1 00:00:21,520 --> 00:00:24,200 "สาวน้อยกับอสูร" 2 00:00:28,040 --> 00:00:32,800 เย่ ๆๆ 3 00:00:40,240 --> 00:00:41,360 ยังเบี้ยวอยู่ใช่มั้ย 4 00:00:41,440 --> 00:00:42,320 ใช่ 5 00:00:42,400 --> 00:00:43,760 "หลอนเดนตาย แฮปปี้ฮัลโลวีน" 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,520 ให้ฉันไปเอาบันไดมาให้อีกมั้ย 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,480 ไม่ต้องหรอก ช่วยส่งฉันก็พอ 8 00:00:48,560 --> 00:00:51,440 อะไรนะ นี่เธอคงไม่ได้จะกระ... 9 00:01:07,280 --> 00:01:08,360 สกายลาร์ 10 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 เดี๋ยวก็คอหักหรอก 11 00:01:10,880 --> 00:01:12,480 อย่าโดดนะ 12 00:01:23,160 --> 00:01:24,600 {\an8}เป็นไงล่ะ 13 00:01:24,680 --> 00:01:26,600 "หลอนเดนตาย แฮปปี้ฮัลโลวีน" 14 00:01:30,080 --> 00:01:31,920 {\an8}โอเค 15 00:01:36,360 --> 00:01:38,160 เธอเรียนยิมนาสติกมากี่ปี 16 00:01:39,120 --> 00:01:41,520 หกปี กับอีกครึ่ง 17 00:01:44,360 --> 00:01:47,240 {\an8}เป็นความสามารถเฉพาะตัวโปรด "อย่าเลียนแบบ" 18 00:01:47,320 --> 00:01:48,360 {\an8}อยู่ที่บ้านทำแบบนี้มั้ย 19 00:01:48,440 --> 00:01:52,600 เพราะถ้าเธอทำ ฉันก็เข้าใจแล้ว ที่พ่อแม่เธอเป็นห่วงเธอซะเหลือเกิน 20 00:01:52,680 --> 00:01:54,920 พูดถึงพ่อแม่ฉัน ฉันต้องรีบกลับก่อนหกโมง 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,160 - เธอพร้อมยัง - พร้อม 22 00:01:56,240 --> 00:01:57,400 ขอไปเอากระเป๋าก่อน 23 00:01:59,040 --> 00:01:59,880 เฮ่ สกาย 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,760 ก่อนจะไป ร้องเพลงหน่อยสิ 25 00:02:01,840 --> 00:02:02,960 ได้ 26 00:02:03,840 --> 00:02:07,240 ฉันแค่อยากกรีดร้องให้ดัง ๆ 27 00:02:07,320 --> 00:02:10,720 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 28 00:02:10,800 --> 00:02:14,480 ฉันไม่เคยโผล่ออกมาจากก้อนเมฆนี้ 29 00:02:14,560 --> 00:02:17,800 งั้นช่วยหลีกทางหน่อย หลีกทางหน่อย ๆ 30 00:02:17,880 --> 00:02:21,240 เธอไม่อยากจะมีเรื่องกับฉันหรอก 31 00:02:21,320 --> 00:02:25,640 ฉันรู้ว่าฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 32 00:02:25,720 --> 00:02:29,000 มันไม่เคยทำให้ฉันช้าลงสักนิด 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,840 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 34 00:02:30,920 --> 00:02:32,520 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 35 00:02:32,600 --> 00:02:34,480 รั้ง ๆๆๆๆ 36 00:02:34,560 --> 00:02:37,600 รั้ง ๆๆๆๆๆ ฉันได้ 37 00:02:37,680 --> 00:02:39,720 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 38 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 รั้ง ๆๆๆๆ 39 00:02:42,240 --> 00:02:44,440 รั้ง ๆๆๆๆๆ ฉันได้ 40 00:02:44,520 --> 00:02:48,720 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 41 00:02:49,840 --> 00:02:50,800 - แจ๋ว - ร้องเพราะมาก 42 00:02:50,880 --> 00:02:52,520 ไม่เลว สกายลาร์ 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 พรุ่งนี้พวกเธอต้องแจ๋วแน่ 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,000 คิดงั้นเหรอ 45 00:02:56,080 --> 00:02:58,320 ขอโทษนะ ฉันจะซ้อมแล้ว 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,400 {\an8}เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 47 00:03:00,480 --> 00:03:02,080 {\an8}กับนักร้องมืออาชีพน่ะ 48 00:03:03,280 --> 00:03:04,120 ให้ตาย 49 00:03:05,360 --> 00:03:07,240 {\an8}เฮ่ สกาย 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,520 ขอบใจนะที่ดึงป้าย 51 00:03:08,600 --> 00:03:10,480 {\an8}ไม่มีปัญหา 52 00:03:17,240 --> 00:03:18,960 เขาชอบเธอนะ 53 00:03:19,040 --> 00:03:20,440 ไรอันน่ะเหรอ ไม่หรอก 54 00:03:20,520 --> 00:03:22,600 เราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่เด็ก 55 00:03:22,680 --> 00:03:24,480 {\an8}และเขาก็มีแฟนแล้ว 56 00:03:24,560 --> 00:03:25,480 {\an8}อดีตแฟน 57 00:03:25,560 --> 00:03:26,720 เขากับไมร่าเลิกกันแล้ว 58 00:03:26,800 --> 00:03:28,240 {\an8}อีกแล้วเหรอ 59 00:03:28,320 --> 00:03:29,840 {\an8}ฉันตามไม่ทันเลย 60 00:03:29,920 --> 00:03:31,680 มันน่าจะมีแอปฯ บอกนะ 61 00:03:31,760 --> 00:03:33,400 {\an8}เป็นเพราะยายนั่นร้องในวงเขาหรอก 62 00:03:33,480 --> 00:03:35,520 {\an8}ยายนั่นแทบจะบังคับให้เขาเป็นแฟน 63 00:03:35,600 --> 00:03:38,120 - เธอต่างหากที่เขาชอบ - เพ้อเจ้อใหญ่แล้ว 64 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 ส่วนเธอก็ช่างไม่รู้อะไร 65 00:03:39,600 --> 00:03:42,160 - ฉันไม่ได้ไม่รู้นะ - เธอไม่รู้ 66 00:03:42,240 --> 00:03:44,400 เดี๋ยว ทำไมเธอมาทางนี้ล่ะ 67 00:03:44,480 --> 00:03:45,680 เดินตัดผ่านสุสานไง 68 00:03:45,760 --> 00:03:48,160 จะได้ไปถึงบ้านทันเวลา 69 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 สกาย 70 00:03:53,760 --> 00:03:56,920 นี่ ฉันว่ามาทางนี้ไม่ดีหรอกมั้ง อย่าเลย 71 00:03:57,000 --> 00:03:58,560 เธอจะกลัวอะไรนักหนา 72 00:03:58,640 --> 00:04:01,040 มาเถอะน่า สุสานไม่เห็นมีอะไรน่ากลัวเลย 73 00:04:01,120 --> 00:04:03,040 ก็คนตายไง 74 00:04:04,080 --> 00:04:07,640 ไม่นะ พูดจริง แบบว่ามีคนตายอยู่เต็มไปหมดเลย 75 00:04:07,720 --> 00:04:10,480 มาเถอะ เธอไม่ต้องไปกลัวคนตายแล้วหรอก 76 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 กลัวคนถูกฝังทั้งเป็นเถอะ 77 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 เปลี่ยนเรื่องคุยก่อนที่ฉันจะหัวใจวายตาย 78 00:04:14,760 --> 00:04:15,720 ก็ได้ 79 00:04:15,800 --> 00:04:19,840 รู้มั้ย ถ้าไรอันเขาชอบฉันจริง ทำไมเขาไม่ชวนฉันไปเดตล่ะ 80 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 - เขาอาจจะกลัวก็ได้ - กลัวอะไร 81 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 กลัวเธอปฏิเสธไง 82 00:04:26,520 --> 00:04:28,760 อะไร ถูกฉันปฏิเสธเนี่ยนะ น่ากลัวตรงไหน 83 00:04:29,560 --> 00:04:32,160 การถูกปฏิเสธ แบบว่ามันเสียเซลฟ์ 84 00:04:32,240 --> 00:04:34,400 คนถึงได้กลัวเวลาชวนใครไปเดต 85 00:04:35,600 --> 00:04:36,720 ไม่เห็นจะเป็นเรื่องใหญ่โต 86 00:04:36,800 --> 00:04:39,480 เพราะเธอไม่กลัวอะไรไง เธอมันไม่ปกติ 87 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 สักวันนึงมันจะกลับมาหลอกหลอนเธอ 88 00:04:41,800 --> 00:04:43,280 - ไม่มีทาง - ต้องมีสิ 89 00:04:47,720 --> 00:04:49,360 เสียงอะไรน่ะ 90 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 คงเป็นแมวมั้ง 91 00:04:51,760 --> 00:04:53,000 ไม่ก็... 92 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 ศพฟื้นคืนชีพ 93 00:04:55,520 --> 00:04:58,160 พระเจ้า มันอยู่นั่น 94 00:04:58,240 --> 00:05:00,160 เปล่าหรอก โทษที 95 00:05:00,240 --> 00:05:02,720 แค่แมวน่ะ แมวซอมบี้น่ะ มันมากินเนื้อคน 96 00:05:03,160 --> 00:05:04,520 ฉันเกลียดเธอ 97 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 จริงนะ ไม่ได้พูดเล่น 98 00:05:06,080 --> 00:05:07,360 หลอกง่ายจัง 99 00:05:24,000 --> 00:05:25,880 {\an8}เมื่อกี้นี้เกือบไปแล้ว 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,720 พวกมันไม่น่าออกมาเร็วขนาดนี้ 101 00:05:30,120 --> 00:05:32,880 {\an8}ฮัลโลวีนปีนี้ไม่ธรรมดาเลย 102 00:05:36,240 --> 00:05:37,360 "ท่าเรือโคลัมเบียสวย ๆ ดอกเตอร์โมลด์" 103 00:05:37,440 --> 00:05:38,760 "โม-โค ที่ปรึกษาด้านเชื้อรา" 104 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 {\an8}อรุณสวัสดิ์ รักแม่ หนูสายแล้ว 105 00:05:45,360 --> 00:05:48,120 {\an8}ไม่ ๆๆ อย่าเพิ่งไป กินมื้อเช้าก่อน 106 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 - อี๋ อะไรคะเนี่ย - กระเทียมจ้ะ 107 00:05:51,680 --> 00:05:53,880 ป้องกันเอาไว้ก่อน ช่วยไล่สิ่งไม่ดีออกไป 108 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 {\an8}ไล่ทุกคนในระยะ 10 ฟุตจากปากหนู 109 00:05:57,720 --> 00:06:02,080 พ่อกับแม่จะไปร่วมประชุม "ราวิทยา" ประจำปี 110 00:06:02,160 --> 00:06:05,240 ที่พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติคืนนี้ 111 00:06:05,320 --> 00:06:08,040 ทำไมคืนฮัลโลวีนถึงได้สำคัญกับชุมชนรานักคะ 112 00:06:08,120 --> 00:06:11,640 {\an8}ทำไมถึงไม่จัดประชุมกัน 1 พฤศจิกายน 113 00:06:11,720 --> 00:06:13,400 ก็เขาทำกันมาแบบนี้นี่ 114 00:06:14,640 --> 00:06:15,880 งั้น... 115 00:06:16,480 --> 00:06:18,440 {\an8}ปาร์ตี้ที่บ้านไรอันคืนนี้ 116 00:06:18,520 --> 00:06:21,840 {\an8}อยากรู้จังเลยว่าหนูจะได้เลื่อนเคอร์ฟิวออกไปมั้ย 117 00:06:22,280 --> 00:06:24,360 พ่อกับแม่คิดแล้วว่าไม่มีเคอร์ฟิว 118 00:06:24,440 --> 00:06:25,280 จริงเหรอคะ 119 00:06:25,360 --> 00:06:27,840 เพราะจะดีกว่าเยอะเลยถ้าลูกไม่ไปไหน 120 00:06:28,480 --> 00:06:30,640 อะไรนะ แต่มันอยู่เลยบ้านเราไปนิดเดียว 121 00:06:30,720 --> 00:06:31,840 {\an8}คืนนี้ไม่เหมาะจ้ะ 122 00:06:31,920 --> 00:06:34,560 {\an8}- เป็นอย่างนี้ทุกฮัลโลวีนเลย... - ข้างนอกมันอันตราย 123 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 อะไรคะ เด็กแต่งชุดโจรสลัดเนี่ยนะ 124 00:06:38,160 --> 00:06:40,080 แม่ หนูต้องไปปาร์ตี้ของไรอัน 125 00:06:40,160 --> 00:06:42,080 นะคะ หนูจะทำทุกอย่างที่แม่ต้องการ 126 00:06:42,160 --> 00:06:44,520 - ลูกจะทำทุกอย่างเหรอ - ทุกอย่างเลยค่ะ 127 00:06:44,600 --> 00:06:46,160 งั้นก็... 128 00:06:46,240 --> 00:06:47,440 ไม่ต้องไปงานปาร์ตี้ 129 00:06:48,680 --> 00:06:49,880 พ่ออยู่ไหน 130 00:06:49,960 --> 00:06:51,880 สกายลาร์ อย่าลงไปข้างล่าง 131 00:06:52,520 --> 00:06:54,880 แล็บเป็นเขตหวงห้ามนะลูก 132 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 {\an8}- พ่อคะ - ว่าไงจ๊ะ 133 00:06:56,760 --> 00:06:58,840 {\an8}พ่อช่วยบอกแม่ทีสิคะว่าแม่เว่อร์เกินไปแล้ว 134 00:06:58,920 --> 00:07:00,840 {\an8}- แม่ไม่ชอบให้พ่อพูดแบบนั้น - นั่นอะไรคะ 135 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 อ๋อ นี่รามีพิษน่ะจ้ะ 136 00:07:02,560 --> 00:07:06,400 โดนเข้าล่ะก็สิวเต็มหน้าแน่ อยากดูมั้ยล่ะ 137 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 ไม่ดีกว่า ขอบคุณ 138 00:07:08,800 --> 00:07:09,840 เธอพลาดเองนะ 139 00:07:11,320 --> 00:07:13,160 พ่อ หนูขอไปปาร์ตี้ของไรอันนะคะ 140 00:07:13,240 --> 00:07:14,920 - ได้จ้ะ - ยอดเลย 141 00:07:15,000 --> 00:07:16,240 - หนูรักพ่อค่ะ - สตีฟ 142 00:07:16,320 --> 00:07:18,480 - ไงจ๊ะ ที่รัก - ปาร์ตี้คืนนี้ค่ะ 143 00:07:18,560 --> 00:07:20,800 ถ้างั้นก็ไม่ได้ ลูกห้ามไปเด็ดขาดเลย 144 00:07:20,880 --> 00:07:22,120 อะไรนะ 145 00:07:22,200 --> 00:07:25,320 - คือว่าลูกรัก... - พ่อ ไม่ต้องมาลูกรักกับหนู 146 00:07:25,400 --> 00:07:27,720 - คนดี เราอยาก... - นั่นแย่ยิ่งกว่าลูกรักอีก 147 00:07:27,800 --> 00:07:29,360 - ฟังนะ ถ้าลูกโตขึ้น... - โตขึ้นแค่ไหนคะ 148 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 - สิบหกจ้ะ - สิบหกจ้ะ 149 00:07:30,920 --> 00:07:33,640 - แต่หนูก็ย่างเข้า 16 แล้ว - ยังไม่ 16 เต็ม 150 00:07:33,720 --> 00:07:34,880 ลูกจ๋า เรารักลูกมากนะจ๊ะ 151 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 - นี่ไม่ใช่เรื่องของ... - งั้นก็เลิกทำลายชีวิตหนูซะที 152 00:07:38,360 --> 00:07:39,280 สกายลาร์ ลูก... 153 00:07:40,640 --> 00:07:43,760 - สกายลาร์ ลูกจ๋า - โอ๊ย เจ็บจี๊ด 154 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 วัยรุ่นก็งี้ 155 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 มีแต่สร้างปัญหาให้ 156 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 นายจะไปรู้อะไร 157 00:07:49,160 --> 00:07:50,040 ผมเลี้ยงแมว 158 00:07:52,000 --> 00:07:54,120 มันกำลังอยู่ในวัยที่เข้าใจยากมาก 159 00:07:57,960 --> 00:07:59,240 - ที่รักคะ - ว่าไงจ๊ะ 160 00:07:59,320 --> 00:08:01,040 บางทีเราน่าจะบอกลูก 161 00:08:01,120 --> 00:08:03,560 ตอนนี้เรามีงานล้นมืออยู่นะจ๊ะ 162 00:08:09,120 --> 00:08:11,320 นี่คุณลืมกินกระเทียมรึเปล่าคะ 163 00:08:12,520 --> 00:08:14,400 ที่รัก เราคุยกันแล้วนะ หลายรอบด้วย 164 00:08:14,480 --> 00:08:17,160 กระเทียมไม่ได้ไล่ปีศาจ โอเคมั้ย 165 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 มันเป็นความเชื่อที่งมงาย 166 00:08:19,000 --> 00:08:20,680 แล้วเรื่องปีศาจก็ด้วย 167 00:08:23,040 --> 00:08:24,120 ใช่ 168 00:08:25,000 --> 00:08:27,840 - เอานี่ - เธอพูดมีเหตุผลนะ 169 00:08:27,920 --> 00:08:29,080 นายกินกระเทียมด้วยเหรอ 170 00:08:29,160 --> 00:08:30,840 - เปล่า ไร้สาระน่า - ใช่เลย 171 00:08:38,720 --> 00:08:40,520 โอเค ดูนั่นสิ 172 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 ปรากฏตัวให้เห็นเด่นชัด 173 00:08:42,240 --> 00:08:45,080 เราเพิ่งจับมาได้เมื่อคืน ยังไม่วันฮัลโลวีนด้วยซ้ำ 174 00:08:45,160 --> 00:08:46,720 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ สตีฟ 175 00:08:46,800 --> 00:08:48,520 ฉันก็อยากจะรู้เหมือนกัน 176 00:08:48,600 --> 00:08:50,320 ถามไปงั้นไม่ต้องการคำตอบ 177 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 ฉันก็ตอบไปงั้นไม่ได้ให้ถาม 178 00:09:08,560 --> 00:09:09,920 ไม่มีอารมณ์ 179 00:09:10,920 --> 00:09:11,800 เถอะน่า 180 00:09:11,880 --> 00:09:14,200 แกล้งทำเป็นกลัวนิดนึง 181 00:09:15,240 --> 00:09:17,320 พ่อแม่บังคับให้ฉันอยู่บ้านคืนนี้ 182 00:09:17,400 --> 00:09:20,200 จริงเหรอ เมื่อไหร่ท่านจะเลิกทำเหมือนเธอเป็นทารก 183 00:09:20,280 --> 00:09:21,800 เมื่อฉันอายุ 16 184 00:09:21,880 --> 00:09:24,640 พอเธอ 16 แล้ว จะได้จับเธอไปอยู่คอนแวนต์ใช่มั้ย 185 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 - ใช่เลยล่ะ - ไม่ใจเลยนะ 186 00:09:31,800 --> 00:09:34,320 เพื่อน อยากให้นายเห็นหน้าตัวเองจัง 187 00:09:39,120 --> 00:09:40,520 ฉันแค่กลัวไปตามมารยาท 188 00:09:41,520 --> 00:09:43,120 อยากให้เขารู้สึกดีกับตัวเองน่ะ 189 00:09:44,280 --> 00:09:46,080 นายฉี่รดกางเกงแน่ะ 190 00:09:46,760 --> 00:09:48,040 ฉันเปล่านะ 191 00:09:48,120 --> 00:09:49,440 ไม่ขำเลยด้วย 192 00:09:49,520 --> 00:09:51,080 แต่ฉันขำนิดหน่อย 193 00:09:54,600 --> 00:09:57,600 "อะมิกดาลา" คือสมองส่วนที่จะทำการตอบสนอง 194 00:09:57,680 --> 00:09:58,920 เมื่อพบว่ามีอันตราย 195 00:09:59,000 --> 00:10:00,920 เดี๋ยวสมองก็พังหรอกถ้าไม่รู้จักพักซะบ้าง 196 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 โดยบอก "ไฮโปทาลามัส" ให้สู้หรือถอย เพื่อเอาชีวิตให้รอด 197 00:10:04,080 --> 00:10:06,840 หยุดเครียดเรื่องรายงานหน้าห้องเถอะ เธอเก่งอยู่แล้ว 198 00:10:06,920 --> 00:10:08,680 เธอก็รู้ฉันสติแตกเวลาเครียด 199 00:10:08,760 --> 00:10:12,640 ฉันต้องยืนพูดต่อหน้าคนทั้งชั้น ฉันจะยืนแข็งทื่อเป็นตัวตลกชัวร์เลย 200 00:10:13,160 --> 00:10:14,360 อย่ากลัวไปเลยน่า 201 00:10:14,440 --> 00:10:16,440 ก็พูดได้สิเธอไม่กลัวนี่ 202 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 เฮ่ พวกเธอตื่นเต้นมั้ยเรื่องคืนนี้ 203 00:10:20,240 --> 00:10:21,160 สุด ๆ 204 00:10:21,240 --> 00:10:23,120 คงสนุกสุดเหวี่ยง 205 00:10:24,080 --> 00:10:25,960 พ่อแม่เธอตื่นเต้นมาก ๆ 206 00:10:26,040 --> 00:10:27,320 ใช่ 207 00:10:27,400 --> 00:10:30,480 ฉันก็ไม่อยากเชื่อ ว่าพ่อจะให้ใช้คฤหาสน์แม็กควาร์รี่ 208 00:10:30,560 --> 00:10:32,480 ไม่มีใครเข้าไปนานแล้ว 209 00:10:32,560 --> 00:10:34,760 ใครจะอยากไป คือมันน่ากลัวออก 210 00:10:34,840 --> 00:10:36,200 นายว่ามีผีสิงจริงมั้ย 211 00:10:36,560 --> 00:10:37,920 ใครจะไปรู้ 212 00:10:38,000 --> 00:10:40,840 ว่ากันว่าตาเฒ่าแม็กควาร์รี่เป็นบ้า 213 00:10:40,920 --> 00:10:43,120 แล้วก็ขังตัวเองอยู่ในบ้านหลายปี 214 00:10:43,200 --> 00:10:45,880 ไรอัน เราต้องเตรียมเพลงที่จะเล่นกันคืนนี้นะ 215 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 ก็ได้ 216 00:10:47,920 --> 00:10:50,480 เลิกเรียนเราซ้อมกัน แวะมาดูสิ 217 00:10:50,560 --> 00:10:51,720 