1 00:00:40,745 --> 00:00:44,745 The.Expendables III 2 00:00:47,745 --> 00:00:52,061 TRANSPORT ZATVORENIKA S NAORUŽANOM PRATNJOM 3 00:00:53,516 --> 00:00:55,575 Vraćamo odbjeglog zatvorenika. 4 00:00:55,785 --> 00:00:58,754 Stižemo za 10 minuta. 5 00:00:59,433 --> 00:01:02,105 ZATVOR DENZALI 6 00:01:41,597 --> 00:01:44,923 Stavio sam svoj sretni prsten. - E sad se osjećam daleko sigurnije. 7 00:01:45,201 --> 00:01:47,098 Držite se, idemo silom. 8 00:02:30,980 --> 00:02:32,506 Drži se! 9 00:03:26,702 --> 00:03:28,226 Čisto! 10 00:03:43,852 --> 00:03:45,376 Idemo. 11 00:03:58,734 --> 00:04:00,260 Što se čeka? 12 00:04:01,503 --> 00:04:03,095 Ništa, idemo. 13 00:04:03,172 --> 00:04:04,696 Idemo! 14 00:04:21,623 --> 00:04:23,290 Tip je lud. 15 00:05:21,517 --> 00:05:23,111 Dok! 16 00:05:25,521 --> 00:05:27,716 Pustimo tog manijaka. - Ne možemo ga ostaviti. 17 00:05:28,557 --> 00:05:32,093 Dok! 18 00:05:47,843 --> 00:05:53,338 The Expendables 3 19 00:06:17,940 --> 00:06:19,840 Samo si se dokotrljao po mene, jel'? 20 00:06:20,175 --> 00:06:22,272 Nakon 8 prokletih godina. 21 00:06:22,444 --> 00:06:24,070 Kako to? 22 00:06:24,379 --> 00:06:27,212 Bio si u tajom zatvoru koji realno i ne postoji. 23 00:06:27,716 --> 00:06:30,950 Njegovu lokaciju sam dobio od tipa koji se zove Church (Crkva). 24 00:06:30,986 --> 00:06:32,811 Špijunska organizacija. - Molim? 25 00:06:34,022 --> 00:06:35,853 Nije ilegalna, opusti se. 26 00:06:36,291 --> 00:06:38,566 Mislim kako ti je vrijeme za mirovinu, faco. 27 00:06:39,328 --> 00:06:40,920 A, traćenja života. 28 00:06:40,996 --> 00:06:43,847 Napraviš jedno, usranu, grešku... - Nije to bila greška, 29 00:06:43,937 --> 00:06:47,730 bilo je to glupo, da si to meni uradio isjeckao bih te na komadiće. 30 00:06:47,820 --> 00:06:50,529 Volio bi probati. - Želiš zahvaliti dečkima? 31 00:06:51,106 --> 00:06:52,466 Dečki? 32 00:06:52,474 --> 00:06:53,532 Gdje su naši "dečki"? 33 00:06:53,642 --> 00:06:56,438 Pema, Wutzby. - Nema ih. 34 00:06:57,346 --> 00:07:00,476 Nema? - Da. 35 00:07:05,268 --> 00:07:06,988 Jebote. 36 00:07:20,135 --> 00:07:23,499 Čuo sam, pobio si više ljudi no kuga. - Što misliš o tome? 37 00:07:23,705 --> 00:07:25,251 Što te zovu dr. Death (Smrt)? 38 00:07:26,341 --> 00:07:30,409 Nekad sam bio liječnik. No to je bilo jako davno. 39 00:07:31,346 --> 00:07:33,962 I onda, što su te zatvorili? 40 00:07:34,850 --> 00:07:36,747 Izbjegavanje poreznih obveza. 41 00:07:39,888 --> 00:07:43,794 Dakle, vi ste ono što je opstalo od "Expedables-a". - To smo. 42 00:07:43,926 --> 00:07:45,450 Nas 5 je počelo s ovim. 43 00:07:45,994 --> 00:07:48,278 S vama narasli smo do 22. 44 00:07:51,099 --> 00:07:53,533 Vidim da Barney i dalje vješa pločice tamo gore. 45 00:07:55,304 --> 00:07:58,254 Čujete to zveckanje koje pločice proizvode? 46 00:07:58,344 --> 00:07:59,865 Podsjetnik je kako... 47 00:08:00,242 --> 00:08:02,472 su naša, braća, i dalje tu. 48 00:08:04,079 --> 00:08:05,376 Negdje. 49 00:08:07,216 --> 00:08:09,975 Hajde, dugi (~izvanredni). 50 00:08:10,352 --> 00:08:12,637 Poznaješ tradiciju bolje i od mene. 51 00:08:13,655 --> 00:08:16,326 Inače bih tamo gore našao i tvoju pločicu. 52 00:08:16,416 --> 00:08:18,171 Kako skupa zvecka s drugima. 53 00:08:19,502 --> 00:08:22,269 Zvecka... 54 00:08:27,669 --> 00:08:29,398 Naoštri ga kad završiš. 55 00:08:45,554 --> 00:08:46,714 Prijatelj ti je malo "maka". 56 00:08:47,022 --> 00:08:50,219 Ma daj, bio je u rupi 8 godina. 57 00:08:50,425 --> 00:08:54,287 Kako se tako usrećio? - Pokušaj ubojstva vladara i pola vlade. 58 00:08:54,529 --> 00:08:57,089 za neku siću u mjestu koje se zove Svaziland. 59 00:08:57,399 --> 00:08:58,423 I uprskao je. 60 00:08:59,534 --> 00:09:01,559 Suicidalan. - Tako nekako, ali... 61 00:09:02,271 --> 00:09:05,473 može koristiti, dobar je liječnik. - Jedva se čekam uvjeriti. 62 00:09:05,563 --> 00:09:08,267 Što si tako sarkastičan? - Mutan si. - Mutan? 63 00:09:08,477 --> 00:09:12,484 Tajiš nešto, idiote. Što bi me inače vodio na drugu stranu svijeta? 64 00:09:12,574 --> 00:09:14,244 Kako bi spasio "ovo"? 65 00:09:14,516 --> 00:09:17,382 Medicinskog genija? Kako si ga ti opisao. 66 00:09:17,392 --> 00:09:22,625 Zašto? - On je Expendables. - O, Bože, ma daj! - On je Expendables. 67 00:09:22,715 --> 00:09:26,219 Znači jedan iz čopora? - Vidi, da si ti bio godinama zatvoren... 68 00:09:27,629 --> 00:09:29,119 došao bih te spasiti. 69 00:09:29,464 --> 00:09:32,659 Hvala, junače! No sumnjam! 70 00:09:32,934 --> 00:09:36,058 I znam, isto bi ti uradio za mene. - Iskreno? 71 00:09:36,148 --> 00:09:39,228 Ostavio bi me neka trunem? - Upravo tako. 72 00:09:42,577 --> 00:09:44,646 Hej, Dok. 73 00:09:46,782 --> 00:09:48,498 Kako je tebi ime? 74 00:09:48,588 --> 00:09:51,545 Christmas (Božić). - Zapravo? 75 00:09:51,787 --> 00:09:54,312 Izvorno. - To je isto pravo? 76 00:09:55,023 --> 00:09:56,047 Ma new, ja... 77 00:09:56,358 --> 00:09:59,516 gubim svako jutro 3 sata kako bi ga nacrtao. 78 00:10:00,295 --> 00:10:03,455 Ovo je pravo. Izvorno. 79 00:10:03,965 --> 00:10:05,788 Original, pogledaj to. 80 00:10:11,073 --> 00:10:12,655 Malo je neuravnotežen. 81 00:10:14,843 --> 00:10:17,634 Ti si, čovjek za noževe? - Najbolji. 82 00:10:17,846 --> 00:10:19,808 Ikad. 83 00:10:20,215 --> 00:10:24,208 Nož prije Božića. (Bolji od tebe) Točno Barney? - Ako ti kažeš. 84 00:10:24,353 --> 00:10:27,940 Vjerojatno sam bio umjetnik noža još dok sisao tatine bradavice, 85 00:10:28,030 --> 00:10:31,151 jer još tad nisi znao jesti ni s žlicom. - Da... 86 00:10:31,460 --> 00:10:35,629 nema još neka tajnica, zaboravljena? - Smetnuh. 87 00:10:35,831 --> 00:10:39,090 Kažem ti, ne mogu dočekati doći kući. Pa, dobra hrana... 88 00:10:39,935 --> 00:10:43,531 fino se obući. Voziti mog Pontiaca '49... 89 00:10:43,805 --> 00:10:47,599 i stisnuti tu bebu nek' joj motor iskoči. 90 00:10:47,709 --> 00:10:50,057 Nisi mu rekao, zar ne? 91 00:10:50,147 --> 00:10:51,674 Što to? 92 00:10:51,764 --> 00:10:55,663 Ne idemo kući. Zaustavit ćemo krijumčara oružja Victora Minsa u isporuci 93 00:10:55,753 --> 00:10:58,951 termobaričnih bombi. - Ma daj, čovječe. 94 00:10:59,221 --> 00:11:01,881 To govno je paklena vatra. - Rutinska stvar. 95 00:11:02,090 --> 00:11:04,985 Čuj, što me ne bi pokupio usput, na povratku. - Fali nam čovjek. 96 00:11:05,727 --> 00:11:08,954 Znaš, rado bih partijao s vama, momci, ali... 97 00:11:09,464 --> 00:11:11,602 Nemam, ona moja sranja. 98 00:11:12,501 --> 00:11:14,093 Ah, da. 99 00:11:18,740 --> 00:11:20,964 To su moje pizdarije! - To su tvoje pizdarije. 100 00:11:23,545 --> 00:11:25,039 Dok... 101 00:11:25,113 --> 00:11:26,341 zahvalio si momcima? 102 00:11:27,315 --> 00:11:28,441 Na pomoći? 103 00:11:30,752 --> 00:11:31,980 Reci im neku. 104 00:11:39,227 --> 00:11:40,524 Slušaj ovdje! 105 00:11:41,997 --> 00:11:44,329 Prošlo je prilično od kad sam imao razloga reći... 106 00:11:44,533 --> 00:11:46,093 "hvala vam"... 107 00:11:46,201 --> 00:11:48,094 pa, samo sam htio... 108 00:11:48,603 --> 00:11:50,264 znate već, ja... 109 00:11:51,072 --> 00:11:53,653 Dečko se spetljao. - reći, ovaj... 110 00:11:58,413 --> 00:11:59,471 Hvala vam! 111 00:12:00,348 --> 00:12:01,975 Njegova iskrenost je ganutljiva. 112 00:12:02,184 --> 00:12:04,843 Rasplakat ću se. Znaš što? - Dobro, dosta je. 113 00:12:07,389 --> 00:12:10,383 Ne trebaš biti sarkastičan, bio si odličan Dok, zaista. 114 00:12:11,026 --> 00:12:14,427 Nisi dugo držao govor, no talent si. - Misliš? 115 00:12:14,629 --> 00:12:18,355 Kao s vožnjom bicikla. - Živa propovijed. - Bilo je dobro. - Iznio sam bit. 116 00:12:18,633 --> 00:12:20,892 Ganut sam. - I tebe sam ganuo? 117 00:12:21,102 --> 00:12:23,697 Ostao sam bez zraka. Bez zraka. 118 00:12:25,807 --> 00:12:28,268 Dok - Da? - Super je što si opet s nama. 119 00:12:30,579 --> 00:12:32,547 Boljeg nema nigdje... za sad. 120 00:12:40,435 --> 00:12:42,261 MOGADIŠ SOMALIJA 121 00:13:05,447 --> 00:13:08,815 Bilo je vrijeme da se pojavite. 122 00:13:10,886 --> 00:13:13,914 Lijep brod. - Hvala dame, sam sam ga ukrao. 123 00:13:14,389 --> 00:13:16,550 Ima ih još 3 ista ovakva, patroliraju lukom. 124 00:13:16,825 --> 00:13:19,166 I još dvije patrole na kopnu razmak, 400 m. 125 00:13:19,256 --> 00:13:22,825 Bio si radišan. - To što si pilot, ne znači kako si pametniji. - Znači. 126 00:13:25,066 --> 00:13:28,595 Znači ti si razlog zbog kojeg sam zaglavio u ovoj septičkoj? - Septičkoj? 127 00:13:29,204 --> 00:13:31,733 Brate, nemaš pojma. 128 00:13:31,823 --> 00:13:33,366 To! 129 00:13:35,443 --> 00:13:36,535 Što je to, dovraga? 130 00:13:36,745 --> 00:13:40,763 Ova kuja će ti riješiti sve probleme. - Da, možda na nekih 10 sekunda... 