680 --> 01:22:17,980
Khuyên gì, Drummer?
1009
01:22:17,980 --> 01:22:19,600
Quên chuyện anh đang nghĩ đi.
1010
01:22:19,610 --> 01:22:20,950
Nhớ thỏa thuận của chúng ta.
1011
01:22:20,950 --> 01:22:22,150
Bọn tôi cần hắn còn sống.
1012
01:22:22,150 --> 01:22:25,180
Để hắn có cơ hội tẩu thoát
và gây thêm chuyện sao?
1013
01:22:25,180 --> 01:22:27,380
Đó là lệnh, Barney.
1014
01:22:28,410 --> 01:22:30,580
- Anh làm hỏng điện thoại rồi.
- Tôi còn cái khác.
1015
01:22:33,440 --> 01:22:34,950
Thế vụ này một đi không trở lại à?
1016
01:22:35,010 --> 01:22:36,710
Anh không phải đi theo, Christmas.
1017
01:22:37,180 --> 01:22:38,680
Phải theo chứ.
1018
01:22:40,420 --> 01:22:42,620
Bọn bại não cần bạn bè mà.
1019
01:22:48,480 --> 01:22:51,380
Thay đổi kế hoạch rồi.
1020
01:23:07,810 --> 01:23:09,080
Đây thôi á?
1021
01:23:09,180 --> 01:23:10,680
Đội sơ tán của anh đây hả?
1022
01:23:10,710 --> 01:23:12,080
Thời gian ngắn quá.
1023
01:23:12,080 --> 01:23:14,280
Ừ, ngắn thật.
1024
01:23:14,710 --> 01:23:16,170
Đội của anh đâu?
1025
01:23:16,180 --> 01:23:17,350
Thiếu tá Drummer?
1026
01:23:17,380 --> 01:23:19,750
Không có. Vụ này làm bí mật.
1027
01:23:20,460 --> 01:23:22,410
Tôi còn không có mặt ở đây.
1028
01:23:23,240 --> 01:23:24,810
Làm gì có ai ở đây.
1029
01:23:26,150 --> 01:23:28,820
Tôi tưởng Church có nhà.
1030
01:23:38,680 --> 01:23:40,820
Ông ta có sức mạnh phi thường.
1031
01:23:40,820 --> 01:23:43,650
Kỳ quặc. Đúng là một điều kỳ quặc.
1032
01:23:43,650 --> 01:23:46,410
Phải nói mạnh không đánh ngã được.
1033
01:23:46,450 --> 01:23:47,950
Không cần phải đi tập thể hình luôn đấy.
1034
01:23:47,950 --> 01:23:49,910
Chỉ mạnh sẵn.
1035
01:23:50,000 --> 01:23:52,050
Tự nhiên đã thế.
1036
01:23:52,280 --> 01:23:56,260
Thế là ông ấy nổi như cồn vào thế kỷ 19.
1037
01:23:56,380 --> 01:23:59,610
Khi đó việc này rất hiếm thấy.
1038
01:24:00,680 --> 01:24:03,380
- Nơi này hoang sơ thật đấy.
- Hắn làm tôi nhức não quá.
1039
01:24:03,480 --> 01:24:04,650
Tôi nghe rồi.
1040
01:24:04,680 --> 01:24:05,710
Không nghĩ vậy sao?
1041
01:24:06,750 --> 01:24:08,050
Nhìn vào mặt tích cực đi.
1042
01:24:08,050 --> 01:24:09,210
Hết đạn à?
1043
01:24:09,260 --> 01:24:10,410
Hắn có thể nói cho bọn kia chết luôn.
1044
01:24:10,410 --> 01:24:11,610
Rõ.
1045
01:24:12,640 --> 01:24:14,010
Anh cao kều không ưa tôi.
1046
01:24:14,010 --> 01:24:15,610
- Anh ta chẳng ưa ai cả.
- Vâng.
1047
01:24:15,640 --> 01:24:17,710
- Anh nói sao?
- Anh thích anh ta.
1048
01:24:27,740 --> 01:24:29,210
Cái quái gì thế?