ไม่พลาดอยู่แล้ว 218 00:10:58,120 --> 00:10:59,800 อย่าคิดนะว่าฉันไม่รู้ลูกไม้ของเธอ 219 00:10:59,880 --> 00:11:05,280 อยู่ห่าง ๆ ไรอันไว้ ไม่งั้นฉันสาบานเลย ว่าชีวิตเธอระทมทุกข์แน่ 220 00:11:06,760 --> 00:11:07,920 ไม่รู้สินะ ไมร่า 221 00:11:08,000 --> 00:11:12,400 คือชีวิตฉันก็เป็นอย่างนั้นอยู่แล้ว ฉันไม่แคร์ที่เธอพูดหรอก 222 00:11:17,880 --> 00:11:20,040 ไม่อยากเชื่อว่าไรอันเคยเป็นแฟนยายนั่น 223 00:11:20,120 --> 00:11:23,040 นั่นสิ หล่อนน่ากลัวจะตาย ไรอันต้องไปเช็กสมองแล้ว 224 00:11:26,920 --> 00:11:28,440 ได้เลย 225 00:11:28,920 --> 00:11:31,080 เราต้องลดเสียงกีตาร์ลงหน่อยนะ 226 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 แฟน ๆ อยากฟังเสียงฉัน 227 00:11:33,760 --> 00:11:34,960 ไม่นะ 228 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 ไม่ ๆๆ 229 00:11:38,240 --> 00:11:39,720 ดูไม่ดีซะเลย 230 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 อย่างแรกนะ ชื่อฉันเล็กเกินไป 231 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 อย่างที่สอง มันเบี้ยว 232 00:11:43,920 --> 00:11:45,920 ฉันไม่ไปขอยืมบันไดจากภารโรงอีกแล้วนะ 233 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 เขาตัวเหม็นมาก 234 00:11:47,680 --> 00:11:49,360 - ฉันจะไปตามสกายลาร์ - ไม่ต้อง 235 00:11:49,800 --> 00:11:51,440 แค่ช่วยส่งฉัน 236 00:11:51,520 --> 00:11:53,120 "แฮ่ หลอกซะเลย" 237 00:11:53,200 --> 00:11:55,480 แต่ว่าไมร่า สกายลาร์เรียนยิมนาสติกมาหกปี 238 00:11:55,560 --> 00:11:57,400 เธอช่วยส่งฉันขึ้นไปหน่อย 239 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 โอเค 240 00:12:02,920 --> 00:12:05,320 "แฮ่ หลอกซะเลย" 241 00:12:10,280 --> 00:12:11,640 พร้อมนะ 242 00:12:11,720 --> 00:12:14,440 ไปทางซ้ายหน่อย อีก ๆๆๆ 243 00:12:15,440 --> 00:12:16,400 ขอบใจ 244 00:12:17,480 --> 00:12:19,080 อย่าขยับ 245 00:12:20,280 --> 00:12:21,920 ได้ 246 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 เอาล่ะ 247 00:12:52,320 --> 00:12:53,640 อะไรน่ะ 248 00:12:53,720 --> 00:12:55,720 น่ารักจัง 249 00:12:57,520 --> 00:12:58,760 ดูซะสิ 250 00:12:58,840 --> 00:13:00,560 ว่าไงจ๊ะ น่ารักจังเลย 251 00:13:00,640 --> 00:13:03,280 น่ารักจังเลย หลงทางมาเหรอ 252 00:13:03,360 --> 00:13:04,920 หลงทางใช่มั้ยจ๊ะ เจ้าหมาน้อย 253 00:13:05,000 --> 00:13:06,640 หลงทางมาเหรอ แกหลงทางมาใช่มั้ย 254 00:13:06,720 --> 00:13:08,520 หลงทางมาใช่มั้ย น่ารักจังเลย 255 00:13:23,680 --> 00:13:25,280 เป็นตัวแทบจะจับต้องได้ 256 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 นี่ยังไม่มืดเลยด้วยซ้ำ 257 00:13:28,400 --> 00:13:29,920 ค็อบบ์ เราจับปีศาจได้อีกตัวแล้ว 258 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 ผมไม่รู้ว่าจะรับไหวมั้ย เครื่องมันร้อนจี๋เลย 259 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 บอกให้เขาใช้เครื่องปั่นไฟสำรองด้วยนะ 260 00:13:35,520 --> 00:13:36,760 ใช้เครื่องปั่นไฟสำรองนะ 261 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 จะลองดู 262 00:13:38,760 --> 00:13:40,120 ฉันรู้น่า 263 00:13:40,200 --> 00:13:41,960 ฉันไม่ได้เพิ่งเคยทำซะหน่อยนี่ 264 00:13:42,040 --> 00:13:45,400 คุณน่ารักมากเวลาคุณโมโหจ้ะ 265 00:13:56,440 --> 00:13:58,840 ฉันเกลียดฮัลโลวีน 266 00:14:05,600 --> 00:14:08,680 ฉันสัมผัสได้ว่าเธออยู่ห่างออกไปหนึ่งไมล์ 267 00:14:08,760 --> 00:14:12,720 ใจฉันเริ่มสั่นระรัวกับถ้อยคำที่เธอเอื้อนเอ่ย 268 00:14:12,800 --> 00:14:16,320 และเธอพูดออกมาหลายอย่างมาก เช่นฉันไม่รู้เลย 269 00:14:16,400 --> 00:14:19,960 ว่าฉันมาแล้ว ฉันพร้อมแล้ว และฉันเป็นของเธอแล้ว 270 00:14:20,040 --> 00:14:23,440 เธอไม่ต้องพยายามขนาดนั้นหรอก 271 00:14:23,520 --> 00:14:27,280 เธอได้หัวใจของฉันไปแล้ว 272 00:14:27,360 --> 00:14:30,360 เธอไม่ต้องมีสิ่งใดเพื่อพิสูจน์ 273 00:14:31,360 --> 00:14:33,840 ฉันตกหลุมรักเธอเข้าแล้ว 274 00:14:34,920 --> 00:14:36,520 ดังนั้น... 275 00:14:36,600 --> 00:14:40,160 กอด ๆๆ กอดฉันไว้ให้แน่น ๆ 276 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 ฉันพร้อม พร้อมสุด ๆ แล้ว 277 00:14:44,080 --> 00:14:49,000 อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ 278 00:14:49,080 --> 00:14:51,280 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 279 00:14:52,640 --> 00:14:55,640 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 280 00:14:55,720 --> 00:14:59,280 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 281 00:14:59,360 --> 00:15:04,120 อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ 282 00:15:04,200 --> 00:15:06,960 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 283 00:15:07,040 --> 00:15:10,640 อย่าเพิ่งพูดตอนนี้เลย ที่รัก ไม่ต้องพูดอะไร 284 00:15:10,720 --> 00:15:11,760 เอาล่ะ หยุด 285 00:15:17,680 --> 00:15:19,040 ฉันรู้ 286 00:15:19,120 --> 00:15:20,360 มันไม่เพราะเลย 287 00:15:20,440 --> 00:15:21,680 ใครบอกล่ะ 288 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 ฉันแค่ไม่ได้ยินเธอร้องมานานแล้ว 289 00:15:24,440 --> 00:15:25,920 ฉันไม่ชอบเสียงของฉัน 290 00:15:26,920 --> 00:15:28,200 ฉันไม่รู้จะทำไงดี 291 00:15:29,320 --> 00:15:30,840 ไมร่าไปไหนซะล่ะ 292 00:15:30,920 --> 00:15:32,720 นั่งอยู่นี่ไง 293 00:15:32,800 --> 00:15:35,320 ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น 294 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 เธอหกล้ม 295 00:15:45,880 --> 00:15:47,520 คืนนี้เรายังหานักร้องนำไม่ได้ 296 00:15:52,160 --> 00:15:53,840 ความคิดเยี่ยมมาก 297 00:15:53,920 --> 00:15:54,960 เธอมาร้องให้เรานะ 298 00:15:55,520 --> 00:15:57,800 - เธอรู้จักเพลงเรา - ฉันเนี่ยนะ 299 00:15:59,520 --> 00:16:02,440 ใช่ เสียงเธอเพราะจะตายไป ต้องเยี่ยมแน่ ๆ 300 00:16:03,720 --> 00:16:05,800 คือว่าพ่อแม่ฉันท่านค่อนข้างจะ... 301 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 ขอร้องล่ะ สกาย 302 00:16:07,680 --> 00:16:09,320 ช่วยหน่อยนะ 303 00:16:13,200 --> 00:16:14,880 ท่าทางจะสนุก 304 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 ยอดเลย เอาล่ะ 305 00:16:16,120 --> 00:16:19,240 - ถ้าเธอรู้สึกตื่นเวที... - ทำไมต้องตื่น 306 00:16:19,320 --> 00:16:22,280 ไม่รู้สิ แบบว่ายืนบนเวทีต่อหน้าทุกคน 307 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 พวกเขาจ้องมาที่เธอ 308 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 มันน่ากลัวนะ 309 00:16:26,480 --> 00:16:28,200 ฉันไม่เห็นเธอกลัวเวลาอยู่บนเวที 310 00:16:28,720 --> 00:16:29,840 ล้อเล่นใช่มั้ย 311 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 ฉันปอดจะตาย 312 00:16:31,600 --> 00:16:32,840 ฉัน... 313 00:16:32,920 --> 00:16:35,960 พยายามปล่อยใจไปกับเสียงเพลง มันช่วยได้ 314 00:16:37,520 --> 00:16:40,000 เหรอ ถ้าฉันกลัว 315 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 ฉันจะลองทำดู 316 00:16:41,520 --> 00:16:43,080 ถ้ามีปัญหาอะไร 317 00:16:43,960 --> 00:16:45,920 ก็มองมาที่ฉันนะ 318 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 เราจะช่วยกันร้อง 319 00:16:49,880 --> 00:16:52,800 คือฉันต้องรีบไปหาทาง... 