131 00:13:40,853 --> 00:13:44,079 prije nego te sprde. - I tebe muči napuhanost? 132 00:13:46,555 --> 00:13:48,113 Sam si tražio. 133 00:13:49,925 --> 00:13:51,587 Pazite. 134 00:14:04,039 --> 00:14:05,628 Sretno. 135 00:15:00,862 --> 00:15:04,359 Imao sam sve pod kontrolom. - Da, činilo se tako. 136 00:15:09,571 --> 00:15:12,167 Gdje ste bili? - Imao sam zakazano kod liječnika. 137 00:15:14,142 --> 00:15:16,373 Upravo tu, dečko i trebaš. 138 00:15:16,444 --> 00:15:18,038 Kamo će on? 139 00:15:29,524 --> 00:15:31,240 Pazite iznad sebe. 140 00:15:53,481 --> 00:15:55,075 Dok, kreni. 141 00:16:30,919 --> 00:16:33,069 Ludice, čovjek koji je mene napao nožem? 142 00:16:34,155 --> 00:16:35,986 K vragu, dobar je. - Ljubomoran si? 143 00:16:41,329 --> 00:16:43,889 Ovo bi volio vidjeti. - Što to? 144 00:16:44,099 --> 00:16:45,657 Pokazat ću ti. 145 00:17:17,799 --> 00:17:21,895 K vragu, stvarno je dobar. - Reci to opet, upucam te. - Tiho. 146 00:17:23,772 --> 00:17:25,330 Upadajte. 147 00:17:41,322 --> 00:17:43,716 Gdje je bomba? - Bit će tamo. 148 00:17:45,593 --> 00:17:47,584 Čine se kako je zgoditak konačno došao. 149 00:17:48,863 --> 00:17:50,922 Najlakše je uočiti ono što leti. 150 00:17:53,401 --> 00:17:55,095 Barney, spuštam te. 151 00:18:11,653 --> 00:18:14,213 Nema šanse. - Što to? 152 00:18:14,422 --> 00:18:17,118 Pucaš ili ne? - Što se čeka? 153 00:18:17,325 --> 00:18:19,477 On je mrtav. 154 00:18:19,828 --> 00:18:21,389 Tko to? 155 00:18:23,531 --> 00:18:25,125 Stonebanks. 156 00:18:28,436 --> 00:18:29,996 Stonebanks! 157 00:18:38,980 --> 00:18:41,009 Idemo, upadaj, upadaj. - Hajde, idemo. 158 00:18:41,049 --> 00:18:42,864 Idemo, idemo, idemo! 159 00:19:03,872 --> 00:19:05,601 Vrijeme je za veliku buku! 160 00:19:21,456 --> 00:19:23,284 Rekao sam ti, 10 sekunda. 161 00:19:30,698 --> 00:19:32,822 Držite se, dam vam prijevoz. 162 00:19:39,440 --> 00:19:41,132 Vrijeme je odlazak. 163 00:19:56,124 --> 00:19:57,971 Kreni, kreni, kreni! 164 00:20:02,997 --> 00:20:05,794 Koliko smo plaćeni za ovo? - Nedovoljno. 165 00:20:20,515 --> 00:20:22,407 Daj desno! 166 00:20:50,311 --> 00:20:52,336 Preusko je! - Uvijek si pesimist. 167 00:21:04,459 --> 00:21:06,153 Imaš mržnju ka vratima! 168 00:21:09,130 --> 00:21:10,795 Drži se Dok! 169 00:21:25,646 --> 00:21:27,716 Izlazi! 170 00:21:37,225 --> 00:21:38,385 Idemo! 171 00:21:48,770 --> 00:21:54,495 Cezar idemo kod tebe. Gdje si? - Na smrdljivoj rijeci iza vas. 172 00:21:55,777 --> 00:21:57,816 Pokušaj se što više približiti. 173 00:22:02,417 --> 00:22:04,578 Napravite mi mjesta. 174 00:22:05,620 --> 00:22:07,617 Mičite ludare! 175 00:22:10,525 --> 00:22:13,608 Što je ovo bilo? - Ogroman crnac i njegov brod. 176 00:22:27,108 --> 00:22:28,766 Drži tako, drži tako! Samo nastavi! 177 00:22:34,882 --> 00:22:36,506 Dobro si? - Da. 178 00:22:42,457 --> 00:22:43,924 Stani! 179 00:23:28,936 --> 00:23:30,528 U zaklon! 180 00:23:32,373 --> 00:23:33,806 Miči se, miči! 181 00:26:11,499 --> 00:26:13,327 Ovo će ti donijeti sreću. 182 00:26:41,095 --> 00:26:43,063 Hoće li preživjeti? - Ne znam. 183 00:26:43,264 --> 00:26:44,890 Tko je to uradio? 184 00:26:44,932 --> 00:26:46,559 Stonebanks. 185 00:26:48,235 --> 00:26:51,235 Mislio sam da si ga ubio. - I ja sam. 186 00:26:52,673 --> 00:26:54,736 Upucao je Cezara da mi napakosti. 187 00:26:55,643 --> 00:26:58,300 Pa, izlazim iz ovog posla. 188 00:26:58,446 --> 00:27:00,313 Trebao bi i ti. 189 00:27:02,483 --> 00:27:04,976 Ne još. - Hej. 190 00:27:05,686 --> 00:27:07,901 Trebaš li pomoć za Stonebanksa... 191 00:27:27,308 --> 00:27:29,173 Trebao sam se naći s tipom koji se zove Church. 192 00:27:29,443 --> 00:27:31,869 Znam za to. - Onda, tko si ti? 193 00:27:32,079 --> 00:27:34,108 Operativni časnik Drummer. 194 00:27:35,483 --> 00:27:37,383 Više ne trebaš brinuti za Churcha. 195 00:27:38,919 --> 00:27:41,719 On je... Ispao iz đira. 196 00:27:43,858 --> 00:27:46,921 Za Boga, Ross... koji nered. 197 00:27:47,995 --> 00:27:49,785 Sve ti je dao. 198 00:27:50,131 --> 00:27:53,365 Metu na dlanu. Sve obavještajno do čega je došao. 199 00:27:53,901 --> 00:27:56,835 A tamo... rasturili su vas. 200 00:27:57,838 --> 00:28:02,266 A moja meta se odšetala. U krivu sam, nešto sam izostavio? 201 00:28:02,777 --> 00:28:06,941 Da. Church je kao ime mete naveo Victora Minsa. 202 00:28:07,148 --> 00:28:11,904 Pa? - Nije bio u pravu. Pravo ime mu je Conrad Stonebanks. 203 00:28:14,455 --> 00:28:16,663 Znamo ga samo kao Victor Minsa. 204 00:28:17,458 --> 00:28:22,722 Trgovac oružjem, zarađuje milijarde. Prodaje svakom sadisti u Africi i Arabiji. 205 00:28:22,997 --> 00:28:26,370 Ima vlastitu plaćeničku vojsku, osobno je odgovoran... 206 00:28:27,067 --> 00:28:29,727 za mučenje i ubojstvo... 207 00:28:30,037 --> 00:28:33,231 dva najbolja čovjeka koja sam znao Prijatelju... 208 00:28:33,841 --> 00:28:35,536 Jebe mi se kako mu je nekad bilo ime. 209 00:28:36,377 --> 00:28:38,422 Ne sviđa mi se. 210 00:28:38,512 --> 00:28:40,798 Želim ga žarko koliko i ti. 211 00:28:41,315 --> 00:28:44,139 Ovo se dogodilo u mojoj smjeni. 212 00:28:44,229 --> 00:28:46,452 Zajebao si. 213 00:28:47,321 --> 00:28:49,288 A, ja se sad moram brinuti. 214 00:28:52,092 --> 00:28:54,720 Naći ću ga, ponovo. 215 00:28:55,563 --> 00:28:57,549 Dat ću ti još jednu priliku. 216 00:29:00,234 --> 00:29:02,542 Drago mi je što smo se napokon sreli Barney. 217 00:29:06,607 --> 00:29:08,902 Ljudi su ti u lošem stanju. 218 00:29:09,243 --> 00:29:12,976 Što ćeš za ljudstvo? - Bez brige, pobrinut ću se za to. 219 00:29:16,183 --> 00:29:18,562 Opusti se. 220 00:29:19,286 --> 00:29:21,780 Samo ćeš si izazvati srčani udar. 221 00:29:23,657 --> 00:29:26,552 Što je ovim ljudima? Slobodno? 222 00:29:29,964 --> 00:29:33,284 Moskva, Rusija. 223 00:30:00,227 --> 00:30:05,113 Misliš kako je autor ovog djela mogao i zamisliti koju ludu cifru će koštati? 224 00:30:05,799 --> 00:30:09,200 Mislim, što je tu vrijedno? Samo boja, kist, jeftino platno. 225 00:30:09,403 --> 00:30:11,127 U čemu je fora? 226 00:30:14,942 --> 00:30:17,035 Ovo sranje, koliko tražite za njega? 227 00:30:17,578 --> 00:30:19,236 3 milliuna. 228 00:30:19,446 --> 00:30:21,779 Dogovoreno. 229 00:30:22,140 --> 00:30:24,542 Dogovoreno. 230 00:30:29,723 --> 00:30:33,259 Znate, teško mi je priznati, ali 231 00:30:33,349 --> 00:30:36,381 jednom, vi dečki... ste bili najbolji. 232 00:30:37,197 --> 00:30:39,163 Možda ste još uvijek. 233 00:30:40,467 --> 00:30:42,485 Ali ništa nije vječno. 234 00:30:47,007 --> 00:30:49,280 Najgore ćete tek čuti... 235 00:30:51,245 --> 00:30:53,270 ovdje stajemo. 236 00:30:53,847 --> 00:30:57,216 Nažalost, najbolje da se raziđemo. 237 00:31:01,622 --> 00:31:04,352 Ti si... završio s ovim? 238 00:31:06,627 --> 00:31:11,863 Kako ja to vidim... želimo li sačuvati živote... 239 00:31:11,953 --> 00:31:15,714 jedino ovako je moguće, za sve nas. 240 00:31:19,139 --> 00:31:22,083 Ili, rupa u zemlji, a nikoga se neće jebati za nas. 241 00:31:24,712 --> 00:31:28,779 Sad, ako mi je suđeno tako umrijeti, nema problema, mogu podnijeti, 242 00:31:30,584 --> 00:31:32,768 Što se mene tiče. 243 00:31:33,819 --> 00:31:36,797 No ono što ne mogu podnijeti... 244 00:31:37,157 --> 00:31:39,151 s čime ne želim živjeti... 245 00:31:41,528 --> 00:31:45,929 to je da vas povedem sa sobom. - Čuj, o tome sami odlučujemo. 246 00:31:46,300 --> 00:31:49,096 Mijenjam stvari od danas. 247 00:31:50,838 --> 00:31:52,430 Ti, 248 00:31:52,573 --> 00:31:53,562 ja... 249 00:31:55,275 --> 00:31:56,503 svi mi. 250 00:31:59,980 --> 00:32:01,640 Gotovo je. 251 00:32:02,082 --> 00:32:04,339 Završili smo. - Završili? 252 00:32:04,852 --> 00:32:09,378 Slomiš me kako bi me učinio slobodnim? - Preživjet ćeš. 253 00:32:09,590 --> 00:32:11,118 Svi ćemo. 254 00:32:13,327 --> 00:32:15,360 Živite život dok možete. 255 00:32:19,800 --> 00:32:20,994 Gdje si krenuo, Barney? 256 00:32:33,447 --> 00:32:37,170 Misliš kako ćeš nas samo tako raspustiti i to je to? - To je to. - Da? 257 00:32:37,260 --> 00:32:40,987 E, tako to ne ide. - Što? - Bili smo u glibu. 258 00:32:41,188 --> 00:32:45,710 Do grla u krvi, spasio sam ti život ni sam ne znam koliko puta. 259 00:32:47,394 --> 00:32:50,572 Duguješ mi to da upucam onog kurvinog sina koji je oborio Cesara. 260 00:32:52,633 --> 00:32:54,786 Nećemo to raditi. 261 00:33:00,207 --> 00:33:01,797 Uživao sam. 262 00:33:03,510 --> 00:33:05,205 Uživao sam cijelo ovo vrijeme. 263 00:33:06,680 --> 00:33:08,079 Znam da jesi... 264 00:33:10,718 --> 00:33:11,912 sad smo gotovi. 265 00:34:00,834 --> 00:34:03,212 Las Vegas NEVADA 266 00:34:33,167 --> 00:34:34,327 Bonaparte. 