1049
01:24:29,880 --> 01:24:30,780
Gì?
1050
01:24:30,820 --> 01:24:32,910
Cái máy tính đeo ở cổ tay anh.
1051
01:24:33,170 --> 01:24:34,250
Chẳng có gì.
1052
01:24:34,280 --> 01:24:36,710
Giống thứ anh thấy của thằng nhóc à?
1053
01:24:36,710 --> 01:24:38,410
Không, cái này tôi mua lâu rồi.
1054
01:24:49,280 --> 01:24:51,410
Sao đội anh lại đuổi anh đi?
1055
01:24:54,730 --> 01:24:56,250
Giờ thì có gì quan trọng chứ?
1056
01:24:56,310 --> 01:24:58,380
Tôi muốn biết mình đang làm việc với ai.
1057
01:25:01,800 --> 01:25:04,210
Họ cũng đâu còn quanh đây nữa.
1058
01:25:07,550 --> 01:25:11,170
Vậy... việc này.
1059
01:25:14,750 --> 01:25:16,410
Tại sao họ lại đuổi anh đi?
1060
01:25:16,710 --> 01:25:18,180
Họ đâu làm thế.
1061
01:25:27,970 --> 01:25:29,580
Benghazi.
1062
01:25:31,210 --> 01:25:34,010
Tôi cũng không còn trong quân đội nữa.
1063
01:25:34,740 --> 01:25:37,340
Bọn tôi đang giải cứu con tin về
1064
01:25:38,600 --> 01:25:40,680
giống như ta đang làm vầy nè.
1065
01:25:43,780 --> 01:25:46,780
Đó là một ngày đẹp trời.
1066
01:25:48,000 --> 01:25:49,680
Không có vấn đề gì.
1067
01:25:50,650 --> 01:25:52,850
Rồi mọi thứ xấu đi.
1068
01:25:54,250 --> 01:25:56,550
Bọn tôi bị bắn. Hết đạn.
1069
01:25:57,250 --> 01:26:00,080
Đợi hỗ trợ. Nhưng không ai đến.
1070
01:26:06,080 --> 01:26:07,780
Mọi người đều chết hết.
1071
01:26:10,860 --> 01:26:12,810
Ngoại trừ tôi.
1072
01:26:13,780 --> 01:26:15,080
Mingo?
1073
01:26:15,980 --> 01:26:17,950
Torres và Tiger à?
1074
01:26:21,760 --> 01:26:23,380
Anh có nghe à?
1075
01:26:24,080 --> 01:26:25,580
Ừ, tôi có nghe.
1076
01:26:28,510 --> 01:26:29,750
Cảm ơn.
1077
01:27:08,660 --> 01:27:10,310
Anh nghĩ sao?
1078
01:27:12,110 --> 01:27:14,250
Nên giải quyết xong cho rồi đi.
1079
01:27:43,480 --> 01:27:44,850
Bốn tín hiệu.
1080
01:27:45,950 --> 01:27:47,250
Họ ở tần thứ 8.
1081
01:27:47,280 --> 01:27:49,050
Quãng đường dài quá.
1082
01:27:49,600 --> 01:27:51,050
Tôi không thích đâu.
1083
01:27:51,050 --> 01:27:53,110
Hắn cũng đang theo dõi chúng ta mà.
1084
01:27:53,110 --> 01:27:55,280
- Tôi có đề xuất này.
- Không.
1085
01:27:55,280 --> 01:27:56,610
- Không.
- Không. Để sau.
1086
01:27:56,650 --> 01:27:57,980
Tôi cũng nghĩ thế.
1087
01:27:58,010 --> 01:27:59,250
Không sao cả.
1088
01:29:04,840 --> 01:29:06,110
Lên.
1089
01:29:37,880 --> 01:29:39,050
Phá đi.
1090
01:29:46,710 --> 01:29:47,950
Gì thế này?
1091
01:29:48,250 --> 01:29:50,950
Hắn phải chịu trách nhiệm cho việc này.
1092
01:29:51,110 --> 01:29:52,350
Chào Barney.