320 00:16:52,880 --> 00:16:55,080 คือว่าไปเตรียมตัวก่อน 321 00:16:55,160 --> 00:16:56,400 - อย่ามาช้านะ - ตกลง 322 00:16:56,480 --> 00:16:58,960 - ฉันหวังพึ่งเธอ - แล้วเจอกัน 323 00:16:59,040 --> 00:17:00,160 ให้สกายลาร์มาร้องแทนเธอ 324 00:17:01,920 --> 00:17:04,240 เป็นความคิดที่แจ่มมาก 325 00:17:25,840 --> 00:17:27,080 ค็อบบ์ 326 00:17:27,160 --> 00:17:29,400 มีเรื่องประหลาดเกิดขึ้น 327 00:17:29,480 --> 00:17:32,040 ข้างนอกมีปีศาจมากกว่าปกติ 10 เท่า 328 00:17:32,120 --> 00:17:34,360 - เหมือนมันถูกดูดมาที่แฟร์วิว - ไม่ใช่แค่นั้น 329 00:17:34,440 --> 00:17:36,600 ถังกักวิญญาณก็ใช้พลังงานไปมาก 330 00:17:36,680 --> 00:17:38,760 ตัวที่คุณเพิ่งเอาเข้ามามีระดับพลาสม่าสูง 331 00:17:39,960 --> 00:17:43,000 ฉันว่ามันต้องเกี่ยวกับแขกสำคัญของเราแน่ 332 00:17:55,960 --> 00:17:58,600 ฟังนะ ฉันอยากให้นายจับตาดูสกายลาร์ไว้คืนนี้ 333 00:17:58,680 --> 00:18:00,240 ข้างนอกอันตรายมาก 334 00:18:00,320 --> 00:18:02,680 คอยดูอย่าให้เธอออกไปไหนด้วย 335 00:18:02,760 --> 00:18:03,600 ไม่มีปัญหา 336 00:18:03,680 --> 00:18:07,800 ได้เลย ผมคิดค่าเลี้ยงเด็กชั่วโมงละ 15 เหรียญ 337 00:18:07,880 --> 00:18:10,880 ไม่เอาก็ได้ แล้วแต่จะสะดวกละกัน 338 00:18:10,960 --> 00:18:12,680 ไม่ต้องจ่ายเลยจะดีกว่านะ 339 00:18:12,760 --> 00:18:15,040 เยี่ยม ได้ เอางั้นก็ได้ 340 00:18:15,120 --> 00:18:16,320 ดูให้ฟรี 341 00:18:16,400 --> 00:18:18,080 - ไม่นะ - อะไร 342 00:18:18,160 --> 00:18:19,440 อ่านค่าได้เพิ่มขึ้นอีกแล้ว 343 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 จริงเหรอ 344 00:18:20,600 --> 00:18:21,960 ก็จริงน่ะสิ 345 00:18:23,840 --> 00:18:26,800 ข่าวดีก็คือผมเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 346 00:18:36,160 --> 00:18:38,760 สรุปหนูไปไหนไม่ได้ นั่นเป็นคำตอบสุดท้ายเหรอคะ 347 00:18:38,840 --> 00:18:40,720 คงงั้นแหละจ้ะ ลูกรัก 348 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 โอเค ก็ได้ 349 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 ลูกไม่ได้คิดที่จะหนีไปใช่มั้ยจ๊ะ 350 00:18:45,960 --> 00:18:47,200 ไม่หรอกค่ะ 351 00:18:47,280 --> 00:18:51,120 ทำแบบนั้นมันเด็กมาก ๆ เหมือนที่แม่บังคับให้หนูอยู่บ้านวันฮัลโลวีน 352 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 จูลี่ ยังมีอีกสอง... 353 00:18:53,080 --> 00:18:57,360 เราต้องแวะหลายที่ก่อนที่จะถึงการประชุมคืนนี้ 354 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 - งั้นเราควร... - ควรรีบไป 355 00:18:59,760 --> 00:19:01,200 - ใช่จ้ะ ใช่ - ถูก 356 00:19:01,280 --> 00:19:03,800 - ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก - บาย ลูกรัก 357 00:19:04,880 --> 00:19:06,720 ขอให้สนุก 358 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 ว่าไง พร้อมจะอยู่กับอาค็อบบ์มั้ย 359 00:19:09,200 --> 00:19:10,840 มาเล่นเกมกระดานกัน 360 00:19:10,920 --> 00:19:13,560 อย่างเช่น "หมากฮอส" 361 00:19:13,640 --> 00:19:17,080 - นี่หนูมีพี่เลี้ยงด้วยเหรอคะเนี่ย - เปล่า ไม่ได้เป็นพี่เลี้ยง 362 00:19:17,160 --> 00:19:19,640 เป็นเพื่อนให้กับวัยรุ่น ด้วยความยินดี 363 00:19:19,720 --> 00:19:22,560 งั้นพ่อจะตั้งสัญญาณกันขโมย ลูกจะได้ปลอดภัยอยู่ในบ้าน 364 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 สัญญาณ เอาจริงเหรอคะ 365 00:19:24,760 --> 00:19:27,520 ลูกรัก มันไม่มีผลอะไรหรอก เว้นแต่ว่าลูกคิดจะหนี 366 00:19:27,600 --> 00:19:30,000 ใช่ เรารักลูกนะจ๊ะ ขอให้สนุกล่ะคืนนี้ 367 00:19:30,080 --> 00:19:32,560 - แล้วอย่าเปิดประตูหน้าต่างนะ - อย่าทำเชียวล่ะ 368 00:19:32,640 --> 00:19:35,480 พ่อแม่คะ หนูเกือบ 16 แล้วนะ 369 00:19:36,840 --> 00:19:38,840 ฉันรู้สึกไม่ดีเลยล่ะค่ะ 370 00:19:38,920 --> 00:19:40,720 เอาน่า ที่รัก คุณอยากให้ลูกออกมาเหรอ 371 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 เธอสายเลือดเดียวกับคุณ แต่ยังไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 372 00:19:43,320 --> 00:19:45,520 เราก็น่าจะบอกแกและฝึกแกแต่เนิ่น ๆ นะ 373 00:19:45,600 --> 00:19:47,040 อาจใช่ แต่สายไปแล้ว 374 00:19:47,680 --> 00:19:49,800 ฉันไม่มีรหัสเปิดมันซะด้วยสิ 375 00:19:49,880 --> 00:19:54,360 ถ้าเธออยากชวนเพื่อนมาบ้าน พวกเขาก็ต้องอยู่ในบ้านอยู่ดี 376 00:19:55,360 --> 00:19:56,960 หนูจะอยู่บนห้อง 377 00:19:57,040 --> 00:19:58,360 เกลียดชีวิตตัวเอง 378 00:19:58,440 --> 00:20:00,560 ถ้าไม่ได้ฝึก แกก็เป็นนักล่าปีศาจไม่ได้ 379 00:20:00,640 --> 00:20:02,280 เธอจะถูกปีศาจล่าเอา 380 00:20:02,360 --> 00:20:03,840 ที่รัก เพื่อความปลอดภัยของลูก 381 00:20:05,120 --> 00:20:08,320 - น่าให้แกกินกระเทียมเยอะ ๆ - อย่าพูดเรื่องกระเทียมอีกเลย 382 00:20:08,400 --> 00:20:11,680 - เขาวิจัยออกมาแล้วนะว่ามันใช้ได้ผล... - การวิจัยของคุณน่าเบื่อ 383 00:20:11,760 --> 00:20:12,960 ไม่ มันไม่น่าเบื่อ 384 00:20:13,040 --> 00:20:17,440 คุณเช็กรถแล้วหรือยัง ฉันบอกให้คุณเช็กสภาพรถให้พร้อม 385 00:20:33,640 --> 00:20:36,280 เดี๋ยว อะไรนะ พ่อแม่ขังเธอไว้ในบ้านเหรอ 386 00:20:36,360 --> 00:20:38,400 อีก 10 นาทีมาเจอกันที่หน้าบ้านฉัน 387 00:20:38,480 --> 00:20:40,200 เดี๋ยว นี่เธอจะทำอะไร 388 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 โธ่ ยึดอำนาจไงล่ะ 389 00:20:42,040 --> 00:20:43,680 ฉันจะแหกคุก 390 00:20:47,600 --> 00:20:49,560 อาการน่าเป็นห่วง 391 00:20:57,440 --> 00:21:01,160 รู้มั้ย มันจะสนุกกว่านี้เยอะเลยถ้าเราเล่นด้วยกัน 392 00:21:01,240 --> 00:21:02,520 ไว้วันหลังนะ 393 00:21:02,600 --> 00:21:04,440 เธอจะไปไหนน่ะ 394 00:21:04,520 --> 00:21:07,040 ลงไปซักผ้าน่ะค่ะ 395 00:21:08,600 --> 00:21:10,280 ข้างล่างไม่มีเครื่องซัก... 396 00:21:12,920 --> 00:21:14,560 จะชนะอยู่แล้วเชียว 397 00:21:14,960 --> 00:21:16,520 ปิดมันซะให้หมดเลย 398 00:21:18,160 --> 00:21:20,040 อย่า อย่าสับสวิตช์ไฟ 399 00:21:23,440 --> 00:21:25,480 ไม่ ๆๆ หยุด 400 00:21:25,560 --> 00:21:27,040 ไม่ ๆๆ 401 00:21:27,120 --> 00:21:29,960 ไม่ ๆๆ หยุด ถอยไป ไม่นะ 402 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 - ถอยไป - ค็อบบ์ 403 00:21:33,840 --> 00:21:35,160 หยุดอยู่ตรงนั้น 404 00:21:35,240 --> 00:21:36,560 นี่มันเรื่องอะไรกัน 405 00:21:36,640 --> 00:21:38,520 สับสวิตช์กลับไป 406 00:21:40,600 --> 00:21:41,920 วิ่ง 407 00:21:43,880 --> 00:21:45,920 ไม่ ๆๆ สกายลาร์ ฉันจะ... 408 00:21:46,000 --> 00:21:47,600 สกายลาร์ มาเร็ว 409 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 มาเร็ว 410 00:21:53,200 --> 00:21:55,680 ไม่ ๆๆ อย่า... 411 00:22:23,200 --> 00:22:24,880 สวัสดี ชาวโลก 412 00:22:24,960 --> 00:22:26,640 แม่จ๋ามาแล้ว 413 00:22:28,040 --> 00:22:30,520 นั่นไม่ใช่รานี่ 414 00:22:30,600 --> 00:22:32,480 ก็ไม่ใช่น่ะสิ 415 00:22:37,600 --> 00:22:40,360 เราไปเจอกันที่งานปาร์ตี้เลยนะ 416 00:22:40,840 --> 00:22:42,600 ไม่ เราต้องอยู่เป็นเพื่อนสกายลาร์ 417 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 เร็วเข้า 418 00:22:49,720 --> 00:22:51,840 นักล่าอยู่ไหนเหรอ 419 00:22:53,000 --> 00:22:55,760 - ผมแค่ทำงานที่นี่ ไม่ได้... - อย่าทำร้ายเราเลยนะ 420 00:22:55,840 --> 00:22:58,280 แหม ไม่ต้องห่วง หนูจ๋า 421 00:22:58,360 --> 00:23:00,720 ยังมีเวลาให้จัดการถมถืด 422 00:23:06,560 --> 00:23:07,760 ยายเจ๊นี่ตายแล้ว 423 00:23:09,960 --> 00:23:12,080 นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน 424 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 ทีโอโดเชีย 425 00:23:15,080 --> 00:23:18,800 บ๊อบ มาหาแม่มา 426 00:23:21,680 --> 00:23:24,080 - นี่มัน... - เจ้าสองคนดูอ้วนพี 427 00:23:24,160 --> 00:23:25,800 สวาปามความกลัวของใครมาล่ะ 428 00:23:25,880 --> 00:23:27,360 พวกนั้น 429 00:23:27,440 --> 00:23:28,600 พวกนั้น 430 00:23:28,680 --> 00:23:30,520 ดูเจ้าพวกขี้ขลาดนี่สิ 431 00:23:30,600 --> 00:23:32,480 คงจะอร่อยน่าดูเชียว 432 00:23:34,080 --> 00:23:36,160 เอาเถอะ ไปกัน 433 00:23:36,240 --> 00:23:37,960 ไปตามล่าพวกนักล่ากัน 434 00:23:39,040 --> 00:23:40,440 ไม่ต้องกลัวนะจ๊ะ 435 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 เดี๋ยวก็กลับมาแล้ว 436 00:23:42,160 --> 00:23:43,720 ชั่วกาลปาวสาน 437 00:23:46,440 --> 00:23:48,600 ค็อบบ์ เกิดอะไรขึ้น 438 00:23:49,880 --> 00:23:52,080 เรื่องมันยาวน่ะ 439 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 เล่าสั้น ๆ ไม่ได้รึไง 440 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 นางมารร้ายนั่นเป็นอมตะ อยากทำลายพ่อแม่เธอ 441 00:23:57,160 --> 00:23:59,640 และสิงเธอไปจนชั่วนิรันดร์ 442 00:23:59,720 --> 00:24:00,840 แต่... 