267 00:34:34,835 --> 00:34:36,626 Žao mi je što čujem za Cezara. 268 00:34:36,716 --> 00:34:40,540 Nadam se da će ozdraviti, dobar je, a takvi su rijetkost. - Da. 269 00:34:40,630 --> 00:34:43,885 Onda, opet se sastajemo. Što trebaš? - Novu ekipu. 270 00:34:44,411 --> 00:34:47,813 Dosadili su mi stari. - Dobrodošao u 21. stoljeće. 271 00:34:49,550 --> 00:34:52,009 Kakve ljude tražiš? - Mlade, željne akcije. 272 00:34:52,219 --> 00:34:54,490 Koji se ne boje dobiti metak. 273 00:34:54,580 --> 00:34:56,849 Napast ću Stonebanksa. - Stonebanksa? 274 00:34:57,724 --> 00:35:01,526 Drago mi je što vidim kako nisam jedini koji je ludi. On je mrtav, prijatelju moj. 275 00:35:01,728 --> 00:35:04,345 Ne, nije. 276 00:35:05,265 --> 00:35:06,732 To nije dobro. 277 00:35:07,768 --> 00:35:12,402 4 ili 5 neće biti dosta, trebaš ih više od 50. - Mora biti brzo, nema vremena. 278 00:35:12,606 --> 00:35:16,565 Onda nema garancije da će biti najbolji. - Onda ih nađi briga me kakvi su. 279 00:35:17,211 --> 00:35:20,604 Dakle, onda je ovo jednosmjerna karta. - Moglo bi biti. 280 00:35:22,282 --> 00:35:25,675 U redu. Znam par luđaka. 281 00:35:26,153 --> 00:35:29,101 Vjerojatno će završiti pucajući sami u sebe. 282 00:35:29,110 --> 00:35:32,048 Čekaj. Što je s ovima? Znaju li što? 283 00:35:32,259 --> 00:35:35,530 Ti tipovi su pičkice. 284 00:35:38,504 --> 00:35:40,798 GRAND TETON WYOMING 285 00:35:40,998 --> 00:35:43,045 Zovu ga Thorn (Trn). Vrhunski haker. 286 00:35:44,238 --> 00:35:48,631 Njegova ekipa je hakirala sustav Seattla. Grad je bio blokiran 3 dana. 287 00:35:48,942 --> 00:35:51,704 Zašto? - Jer može. 288 00:35:53,947 --> 00:35:55,471 Što je? 289 00:35:55,916 --> 00:35:57,543 Ne trebam administratora. 290 00:35:58,085 --> 00:35:59,650 Pa i nije to on. 291 00:36:00,988 --> 00:36:02,514 To je on. 292 00:36:06,593 --> 00:36:08,083 Još jedan u potrazi za smrću. 293 00:36:08,795 --> 00:36:10,357 Slični ste. 294 00:36:12,933 --> 00:36:14,527 Mogu i ja to. 295 00:36:17,804 --> 00:36:24,274 Pa dobro. Znaš što ti mogu reći? 296 00:36:24,478 --> 00:36:25,911 Meni je mjesto u tebi. 297 00:36:27,381 --> 00:36:28,905 Idemo. 298 00:36:36,790 --> 00:36:38,985 To ne bi mogao. - Ne. 299 00:36:39,826 --> 00:36:41,259 Obilježi to debelom crvenom. 300 00:36:41,828 --> 00:36:42,920 Da, da, kako želiš. 301 00:36:46,833 --> 00:36:50,456 Kad si uvijek na putu, to te odvede gdje nitko za te ne mari. 302 00:36:50,546 --> 00:36:52,822 Bolje no mirovati. - Da, imam dvije bivše i 303 00:36:52,912 --> 00:36:56,597 troje djece koji nemaju moj broj, i ne bi se složili s tobom. 304 00:37:00,547 --> 00:37:03,765 Ti si ugasio autopilota? - Nisam ni takao autopilota. 305 00:37:03,855 --> 00:37:06,645 Daj tu cugu. Skrenuli smo s rute? 306 00:37:07,921 --> 00:37:09,912 Gdje smo to mi dovraga? Samo trenutak. 307 00:37:10,857 --> 00:37:14,719 To, tamo je Veliki medvjed? Da, moramo se vratiti. 308 00:37:16,630 --> 00:37:20,430 Sljedeći kandidat je stručnjak u borbi prsa u prsa. 309 00:37:22,736 --> 00:37:24,428 Luna. - Živio. 310 00:37:25,038 --> 00:37:29,010 Mlada damo, dozvoli mi, moj prijatelj, Barney Ross, Barney, Luna, Luna 311 00:37:29,019 --> 00:37:32,178 Barney Ross. - Drago mi je g. Ross. Izvolite za mnom, ovuda. 312 00:37:32,980 --> 00:37:34,413 Hajde, živni malo. 313 00:37:34,915 --> 00:37:37,609 Luna, kako je inače? - Znaš i sam. Postaje dosadno. 314 00:37:41,488 --> 00:37:43,012 Ljudi, ispričavam se. 315 00:37:44,691 --> 00:37:47,182 U redu, što radimo tu? - Uzmi piće. 316 00:37:48,095 --> 00:37:49,891 Gdje je kandidat? 317 00:37:49,981 --> 00:37:52,673 Upravo tamo ravno, u crvenom, ispred tih razdrljenih momaka. 318 00:37:56,169 --> 00:37:58,603 Domaćica? - Ne "domaćica", 319 00:37:58,872 --> 00:38:00,362 izbacivač. 320 00:38:21,395 --> 00:38:24,735 To mogu i ja. - A, da obučeš haljinu i probaš? 321 00:38:28,006 --> 00:38:29,462 Muškarci. 322 00:38:33,073 --> 00:38:35,703 Dobra je. - A tek kad nije na visokim petama. 323 00:38:37,683 --> 00:38:39,436 Apachi Junction ARIZONA 324 00:38:44,451 --> 00:38:47,789 Kad si se zadnji put kontrolirao? - Ne znam, jako davno. 325 00:38:47,879 --> 00:38:49,484 Kolesterol, ovapnjenje žila? 326 00:38:49,689 --> 00:38:52,385 Tako nekako. - Da. Isto kao i ja... 327 00:38:53,693 --> 00:38:55,993 našli smo kvržicu na plućima. 328 00:38:56,563 --> 00:38:58,690 Kažu, vrlo tamnu. 329 00:38:59,733 --> 00:39:02,274 Nisam se nadao tako čemu. 330 00:39:04,304 --> 00:39:06,483 Pa, što misliš uraditi? 331 00:39:06,573 --> 00:39:09,403 Pokušat ću zaraditi što više, i što brže. - Da. 332 00:39:09,609 --> 00:39:13,864 Za djecu, oni o kojima sam ti pričao. Pokušat ću im ostavit dobar dojam.. 333 00:39:13,954 --> 00:39:17,944 Prije nego me nema. Tužno, zar ne? 334 00:39:18,151 --> 00:39:20,611 Da, tužno. Žao mi je. 335 00:39:20,821 --> 00:39:22,795 Sve je to sranje, lagao sam te. - Što? 336 00:39:22,889 --> 00:39:25,108 Samo sam provjeravao, jesi li još čovjek. 337 00:39:30,130 --> 00:39:32,842 Nasjeo si, je li? - Jesi me, prokletstvo. - Jesam te... 338 00:39:32,966 --> 00:39:35,739 Bude li nešto tako, nikad ti neću vjerovati... 339 00:39:35,829 --> 00:39:38,002 Ovaj sljedeći je crni konj. 340 00:39:38,772 --> 00:39:42,345 Papir je prošao preko stola i u ladicu, ne volim odbaciti Džokera, no... 341 00:39:42,435 --> 00:39:45,230 tip predobro izgleda da ga se odbaci tek tako. - Aha. 342 00:39:45,445 --> 00:39:47,893 Netko je vidio Filipija? 343 00:39:49,850 --> 00:39:51,418 Hej, Filipe! 344 00:39:58,725 --> 00:40:00,730 Djeluje dobro, Bonaparte. 345 00:40:00,820 --> 00:40:03,385 Da, nije loš. - Čini se kako si bio u pravu. 346 00:40:09,936 --> 00:40:11,950 Dovraga. 347 00:40:16,676 --> 00:40:18,970 Felipe Silva. Da te upoznam s Barney Rossom. 348 00:40:22,282 --> 00:40:25,144 Galgo!? (šp.= hrt) Opet si mi poslao lažni životopis? 349 00:40:26,186 --> 00:40:29,112 Mr. Ross. mogu sve što trebate, što god trebali. 350 00:40:29,389 --> 00:40:31,980 zdraviji sam nego djelujem, jači nego djelujem, 351 00:40:32,192 --> 00:40:35,707 Brži no što djelujem... - Jebote, ti si 1984. godište? 352 00:40:35,862 --> 00:40:39,080 Pa naravno, ne! Ali, osjećam se kao da jesam. 353 00:40:39,199 --> 00:40:43,240 Ne troši mi vrijeme. Barney, idemo. - Gosp. Ross, molim vas. 354 00:40:44,538 --> 00:40:48,109 On se ponaša poput, pronalazača izvora mladosti, hoću reći... 355 00:40:48,199 --> 00:40:51,033 ne "Izvora mladosti"... 356 00:40:51,344 --> 00:40:53,539 koji je jednom otkrio Ponce de Leon... 357 00:40:53,813 --> 00:40:55,373 usput... 358 00:40:55,463 --> 00:40:58,127 još jedan veliki Španjolac, poput mene. 359 00:40:58,217 --> 00:41:00,578 Znate već... g. Ross... 360 00:41:00,720 --> 00:41:02,284 dob. 361 00:41:02,374 --> 00:41:04,516 Samo je stanje uma. 362 00:41:05,625 --> 00:41:08,260 Stari ste jedino onda kad se predate. 363 00:41:08,350 --> 00:41:11,564 Kad se predate, a ja nisam, bar ne do sad. 364 00:41:11,654 --> 00:41:15,771 Galgo, ovo sranje mora prestati, - Moram krenuti. - ovo ti je 3. put ovaj mjesec. 365 00:41:15,861 --> 00:41:18,216 Iskreno, produži dalje! - Koja je njegova priča? 366 00:41:18,306 --> 00:41:21,531 Zapravo malo ga sažalijevam. Zadnji tim, odbacili su ga. 367 00:41:21,621 --> 00:41:25,740 Nekad, nisi ga mogao uhvatiti. Jako brz, čak i od tebe brži... - Nemoguće. 368 00:41:25,946 --> 00:41:28,709 O, moguće. No što da ti pričam? 369 00:41:28,915 --> 00:41:30,607 Ovo je sad igra za mlađe. 370 00:41:31,751 --> 00:41:33,218 Trebam posao! 371 00:41:34,988 --> 00:41:37,354 Jedino posao koji znam je ubijati ljude! 372 00:41:37,591 --> 00:41:39,525 I to radim vrhunski! 373 00:41:40,560 --> 00:41:41,993 Vraže... te jebem! 374 00:41:49,002 --> 00:41:51,300 Zračna baza "Edwards" KALIFORNIJA 375 00:41:51,571 --> 00:41:54,992 Koja je priča, ovog momka? - Našao sam ga u DARPA-i. - DARPA? 376 00:41:55,342 --> 00:41:57,490 Zvuči kao ime grada na sjeveru Afrike... 377 00:41:57,580 --> 00:42:00,308 "Ured za napredne obrambena istraživanja." 378 00:42:00,398 --> 00:42:03,393 Udruženi mozgovi smišljaju oružja nove generacije. 379 00:42:03,450 --> 00:42:06,980 Vrlo pametan. - Ne trebam pametnjakovića za oružje. 380 00:42:08,688 --> 00:42:11,674 Jel', onda si na pravom mjestu. 381 00:42:14,527 --> 00:42:16,051 Ti, dečko... 382 00:42:23,470 --> 00:42:25,097 Mars, upoznaj Barney Rossa. 383 00:42:25,939 --> 00:42:28,082 Zapravo, Mars je najbolje što možeš dobiti. 384 00:42:28,172 --> 00:42:30,933 Ma što pričaš? - Što ti, kažeš? 385 00:42:31,144 --> 00:42:33,203 Ovdje imamo jurišnu pušku... 386 00:42:33,513 --> 00:42:36,448 ciljnik s laserom, 25 mm lanser granata. 