1093
01:29:54,600 --> 01:29:56,580
Biết ngay anh không bỏ được mà.
1094
01:29:56,980 --> 01:29:59,410
Nhưng tôi thấy mừng vì bọn nhỏ đã được đến đón.
1095
01:29:59,620 --> 01:30:01,250
Anh đã đưa họ đến đây.
1096
01:30:01,610 --> 01:30:03,250
Giờ thì ráng đưa họ ra nhé.
1097
01:30:04,250 --> 01:30:06,110
Nhưng tiếc cho các người,
1098
01:30:06,110 --> 01:30:09,210
cả tòa nhà đều đã được lắp thuốc nổ C-4 cả rồi.
1099
01:30:09,960 --> 01:30:13,930
Người ta thường đùa là
mấy người có 90 giây để ra khỏi đó.
1100
01:30:13,930 --> 01:30:15,550
45 giây thì sao?
1101
01:30:29,150 --> 01:30:31,450
Hắn biến toàn bộ nơi này thành một quả bom.
1102
01:30:33,680 --> 01:30:35,080
Có thể không đâu.
1103
01:30:40,250 --> 01:30:42,460
9% pin? Anh không sạc máy à?
1104
01:30:42,480 --> 01:30:44,750
Xin lỗi, anh đang làm gì thế?
1105
01:30:44,780 --> 01:30:45,710
Thử vài đoạn mã.
1106
01:30:45,730 --> 01:30:48,150
- Có thể làm nhiễu tín hiệu.
- Sao anh không nghĩ ra nhỉ?
1107
01:30:48,150 --> 01:30:49,610
Tôi dùng nó để xem thời tiết thôi.
1108
01:30:49,610 --> 01:30:51,280
Mấy anh im đi để anh ấy làm được không?
1109
01:30:51,280 --> 01:30:52,550
Anh chắc làm được không, Thorn?
1110
01:30:52,580 --> 01:30:54,280
Tôi làm được. Làm được.
1111
01:30:58,820 --> 01:31:00,610
Đồn hồ đang điểm.
1112
01:31:00,710 --> 01:31:03,050
Thôi nào.
1113
01:31:03,110 --> 01:31:04,280
Cố lên.
1114
01:31:05,130 --> 01:31:07,360
- Mau lên.
- Cố lên.
1115
01:31:07,360 --> 01:31:08,750
Để anh ấy làm.
1116
01:31:09,330 --> 01:31:11,680
Anh ấy sẽ làm được. Cố lên, Thorn.
1117
01:31:13,590 --> 01:31:14,780
Tập trung vào.
1118
01:31:16,180 --> 01:31:17,280
Được rồi.
1119
01:31:18,040 --> 01:31:19,850
Không tệ đâu. Tôi lấy lại nhé.
1120
01:31:24,420 --> 01:31:27,410
Hắn chiếm quyền điều khiển và làm nhiễu tín hiệu rồi.
1121
01:31:27,680 --> 01:31:28,980
Cho họ vào.
1122
01:31:31,350 --> 01:31:32,930
Barney, pin còn 8% thôi.
1123
01:31:32,930 --> 01:31:34,480
Thứ này mà hết pin là hết nhiễu sóng.
1124
01:31:34,510 --> 01:31:36,910
Chúng ta có nhiều nhất 25 phút.
1125
01:31:39,850 --> 01:31:42,600
Vấn đề là, ta vẫn còn rắc rối lớn.
1126
01:31:42,710 --> 01:31:44,310
Nghiêm trọng đấy.
1127
01:31:57,580 --> 01:32:00,370
Trên đây. Đó chỉ là trò vặt thôi vì
1128
01:32:00,370 --> 01:32:06,250
tòa nhà các người đang đứng sẽ
sớm bị quân đội Afghanistan bao vây.
1129
01:32:06,750 --> 01:32:07,770
Chết tiệt.
1130
01:32:07,770 --> 01:32:10,110
Lũ nhãi ranh sao ngay từ đầu
lại để bị bắt vậy chứ?
1131
01:32:16,840 --> 01:32:18,200
Lùi lại.