443 00:24:00,920 --> 00:24:02,160 นี่... 444 00:24:08,520 --> 00:24:11,720 เจ้าไม่รู้หรอกว่าได้ออกมามันรู้สึกดีแค่ไหน 445 00:24:11,800 --> 00:24:14,480 สิบห้าปีที่อุดอู้อยู่ในลูกบอลเล็ก ๆ นั่น 446 00:24:14,560 --> 00:24:16,160 แต่ดูไม่รู้เลยนะคะ 447 00:24:16,240 --> 00:24:18,720 เพราะท่านช่างงดงามเหลือเกิน 448 00:24:18,800 --> 00:24:21,000 ใช่ ท่านออกกำลังกายงั้นเหรอ 449 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 - ข้าติดอยู่ในถังนั่น เจ้าโง่ - โทษที 450 00:24:23,600 --> 00:24:25,680 ต้องตามข่าวเยอะแยะมากเลย 451 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 ธุรกิจความกลัวเป็นไงบ้าง สตีเฟ่น คิงยังแต่งนิยายอยู่มั้ย 452 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 แต่ง 453 00:24:29,560 --> 00:24:32,400 แต่เรื่องล่าสุดเป็นนิยายประวัติศาสตร์ 454 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 ประวัติศาสตร์สยองงั้นเหรอ 455 00:24:34,760 --> 00:24:36,080 ไม่สยองสักเท่าไหร่ 456 00:24:36,720 --> 00:24:39,120 แล้วหนังสยองขวัญล่ะ ยังฮิตในหมู่เด็ก ๆ มั้ย 457 00:24:39,200 --> 00:24:41,400 ไม่ เดี๋ยวนี้กลายเป็นหนังตลกแล้ว 458 00:24:41,480 --> 00:24:42,880 แต่หนังแวมไพร์ฮิตสุด ๆ 459 00:24:44,160 --> 00:24:45,360 ค่อยชื่นใจหน่อย 460 00:24:45,440 --> 00:24:50,160 เสียแต่ว่าเป็นแวมไพร์โรแมนติกที่ตกหลุมรัก 461 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 เราต้องไปจัดการหน่อยแล้ว 462 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 "ออกกำลังเหรอ" 463 00:24:56,680 --> 00:24:58,760 เจ้าสมองฟางหัวกลวง 464 00:24:58,840 --> 00:25:01,560 เซอร์ไพรส์ ฟางทั้งตัวเลยจ้า 465 00:25:13,280 --> 00:25:15,160 อย่ากลัวค่ะ แค่ชุดแฟนซี 466 00:25:16,360 --> 00:25:19,200 เป็นชุดที่เหมือนจริงมาก 467 00:25:32,600 --> 00:25:33,560 สตีฟ 468 00:25:33,640 --> 00:25:34,560 มาดูนี่สิ 469 00:25:36,280 --> 00:25:40,000 ไม่เคยเห็นรูปแบบพลาสม่าแบบนี้มา 15 ปีแล้ว 470 00:25:40,080 --> 00:25:41,640 ไม่นะ... 471 00:25:43,160 --> 00:25:45,560 - ไวเลย รีบไปขึ้นรถตู้ - โอเค 472 00:25:45,640 --> 00:25:47,520 - ปิดประตูเป็นมั้ย - ผมขับนะ คุณก็ปิดประตูสิ 473 00:25:47,600 --> 00:25:50,240 ก็คุณจัดการเรื่องรถ ฉันจัดการเรื่องอุปกรณ์ 474 00:25:50,320 --> 00:25:52,480 เราแบ่งหน้าที่กันแบบนี้ตลอด 475 00:25:55,200 --> 00:25:57,040 ติดสิ ลูกพ่อ 476 00:25:57,120 --> 00:25:58,800 ฉันขอบอกคุณให้รู้เลยนะ 477 00:25:58,880 --> 00:26:01,080 ว่าฉันทำทุกอย่างที่ฉันควรจะทำแล้ว 478 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 ส่วนคุณ ไม่สิ คือคุณเป็นผู้ชาย 479 00:26:03,240 --> 00:26:05,040 - คุณควรจะปิดประตู - ขอร้อง อย่าหาเรื่องกันตอนนี้ 480 00:26:05,120 --> 00:26:06,480 ฉันแค่บอกให้รู้เอาไว้ 481 00:26:10,040 --> 00:26:11,600 พ่อแม่ฉัน... 482 00:26:11,680 --> 00:26:13,200 เป็นนักล่าปีศาจเหรอ 483 00:26:16,480 --> 00:26:17,920 รุ่นที่สี่แล้ว 484 00:26:18,000 --> 00:26:19,280 เก่งสุดในวงการนี้ 485 00:26:19,360 --> 00:26:21,880 ฉันถึงได้มาฝึกงานกับพวกเขา 486 00:26:21,960 --> 00:26:23,920 เดี๋ยว ๆๆ พ่อแม่ฉันเหรอ 487 00:26:24,000 --> 00:26:26,720 สตีฟกับจูลี่ เด็กเรียน หวงลูกสาวมาก บ้าราสุด ๆ 488 00:26:26,800 --> 00:26:29,000 ราเป็นงานกลางวัน ไว้เลี้ยงชีพ 489 00:26:29,080 --> 00:26:33,320 แต่งานล่าปีศาจไม่ได้ "ทำเอาหวังร่ำรวย" เป็นงานอาสามากกว่าน่ะ 490 00:26:33,400 --> 00:26:36,280 - เหมือนทำอาหารเลี้ยงคนเร่ร่อนเหรอ - ใช่แล้ว เซดี้ 491 00:26:36,360 --> 00:26:38,680 แต่เราจัดการกับภูติผีปีศาจเร่ร่อน 492 00:26:41,440 --> 00:26:43,040 โทรศัพท์ฉันเอง 493 00:26:44,040 --> 00:26:45,120 พ่อแม่เธอโทรมา 494 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 ฮัลโหล 495 00:26:49,840 --> 00:26:51,480 ค็อบบ์ เกิดอะไรขึ้น 496 00:26:51,560 --> 00:26:54,320 คือว่าเรานั่งเล่นกัน 497 00:26:54,400 --> 00:26:57,360 แล้วอยู่ดี ๆ ไฟถังกักปีศาจก็ดับ 498 00:26:57,440 --> 00:26:58,280 อะไรนะ 499 00:26:58,360 --> 00:27:01,360 และดีมาทาหลุดออกมา 500 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 พอดีที่บ้านพวกคุณไม่มีน้ำอัดลม ซึ่ง... 501 00:27:04,240 --> 00:27:05,160 สกายลาร์ปลอดภัยมั้ย 502 00:27:05,920 --> 00:27:10,560 ปลอดภัย แต่ว่าความกลัวตลอด 15 ปี กำลังเล่นงานเธออยู่ 503 00:27:15,080 --> 00:27:17,000 แม่เธออยากคุยด้วย 504 00:27:17,080 --> 00:27:17,960 แม่คะ 505 00:27:18,040 --> 00:27:19,440 สกายลาร์ ลูกรัก ไม่เป็นไรใช่มั้ย 506 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 หนูไม่เป็นไร 507 00:27:21,960 --> 00:27:26,680 แต่ว่าแม่ทิ้งหนูไว้กับค็อบบ์และตอนนี้ค็อบบ์จิตตก 508 00:27:26,760 --> 00:27:29,080 เปล่า ๆ เขาไม่ได้จิตตกจ้ะ เขาพูดความจริง 509 00:27:29,160 --> 00:27:31,200 แม่อยากให้ลูกตั้งใจฟังเขาอย่างจริงจัง 510 00:27:31,280 --> 00:27:32,760 และทำตามทุกอย่างที่เขาบอกให้ลูกทำ 511 00:27:37,680 --> 00:27:39,360 - สกายลาร์ - สกายลาร์ 512 00:27:39,840 --> 00:27:42,360 แม่ แม่คะ 513 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 สกายลาร์ 514 00:27:45,120 --> 00:27:47,000 ฮัลโหล 515 00:27:48,760 --> 00:27:51,480 - สายหลุดไปแล้ว - เยี่ยมเลย 516 00:27:51,880 --> 00:27:53,560 สกายลาร์อยู่ในอันตราย เราต้องหยุดดีมาทา 517 00:27:53,640 --> 00:27:55,520 ไม่ต้องห่วง เราทำได้แน่ 518 00:27:56,760 --> 00:27:57,680 ทีโอโดเชีย 519 00:27:57,760 --> 00:27:58,600 บ๊อบ 520 00:27:58,680 --> 00:28:01,280 ตามมาแล้วจ้า สาว ๆ 521 00:28:02,240 --> 00:28:06,520 ที่คุณบอกว่านางมารร้าย อยากจะได้วิญญาณของสกายลาร์ 522 00:28:07,160 --> 00:28:08,760 มันไม่ใช่เรื่องจริง 523 00:28:08,840 --> 00:28:11,120 คุณพูดในเชิงเปรียบเปรยใช่มั้ยคะ 524 00:28:11,200 --> 00:28:12,840 เปล่า ตรงตามนั้น 525 00:28:12,920 --> 00:28:16,960 นี่เธอสองคนช่วยดูไม่ให้สกายลาร์... 526 00:28:17,040 --> 00:28:18,640 ออกไปไหนคนเดียว 527 00:28:18,720 --> 00:28:19,920 นั่นเธอจะไปไหน 528 00:28:20,000 --> 00:28:21,160 ไอ้หยา 529 00:28:21,240 --> 00:28:24,040 ลาลาลาลาลา 530 00:28:24,720 --> 00:28:26,320 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉันสิ 531 00:28:27,600 --> 00:28:30,400 เธอจะไปไหนเหรอ ปีศาจตามล่าเธออยู่นะ 532 00:28:31,080 --> 00:28:32,680 นี่ไม่ใช่เรื่องจริง เป็นแค่ความฝัน 533 00:28:32,760 --> 00:28:35,160 ฉันจะไปปาร์ตี้ของไรอัน แล้วเดี๋ยวฉันก็คงจะตื่น 534 00:28:35,240 --> 00:28:36,360 สกายลาร์ เธอต้องฟังฉันนะ 535 00:28:36,440 --> 00:28:37,600 ลาลาลาลาลา 536 00:28:37,680 --> 00:28:39,360 หยุดได้แล้ว 537 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 เซดี้ ฉันมีบางอย่างผิดปกติ 538 00:28:41,600 --> 00:28:45,800 หัวใจฉันเต้นแรง มือฉันเหงื่อออก ท้องฉันรู้สึกปั่นป่วน 539 00:28:46,440 --> 00:28:49,280 นั่นแหละความกลัว ฉันรู้สึกอย่างนั้นทุกวัน บางทีวันละสองหน 540 00:28:49,360 --> 00:28:50,800 ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าหลังวิชาพละ 541 00:28:52,560 --> 00:28:55,040 ฉันจะยิ่งกลัวถ้ามีสอบ 542 00:28:55,120 --> 00:29:00,160 มีการบ้าน คุยกับผู้ชาย ผู้หญิง กับครู และคนขายในร้าน 543 00:29:00,240 --> 00:29:02,920 - กับพ่อแม่ฉัน - ฉันไม่เข้าใจเลยจริง ๆ 544 00:29:03,000 --> 00:29:04,240 ทำไมฉันรู้สึกแบบนี้ 545 00:29:04,320 --> 00:29:05,960 เพราะดีมาทาหลุดออกมา 546 00:29:07,680 --> 00:29:12,120 ปีศาจก็คือภาพที่เกิดจากความกลัวของมนุษย์ ส่วนใหญ่เราจะเห็นพวกมันแต่ในความฝัน 547 00:29:12,200 --> 00:29:14,120 - ทุกคืนเลย - บางทีสองรอบ 548 00:29:14,200 --> 00:29:18,120 แต่เวลาที่ความกลัวอบอวลไปทั่ว อย่างวันฮัลโลวีน 549 00:29:18,200 --> 00:29:20,400 พวกมันจะแข็งแกร่งจนปรากฏเป็นรูปเป็นร่าง 550 00:29:20,480 --> 00:29:24,840 จึงเป็นหน้าที่ของนักล่าปีศาจ ที่จะจัดการไม่ให้มันมายึดครอง 551 00:29:24,920 --> 00:29:26,520 หมายความว่าไง "มายึดครอง" 552 00:29:26,600 --> 00:29:30,640 ปีศาจแต่ละตนจะติดตามมนุษย์เป็นคนคนไป ตลอดชีวิตของพวกเขา 553 00:29:30,720 --> 00:29:34,440 ถ้าความกลัวของคนคนนั้นมากจนเอาไม่อยู่ ปีศาจก็จะเข้ามายึดครองวิญญาณ 554 00:29:35,320 --> 00:29:37,800 แล้วดีมาทานี่เป็นใคร 555 00:29:38,680 --> 00:29:39,840 เป็นปีศาจของเธอ 556 00:29:41,720 --> 00:29:42,960 ลาลาลาลาลา 557 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 ดีมาทาเป็นหนึ่งในปีศาจที่เก่าแก่ 558 00:29:45,000 --> 00:29:47,240 พวกมันเป็นอมตะ มิอาจถูกทำลาย 559 00:29:47,320 --> 00:29:50,320 พวกมันจะเล็งเหยื่อที่แข็งแกร่งที่สุดที่หาได้ 560 00:29:50,400 --> 00:29:51,760 เช่น คุณตาของเธอ 561 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 คุณตาของหนูเหรอ 562 00:29:54,600 --> 00:29:56,560 ท่านเสียไปตั้งแต่ก่อนหนูเกิดอีก 563 00:29:56,640 --> 00:29:59,000 คุณตาของเธอเป็นนักล่าปีศาจตัวยง 564 00:29:59,080 --> 00:30:02,720 เกือบตลอดชีวิตของเขา เขาเลี้ยงดีมาทาไว้ไม่ให้มีพลังมากเกิน 565 00:30:02,800 --> 00:30:05,880 แต่สุดท้ายนางก็แกร่งเกินจนได้ 566 00:30:05,960 --> 00:30:08,080 ดีมาทาเลยออกตามหาเหยื่อใหม่ 567 00:30:08,800 --> 00:30:09,920 เธอไง 568 00:30:10,560 --> 00:30:12,400 หวัดดี หนูน้อยสกายลาร์ 569 00:30:14,400 --> 00:30:15,920 อย่ายุ่งกับเธอนะ 570 00:30:16,000 --> 00:30:17,760 ไม่งั้นทำไม 571 00:30:22,520 --> 00:30:27,080 แม่เธอมีสายเลือดของนักล่าปีศาจ เพื่อที่จะปกป้องเธอ พ่อเธอเลยล่าปีศาจด้วย 572 00:30:28,080 --> 00:30:29,800 งั้นเขาหันมาเชื่อเหรอ 573 00:30:29,880 --> 00:30:31,560 มันไม่ใช่ปัญหา พวกเขาปฏิรูป 574 00:30:32,160 --> 00:30:35,480 พวกเขาเป็นนักวิทยาศาสตร์อยู่แล้ว ก็เลยดัดแปลงอาวุธเก่าของคุณตาเธอ 575 00:30:35,560 --> 00:30:38,160 และทำในสิ่งที่ไม่มีใครเคยคิดว่าจะทำได้ 576 00:30:38,240 --> 00:30:39,400 น่าจะเอาอยู่ 577 00:30:39,480 --> 00:30:42,600 พวกเขาพบวิธีกักขังเจ้าปีศาจโบราณ 578 00:30:42,680 --> 00:30:46,400 พอปีศาจของเธอถูกขัง เธอก็โตมาโดยไม่รู้จักกับความกลัว 579 00:30:46,480 --> 00:30:48,960 ตอนนี้มันกลับมาทีเดียวตู้ม 580 00:30:51,760 --> 00:30:52,880 น่าสนใจดี 581 00:30:53,680 --> 00:30:55,120 และเป็นไปไม่ได้เลย บาย 582 00:30:56,280 --> 00:30:58,040 แล้วทำไมพ่อแม่เธอถึงปิดเป็นความลับล่ะ 583 00:30:58,120 --> 00:31:00,520 ปิดอะไร นี่เป็นเรื่องโม้ 584 00:31:00,600 --> 00:31:03,000 การล่าปีศาจเป็นสิ่งที่สืบทอดในครอบครัว 585 00:31:03,080 --> 00:31:05,800 ตามธรรมเนียมแล้ว พ่อแม่จะรอจนลูกอายุครบ 16 ปีก่อนค่อยบอก 586 00:31:05,880 --> 00:31:07,440 ลูกจะได้มีวัยเด็กที่ปกติ 587 00:31:08,160 --> 00:31:11,800 พูดถึงปกติ ซึ่งนี่มันไม่ใช่ ฉันจะไปปาร์ตี้ของไรอัน 588 00:31:11,880 --> 00:31:14,200 สกาย มีปีศาจตามล่าเธออยู่นะ 589 00:31:14,280 --> 00:31:16,160 ไปปาร์ตี้ก็ดีเหมือนกันนะ 590 00:31:16,240 --> 00:31:18,960 ถ้าดีมาทากลับมาที่นี่ เธออยู่ที่นั่นปลอดภัยกว่า 591 00:31:19,040 --> 00:31:20,240 แต่ว่าต้องเอาอาวุธไปด้วย 592 00:31:21,000 --> 00:31:21,840 อาวุธงั้นเหรอ 593 00:31:21,920 --> 00:31:23,160 ใช่ 594 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 "ระวัง พื้นที่เก็บสารเคมี" 595 00:31:30,480 --> 00:31:32,240 แม่เจ้า เพนท์บอล 596 00:31:33,200 --> 00:31:35,640 ปืนปะทะจะช่วยให้พวกมันช้าลง 597 00:31:35,720 --> 00:31:38,080 ปืนสะกดจะทำให้พวกมันหงอ 598 00:31:38,160 --> 00:31:42,560 แต่ถ้าจะจับมัน เราต้องใช้เจ้าตัวนี้ "โมเลคิวลาร์ อะตอไมเซอร์" 599 00:31:42,640 --> 00:31:44,440 มันจะทำให้ปีศาจสลายกลายเป็นไอ 600 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 ผมเคยใช้มาหมดแล้ว 601 00:31:48,200 --> 00:31:49,160 ในวิดีโอเกม 602 00:31:50,560 --> 00:31:52,600 ค.ก.พ. เครื่องกักขังแบบพกพา 603 00:31:52,680 --> 00:31:55,760 ขังปีศาจไว้จนเธอเอามันกลับมา แล้วปล่อยมันลงถัง 604 00:31:55,840 --> 00:31:59,240 ซึ่งฉันต้องอยู่ซ่อมมันที่นี่ เพราะถ้าไม่มีถังนี้ เราซวยแน่ 605 00:32:00,360 --> 00:32:01,840 คุณไม่ไปกับเราเหรอ 606 00:32:01,920 --> 00:32:04,160 ถามมากจัง เราจะไปกันได้รึยังล่ะ 607 00:32:05,600 --> 00:32:06,720 ทำไมเธอถึงเป็นแบบนี้ล่ะคะ 608 00:32:06,800 --> 00:32:10,200 เธอไม่เคยเจอะเจอกับความกลัวมาก่อน เจอทีเดียวตู้ม 609 00:32:10,280 --> 00:32:12,400 ก็เลยไม่ยอมรับเป็นธรรมดา 610 00:32:12,480 --> 00:32:15,200 ถ้าคุณไม่ไปกับเรา เราก็ไม่ไปนะ 611 00:32:15,280 --> 00:32:17,640 เธอต้องไปดูว่าสกายลาร์ถึงปาร์ตี้โดยปลอดภัยมั้ย 612 00:32:17,720 --> 00:32:20,880 เอานี่ ฉันจะคอยดูพวกเธอ 613 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 ด้วยกล้องบนหมวกใบนี้ 614 00:32:23,960 --> 00:32:28,120 เรื่องก็คือตอนนี้ผมอยากจะกลับบ้าน ไปซ่อนอยู่ใต้เตียง ถ้างั้น... 615 00:32:28,200 --> 00:32:29,240 ทำงั้นไม่ได้นะ 616 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 ต้องช่วยสกายลาร์ เขากำลังมีอันตราย 617 00:32:32,400 --> 00:32:35,480 เลิกพูดแล้วไปช่วยเพื่อน ก่อนที่ฉันจะต้องหายใจในถุงกระดาษเถอะ 618 00:32:36,240 --> 00:32:38,240 ทุกคน พูดจริงนะ 619 00:32:38,320 --> 00:32:40,320 - ฉันไปก่อนล่ะ - ห้ามไปโดยไร้อุปกรณ์ 620 00:32:40,400 --> 00:32:41,280 เว่อร์น่า 621 00:32:41,360 --> 00:32:42,680 ไม่เว่อร์ นี่ฮัลโลวีน 622 00:32:42,760 --> 00:32:45,120 ใครถามก็บอกไปสิว่าเธอเป็น "สตีมพังก์" ในหนังไซไฟ 623 00:32:46,040 --> 00:32:47,400 ไม่เห็นจะเคยได้ยินเลย 624 00:32:47,480 --> 00:32:50,360 เพราะว่าเด็กรุ่นเธอไม่เคยดูหนังไซไฟดี ๆ น่ะสิ 625 00:32:50,440 --> 00:32:55,080 ฉันเป็นพี่เลี้ยงเด็กนะ เธอเป็นเด็กให้ฉันเลี้ยง อย่าริอาจมาเถียงฉัน 626 00:32:56,280 --> 00:32:57,680 ก็ได้ 627 00:32:59,560 --> 00:33:01,880 - หนูจะเอาอันเล็กนี่ - เอานี่ไปด้วย 628 00:33:03,080 --> 00:33:05,680 นี่ด้วย นี่ก็ต้องเอาไป 629 00:33:08,120 --> 00:33:09,320 ไม่หนักเนอะ 630 00:33:09,400 --> 00:33:11,880 - ไม่ล่ะ - ก็ได้ โทษที มันมากเกินไป 631 00:33:15,560 --> 00:33:17,080 พวกเขาอยู่นี่ 632 00:33:17,160 --> 00:33:19,480 - เป็นกับดักสินะ - ไม่ต้องสงสัย 633 00:33:19,560 --> 00:33:21,760 - ลองดูสักตั้งนึงมั้ย - มันแน่อยู่แล้ว 634 00:33:23,200 --> 00:33:24,960 ให้ผมลองก่อนนะ 635 00:33:25,040 --> 00:33:26,440 - ก็แหงล่ะ - ได้ ผม... 636 00:33:26,520 --> 00:33:28,360 - โอเค ก็ได้ ๆ - อะไรล่ะ... 637 00:33:31,400 --> 00:33:33,120 ไว ๆ หน่อย ปาร์ตี้เริ่มแล้ว 638 00:33:34,520 --> 00:33:38,760 จำไว้นะ ฉันเกาะติดเธอ ผ่านกล้องบนหมวก โอเคนะ 639 00:33:41,880 --> 00:33:43,560 เธอจะปลอดภัยหายห่วง 640 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 หวังว่านะ 641 00:33:46,720 --> 00:33:49,440 - ที่รัก ส่วนใหญ่น่ะเป็นยาหลอก - ไม่หลอกนะคะ 642 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 มีการวิจัยหลายครั้งที่ให้ใช้ยาโดยไม่บอกว่า... 643 00:33:51,560 --> 00:33:53,440 จ้ะ ๆๆ สนับสนุนโดยอุตสาหกรรมกระเทียม 644 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 - ฉันไม่สบายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - ผมไม่รู้ 645 00:33:56,000 --> 00:33:58,040 - ฉันไม่สบายครั้งสุดท้ายเมื่อ... - ฉันเตรียมเซอร์ไพรส์ชุดใหญ่ 646 00:33:58,120 --> 00:33:59,440 - ไว้ให้แล้ว - แม่คะ พ่อคะ 647 00:33:59,520 --> 00:34:00,440 - สกายลาร์ - ช่วยด้วย 648 00:34:00,520 --> 00:34:02,240 - สกายลาร์ - บนนั้นค่ะ 649 00:34:03,600 --> 00:34:05,400 สกายลาร์ 650 00:34:06,720 --> 00:34:09,040 แม่ พ่อ อยู่ไหนคะ เร็ว ๆ หน่อย 651 00:34:09,120 --> 00:34:11,600 - ลูกรัก - สกายลาร์ 652 00:34:11,680 --> 00:34:13,400 บนนี้ค่ะ 653 00:34:15,080 --> 00:34:16,680 แม่ พ่อ 654 00:34:25,920 --> 00:34:28,920 แม่ พ่อ ช่วยด้วย ๆ 655 00:34:29,000 --> 00:34:30,520 ช่วยด้วย 656 00:35:05,480 --> 00:35:08,760 พ่อกับแม่ หลอกง่ายซะเหลือเกิน 657 00:35:14,200 --> 00:35:16,680 