387 00:42:36,750 --> 00:42:39,345 Može se izprogramirati detonacija iznad, iza mete. 388 00:42:49,362 --> 00:42:50,888 Može. 389 00:42:54,000 --> 00:42:56,265 JUAREZ, MEKSIKO Slijedeći kandidat, John Smilee. 390 00:42:56,336 --> 00:42:58,359 Momak je većinu znanja stekao na ulici. 391 00:42:58,449 --> 00:43:02,566 Vrlo vješt, marinac, specijalac. Tamo je, no ima problemčić... 392 00:43:03,009 --> 00:43:06,620 Koji? - Tipična stvar s autoritetima, no. 393 00:43:09,049 --> 00:43:11,244 znaš se s tim nositi. 394 00:43:42,115 --> 00:43:45,380 Žao mi je što sam ti trošio vrijeme, Barney, nije što sam mislio. 395 00:43:45,585 --> 00:43:48,081 Ne... želim se upoznati s njim. 396 00:43:56,229 --> 00:43:58,655 John. Upoznaj Barney Rossa. 397 00:44:01,101 --> 00:44:04,267 Nisam se baš potrudio danas impresionirati ljude, zar ne? 398 00:44:04,571 --> 00:44:08,129 Ti si mene zvao, ne ja tebe. - Izgubio si zbog novaca? 399 00:44:09,909 --> 00:44:12,839 Možda ti je bilo drago primiti batine pred strancima? 400 00:44:22,455 --> 00:44:26,724 Što trebate od mene, vas dvojica? - Bježiš od nečeg? 401 00:44:27,594 --> 00:44:31,142 Ne poznajem vas. Ali ja znam tebe. - Da? - Da. 402 00:44:31,232 --> 00:44:34,266 Otkud? - Smatra da vrijediš, no nema vremena. 403 00:44:34,467 --> 00:44:36,632 Istina? - U osnovi, da. 404 00:44:36,722 --> 00:44:41,832 Pa, vaš problem. - A, tvoj, valjanje u smeću za siću. 405 00:44:42,809 --> 00:44:45,767 Čuo sam izgubio si nekoliko prijatelja u pustinji. 406 00:44:45,857 --> 00:44:48,540 Oni su brinuli. Ti ne. Sad nosiš krivnju. 407 00:44:49,716 --> 00:44:52,375 Prošao sam to, on isto... 408 00:44:53,186 --> 00:44:55,046 Svi mi živimo s tim. 409 00:44:56,055 --> 00:44:58,031 Ipak, ne poznaješ me. 410 00:44:58,121 --> 00:45:00,030 Znam takvu vrstu. 411 00:45:08,501 --> 00:45:11,328 Bonaparte ima pravo. 412 00:45:12,005 --> 00:45:14,988 Gubim vrijeme s tobom. 413 00:45:21,815 --> 00:45:23,375 Hej! 414 00:45:25,518 --> 00:45:27,285 Nisi protratio vrijeme. 415 00:45:44,137 --> 00:45:47,525 Ako ideš na Stonebanksa, možda je bolje da odmah sredimo financije. 416 00:45:47,563 --> 00:45:49,101 Uobičajeno je 10%, ali... 417 00:45:49,476 --> 00:45:52,968 budući je Stonebanks u jednadžbi, volio bih dobiti naknadu... 418 00:45:54,514 --> 00:45:57,140 ako je moguće odmah. - Dobro. 419 00:45:57,350 --> 00:45:59,181 Nisam htio reći, ništa loše o tebi, 420 00:45:59,385 --> 00:46:01,402 nego, ako nemaš ništa protiv. 421 00:46:01,492 --> 00:46:03,236 Nemam. 422 00:46:03,389 --> 00:46:05,874 Čini se, kako baš i ne vjeruješ u mene. 423 00:46:06,359 --> 00:46:08,019 Ne baš. 424 00:46:36,055 --> 00:46:39,281 Kako je bilo na odmoru? Spreman za posao? 425 00:46:39,492 --> 00:46:40,516 Pronašao si ga? 426 00:46:40,927 --> 00:46:45,827 U Bukareštu nešto dogovara s Albancima. Mafija. Imaš 36 sati, 427 00:46:45,917 --> 00:46:48,880 to ti je jedina prilika, poslije, opet će nestati s vidika. 428 00:46:49,402 --> 00:46:53,199 Satelitske mape, pozicije gdje će biti. 429 00:46:54,674 --> 00:46:58,942 Vrlo zanimljiv tip. Tvoj prijatelj, Stonebanks. 430 00:46:59,546 --> 00:47:02,106 Možda ti se neće baš svidjeti, no... žele ga živog. 431 00:47:02,815 --> 00:47:04,657 Zezaš me? 432 00:47:04,951 --> 00:47:06,919 Žele ga procesuirati. 433 00:47:07,620 --> 00:47:09,187 Zbog ratnih zločina. 434 00:47:10,189 --> 00:47:13,838 Doista bi mu pružio priliku na sudu? - Ne odlučujem ja. 435 00:47:15,562 --> 00:47:17,496 Ne. Nikad i nismo. 436 00:47:17,764 --> 00:47:20,994 Tako mora biti. - Da. 437 00:47:21,501 --> 00:47:23,526 Agencija ima skrovište tamo. 438 00:47:24,904 --> 00:47:27,131 Možda ga zatrebaš. 439 00:47:27,221 --> 00:47:29,201 Nemoj raznijeti grad. 440 00:48:14,821 --> 00:48:17,079 Čujemo kako imaš posao. - Točno. 441 00:48:18,491 --> 00:48:20,883 Tko su dovraga oni? - Sa mnom rade. 442 00:48:24,297 --> 00:48:28,099 A mi ne? - Sve sam vam rekao tamo u baru. 443 00:48:28,301 --> 00:48:30,100 Smanji piće. 444 00:48:31,204 --> 00:48:32,941 Želiš da te ubiju. 445 00:48:33,031 --> 00:48:34,920 Tko su ta mlađarija? 446 00:48:36,509 --> 00:48:38,867 Učinite sebi uslugu i odjebite odavde. 447 00:48:41,481 --> 00:48:43,039 Gore smo za 10! 448 00:48:45,885 --> 00:48:47,445 Hajde. 449 00:48:53,593 --> 00:48:55,325 Tvoji momci su za svađu... 450 00:48:55,561 --> 00:48:58,032 što se jednostavno ne oženite? 451 00:48:58,122 --> 00:49:00,791 I stvarno ćeš zapaliti uz avionsko gorivo? 452 00:49:08,007 --> 00:49:09,795 Amater. 453 00:49:09,885 --> 00:49:11,944 Amaterske seronje. 454 00:49:12,034 --> 00:49:13,995 Koga zoveš šupkom, djedice? 455 00:49:14,814 --> 00:49:17,649 Djedica bi ti mogao slomiti dušnik. 456 00:49:19,686 --> 00:49:22,248 Što je ovo? Nove igračkice? 457 00:49:22,522 --> 00:49:25,085 Dječače. - Jesi li za ples, momčino? 458 00:49:25,291 --> 00:49:26,849 Hej! 459 00:49:28,094 --> 00:49:29,908 Ovo je samo posao. 460 00:49:31,597 --> 00:49:33,830 Hajde, idemo. 461 00:49:34,667 --> 00:49:36,796 Grupica muževa, glume opakost. 462 00:49:39,205 --> 00:49:41,036 Mlad si i glup. 463 00:49:52,418 --> 00:49:54,115 Zadrži ga. 464 00:49:54,687 --> 00:49:56,885 Trebat će ti. 465 00:50:06,566 --> 00:50:09,008 Nisam vjerovao kako ćeš mi tražiti natrag uslugu. 466 00:50:09,098 --> 00:50:11,975 Tko je sretan zbog toga? 467 00:50:47,406 --> 00:50:52,769 Imaš trenutak? - Što trebaš? 468 00:50:53,045 --> 00:50:55,385 Reci mi malo više o tipu kojeg lovimo. 469 00:50:56,048 --> 00:50:58,484 Nije to bitno, unajmljen si da obaviš posao. 470 00:51:00,253 --> 00:51:02,346 A može li upoznavanje s tim poslom? 471 00:51:06,726 --> 00:51:09,023 Dođem ti plaću, to je sve. 472 00:51:12,131 --> 00:51:14,461 Zašto napadamo Stonebanksa? 473 00:51:14,934 --> 00:51:17,490 Teško ti pada primanje zapovijedi, je li? 474 00:51:17,580 --> 00:51:20,087 Ako ne znam o čemu se radi, da. 475 00:51:23,042 --> 00:51:26,417 Jasno mi je kako te nije briga za nas. Skužio sam. 476 00:51:28,114 --> 00:51:31,078 Samo mi reci zašto tog tipa toliko žarko želiš... 477 00:53:30,269 --> 00:53:32,432 30 sekunda do skoka. 478 00:53:32,638 --> 00:53:34,156 Razumio. 479 00:53:34,373 --> 00:53:36,207 Idemo. 480 00:53:40,713 --> 00:53:42,430 Mogu se brinuti sama za sebe. 481 00:53:42,520 --> 00:53:44,958 20 sekundi do skoka. 482 00:53:48,654 --> 00:53:50,248 10 sekundi. 483 00:54:12,111 --> 00:54:14,317 Bukurešt RUMUNJSKA 484 00:54:49,815 --> 00:54:51,338 Krećemo. 485 00:55:01,827 --> 00:55:05,475 Tip ima više tjelohranitelja nego sam mislio. - Možda kompenzira manjkove. 486 00:55:05,565 --> 00:55:08,724 Što radi Barney, piješ kavu s vanilijom? - Da, nego što? 487 00:55:09,602 --> 00:55:11,460 Luna. Kreni. 488 00:55:15,508 --> 00:55:17,123 Kreni ka autu. 489 00:55:38,364 --> 00:55:40,874 Lijepa vožnja, Mars. - Dobro izvedeno. 490 00:55:41,133 --> 00:55:44,402 Da, čak previše. Još mrvicu i zabolila bi me guzica. 491 00:55:44,492 --> 00:55:46,863 Vjerujem u njega. - Imam sve. 492 00:55:55,147 --> 00:55:59,641 Čovječe, bolje je čuvan od predsjednika. - Da, poput tvrđave s 5 zvjezdica. 493 00:55:59,731 --> 00:56:03,332 Moramo ga izvući od tamo. Hotel je pun gostiju. 494 00:56:03,422 --> 00:56:05,925 Pa kako ćemo ga izvući? - Pravom mjerom. 495 00:56:06,015 --> 00:56:08,851 Udarit ćemo ga na sve 4 strane. Žestoko. 496 00:56:09,795 --> 00:56:11,289 Ok. 497 00:56:11,297 --> 00:56:12,824 Dakle, plan nam je... 498 00:56:13,399 --> 00:56:16,100 što, razvalimo vrata i sve obaspemo mecima? 499 00:56:16,190 --> 00:56:19,230 Super plan. Za 1985.! - Na što aludiraš? 500 00:56:20,840 --> 00:56:22,625 Čuo si me. 501 00:56:26,412 --> 00:56:29,371 Imaš bolji plan? - Puno. - Da čujemo. 502 00:56:29,648 --> 00:56:34,077 Thorn, hajde. - Ok, imam plan... 503 00:56:36,956 --> 00:56:40,470 Bolje neka bude dobar. - Najprije haknem glavni server... 504 00:56:40,560 --> 00:56:43,705 Zaobiđem senzore pokreta, biometričke lasere. Bum! 505 00:56:43,795 --> 00:56:48,692 Zaobiđem nadzorni sustav i centralu, i, puf, unutra smo. 506 00:56:50,603 --> 00:56:52,823 Sigurna igra. 507 00:56:52,913 --> 00:56:55,000 Tako prosto? - Tako prosto. 508 00:56:55,207 --> 00:56:59,648 Tako prosto. - Točno tako, prosto. 509 00:57:04,750 --> 00:57:07,932 Bolje da si u pravu. "Puf". - Puf. 510 00:57:08,954 --> 00:57:10,546 Idemo. 511 00:57:38,484 --> 00:57:41,093 Što si dozvolio da ti se ekipa raspadne? 512 00:57:42,888 --> 00:57:46,590 Ako si previše dugo s nekim, vežeš se, tad je vrijeme za razlaz. 513 00:57:46,680 --> 00:57:48,627 Nisu izgledali sretni zbog toga. 514 00:57:48,861 --> 00:57:51,227 Budeš li grupu smatrala za obitelj... 