1132
01:32:20,350 --> 01:32:22,080
Đó không phải là một tai nạn.
1133
01:32:22,310 --> 01:32:24,080
Giờ chúng ta kẹt ở đây.
1134
01:32:24,180 --> 01:32:27,280
Đây chính xác là điều hắn biết sẽ xảy ra,
1135
01:32:27,350 --> 01:32:29,910
chúng ta xâu xé lẫn nhau.
1136
01:32:30,880 --> 01:32:32,410
Phải dừng lại ngay.
1137
01:32:33,510 --> 01:32:34,950
Chúng ta có thể thành công
1138
01:32:35,400 --> 01:32:37,450
nhưng chỉ khi chúng ta hành động
1139
01:32:37,450 --> 01:32:38,610
cùng nhau.
1140
01:32:38,780 --> 01:32:41,480
Nếu hành động như một đội.
1141
01:32:42,370 --> 01:32:45,400
Chúng ta có thể sống sót ra khỏi đây.
1142
01:32:47,410 --> 01:32:48,880
Còn anh.
1143
01:32:49,110 --> 01:32:50,980
Muồn thành công không?
1144
01:32:51,460 --> 01:32:52,910
Chỉ cần có thế.
1145
01:32:53,350 --> 01:32:54,650
Ông có vũ khí không?
1146
01:32:54,650 --> 01:32:55,810
Kế hoạch là thế này.
1147
01:32:55,810 --> 01:32:57,610
Chúng ta sẽ chia thành các nhóm nhỏ,
1148
01:32:57,610 --> 01:32:59,250
và đi xuống tầng trệt.
1149
01:32:59,280 --> 01:33:00,250
Sẵn sàng đi.
1150
01:33:00,250 --> 01:33:01,310
Đi nào.
1151
01:33:24,880 --> 01:33:26,480
Thorn, anh đi với tôi.
1152
01:33:26,510 --> 01:33:28,380
- Anh với Galgo.
- Tôi không muốn.
1153
01:33:28,410 --> 01:33:29,910
Cái gì? Anh không muốn gì?
1154
01:33:47,610 --> 01:33:48,850
Đừng dừng lại.
1155
01:33:48,950 --> 01:33:50,550
Một ở kia. Một ở kia.
1156
01:34:03,180 --> 01:34:04,650
Chúng đông quá.
1157
01:34:04,650 --> 01:34:06,810
Chúng ở bên hông. Xử chúng đi.
1158
01:34:24,410 --> 01:34:26,280
Đủ rồi đấy. Kết liễu chúng đi.
1159
01:34:32,630 --> 01:34:34,050
Hỏa tiễn tới!
1160
01:34:43,530 --> 01:34:46,280
Thorn, tới chỗ Gunner để lấy
cái máy làm nhiễu sóng đi.
1161
01:35:04,650 --> 01:35:06,280
Tưởng anh biết đánh nhau chứ.
1162
01:35:18,910 --> 01:35:20,180
Khỉ gió!
1163
01:35:55,610 --> 01:35:57,450
Chúa ơi. Không sao chứ?
1164
01:35:57,450 --> 01:35:59,050
Hoàn toàn ổn và rất thích.
1165
01:35:59,080 --> 01:36:00,620
Tốt. Đi tiếp nhé.
1166
01:36:49,010 --> 01:36:50,380
Bình tĩnh.
1167
01:36:50,750 --> 01:36:52,980
Đã bảo anh sẽ đột quỵ mất mà.
1168
01:36:52,980 --> 01:36:54,050
Drummer.
1169
01:36:54,050 --> 01:36:55,910
Anh đụng độ xe tăng rồi đây này.
1170
01:36:55,910 --> 01:36:57,210
Anh làm gì đi.
1171
01:36:57,250 --> 01:36:58,550
Đang làm đây.
1172
01:37:00,860 --> 01:37:02,510
Trench, bên phải anh.
1173
01:37:07,710 --> 01:37:09,310
Chắc đau lắm.
1174
01:37:13,030 --> 01:37:14,980
Bọn mô tô vào đấy.