ปีศาจที่อยู่กับดีมาทา 658 00:35:16,760 --> 00:35:18,640 มีตัวนึงฉันเคยเห็นมาก่อน 659 00:35:18,720 --> 00:35:19,760 แม่มดเหรอ 660 00:35:20,680 --> 00:35:22,960 ใช่ ฉันเคยเรียกเขาว่าอาจารย์แม่ 661 00:35:23,720 --> 00:35:28,720 ครั้งแรกที่เจอเขา ฉันกำลังสะกดคำ ฉันกลัวเขามากจนสะกด "แพะ" ผิด 662 00:35:28,800 --> 00:35:30,200 ไม่น่าจะ... 663 00:35:30,280 --> 00:35:31,880 สะกดผิดเลยนะนั่น 664 00:35:32,680 --> 00:35:36,440 หลังจากนั้น เขาก็ปรากฏตัวทุกครั้ง ที่ฉันมีเรื่องสำคัญที่โรงเรียน 665 00:35:36,520 --> 00:35:40,200 ขนาดฉันมองไม่เห็นเขา ฉันก็ยังรู้สึกได้ 666 00:35:40,280 --> 00:35:44,120 ว่าเขายิ้มเยาะประมาณว่าฉันต้องทำไม่ได้ แล้วก็ไม่ได้จริง ๆ 667 00:35:45,120 --> 00:35:47,720 - อีกตัวฉันเคยเจอนะ - หุ่นไล่กาน่ะเหรอ 668 00:35:47,800 --> 00:35:49,320 เขาอยู่ในป่าข้างหลังบ้านฉัน 669 00:35:50,160 --> 00:35:53,400 ฉันโดนเด็กคนอื่นล้อเลียน เพราะฉันไม่กล้าเล่นกับพวกนั้น 670 00:35:53,480 --> 00:35:56,200 พอฉันโตขึ้น ฉันก็เจอเขาตลอด 671 00:35:56,280 --> 00:36:00,000 อย่างที่เธอว่า ถึงมองไม่เห็นเขา ก็รู้ว่าเขาอยู่ 672 00:36:00,080 --> 00:36:01,280 ฉันได้แต่เผ่นแน่บ 673 00:36:05,320 --> 00:36:07,000 นั่นเขาล่ะ 674 00:36:07,080 --> 00:36:09,600 พวกเธอ อย่ากลัวไปเลย โอเคมั้ย 675 00:36:09,680 --> 00:36:13,240 ค็อบบ์บอกพวกนี้อยู่ได้ด้วยความกลัว ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น เราต้องกอดคอกันไว้ 676 00:36:13,320 --> 00:36:15,400 พวกเธอนี่ตลกกันจังเลยนะ 677 00:36:17,360 --> 00:36:19,240 คิดว่านะ 678 00:36:45,000 --> 00:36:46,840 ค็อบบ์ 679 00:37:22,680 --> 00:37:24,320 เซดี้ เฮนรี่ 680 00:37:25,120 --> 00:37:26,600 ค็อบบ์ 681 00:37:26,680 --> 00:37:27,600 ค็อบบ์ 682 00:37:33,560 --> 00:37:34,840 ช่วยด้วย 683 00:37:37,400 --> 00:37:39,880 กลัวเผ่นป่าราบ ใช่ 684 00:37:39,960 --> 00:37:41,360 - เฮนรี่ ๆ - ค็อบบ์ 685 00:37:44,400 --> 00:37:46,560 - ค็อบบ์ - อย่าไปกลัว เฮนรี่ 686 00:37:48,720 --> 00:37:50,760 ค็อบบ์ ๆ 687 00:37:50,840 --> 00:37:52,080 อย่าไปกลัว 688 00:37:52,160 --> 00:37:56,000 เฮนรี่ ยิ่งกลัวพวกมันยิ่งชอบ พยายามให้หัวใจเต้นช้าลง 689 00:37:56,080 --> 00:37:57,360 สูดหายใจเข้าลึก ๆ 690 00:37:58,760 --> 00:38:00,080 ผมหายใจไม่ออกแล้ว 691 00:38:05,640 --> 00:38:07,880 เฮนรี่ ๆ 692 00:38:09,000 --> 00:38:11,080 จ๊ะเอ๋ 693 00:38:12,360 --> 00:38:15,640 ฉันได้กลิ่นความกลัวโชยไปเป็นไมล์ ๆ 694 00:38:15,720 --> 00:38:17,880 เธอนี่เหม็นชะมัด 695 00:38:36,440 --> 00:38:37,800 เฮนรี่ล่ะ 696 00:38:40,760 --> 00:38:43,440 เราไปดูกันดีกว่าว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 697 00:38:47,200 --> 00:38:49,840 - ไปกันเถอะ - ไปกันเถอะ ใช่ ไป... 698 00:39:14,560 --> 00:39:15,880 เฮนรี่ 699 00:39:15,960 --> 00:39:18,080 เขาเป็นอะไรไป เขาโอเคมั้ย 700 00:39:24,480 --> 00:39:26,800 เขา... เขาช็อกตาตั้ง 701 00:39:26,880 --> 00:39:28,080 กลัวจนตัวแข็ง 702 00:39:28,160 --> 00:39:31,600 ประจันหน้ากับปีศาจแล้วแพ้ก็มักจะเป็นแบบนี้ 703 00:39:33,360 --> 00:39:35,400 ฉันต้องไปเข้ายิมซะแล้ว หอบแฮ่ก ๆ เลย 704 00:39:36,040 --> 00:39:37,200 คุณช่วยเขาได้มั้ย 705 00:39:37,280 --> 00:39:38,600 น่าจะได้นะ 706 00:39:38,680 --> 00:39:42,280 แต่ไม่ใช่ที่นี่ ฉันต้องพาเขากลับไปที่ ที่ห้องแล็บ 707 00:39:49,440 --> 00:39:51,560 เธอสองคนรีบไปที่คฤหาสน์เข้าเถอะ 708 00:40:02,480 --> 00:40:03,920 ปีศาจมีจริงเหรอ 709 00:40:04,560 --> 00:40:06,000 จริงแท้แน่นอน 710 00:40:10,240 --> 00:40:11,560 ไปเถอะ 711 00:40:13,440 --> 00:40:15,760 โถ กลัวแทบตายเลย 712 00:40:15,840 --> 00:40:17,520 โธ่ 713 00:40:30,440 --> 00:40:31,880 สตีฟ 714 00:40:33,800 --> 00:40:34,840 จูลี่ 715 00:40:34,920 --> 00:40:37,680 - ที่รัก จูล... - ที่รักคะ ฉันอยู่นี่ ๆ 716 00:40:37,760 --> 00:40:39,280 ผมไม่รู้น่ะ 717 00:40:40,720 --> 00:40:41,960 รู้งี้กินกระเทียมซะก็ดี 718 00:40:42,040 --> 00:40:44,720 - เพิ่งคิดได้เหรอ - ที่รัก อย่า... 719 00:40:46,120 --> 00:40:47,720 เราอยู่ที่ไหน 720 00:40:47,800 --> 00:40:50,440 แล็บของพ่อฉัน มันไม่เปลี่ยนไปเลย 721 00:40:52,160 --> 00:40:54,000 ไม่รู้ดีมาทาคิดจะทำอะไรกับเรา 722 00:40:54,080 --> 00:40:57,280 ถามได้ดีทีเดียว สตีเว่น 723 00:40:57,360 --> 00:40:59,440 ดีใจที่แกถาม 724 00:40:59,520 --> 00:41:01,600 ฉันก็จะทำลายแกน่ะสิ 725 00:41:01,680 --> 00:41:03,840 เลาะกระดูกแก เอามาทำเฟอร์นิเจอร์ตรงระเบียง 726 00:41:03,920 --> 00:41:07,520 เป็นม้านั่งแห่งหายนะวินาศสันตะโร 727 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 ส่วนฉันจะฆ่าแกด้วยวิธีไหนนั้น 728 00:41:12,520 --> 00:41:14,720 มีใครอยากจะลองทายมั้ย ไม่เหรอ 729 00:41:14,800 --> 00:41:18,280 เอาหน่อยน่า สนุกนะ โอเค เดี๋ยว ๆ 730 00:41:21,040 --> 00:41:22,400 สี่คำ นึกออกแล้วใช่มั้ย 731 00:41:22,480 --> 00:41:23,960 โอเค 732 00:41:25,120 --> 00:41:29,720 คำแรก ไม่ช่วยรับมุกกันเลย เอาล่ะ คำแรก พร้อมนะ ๆ 733 00:41:34,680 --> 00:41:36,680 ไม่เหรอ โอเค อีกทีนึง อีกที... 734 00:41:40,000 --> 00:41:42,480 โอเค ได้ จะบอกให้ว่าฉันจะทำอะไร 735 00:41:42,560 --> 00:41:44,880 ฉันจะ "หลอกพวกแกจนตาย" ไง 736 00:41:50,440 --> 00:41:52,120 จ้ะ ไปฝึกมาใหม่นะ 737 00:41:52,200 --> 00:41:54,480 มีเวลาตั้ง 15 ปี ทำได้แค่นี้เองน่ะเหรอ 738 00:41:54,560 --> 00:41:55,400 - ฝืด - ฝืดมาก 739 00:41:55,480 --> 00:41:56,840 - น่าอาย - ขายหน้าแทน 740 00:41:56,920 --> 00:41:58,040 มุกนี้ไม่ผ่าน 741 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 พวกแกสองคนเป็นมืออาชีพสินะ 742 00:42:01,720 --> 00:42:03,080 เราไม่กลัวอะไรง่าย ๆ เรารู้เรื่องรา 743 00:42:03,160 --> 00:42:06,280 ใช่ เชื้อราทำให้เรากล้าหาญ 744 00:42:06,360 --> 00:42:07,640 ไม่ต้องห่วง 745 00:42:07,720 --> 00:42:11,800 เดี๋ยวพวกแกได้กลัวแน่ ตอนที่ฉันหลอกลูกสาวแกให้พวกแกดู 746 00:42:13,040 --> 00:42:13,880 นั่นไงล่ะ 747 00:42:13,960 --> 00:42:16,240 มานั่นแล้ว 748 00:42:17,280 --> 00:42:18,440 นี่แหละที่อยากเห็น 749 00:42:18,520 --> 00:42:20,800 ไปก่อนนะ บ๊ายบาย 750 00:42:31,440 --> 00:42:34,080 พอที ไม่ไหวแล้ว หยุดวิ่งซะที 751 00:42:35,600 --> 00:42:37,680 คุณคงไม่ทิ้งพวกเราไปใช่มั้ย 752 00:42:37,760 --> 00:42:40,440 ฉันต้องไป ฉันต้องพาเขากลับไป ทำให้หายแข็ง 753 00:42:40,520 --> 00:42:44,160 และต้องกลับไปซ่อมถังใส่วิญญาณ ไว้รอตอนพ่อแม่เธอจับดีมาทาได้ 754 00:42:44,800 --> 00:42:45,640 พ่อแม่หนู 755 00:42:47,080 --> 00:42:48,400 พวกท่านโอเคใช่มั้ย 756 00:42:50,200 --> 00:42:53,160 โอเคสิ พวกเขาเป็นมืออาชีพ 757 00:42:54,920 --> 00:42:56,400 แล้วหนูล่ะ 758 00:42:58,080 --> 00:42:59,560 เธอก็โอเหมือนกัน 759 00:42:59,640 --> 00:43:02,600 อย่าลืมสิ เธอเป็นนักล่าปีศาจ 760 00:43:02,680 --> 00:43:03,880 รุ่นที่ห้านะ 761 00:43:03,960 --> 00:43:07,200 ปีศาจต้องกลัวเธอ ไม่ใช่เธอกลัวปีศาจ 762 00:43:10,320 --> 00:43:11,360 จริงด้วย แน่นอน 763 00:43:11,440 --> 00:43:13,280 แบบว่าของกล้วย ๆ 764 00:43:14,960 --> 00:43:17,560 โอเค หายใจเข้า หายใจ 765 00:43:17,640 --> 00:43:19,680 โอเค ฝากเธอดูแลเขาด้วยนะ 766 00:43:19,760 --> 00:43:21,040 เธอต้องเป็นคนที่กล้าหาญ 767 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 - คุณไม่รู้หรอกว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน - ยอดเลย 768 00:43:29,800 --> 00:43:31,440 โทษทีนะตัวเอง 769 00:43:33,480 --> 00:43:35,360 ไปสิ ฉันเข็นเขาเอง 770 00:43:45,600 --> 00:43:48,240 เอาไงดีครับ หัวหน้า จับสกายลาร์มาเลยมั้ย 771 00:43:48,320 --> 00:43:49,240 ยังก่อน 772 00:43:49,320 --> 00:43:51,880 พลังของข้ายังไม่แกร่งมากพอ 773 00:43:51,960 --> 00:43:54,480 ต้องกินความกลัวของยายเด็กนั่นเพิ่ม 774 00:43:54,560 --> 00:43:58,080 ถ้างั้นก็โฉบลงจากคานแล้วไปเปรมปรีดิ์กันเลยสิ 775 00:43:58,160 --> 