515 00:57:54,099 --> 00:57:56,599 ovo je pogrešno zanimanje za tebe. 516 00:57:57,169 --> 00:57:59,102 Postoje razni tipovi obitelji. 517 00:58:00,906 --> 00:58:03,245 A kad mi je život na kocki... 518 00:58:03,335 --> 00:58:06,842 onda nalazim kako je to obitelj tko je uz mene. 519 00:58:12,318 --> 00:58:15,680 Znaš o čemu govorim. - Da, znam. 520 00:58:23,416 --> 00:58:27,314 MUZEJ MODERNE UMJETNOSTI BUKUR-nešto nešto 521 00:58:31,570 --> 00:58:33,098 Točno na vrijeme. 522 00:58:37,843 --> 00:58:41,864 Dame imaju prednost. - Dakle, izvoli naprijed Thorn. - Ušuti i kreni. 523 00:59:55,087 --> 00:59:58,233 Dame i gospodo i zvanično imamo oči na nebu. 524 00:59:58,357 --> 01:00:02,055 Razumio, idemo to uraditi. - Mislio sam kako nikad nećeš to izgovoriti. 525 01:00:42,935 --> 01:00:44,459 Možete. 526 01:00:45,237 --> 01:00:46,829 Sretno dečki. 527 01:01:07,526 --> 01:01:09,197 Jao, sranje! - U čemu je problem? 528 01:01:09,595 --> 01:01:12,791 Kupac, uranio je Prijetnja se upravo, duplirala. 529 01:01:28,080 --> 01:01:29,709 Poranili ste. 530 01:01:31,417 --> 01:01:32,995 Što mislite? 531 01:01:34,753 --> 01:01:36,342 Dobro je. 532 01:01:45,164 --> 01:01:46,893 Brat kralja Luja. 533 01:01:47,966 --> 01:01:50,632 Bog ga je protjerao iz civilizacije. 534 01:01:50,869 --> 01:01:53,289 No prije toga ga je obilježio. 535 01:01:54,173 --> 01:01:56,612 Ne u smislu kriminalca, nego... 536 01:01:57,242 --> 01:02:00,114 sačuvati ga od lovaca. 537 01:02:01,847 --> 01:02:04,646 Običaj je ne provjeravati umjetnine rengenskim zrakama, 538 01:02:04,736 --> 01:02:06,877 da ne ošteti ulje. - Vrlo mudro. 539 01:02:09,555 --> 01:02:11,523 Imamo ga. 540 01:02:12,958 --> 01:02:14,955 Bilo mi je zadovoljstvo. - Obostrano. 541 01:02:17,429 --> 01:02:18,962 Možete nabaviti... 542 01:02:19,898 --> 01:02:21,526 nuklearno? 543 01:02:26,371 --> 01:02:27,884 Mogao bih. 544 01:02:28,240 --> 01:02:32,548 Ali, zapravo čini mi se kako su ljudi malo previše emotivni za uporabu tog sredstva. 545 01:02:32,911 --> 01:02:36,316 I strašno bih mrzio izgubiti svoje druge mušterije, nekom greškom... 546 01:02:36,406 --> 01:02:38,259 Ili namjerom. 547 01:02:39,985 --> 01:02:42,038 Na položaju sam. 548 01:02:43,380 --> 01:02:44,912 Na poziciji. 549 01:02:45,002 --> 01:02:48,062 Postavljen. - Plaćam cijenu koju želite. 550 01:02:48,360 --> 01:02:50,035 Neka malo o tome razmislim. 551 01:02:50,045 --> 01:02:52,671 PREMOŠTENJE PRIHVAĆENO POSTUPAK RUČNOG GAŠENJA 552 01:02:52,764 --> 01:02:55,554 Hajde. 553 01:03:09,948 --> 01:03:11,847 Cilj se premješta, oprez! 554 01:03:16,421 --> 01:03:19,178 Mala igra s miševima. 555 01:03:24,021 --> 01:03:27,178 PREMOŠTENO KONTROLA SIGURNOSNOG ZAKLJUČAVANJA 556 01:03:27,900 --> 01:03:29,492 Sezame, otvori se. 557 01:03:31,436 --> 01:03:33,030 Kreni, kreni, kreni. 558 01:03:46,351 --> 01:03:48,013 Luna, kreni 559 01:03:52,124 --> 01:03:54,152 I tvoja guzica je dobra. 560 01:04:01,233 --> 01:04:03,074 Dobro obavljeno. 561 01:04:05,938 --> 01:04:07,496 Trench, prijem? 562 01:04:08,707 --> 01:04:11,134 Čekam. - Cilj na sigurnom. 563 01:04:11,343 --> 01:04:14,009 Požuri. Dosadno mi je. 564 01:04:23,188 --> 01:04:26,227 Što mu ne sprašiš metak i završiš ovo? 565 01:04:36,768 --> 01:04:38,982 Rekao si kako ga trebamo živog. 566 01:04:41,173 --> 01:04:42,845 Dobro jutro. 567 01:04:47,913 --> 01:04:49,985 Ovo su ti učenici? 568 01:04:50,075 --> 01:04:52,078 Zdravo djeco, što smo naučili večeras? 569 01:04:52,451 --> 01:04:54,423 Što je bilo sa starom ekipom? 570 01:04:55,020 --> 01:04:56,523 Da, tako treba. 571 01:04:56,688 --> 01:05:00,389 Oni koji guraju nosove u tuđe živote, smrtno stradaju. 572 01:05:00,859 --> 01:05:02,417 Sad su "Obrisani". 573 01:05:03,028 --> 01:05:06,299 Hej! Vi djeco, hvatate li bilješke? 574 01:05:06,389 --> 01:05:09,228 Jer upravo vas učim. - Da mu začepim usta? 575 01:05:09,434 --> 01:05:12,460 Prilično si hrabar prema nekome tko je vezan, čestitam. 576 01:05:12,671 --> 01:05:13,902 Je li? 577 01:05:13,992 --> 01:05:17,457 Priđeš i odvežeš me? Otvorim ti prsa i pokažem ti tvoje vlastito srce. 578 01:05:19,311 --> 01:05:20,935 Hej Barney... 579 01:05:22,014 --> 01:05:23,538 Što nas dva ne okončamo ovo? 580 01:05:23,849 --> 01:05:28,712 Što kažeš? Pohvatamo se, ili ja tebi slomim kičmu ili ti moju... 581 01:05:29,354 --> 01:05:31,862 Znaš već, neka je "hrskavo". 582 01:05:32,290 --> 01:05:35,425 Misli da se šalim, nisam. Treba me vidjeti kad sam ljut. 583 01:05:36,061 --> 01:05:39,290 Bio bi doista impresioniran. I vrlo mrtav. 584 01:05:40,999 --> 01:05:44,392 Onda, idemo prijatelju. Želiš se riješiti nečeg iz sebe? 585 01:05:46,805 --> 01:05:49,756 Hajde, istresi to. Dobar sam slušatelj. 586 01:05:52,044 --> 01:05:55,646 Vraćaš mi jer sam bio okrutan? Sad ćeš me na lomaču? 587 01:05:56,581 --> 01:05:59,566 Baš plemenski. 588 01:06:00,819 --> 01:06:02,823 Kad stanemo, 589 01:06:03,188 --> 01:06:06,083 slomit ću ti sve kosti. 590 01:06:12,164 --> 01:06:13,688 U kurac, bit će veselo. 591 01:06:14,232 --> 01:06:16,923 Ratni sam kriminalac. - Samo se ti smij. 592 01:06:18,737 --> 01:06:22,386 Zar misliš, kako me možeš samo tako isporučiti 593 01:06:22,541 --> 01:06:24,233 Kao paket? 594 01:06:29,881 --> 01:06:31,912 Jednom smo bili bliski. 595 01:06:31,983 --> 01:06:37,032 Ovo s "Expendables" smo zajedno započeli. Postali smo marka. 596 01:06:38,023 --> 01:06:40,919 No malo smo smekšali, pa smo se morali razići. 597 01:06:41,393 --> 01:06:43,061 Prešao si na crno tržište. 598 01:06:43,151 --> 01:06:46,059 Ovo je takav posao Barney, ne pravi se kako si anđeo. 599 01:06:46,131 --> 01:06:49,031 Borba za preživljavanje, to je zakon, nisam ga ja smislio. 600 01:06:50,001 --> 01:06:53,061 Znate, Barney je bio sretan raditi za malo ili ništa novca. 601 01:06:53,338 --> 01:06:55,190 Kao zaposlenik. 602 01:06:55,280 --> 01:06:59,304 Bio sam šef, što je unosnije no, očito ti je taj koncept neshvatljiv. 603 01:06:59,444 --> 01:07:03,212 Ubijalo te je moralno odvagivanje. Bože sačuvaj ovu djecu od toga. 604 01:07:03,415 --> 01:07:06,182 Misli kako je dobrica. - Pričaj dok možeš. 605 01:07:06,451 --> 01:07:08,544 Naravno, imaš savjest što te čini slabim, 606 01:07:09,287 --> 01:07:11,036 uspjeh, pravi uspjeh, 607 01:07:11,256 --> 01:07:14,716 je biti spreman raditi ono što drugi ljudi ne mogu. 608 01:07:14,806 --> 01:07:18,023 Nema luđeg od tebe. - A ne, jesi ti. 609 01:07:18,764 --> 01:07:21,324 Jednom si me htio ubiti, raznijeti me. 610 01:07:23,368 --> 01:07:25,340 Što je s vama djeco? Ubili se nekog? 611 01:07:25,837 --> 01:07:29,264 Prije no počnete hvatati kamenje kako bi me kamenovali... 612 01:07:30,342 --> 01:07:33,775 bolje si provjerite jesu li vaše ruke krvave. 613 01:07:35,781 --> 01:07:40,111 Malo sam se udaljio s teme, gdje stadoh? Biznis cvjeta, točno? Helikopter tu, 614 01:07:41,086 --> 01:07:45,049 raketa tamo, oružje... kako god. A onda iznenada niotkuda, takmac. 615 01:07:45,139 --> 01:07:47,300 Ako se Ujaka Sama može tako nazvati. 616 01:07:47,626 --> 01:07:51,058 Unajmi moju vlastitu ekipu Barney i društvo da me koknu. 617 01:07:51,563 --> 01:07:54,191 Stvari postanu vrlo brzo gadne i mnogo ljudi izgine. 618 01:07:54,599 --> 01:07:58,452 Tri bivša braća po oružju. - Umukni. - Trojica "Expendables". 619 01:07:58,542 --> 01:08:02,513 Naša braća, ljudi s kojima smo jeli, prdili, krvarili, bili su mrtvi. 620 01:08:02,603 --> 01:08:05,901 Složio si mi tri metka u prsa, Bogu hvala na neprobojnim prslucima. 621 01:08:05,991 --> 01:08:09,804 Mislio sam da sam mrtav. Sborljali su me s ostalim žrtvama. Svi mrtvi. 622 01:08:10,115 --> 01:08:13,143 Jer si mi se umiješao u posao. - Umukni. 623 01:08:13,885 --> 01:08:17,119 Hajde! Hajde!. - Nemoj. 624 01:08:32,415 --> 01:08:36,667 Ne mogu vjerovati, zaboravio si. - Što? 625 01:08:36,875 --> 01:08:40,372 Teško je biti s neprijateljem, ako živi u tvojoj vlastitoj glavi. 626 01:08:41,580 --> 01:08:44,405 Gledaj, vezao si me. Kao da sam životinja, 627 01:08:44,616 --> 01:08:47,743 ostavio me u toj klaonici, ponizio si me. Obeščastio. 628 01:08:48,053 --> 01:08:53,707 Kad dođe vrijem da te ubijem, a doći će, neću koristiti oružje, nego gole ruke. 629 01:08:53,797 --> 01:08:56,638 Jer želim da osjetiš upravo ono što ja baš sad osjećam. 630 01:09:00,332 --> 01:09:04,064 Bili smo braća. - Prekini! 631 01:09:06,801 --> 01:09:09,097 Što je ovo? - GPS lokator. 632 01:09:09,174 --> 01:09:11,633 Idu na nas. - A gdje ste sad? 633 01:10:33,124 --> 01:10:36,719 Čekaj! Možda nam zatrebaju. 634 01:10:37,796 --> 01:10:39,558 Trebam tijelo, nađi ga. 635 01:12:02,914 --> 01:12:04,440 Što je bilo? 636 01:12:04,516 --> 01:12:06,689 Uletio sam u oluju govana. 637 01:12:08,453 --> 01:12:10,343 Sad će ti biti još i gore. 638 01:12:10,533 --> 01:12:13,208 Došli su po tebe prije 10 minuta. 639 01:12:15,894 --> 01:12:20,297 Bog, Barney! Moji se nisu vratili pa pretpostavljam kako si još živ. 640 01:12:20,498 --> 01:12:24,555 Trebao si me ubiti kad si imao priliku, jer si sad propustio i zadnju priliku. 641 01:12:25,461 --> 01:12:27,868 Imam ti nešto pokazati! Upoznaj Harpa. 642 01:12:28,440 --> 01:12:31,000 Groucho. Gummo.. 643 01:12:31,209 --> 01:12:32,833 I Chica. 644 01:12:40,251 --> 01:12:43,238 Osobno, gušim usputnu štetu, koju sam pretrpio. 645 01:12:43,328 --> 01:12:45,486 Ali, znam te. 646 01:12:46,091 --> 01:12:48,032 Za 48 sati nestajem zauvijek. 647 01:12:48,122 --> 01:12:51,153 Želiš li ih? Dođi po njih. 648 01:12:52,497 --> 01:12:54,613 Što ćeš uraditi? 649 01:13:22,594 --> 01:13:24,691 Djelujete mi malo obješeno djeco. 650 01:13:25,763 --> 01:13:29,493 To vas zadesi kad izigravate pione u Barneyevoj moralnoj šahovskoj igri. 651 01:13:31,169 --> 01:13:33,266 Ovaj mi djeluje malo raspušten. 652 01:13:39,177 --> 01:13:41,280 Znaš, zbog tebe mi je najkrivlje. 653 01:13:41,370 --> 01:13:44,748 Zaboli me kurac. - Ne, doista. Imam kćer. 654 01:13:45,450 --> 01:13:47,066 Imam osjećaje... nema veze. 655 01:13:47,252 --> 01:13:50,298 Znate CIA... pretpostavljam, kako znate za koga radite? 656 01:13:50,955 --> 01:13:52,821 CIA, u pravu sam? 657 01:13:54,425 --> 01:13:56,949 Kladim se kako nemate pojma za koga radite... 658 01:13:57,039 --> 01:13:58,832 ali Barney... 659 01:13:58,963 --> 01:14:00,962 znate li za koga on radi? 660 01:14:02,734 --> 01:14:05,194 Zna li on za koga radi? To postaje jako konfuzno. 661 01:14:06,070 --> 01:14:10,662 Uostalom, kad CIA odluči uzeti nekog poput vas za obaviti posao na opasnom mjestu, 662 01:14:10,752 --> 01:14:14,472 zovu nas. Kad ne žele zaprljati ruke... zovu nas. 663 01:14:15,580 --> 01:14:18,421 Da. Mi im očistimo svako opasno mjesto koje imaju. 664 01:14:18,511 --> 01:14:23,406 Pobijemo zločeste tipove za dobre tipove koji šeću okolo i glumataju heroje. 665 01:14:28,059 --> 01:14:30,029 Mnoge smo pobili. 666 01:14:30,161 --> 01:14:32,174 No spasili smo više života... 667 01:14:32,931 --> 01:14:35,799 nego što uopće možete pojmiti. 668 01:14:36,901 --> 01:14:38,396 A onda... 669 01:14:38,486 --> 01:14:41,237 momcima na brdu se ne dopada kad izgube konce... 670 01:14:42,055 --> 01:14:44,197 pokušaju me pokopati. 671 01:14:44,287 --> 01:14:47,545 Bio sam Amerikanac. Radio sam za Ameriku. 672 01:14:48,346 --> 01:14:49,900 Nekad. 673 01:14:51,115 --> 01:14:53,632 Oni jedu svoju djecu. 674 01:14:54,219 --> 01:14:56,380 Lekcija koju učite je: 675 01:14:56,854 --> 01:15:00,085 "Nikad, ne poslujte, s vladom." 676 01:15:02,093 --> 01:15:03,870 Poštedjet će vas glavobolje. 677 01:15:05,496 --> 01:15:07,224 Nikad i nećete. 678 01:15:19,644 --> 01:15:23,006 Hoćeš li po svoju staru ekipu? Ne, srušio sam taj most. 679 01:15:23,047 --> 01:15:25,988 Znaš, ponos će te ubiti. - Bolje mene nego njih. 680 01:15:26,884 --> 01:15:29,220 I stvarno ćeš se vratiti? - Da. 681 01:15:29,310 --> 01:15:32,075 Sam? - Da. - Ti si kreten. 682 01:15:32,824 --> 01:15:34,824 Hvala ti što si bio tu. 683 01:15:35,727 --> 01:15:38,171 Pretpostavljam kako su naše usluge izmirene? 684 01:15:41,399 --> 01:15:43,600 No ipak si i dalje kreten. 685 01:16:11,229 --> 01:16:16,808 Kako si me našao? - Ljudi pričaju, a ja slušam stvari. 686 01:16:17,001 --> 01:16:19,962 Ti imaš akciju i mogu ti pomoći. 687 01:16:20,171 --> 01:16:22,029 Zovem se, Hrt... 688 01:16:22,507 --> 01:16:25,134 dozvoli da te informiram. Dobar sam. 689 01:16:25,343 --> 01:16:27,603 Jako dobar. Za ratovanje. 690 01:16:27,812 --> 01:16:30,031 Dobro pamtim, ne bojim se ničega... 691 01:16:30,982 --> 01:16:32,499 želim ti biti prijatelj. 692 01:16:32,884 --> 01:16:34,805 Ne trebam prijatelja. 693 01:16:35,586 --> 01:16:37,609 Da, trebaš. 694 01:16:37,789 --> 01:16:43,584 Svi ih trebaju. Ja nemam... ni jednog prijatelja koliko znam, ali... 695 01:16:43,674 --> 01:16:46,046 unatoč mojim problemima oko prijatelja, 696 01:16:46,136 --> 01:16:48,391 ono što doista sad trebam, je nekakav posao. 697 01:16:48,833 --> 01:16:50,596 Ne baš bilo što, već... 698 01:16:51,869 --> 01:16:53,502 ono za što sam rođen. 699 01:16:53,504 --> 01:16:57,337 U najboljoj opciji, ovo je put bez povratka. - Oprostite, g. Barney, 700 01:16:58,009 --> 01:16:59,775 put u jednom pravcu, 701 01:16:59,865 --> 01:17:01,593 bolji je nego nikakav. 702 01:17:01,779 --> 01:17:04,310 A, upravo u tom "nikakvom" trenutno živim. 703 01:17:10,655 --> 01:17:12,246 Pomozi mi s ovim velikim. 704 01:17:14,013 --> 01:17:16,325 Razumijem. 705 01:17:18,062 --> 01:17:20,590 Drugi avion, Gogo - Drugi avion, na zapovijed. 706 01:17:21,132 --> 01:17:24,025 Ali nisam Gogo. Galgo, Galgo. 707 01:17:24,235 --> 01:17:26,108 "Galgo". - Gogo zvuči kao pariška prostitutka. 708 01:17:38,950 --> 01:17:41,043 To... mladoženja Smrti. 709 01:17:41,853 --> 01:17:45,118 To su riječi španjolske pjesme koju smo pjevali 710 01:17:45,323 --> 01:17:47,278 koju smo pjevali na zadatku u Hrvatskoj. 711 01:17:47,368 --> 01:17:52,362 Tad sam upoznao čovjeka zvanog Bingo, najbolji strijelac ikad 712 01:17:53,431 --> 01:17:57,033 poput, kao bušman, znaš? mogao bi nanjušiti zasjedu. 713 01:17:57,335 --> 01:18:01,401 A tek pod vatrom, najhladnokrvniji tip na svijetu, imao je čisti led u venama! 714 01:18:02,306 --> 01:18:04,968 Jednom nas satjeraju u kut. Imamo samo dva metka. 715 01:18:05,176 --> 01:18:08,545 Pogledam prijeko... na njemu ni kapi znoja. 716 01:18:09,480 --> 01:18:11,047 Hladan. 717 01:18:13,117 --> 01:18:14,709 Da. 718 01:18:15,319 --> 01:18:18,881 Mogu li ti pomoći gore? - Sad si i mehaničar? - Da. Nego što? 719 01:18:19,090 --> 01:18:22,582 Sve sam što vam treba, sir. - U redu, sad samo budi tiho. 720 01:18:23,027 --> 01:18:25,284 Na zapovijed. Tigar. 721 01:18:25,496 --> 01:18:28,260 Bio je snajperist, sve kuži. 722 01:18:28,800 --> 01:18:32,229 Brzinu vjetra, temperatura. Tlak zraka... 723 01:18:33,304 --> 01:18:35,772 No znaš što je smatrao najvažnijim? 724 01:18:35,973 --> 01:18:38,367 Ne. - Strpljenje. 725 01:18:38,609 --> 01:18:42,003 Stvarno? - Da. Ta stvar dobro miriše. 726 01:18:42,513 --> 01:18:45,038 Što je to, petrolej, benzin, Što je to? 727 01:18:45,249 --> 01:18:47,410 Avionsko gorivo. - Zrakoplovno gorivo. 728 01:18:48,719 --> 01:18:50,243 Dobro je. 729 01:18:52,790 --> 01:18:54,417 Najbolji član ekipe, ikad. 730 01:18:54,625 --> 01:18:56,456 Zvao se Torres. 731 01:18:56,994 --> 01:19:00,321 Jebote, ne bi vjerovao za što je taj tip sve bio sposoban. 732 01:19:02,467 --> 01:19:04,393 Ne-vje-ro-jatno, čovječe. - Galgo... 733 01:19:04,483 --> 01:19:07,145 Da, gospodine? - Mislim da znam zašto te tim ostavio. 734 01:19:08,673 --> 01:19:11,330 Znate? Stvarno? 735 01:19:13,811 --> 01:19:15,371 To! 736 01:19:25,122 --> 01:19:28,122 Posljednja prilika. Siguran si da želiš ovo? 737 01:19:29,227 --> 01:19:32,088 Volim putovanje. - Dobro. 738 01:19:46,611 --> 01:19:49,671 Tko su ti momci? - Moj stari tim. 739 01:20:01,092 --> 01:20:06,587 Kog vraga radite ovdje? - Preglup si da sam središ ovu zbrku. 740 01:20:07,131 --> 01:20:09,778 Mi smo one lude koje će te izvući iz frke. 741 01:20:12,003 --> 01:20:14,548 Hajde, zakasnit ćemo u rat! 742 01:20:22,680 --> 01:20:25,547 Galgo, možda da se digneš s tog sjedala dolazi Božić. 743 01:20:26,284 --> 01:20:28,775 Ali, ovo je lipanj (juni). - Galgo, gibaj. 744 01:20:30,221 --> 01:20:31,847 Na zapovijed. 745 01:20:32,123 --> 01:20:35,354 Hvala za kapu. Rukavice. 746 01:20:41,666 --> 01:20:43,433 Zanima me - Što je? 747 01:20:43,523 --> 01:20:46,798 Od kad ti je opet hobi, samoubojstvo? - Morao sam ovo. 748 01:20:47,905 --> 01:20:51,068 Vjerojatno sam ti je jedini prijatelj. - Imam ih ja mnogo. 749 01:20:51,275 --> 01:20:54,466 Kad ulaziš, ljudi bježe kud koji. 750 01:20:55,513 --> 01:20:57,139 Nedostajao si mi Christmas. 751 01:20:57,229 --> 01:20:59,307 I ti meni poremećeno kopile. 752 01:20:59,984 --> 01:21:02,413 S poremećenima se mnogo može postići. 753 01:21:03,287 --> 01:21:05,312 Radi se o čvrstom zdanju. 754 01:21:05,523 --> 01:21:09,515 Koje nas prevozi od mjesta do drugog. nevjerojatnom brzinom. 755 01:21:09,627 --> 01:21:12,289 Razmislite o tome! Kad bi, Bog... 756 01:21:12,496 --> 01:21:15,487 da je to od nas htio, mi bi letjeli. 757 01:21:15,733 --> 01:21:19,131 Imali bi smo perje. Imaš ti perje? Imaš li ti? 758 01:21:19,437 --> 01:21:21,715 A ti? Ja ga nemam. 