1175
01:37:39,220 --> 01:37:40,350
Đi thôi.
1176
01:37:41,730 --> 01:37:44,080
Bắt kịp với mọi người nào.
1177
01:37:53,680 --> 01:37:55,580
Coi chừng chiếc trực thăng.
1178
01:37:55,600 --> 01:37:56,880
Không hay rồi.
1179
01:37:56,910 --> 01:37:58,350
Ngồi cho vững.
1180
01:38:20,080 --> 01:38:21,620
Không thể để như vậy được.
1181
01:38:21,750 --> 01:38:23,180
Không định làm gì sao?
1182
01:38:50,870 --> 01:38:52,610
Cẩn thận kìa!
1183
01:38:53,750 --> 01:38:55,250
Chết tiệt!
1184
01:39:05,440 --> 01:39:06,810
Chào cưng!
1185
01:39:14,570 --> 01:39:15,850
Gần hơn.
1186
01:39:17,110 --> 01:39:18,650
Gần hơn nào.
1187
01:39:22,040 --> 01:39:24,010
Yang, làm gì đi.
1188
01:39:29,770 --> 01:39:30,950
Xuất sắc.
1189
01:39:37,710 --> 01:39:39,460
Tên em là Luna phải không?
1190
01:39:39,510 --> 01:39:41,150
Luna có nghĩa là...
1191
01:39:41,150 --> 01:39:43,640
mặt trăng. Như thôi miên.
1192
01:39:43,810 --> 01:39:46,910
Bí ẩn. Ma thuật. Giống em vậy.
1193
01:39:49,640 --> 01:39:52,710
Em có muốn cầm lấy súng của anh không?
1194
01:39:53,980 --> 01:39:55,710
Đi thôi, em gái.
1195
01:40:00,780 --> 01:40:02,260
Kìa.
1196
01:40:19,130 --> 01:40:21,150
Mau lái thứ này đi.
1197
01:40:29,200 --> 01:40:31,480
Cái này là cho Caesar, lũ khốn.
1198
01:40:33,510 --> 01:40:35,880
- Hoang hô!
- Ngầu thật.
1199
01:40:46,820 --> 01:40:48,680
Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát.
1200
01:40:48,680 --> 01:40:50,310
Trông cũng giống vậy lắm.
1201
01:42:13,290 --> 01:42:15,710
Đây là thời khắc hạnh phúc nhất đời mình.
1202
01:42:33,240 --> 01:42:34,980
Leng keng. Leng keng.
1203
01:42:38,310 --> 01:42:39,880
Xong chưa thế?
1204
01:43:04,550 --> 01:43:05,710
Bọn đàn ông!
1205
01:43:08,010 --> 01:43:09,680
- Em sẽ không tin đâu.
- Chúa ơi.
1206
01:43:09,750 --> 01:43:11,750
Anh lúc nào cũng nghĩ về em.
1207
01:43:11,780 --> 01:43:13,010
Đi được chưa đây?
1208
01:43:17,040 --> 01:43:18,180
Coi nào.
1209
01:43:19,550 --> 01:43:21,110
Bám chắc vào.
1210
01:43:23,880 --> 01:43:25,910
Anh cũng bay nhuyễn quá nhỉ!
1211
01:43:25,910 --> 01:43:27,210
Còn phải nói.
1212
01:43:40,240 --> 01:43:42,680
Barney, chúng có hỗ trợ tới.
1213
01:43:52,480 --> 01:43:53,650
Chết tiệt.
1214
01:44:00,510 --> 01:44:01,710
Drummer.
1215
01:44:02,480 --> 01:44:04,180
Còn một đợt nữa đang tới.
1216
01:44:06,080 --> 01:44:07,610
Đến ngay đây.
1217
01:44:07,650 --> 01:44:09,150
5 phút nữa sơ tán.
1218
01:44:09,150 --> 01:44:10,110
Rõ.
1219
01:44:10,150 --> 01:44:11,880
Mọi người lên sân thượng ngay.
1220
01:44:12,530 --> 01:44:13,550
Rõ.
1221
01:44:20,150 --> 01:44:22,420
Trench, Yang, dọn sạch sân thượng đi.
1222
01:44:22,450 --> 01:44:23,710
Đi thôi.
1223
01:44:40,580 --> 01:44:41,800
Mẹ kiếp.
1224
01:45:17,550 --> 01:45:19,580
- Dễ xơi quá hả?
- Ít nhiều.
1225
01:45:19,710 --> 01:45:22,020
Giết 10 người khó đến cỡ nào hả?
1226
01:45:22,020 --> 01:45:23,950
Ông thấy lũ ngốc này có làm chúng bị thương không?
1227
01:45:24,010 --> 01:45:25,200
Coi cho kỹ đây.
1228
01:45:25,600 --> 01:45:26,650
Nữa không?
1229
01:45:27,930 --> 01:45:29,510
Còn ai khác không?
1230
01:45:29,580 --> 01:45:30,880
Một lũ vô dụng.
1231
01:45:33,180 --> 01:45:35,310
Cái gì cũng phải tự làm mới xong.
1232
01:45:50,770 --> 01:45:52,690
Anh làm như đỗ xe vậy hả?
1233
01:45:54,660 --> 01:45:56,450
Có người ở đây mà.
1234
01:45:56,480 --> 01:45:57,810
Đi đi.
1235
01:46:06,050 --> 01:46:07,350
Đừng dừng lại.
1236
01:46:07,350 --> 01:46:08,850
Coi nào, đi mau!
1237
01:46:31,110 --> 01:46:32,750
Drummer, bị dí dưới này rồi.
1238
01:46:32,780 --> 01:46:34,050
Đừng lầm bầm nữa.
1239
01:46:37,740 --> 01:46:39,110
Chào buổi sáng.
1240
01:46:39,350 --> 01:46:41,010
Ra chỗ trực thăng thôi.
1241
01:46:41,050 --> 01:46:41,980
Đi mau.
1242
01:46:42,180 --> 01:46:44,710
Đi nào. Mau lên. Đi.
1243
01:46:47,530 --> 01:46:48,980
Phải đi thôi.
1244
01:46:51,170 --> 01:46:52,850
- Yang?
- Khỏi cảm ơn.
1245
01:46:52,880 --> 01:46:56,150
- Anh làm cho Trench hả?
- Ừ. Trả tôi nhiều tiền hơn.
1246
01:46:58,320 --> 01:47:00,880
- Anh là thằng nào?
- Thằng vừa cứu mạng anh đấy.
1247
01:47:05,150 --> 01:47:06,680
Pin còn 2%
1248
01:47:11,130 --> 01:47:13,050
Barney, đi sớm vậy?
1249
01:47:13,050 --> 01:47:14,480
Thôi nào, làm cho xong đi.
1250
01:47:20,310 --> 01:47:21,660
Thấy thế nào??
1251
01:47:28,530 --> 01:47:30,610
Đứng dậy đi. Sẽ thấy khỏe hơn đấy.
1252
01:47:36,140 --> 01:47:37,710
Barney, anh đâu rồi?
1253
01:47:42,020 --> 01:47:43,570
Cởi giáp ra đi.
1254
01:47:43,570 --> 01:47:45,250
Tôi muốn anh cảm nhận thứ này.
1255
01:47:45,250 --> 01:47:47,150
Barney, ta phải đi rồi.
1256
01:47:50,280 --> 01:47:53,850
Đừng nghĩ tới chuyện dùng
thứ rác rưởi sau lưng anh ra.
1257
01:47:56,620 --> 01:47:57,810
Mau.
1258
01:47:57,910 --> 01:47:59,480
Thế chứ.
1259
01:47:59,480 --> 01:48:00,680
Đúng rồi.
1260
01:48:08,240 --> 01:48:10,250
Không cần tới thứ này nhỉ.
1261
01:48:18,480 --> 01:48:19,980
Coi nào.
1262
01:48:20,950 --> 01:48:22,850
Barney, chúng ta phải đi ngay.
1263
01:48:34,910 --> 01:48:36,690
Pin còn 1%.