759 01:21:21,805 --> 01:21:24,330 Bit će ovo dug put, drugovi. - Bit će. 760 01:21:24,642 --> 01:21:27,902 Bit će takav. Ali ne brinite, ja sam tu. 761 01:21:28,112 --> 01:21:30,012 Jer ja, ne mogu zaspati u avionu. 762 01:21:31,749 --> 01:21:35,112 Da? - Mislio sam da želiš znati Barney. kao ideš u gadnu pizdariju. 763 01:21:35,152 --> 01:21:38,814 NSA je provjerila signal i frekvenciju mobilnih tvoje zatočene ekipe. 764 01:21:39,023 --> 01:21:43,251 Ta đubrad ih nisu ni pokušali sakriti. - I gdje su? - Asmanistan. 765 01:21:43,761 --> 01:21:45,450 Opet mjesto iz snova. 766 01:21:45,540 --> 01:21:47,958 Tko je to? - Lee Christmas. 767 01:21:48,232 --> 01:21:50,225 Nisi puno falio, Christmas... 768 01:21:50,315 --> 01:21:53,414 Stonebanks je na mjestu gdje može uvježbavati svoje siledžije. 769 01:21:53,504 --> 01:21:56,368 Žestoko je utvrđen. - Što je s lokalnom vojskom? 770 01:21:56,574 --> 01:22:00,276 Kojim jezikom govori taj momak. - Status s lokalnom vojskom. 771 01:22:00,478 --> 01:22:05,080 Mala, korumpirani. Stonebanks ih sve drži u šaci. 772 01:22:05,816 --> 01:22:09,297 Godinama ih mitom drži u govnima do grla. 773 01:22:09,654 --> 01:22:11,676 Može savjet? - Što je to? 774 01:22:11,766 --> 01:22:13,855 Kojim jebenim jezikom govori taj tip? 775 01:22:13,945 --> 01:22:17,082 Iskreno, ni sam te ne razumijem. - Pravi se javio. 776 01:22:17,294 --> 01:22:19,824 Koji je savjet Drummer? - Zaboravite o čemu mislite. 777 01:22:20,131 --> 01:22:22,893 Sjetite se našeg dogovora Trebamo ga živog. 778 01:22:22,983 --> 01:22:26,014 Kako bi ga sud oslobodio uslijed proceduralne greške? 779 01:22:26,104 --> 01:22:30,632 To je zapovijed, Barney. - Razbio si telefon. - Imam drugi. 780 01:22:33,978 --> 01:22:37,136 Misliš da ćemo se i ovaj put vratiti? - Nisi morao poći sa mnom, Christmas. 781 01:22:37,715 --> 01:22:39,799 Nego što, nego sam morao. 782 01:22:41,085 --> 01:22:43,177 Kretenima trebaju prijatelji. 783 01:22:49,060 --> 01:22:51,221 Gospodo, izmjena plana. 784 01:23:08,646 --> 01:23:11,040 To je sve? Ovo je tvoja grupa za izvlačenje? 785 01:23:11,315 --> 01:23:14,277 Kratka obavijest. - Da vrlo, kratka. 786 01:23:15,453 --> 01:23:17,785 A gdje je tvoja grupa, bojniče Drummer? 787 01:23:17,988 --> 01:23:19,853 Nema ekipe, ovo je van protokola. 788 01:23:20,257 --> 01:23:22,384 Ja čak uopće nisam tu. 789 01:23:24,061 --> 01:23:26,145 Nema ovdje nikoga. 790 01:23:26,831 --> 01:23:29,643 A mislio sam kako je Church jedini šupak 791 01:24:02,785 --> 01:24:05,226 Od njega sam dobio migrenu. - Primio na znanje. 792 01:24:07,671 --> 01:24:09,760 Sagledaj pozitivno. Ostanemo bez municije, 793 01:24:09,850 --> 01:24:12,050 on će ih ubiti pričom. - Primio na znanje. 794 01:24:13,444 --> 01:24:15,910 Onaj me visoki ne voli. - Ne voli on nikoga. 795 01:24:16,000 --> 01:24:18,473 Da... - Što si rekao? - Dopadaš mu se. 796 01:24:28,626 --> 01:24:30,405 Koji je to vrag? 797 01:24:30,495 --> 01:24:33,581 Koje? - Računalo vezano na tvoj zglob. 798 01:24:33,798 --> 01:24:36,694 Ništa. - Zbog iste takve stvar si kinjio onog malog? 799 01:24:37,201 --> 01:24:38,936 Imam ga već neko vrijeme. 800 01:24:50,147 --> 01:24:56,611 Zašto su te tvoji napustili? - Kakve to veze sad ima? 801 01:24:56,921 --> 01:24:58,983 Volim znati s kim radim. 802 01:25:02,626 --> 01:25:04,623 Nisu više aktivni. 803 01:25:08,165 --> 01:25:11,526 Onda... čuj... 804 01:25:15,439 --> 01:25:17,250 što su te napustili? 805 01:25:17,308 --> 01:25:18,884 Nisu. 806 01:25:28,419 --> 01:25:29,909 Bengazi. 807 01:25:31,856 --> 01:25:34,381 Više nisam bio u vojsci, bio sam... 808 01:25:35,326 --> 01:25:37,658 oslobađanja talaca, poput... 809 01:25:38,929 --> 01:25:40,556 što ovdje radimo. 810 01:25:44,702 --> 01:25:46,795 Bio je predivan dan. 811 01:25:48,439 --> 01:25:50,141 Bez problema. 812 01:25:51,275 --> 01:25:54,012 A, onda sve je pošlo po zlu. 813 01:25:54,879 --> 01:25:57,142 Bili smo napadnuti, odsječeni... 814 01:25:57,848 --> 01:26:00,376 Čekali smo podršku, nije je bilo. 815 01:26:02,253 --> 01:26:03,311 I... 816 01:26:06,657 --> 01:26:08,852 svi su izginuli. 817 01:26:11,362 --> 01:26:13,129 Osim mene. 818 01:26:14,431 --> 01:26:15,959 Bingo... 819 01:26:16,700 --> 01:26:18,258 Torres i Tigar. Točno? 820 01:26:22,539 --> 01:26:24,242 Slušao si. 821 01:26:24,608 --> 01:26:26,210 Jesam, slušao sam. 822 01:26:29,213 --> 01:26:31,029 Hvala. 823 01:27:09,486 --> 01:27:11,074 Što misliš? 824 01:27:12,823 --> 01:27:15,163 Mislim da se trebamo spustiti. 825 01:27:26,325 --> 01:27:28,690 OKAPOAN LETOH 826 01:27:44,321 --> 01:27:46,175 4 signala. 827 01:27:46,390 --> 01:27:49,089 8. kat. - Predug put. 828 01:27:50,227 --> 01:27:51,889 Žao mi je no ne sviđa mi se. 829 01:27:51,962 --> 01:27:55,479 Znamo da nas promatraju. - Mogu predložiti nešto? 830 01:27:55,569 --> 01:27:57,323 Ne. - Ni poslije. 831 01:27:57,613 --> 01:27:59,894 To sam i mislio. Nema problema. 832 01:29:05,402 --> 01:29:06,994 Kreni! 833 01:29:38,569 --> 01:29:40,063 Provali. 834 01:29:47,578 --> 01:29:49,102 Sranje. - Što dovraga? 835 01:29:51,815 --> 01:29:53,373 Bog, Barney. 836 01:29:55,285 --> 01:29:57,135 Znao sam da nećeš ostati po strani. 837 01:29:57,654 --> 01:29:59,588 Laknulo mi je što si pokupio djecu. 838 01:30:00,224 --> 01:30:02,201 Imaš li ih tamo? 839 01:30:02,291 --> 01:30:04,027 A sad ih probaj izvući van. 840 01:30:04,928 --> 01:30:06,496 Ali, na tvoju žalost... 841 01:30:06,630 --> 01:30:09,912 cijeli kompleks je ožičen sa C-4. 842 01:30:10,634 --> 01:30:14,297 Običnom čovjeku treba nekih, 90 sekunda da izađe, ja ti dajem... 843 01:30:14,505 --> 01:30:16,193 što kažeš na 45? 844 01:30:29,953 --> 01:30:32,314 Cijelo mjesto je pretvorio u bombu. 845 01:30:34,258 --> 01:30:35,950 Možda i nije. 846 01:30:41,131 --> 01:30:43,428 9 % baterije, zar nisi nikad punio? 847 01:30:43,667 --> 01:30:45,232 Oprosti ali... što radiš? 848 01:30:45,335 --> 01:30:48,715 Nastojim probiti kod i omesti signal. - Što se ti nisi tog sjetio? 849 01:30:48,805 --> 01:30:52,078 Koristio sam ga samo za vremensku. - Ušutite, ne ometajte ga. 850 01:30:52,168 --> 01:30:54,140 Hoće li Thorn? - Mogu, mogu. 851 01:31:01,084 --> 01:31:02,642 Hajde prijatelju. - Daj, hajde prijatelju. 852 01:31:03,353 --> 01:31:04,884 Hajde, hajde! 853 01:31:05,989 --> 01:31:07,718 Daj, Thorn. 854 01:31:14,331 --> 01:31:15,957 Koncentracija. 855 01:31:16,733 --> 01:31:18,291 Jesam! 856 01:31:18,769 --> 01:31:20,293 Vrlo dobro. 857 01:31:25,075 --> 01:31:27,805 Izgubili smo prava, signal nam je blokiran. 858 01:31:28,378 --> 01:31:29,932 Pošalji ih. 859 01:31:32,282 --> 01:31:34,973 Baterija je na 8% kad ovo crkne, gubimo premosnicu. 860 01:31:35,052 --> 01:31:37,113 Imamo maksimalno 25 minuta. 861 01:31:40,324 --> 01:31:43,314 Ostavite šampanjac na ledu još malo. I dalje imamo probleme. 862 01:31:43,393 --> 01:31:45,119 Veliki problem. 863 01:31:58,342 --> 01:32:01,039 Dobio si bitku, brate, al' nastoj previše ne likovati. 864 01:32:01,129 --> 01:32:03,814 jer uskoro će zgrada u kojoj ste 865 01:32:03,904 --> 01:32:06,073 biti opkoljena vojskom Armistana. 866 01:32:07,384 --> 01:32:10,587 Sranje. Kako ste vi seronje uspjeli srediti... - Šuti! 867 01:32:17,728 --> 01:32:19,254 Odbij. 868 01:32:21,098 --> 01:32:23,010 Nije to bila nezgoda. 869 01:32:23,100 --> 01:32:25,961 Bili su tu mamci To je točno... 870 01:32:26,236 --> 01:32:27,764 što su očekivali. 871 01:32:27,938 --> 01:32:30,099 Da se posvadimo. 872 01:32:31,341 --> 01:32:32,872 Ovo prestaje odmah. 873 01:32:34,077 --> 01:32:35,743 Mi možemo ovo. 874 01:32:36,146 --> 01:32:37,845 Ali jedino ako to uradimo... 875 01:32:38,248 --> 01:32:41,346 skupa. Budemo li radili kao ekipa. 876 01:32:43,286 --> 01:32:46,131 Jedino tako, možda odemo živi. 877 01:32:48,191 --> 01:32:50,887 Ako vi, to omogućite. 878 01:32:52,296 --> 01:32:53,860 Jednostavno. 879 01:32:54,064 --> 01:32:56,557 Imate li oružje? Ovakav je plan: 880 01:32:56,900 --> 01:33:00,796 U manjim grupama idemo do prizemlja. Budite oprezni. 881 01:33:00,971 --> 01:33:02,619 Idemo. 882 01:33:25,295 --> 01:33:27,228 Thorn ide sa mnom. 883 01:33:27,318 --> 01:33:28,855 Uzmi Galga. - Neću. 884 01:33:28,899 --> 01:33:30,862 Što, kako to misliš? - Tiho. 885 01:33:48,585 --> 01:33:50,746 Ne staj, jedan tamo, jedan tamo. 886 01:34:03,667 --> 01:34:05,176 Previše ih je. - Pomozi joj. 887 01:34:25,155 --> 01:34:26,997 Bilo je dosta, sredite ih. 888 01:34:33,029 --> 01:34:34,587 Granata! 889 01:34:44,074 --> 01:34:46,372 Idi gore, neka drže na oku ometač signala. 890 01:35:05,595 --> 01:35:07,253 Mislio sam da se želite boriti. 