1264
01:48:36,730 --> 01:48:38,210
Mau lên, Barney
1265
01:49:16,380 --> 01:49:18,650
Còn La Hague thì sao?
1266
01:49:23,770 --> 01:49:25,810
Tôi là La Hague đây.
1267
01:49:26,620 --> 01:49:28,250
Hết pin rồi.
1268
01:49:32,050 --> 01:49:33,550
Phải đi thôi.
1269
01:49:33,550 --> 01:49:35,290
Không, đợi đã.
1270
01:49:35,330 --> 01:49:37,010
- Đợi đã.
- Không đợi được.
1271
01:49:46,420 --> 01:49:47,750
Chạy đi.
1272
01:49:48,650 --> 01:49:50,380
Mau lên, Barney.
1273
01:49:56,930 --> 01:49:58,280
Cái gì thế?
1274
01:49:58,310 --> 01:50:00,010
Anh nợ tôi đấy, Barney
1275
01:50:01,240 --> 01:50:03,370
Barney!
1276
01:50:45,370 --> 01:50:46,610
Kéo tôi lên.
1277
01:50:46,950 --> 01:50:48,860
Còn đuổi tụi này nữa không, Barney?
1278
01:50:49,410 --> 01:50:51,110
Nhanh lên.
1279
01:50:51,170 --> 01:50:52,810
Leo lên đi bồ tèo.
1280
01:50:52,840 --> 01:50:54,680
Tôi giết anh bây giờ.
1281
01:50:57,200 --> 01:50:59,480
Thôi được, tôi xin lỗi.
1282
01:50:59,620 --> 01:51:01,380
Tôi sẽ không làm thế nữa.
1283
01:51:21,230 --> 01:51:26,750
Vì Caeser.
1284
01:51:33,110 --> 01:51:34,280
Barney này.
1285
01:51:34,350 --> 01:51:35,310
Ừ?
1286
01:51:35,580 --> 01:51:37,550
Tôi không cần thứ này nữa.
1287
01:51:38,010 --> 01:51:39,680
Muốn lấy lại may mắn không?
1288
01:51:44,880 --> 01:51:46,480
Hy vọng nó không phải kho báu.
1289
01:51:46,510 --> 01:51:48,180
Tôi cho nó là kho báu đấy.
1290
01:51:48,950 --> 01:51:50,530
- Rất vui vì anh đã trở lại.
- Vui vì được trở lại.
1291
01:51:50,530 --> 01:51:52,550
Đừng dọa bọn này như thế nữa nhé?
1292
01:51:52,580 --> 01:51:54,750
- Hail Caeser
- Tôi đây.
1293
01:52:02,280 --> 01:52:04,610
Anh không hề giao hắn tới La Hague.
1294
01:52:05,610 --> 01:52:07,010
Anh biết không Drummer.
1295
01:52:07,390 --> 01:52:09,880
Làm việc với anh kết quả tệ quá.
1296
01:52:12,420 --> 01:52:15,050
Nhiều năm rồi tôi không vui như thế.
1297
01:52:15,150 --> 01:52:16,750
Cứ vui vẻ đi.
1298
01:52:19,750 --> 01:52:21,430
Gã này đúng là điên.
1299
01:52:21,460 --> 01:52:24,880
- Ghép lại đấy à?
- Lạ đấy.
1300
01:52:24,970 --> 01:52:27,330
- Anh xăm hình lửa phải không?
- Đúng rồi.
1301
01:52:27,350 --> 01:52:31,180
- Anh phải lên kế hoạch mới được.
- Anh đang gọi Đội trưởng Hành tinh à?
1302
01:52:31,450 --> 01:52:32,910
Tài không đợi tuổi nhỉ.
1303
01:52:32,910 --> 01:52:34,110
Anh cũng già gân lắm mà.
1304
01:52:34,210 --> 01:52:35,680
Tôi thích từ đấy.
1305
01:52:37,750 --> 01:52:40,410
Tôi chắc mình đã đóng góp đủ.
1306
01:52:40,450 --> 01:52:44,580
để xứng đáng được trông đợi.
Tôi có thể giải thích thêm.
1307
01:52:44,710 --> 01:52:46,910
Và vì tôi cũng điên
1308
01:52:46,930 --> 01:52:50,580
như anh, tôi chắc mình sẽ hòa hợp.
1309
01:52:50,620 --> 01:52:52,610
- Galgo?
- Vâng, sếp.
1310
01:52:58,350 --> 01:52:59,880
Chào mừng lên tàu.
1311
01:52:59,950 --> 01:53:01,250
Tạ ơn Chúa.
1312
01:53:01,250 --> 01:53:03,340
Vì tôi đã tốn cả mớ tiền vào thứ này.
1313
01:53:03,370 --> 01:53:04,680
Anh hiểu ý tôi không?
1314
01:53:04,910 --> 01:53:06,850
Tôi vui quá.
1315
01:53:07,240 --> 01:53:09,000
Barney, cảm ơn anh.
1316
01:53:09,010 --> 01:53:11,040
Ồ không. Không được.
1317
01:53:11,040 --> 01:53:13,660
Không ôm.
1318
01:53:13,660 --> 01:53:15,210
Không, không.
1319
01:53:35,640 --> 01:53:37,350
Thắng 2 trên 3 lượt đi.
1320
01:53:39,330 --> 01:53:41,880
- Chào.
- Chỉ muốn nói cảm ơn thôi.
1321
01:53:42,280 --> 01:53:43,280
Vì cái gì?
1322
01:53:43,280 --> 01:53:45,480
- Vì đã quan tâm.
- Thôi nào.
1323
01:53:46,080 --> 01:53:47,380
Cảm ơn.
1324
01:53:47,550 --> 01:53:50,180
- Nếu ông trẻ hơn 30 tuổi...
- Cái đó thì e không được.
1325
01:53:50,910 --> 01:53:52,310
Cạn ly.
1326
01:53:54,010 --> 01:53:55,380
Này Yang.
1327
01:53:55,610 --> 01:53:57,280
Anh có vẻ lùn đi nhỉ?
1328
01:53:57,350 --> 01:53:59,480
Mấy người cao sống không thọ đâu.
1329
01:54:00,530 --> 01:54:02,750
Giờ anh làm cho Trench rồi sao?
1330
01:54:04,180 --> 01:54:05,910
Còn anh, tưởng nghỉ hưu rồi.
1331
01:54:05,910 --> 01:54:07,010
Tôi xạo đấy.
1332
01:54:07,010 --> 01:54:07,980
Tốt.
1333
01:54:15,110 --> 01:54:17,080
Hai người vào phòng riêng giùm đi.
1334
01:54:22,400 --> 01:54:23,820
Anh ta ghen kìa.
1335
01:54:23,850 --> 01:54:26,910
Chúng ta cũng giải quyết xong vụ này.
Thế là cứ tiếp tục thôi.
1336
01:54:27,110 --> 01:54:28,350
Chắc chắn.
1337
01:54:28,780 --> 01:54:30,350
Cạn ly.
1338
01:54:34,260 --> 01:54:36,790
Đối với một kẻ bất tuân lệnh như anh,
1339
01:54:36,830 --> 01:54:38,160
vậy là giỏi rồi.
1340
01:54:38,950 --> 01:54:40,080
Thế à?
1341
01:54:40,350 --> 01:54:42,180
Thế khi nào tôi lên nắm quyền?
1342
01:54:43,050 --> 01:54:44,510
Mơ đi cưng.
1343
01:54:45,170 --> 01:54:46,810
Smilee.
1344
01:54:47,280 --> 01:54:48,850
Lại đây đi.
1345
01:54:50,380 --> 01:54:51,950
Làm giỏi lắm nhóc.
1346
01:55:29,750 --> 01:55:32,980
Trông anh như một người cha tự kỷ tự hào vậy.
1347
01:55:33,480 --> 01:55:35,410
Anh bỏ khúc tự kỷ cũng được mà.
1348
01:55:37,280 --> 01:55:38,980
Đấy là tôi khen nhé.