891 01:35:56,246 --> 01:35:57,877 Isuse, dobro si? 892 01:35:58,048 --> 01:36:00,746 Nego, obožavam ovo! - Dobro, nastavi dalje! 893 01:36:49,666 --> 01:36:53,298 Opusti se. Rekoh ti, izazvat ćeš si srčani udar. 894 01:36:53,536 --> 01:36:56,363 Drummer? - Imaš nekih problema s tenkovima? 895 01:36:56,606 --> 01:36:59,632 Poduzmi nešto s tim u vezi. - Evo se bacam na posao. 896 01:37:01,745 --> 01:37:03,442 Trench, tvoje desno! 897 01:37:08,418 --> 01:37:10,076 Ovo će boljeti. 898 01:37:33,410 --> 01:37:34,934 Vidi! 899 01:37:39,883 --> 01:37:41,477 Idemo. 900 01:37:42,419 --> 01:37:44,478 Dignite tempo, momci. 901 01:37:54,698 --> 01:37:57,360 Pazi na helikoptere. - Ovo ne valja. 902 01:37:57,634 --> 01:37:59,166 Držite se. 903 01:38:20,890 --> 01:38:23,520 Ovo nije moguće. Bili nešto poduzeo? 904 01:38:54,290 --> 01:38:55,882 Jebem ti... 905 01:39:06,069 --> 01:39:07,693 Bog tebi! 906 01:39:15,311 --> 01:39:18,076 Bliže. Još bliže. 907 01:39:22,686 --> 01:39:25,076 Yang, Dale, srušite nešto. 908 01:39:30,288 --> 01:39:31,851 Sljedeći. 909 01:39:38,334 --> 01:39:42,100 Zoveš se Luna, da? Luna znači... mjesec. 910 01:39:43,540 --> 01:39:44,973 Hipnotički, mističan... 911 01:39:45,175 --> 01:39:46,870 magičan, poput tebe. 912 01:39:50,213 --> 01:39:52,907 Želiš li primiti... moje oružje? 913 01:40:19,909 --> 01:40:21,637 Hajde, vozi ovu stvar. 914 01:40:29,819 --> 01:40:31,582 Kako vam se ovo sviđa, šupci? 915 01:40:34,758 --> 01:40:36,386 Dovraga, kako je dobro. 916 01:40:47,337 --> 01:40:48,929 Sve je pod kontrolom. 917 01:40:49,172 --> 01:40:50,804 Tako se čini. 918 01:41:04,187 --> 01:41:05,676 Hajde. 919 01:42:39,215 --> 01:42:40,813 Jesi se zabavio do kraja? 920 01:43:05,275 --> 01:43:06,785 Muški. 921 01:43:08,378 --> 01:43:10,036 Nećeš mi vjerovati ovo. - O Bože! 922 01:43:10,213 --> 01:43:11,942 Mislio sam na tebe cijelo vrijeme. 923 01:43:12,148 --> 01:43:13,774 Neprestano. - Daj se mani. 924 01:43:17,787 --> 01:43:19,329 Idemo. 925 01:43:20,390 --> 01:43:22,502 Držite se. 926 01:43:24,694 --> 01:43:27,492 Gdje si ti učio letjeti? - Iranska granica. 927 01:43:40,777 --> 01:43:43,242 Barney, dolazi im pojačanje! 928 01:43:53,256 --> 01:43:54,948 Jebote. 929 01:44:00,863 --> 01:44:02,491 Drummer! 930 01:44:02,966 --> 01:44:04,628 Dolazi drugi val. 931 01:44:05,201 --> 01:44:06,827 Jedini izlaz je zrak. 932 01:44:06,903 --> 01:44:09,465 Eto me. Evakuacija za 5. 933 01:44:09,672 --> 01:44:11,970 Razumio. - Svi odmah na krov! 934 01:44:13,142 --> 01:44:14,702 Razumio. 935 01:44:20,583 --> 01:44:22,710 Crunch, Lee... idemo očistiti krov! 936 01:44:22,986 --> 01:44:24,078 Idemo! 937 01:44:41,437 --> 01:44:42,963 Dovraga! 938 01:45:18,374 --> 01:45:20,315 Voliš Crvenu Zastavu? - Obožavam! 939 01:45:20,405 --> 01:45:22,683 Pa dobro, koliko je zahtjevno ubiti 10 ljudi? 940 01:45:22,773 --> 01:45:25,906 Zar ne možete niti raniti par? Sad pazite! 941 01:45:26,282 --> 01:45:29,407 Pa opet. Još tko? 942 01:45:30,219 --> 01:45:31,750 Beskorisni. 943 01:45:33,656 --> 01:45:35,674 Hoćeš li nešto uraditi kako treba... 944 01:45:51,307 --> 01:45:53,641 Gdje je momak za parkirne karte? 945 01:45:55,311 --> 01:45:57,001 Da, tu je negdje... 946 01:45:57,013 --> 01:45:58,071 Produži! 947 01:46:06,722 --> 01:46:09,117 Ne zaustavljaj se! Idemo ljudi, dalje. 948 01:46:31,681 --> 01:46:34,340 Drummer, zaglavili smo. - Prekini trkeljati. 949 01:46:38,054 --> 01:46:41,021 Dobro jutro. Idemo sad u helić! 950 01:46:41,257 --> 01:46:42,315 Hajde. 951 01:46:42,825 --> 01:46:45,251 Polazi, polazi. Mrdaj, idemo. 952 01:46:48,331 --> 01:46:50,296 Trebali bi smo poći. 953 01:46:52,101 --> 01:46:55,063 Ehej... dobrodošli. - Radiš s Trenchom? - Da. 954 01:46:55,271 --> 01:46:56,863 Duguje mi novce. 955 01:46:58,741 --> 01:47:01,821 Tko si pa ti, dovraga? - Onaj koji ti spašava tikvetinu. 956 01:47:05,715 --> 01:47:07,309 Baterija na 2%. 957 01:47:11,621 --> 01:47:12,986 Hej Barney, još si živ? 958 01:47:13,689 --> 01:47:15,283 Hajde, završimo ovo. 959 01:47:21,063 --> 01:47:22,587 Kako se osjećaš? 960 01:47:29,305 --> 01:47:31,399 Hajde, ustani, bolje ćeš se osjećati. 961 01:47:36,879 --> 01:47:37,903 Barney, gdje si? 962 01:47:42,785 --> 01:47:45,260 Skini prsluk, hoću da osjetiš ovo. 963 01:47:45,421 --> 01:47:47,088 Barney, moramo krenuti! 964 01:47:50,927 --> 01:47:54,618 I ne pomišljaj zgrabiti taj komad smeća na leđima. 965 01:47:57,567 --> 01:48:00,597 Idemo. Eto, tako. 966 01:48:08,878 --> 01:48:10,677 I ne treba mi ovo. 967 01:48:19,088 --> 01:48:20,648 Dođi. 968 01:48:21,490 --> 01:48:22,616 Barney, dolazi! 969 01:48:35,805 --> 01:48:38,866 Baterija na 1%. - Hajde više Barney. 970 01:49:16,779 --> 01:49:18,974 Gdje je nestalo drugarstvo? 971 01:49:24,453 --> 01:49:26,084 Jebo to. 972 01:49:27,056 --> 01:49:28,716 Baterija crkla! 973 01:49:32,895 --> 01:49:36,028 Moramo poći! Moramo poći! - Ne, čekaj, čekaj. 974 01:49:36,232 --> 01:49:37,856 Ne mogu čekati. 975 01:49:47,076 --> 01:49:48,768 Hajde. 976 01:49:49,445 --> 01:49:51,203 Brže Barney. - Dolazi! 977 01:49:57,553 --> 01:50:00,154 E jebiga... duguješ mi za ovo, Barney. 978 01:50:01,991 --> 01:50:03,583 Barney! - Barney! 979 01:50:46,302 --> 01:50:47,762 Vuci gore. 980 01:50:47,770 --> 01:50:50,007 Zar ovako prekidaš svako druženje. 981 01:50:50,097 --> 01:50:53,038 Idemo. - Ne otpuštaj drugare! 982 01:50:53,476 --> 01:50:55,136 Ubit ću te! 983 01:50:57,880 --> 01:51:01,611 U redu, žao mi je. Dižite me, idioti jedni. 984 01:51:01,817 --> 01:51:03,407 Ma digni ga. 985 01:51:21,904 --> 01:51:23,838 Za Cezara. - Za Cezara! 986 01:51:27,309 --> 01:51:28,835 To! 987 01:51:33,849 --> 01:51:37,619 Čuj, Barney. - Da? - Više ga ne trebam. 988 01:51:38,821 --> 01:51:40,984 Hoćeš ga uzeti natrag? 989 01:51:45,828 --> 01:51:49,837 Valjda ga nisam rastegao. - Po meni čak si ga stisnuo. 990 01:51:49,927 --> 01:51:53,358 Drago mi je što si s nama, prijatelju. Znao sam da ćeš se oporaviti. 991 01:51:53,448 --> 01:51:55,698 "Pozdrav Cezaru". - To sam ja. 992 01:52:03,078 --> 01:52:05,911 Nikad neće pred sud. 993 01:52:06,315 --> 01:52:09,678 Znaš što, Drummer? Nisi bio baš tako loš. 994 01:52:13,055 --> 01:52:15,508 Nisam se ovoliko zabavio već godinama. 995 01:52:20,629 --> 01:52:23,056 Tip je lud. - Udružene snage... 996 01:52:26,101 --> 01:52:28,297 Ja sam vatra. - Ma da. 997 01:52:28,387 --> 01:52:30,489 Idemo... - Znate za "Kapetan Planet"? 998 01:52:30,579 --> 01:52:33,326 Ti bi planet-arijao. - Osnova "Stare škole". 999 01:52:33,542 --> 01:52:35,070 Je opaka. 1000 01:52:38,547 --> 01:52:43,046 Siguran sam. Odradio sam čudo toga i vrijedim zlata koliko sam težak. 1001 01:52:43,719 --> 01:52:47,312 Jesam li približno tu negdje? A, kako sam lud toliko... 1002 01:52:47,523 --> 01:52:49,452 Koliko i ti... 1003 01:52:49,542 --> 01:52:52,626 Siguran sam kako se uklapam... - Galgo... - Da, gospodine? 1004 01:52:58,701 --> 01:53:00,874 Dobro došao. 1005 01:53:00,964 --> 01:53:04,194 Bože ti hvala! Jer već sam potrošio bogatstvo na ovo. 1006 01:53:04,284 --> 01:53:09,407 Kužiš me? Presretan sam! Barney, hvala. 1007 01:53:11,347 --> 01:53:13,939 Bez grljenja, bez. - Bez grljenja, nema. - Ne. 1008 01:53:36,472 --> 01:53:38,430 Idemo na dvije pobjede. 1009 01:53:38,474 --> 01:53:39,498 Hej. 1010 01:53:40,042 --> 01:53:42,356 Hej. - Samo sam ti htjela zahvaliti. 1011 01:53:42,778 --> 01:53:45,836 Na čemu? - Jer si se vratio po nas. - Ma daj. 1012 01:53:48,217 --> 01:53:51,151 Znaš, da si 30 godina mlađi... - Bojao bih te se. 1013 01:53:51,820 --> 01:53:53,792 Živjela. 1014 01:53:54,590 --> 01:53:56,032 Hej Yang! 1015 01:53:56,225 --> 01:53:59,451 Kao da si malo narastao. - Visoki ljudi ne žive dugo. 1016 01:54:01,363 --> 01:54:03,060 Sad radiš s Trenchom. 1017 01:54:05,000 --> 01:54:07,766 A ti, zar se nisi povukao? - Lagao sam. - Dobro. 1018 01:54:15,844 --> 01:54:17,404 Trebate sobu? 1019 01:54:22,885 --> 01:54:24,479 Koja ljubomora. 1020 01:54:24,520 --> 01:54:27,283 Ako smo skupa u ovome, nikoga ne napuštamo. 1021 01:54:27,756 --> 01:54:29,514 Definitivno. - Shvaćaš što mislim? 1022 01:54:29,558 --> 01:54:31,184 Živjeli! - Živjeli. 1023 01:54:35,064 --> 01:54:38,357 Za nekoga koji ne trpi autoritete, vrlo si dobar. 1024 01:54:39,602 --> 01:54:42,327 Da? Znači da sad ja preuzimam? 1025 01:54:43,238 --> 01:54:45,128 Samo i dalje sanjaj. 1026 01:54:45,874 --> 01:54:46,966 Smješko. 1027 01:54:47,977 --> 01:54:49,035 Dođi. 1028 01:54:50,846 --> 01:54:52,540 Bit ćeš dobar, dijete. 1029 01:55:30,285 --> 01:55:33,277 Djeluješ poput ponosnog, poremećenog oca. 1030 01:55:33,989 --> 01:55:36,608 Recimo da izostaviš dio: "poremećen". 1031 01:55:38,160 --> 01:55:40,218 Bio je to, kompliment.