00:43:59,200 ทีหลัง 776 00:43:59,280 --> 00:44:04,040 ก่อนอื่น ข้าก็แค่อยากจะลอง รสชาติความกลัวใหม่ ๆ 777 00:44:04,120 --> 00:44:04,960 ท่านจะไปไหนเหรอ 778 00:44:05,040 --> 00:44:08,080 ปาร์ตี้วันฮัลโลวีน ต้องมีชุดแฟนซี 779 00:44:09,800 --> 00:44:12,360 นี่ยังแฟนซีไม่พอเหรอ 780 00:44:12,440 --> 00:44:16,080 ถ้าเจ้าโง่กว่านี้อีกนิด ข้าคงเอาเจ้าไปชั่งกิโลขาย 781 00:44:16,760 --> 00:44:18,640 ไม่เห็นต้องซ้ำเติมเลยนี่ 782 00:44:20,840 --> 00:44:22,840 ไม่เคยเบื่อเลย 783 00:45:20,400 --> 00:45:22,280 ต้องอย่างนี้สิ 784 00:45:23,280 --> 00:45:25,760 ร้อนแรงเป็นไฟ 785 00:45:46,160 --> 00:45:47,800 เธอยังไม่มาเลย 786 00:45:47,880 --> 00:45:50,120 เรารอสกายลาร์ตลอดทั้งคืนไม่ได้นะ 787 00:45:51,320 --> 00:45:52,680 ฉันคงต้องร้องเองซะแล้ว 788 00:45:53,320 --> 00:45:55,120 นายไหวนะ ไม่ตื่นเต้นเกินไปนะ 789 00:45:55,200 --> 00:45:56,560 ไม่ 790 00:45:56,640 --> 00:45:58,520 ฉันร้องไหว 791 00:46:06,840 --> 00:46:08,280 ฉันดูโอเคยัง 792 00:46:08,360 --> 00:46:09,480 หมายความว่าไง 793 00:46:09,560 --> 00:46:10,720 ผมฉันยุ่งรึเปล่า 794 00:46:10,800 --> 00:46:12,880 ฉันควรตัดผมมั้ย 795 00:46:14,440 --> 00:46:16,560 สิวขึ้นเหรอ รู้สึกเหมือนสิวขึ้น 796 00:46:16,640 --> 00:46:18,160 เธอเป็นอะไร 797 00:46:18,240 --> 00:46:20,600 ความกลัวตลอด 15 ปีปะทุเหรอ 798 00:46:20,680 --> 00:46:22,680 ถามจริงนะ ฉันควรปกปิดมันมั้ย 799 00:46:22,760 --> 00:46:24,640 หรือว่าฉันควรจะกลับไปบ้าน 800 00:46:24,720 --> 00:46:27,720 สกายลาร์ เธอสวยแล้ว ไม่เอาน่า คนเยอะมองไม่เห็นหรอก 801 00:46:27,800 --> 00:46:30,120 ไม่มีใครเขามาจ้องเธอซะหน่อย 802 00:46:31,760 --> 00:46:33,200 เธอมาแล้ว 803 00:46:33,280 --> 00:46:35,360 ทุกคนครับ สกายลาร์ ลูอิส 804 00:46:35,440 --> 00:46:37,600 - สกายลาร์จะมาร้องเพลงให้เราคืนนี้ - แย่แล้ว 805 00:46:38,240 --> 00:46:39,880 ฉันลืมซะสนิทเลย 806 00:46:39,960 --> 00:46:42,120 หลีกทางให้เธอด้วยครับ ทุกคน 807 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 ทำไมฉันรู้สึกแบบนี้ 808 00:46:46,600 --> 00:46:48,080 ขึ้นมาเลย สกาย 809 00:46:48,160 --> 00:46:49,560 ไม่ต้องอายหรอก 810 00:46:49,640 --> 00:46:50,880 อย่าไปกลัวมัน 811 00:46:50,960 --> 00:46:54,440 เธอไม่เคยเจอะเจอกับความกลัวมาก่อน เจอทีเดียวตู้ม 812 00:46:54,520 --> 00:46:57,520 หัวใจเต้นแรง ฉันมีบางอย่างผิดปกติ 813 00:46:57,600 --> 00:46:59,520 - มันเรื่องจริงใช่มั้ย - หัวใจเต้นแรง 814 00:46:59,600 --> 00:47:00,520 - มันเรื่องจริงใช่มั้ย - การยืนอยู่บนเวที 815 00:47:00,600 --> 00:47:03,080 - ต่อหน้าผู้คนที่จ้องมองเรามันน่ากลัวนะ - สวัสดี ชาวโลก 816 00:47:03,160 --> 00:47:04,560 แม่จ๋ามาแล้ว 817 00:47:04,640 --> 00:47:06,120 แม่ แม่คะ 818 00:47:06,200 --> 00:47:09,200 เพราะเธอไม่กลัวอะไรไง เธอมันไม่ปกติ 819 00:47:09,280 --> 00:47:10,840 สักวันนึงมันจะกลับมาหลอกหลอนเธอ 820 00:47:13,720 --> 00:47:15,280 จำไว้นะ 821 00:47:15,360 --> 00:47:18,000 แค่ปล่อยใจไปกับเสียงเพลง 822 00:47:18,080 --> 00:47:19,360 ได้เลย 823 00:47:19,440 --> 00:47:21,520 ปล่อยไปไกลแล้วล่ะ 824 00:47:22,560 --> 00:47:24,040 เริ่มเลยเพื่อน 825 00:47:50,240 --> 00:47:51,880 เธอทำได้น่า 826 00:47:53,360 --> 00:47:54,720 เอาน่า 827 00:47:57,040 --> 00:47:59,240 ตั้งสติไว้ สกาย 828 00:48:01,960 --> 00:48:06,240 เฮ่ มองออกไปยังโลกสิ เพราะฉันมาแล้ว 829 00:48:06,320 --> 00:48:09,640 ฉันส่องสว่างยิ่งกว่าดวงอาทิตย์ 830 00:48:09,720 --> 00:48:14,000 เธอก่อกำแพงขึ้นมา แต่ฉันทลายมันได้ 831 00:48:14,080 --> 00:48:15,800 ทลายมันได้ 832 00:48:15,880 --> 00:48:20,360 ความกลัวไม่ใช่อุปสรรคของฉัน 833 00:48:20,440 --> 00:48:23,720 อย่าไปสนใจสิ่งที่คนเกลียดชังเขาพูดกัน 834 00:48:23,800 --> 00:48:29,000 พวกเขาไม่ได้ทำให้ฉันหวาดกลัว ฉันไม่ได้หวาดหวั่น สั่นกลัว 835 00:48:29,080 --> 00:48:32,480 ถ้าเธอคิดว่าฉันจะยอมแพ้ล่ะก็ 836 00:48:32,560 --> 00:48:35,920 ตัดออกจากลิสต์ของเธอซะเถอะ 837 00:48:36,000 --> 00:48:39,520 ฉันแค่อยากกรีดร้องให้ดัง ๆ 838 00:48:39,600 --> 00:48:43,360 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้... 839 00:48:48,480 --> 00:48:49,800 ตื่นเวที 840 00:48:49,880 --> 00:48:52,200 ของชอบของฉันเลย 841 00:49:01,680 --> 00:49:03,280 น่าทึ่งมาก 842 00:49:03,360 --> 00:49:07,040 แบบว่าพูดไม่ถูกเลย 843 00:49:11,000 --> 00:49:14,040 เธอคงจะขายหน้ามากสินะ 844 00:49:14,120 --> 00:49:16,920 ขายหน้าที่สุดในชีวิตเธอ 845 00:49:19,880 --> 00:49:21,760 ฉันร้องต่อเอง 846 00:49:22,960 --> 00:49:25,080 เร่งจังหวะหน่อย หนุ่ม ๆ 847 00:49:28,360 --> 00:49:29,880 คอหายแล้วเหรอ 848 00:49:29,960 --> 00:49:32,720 พอดีได้หมอเก่งยิ่งกว่าเทพ 849 00:49:32,800 --> 00:49:34,120 สกาย 850 00:49:37,400 --> 00:49:40,840 เฮ่ มองออกไปยังโลกสิ เพราะฉันมาแล้ว 851 00:49:40,920 --> 00:49:43,480 ฉันส่องสว่างยิ่งกว่าดวงอาทิตย์ 852 00:49:43,560 --> 00:49:47,000 เธอก่อกำแพงขึ้นมา แต่ฉันทลายมันได้ 853 00:49:47,080 --> 00:49:48,360 ทลายมันได้ 854 00:49:48,440 --> 00:49:52,120 ความกลัวไม่ใช่อุปสรรคของฉัน 855 00:49:52,200 --> 00:49:54,880 อย่าไปสนใจสิ่งที่คนเกลียดชังเขาพูดกัน 856 00:49:54,960 --> 00:49:58,960 พวกเขาไม่ได้ทำให้ฉันหวาดกลัว ฉันไม่ได้หวาดหวั่น สั่นกลัว 857 00:49:59,040 --> 00:50:01,800 ถ้าเธอคิดว่าฉันจะยอมแพ้ล่ะก็... 858 00:50:04,160 --> 00:50:07,040 สกายลาร์ เธอทำอะไรอยู่ 859 00:50:07,120 --> 00:50:08,440 ฉันยังไม่ได้กินข้าว 860 00:50:09,800 --> 00:50:11,120 ใจเย็น เดี๋ยวติดคอหรอก 861 00:50:12,920 --> 00:50:13,840 ติดก็ช่าง 862 00:50:13,920 --> 00:50:15,800 เธอกินให้หายกลัวไม่ได้ 863 00:50:16,640 --> 00:50:18,080 ฉันไม่ได้กินให้หายกลัว 864 00:50:19,600 --> 00:50:21,600 ฉันกินสนิกเกอร์ดูเดิล 865 00:50:23,200 --> 00:50:25,800 เซดี้ นี่เป็นวันที่แย่ที่สุดในชีวิต 866 00:50:25,880 --> 00:50:28,680 ฉันรู้สึกคลื่นไส้ปั่นป่วนในท้อง ฉันแค่... 867 00:50:28,760 --> 00:50:32,160 - ฉันหยุดมันไม่ได้ - บอกแล้วไง นั่นแหละความกลัว 868 00:50:33,120 --> 00:50:34,400 ฉันจะหยุดมันได้ยังไง 869 00:50:35,080 --> 00:50:36,600 หยุดไม่ได้ 870 00:50:37,520 --> 00:50:41,120 เธอต้องอยู่กับมันเหมือนทุกคนบนโลกใบนี้ 871 00:50:43,160 --> 00:50:44,720 ไม่ไหวนะ 872 00:50:44,800 --> 00:50:46,400 สกาย... 873 00:50:54,960 --> 00:50:57,760 เธอไม่อยากจะมีเรื่องกับฉันหรอก 874 00:50:57,840 --> 00:51:01,120 ฉันรู้ว่าฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 875 00:51:01,200 --> 00:51:04,000 มันไม่เคยทำให้ฉันช้าลงสักนิด 876 00:51:04,080 --> 00:51:06,760 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 877 00:51:06,840 --> 00:51:08,520 รั้ง ๆๆๆๆ 878 00:51:08,600 --> 00:51:10,680 รั้ง ๆๆๆๆๆ ฉันได้ 879 00:51:10,760 --> 00:51:12,400 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 880 00:51:12,480 --> 00:51:14,240 รั้ง ๆๆๆๆ 881 00:51:14,320 --> 00:51:16,520 รั้ง ๆๆๆๆๆ ฉันได้ 882 00:51:16,600 --> 00:51:17,560 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้ง... 883 00:51:25,600 --> 00:51:27,120 เซดี้ 884 00:51:28,480 --> 00:51:29,480 ดูนี่สิ 885 00:51:30,880 --> 00:51:32,240 อะไรเหรอ 886 00:51:34,880 --> 00:51:36,120 นี่รูปแม่ฉัน 887 00:51:36,760 --> 00:51:37,920 มานี่ 888 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 889 00:51:41,000 --> 00:51:42,400 รั้ง ๆๆๆๆ 890 00:51:42,480 --> 00:51:44,720 รั้ง ๆๆๆๆๆ ฉันได้ 891 00:51:44,800 --> 00:51:48,880 จะไม่มีอะไรมาฉุดรั้งฉันได้ 892 00:52:03,160 --> 00:52:04,240 เธอจะไปไหน 893 00:52:04,320 --> 00:52:06,760 ไปหาวงที่เล่นสูสีกับฉันหน่อย 894 00:52:08,240 --> 00:52:09,720 เธอมันตัวถ่วง ที่รัก 895 00:52:10,760 --> 00:52:14,480 ฝีมือแย่ถึงจะซ้อมแค่ไหนก็ไม่พัฒนา 896 00:52:32,480 --> 00:52:33,960 นั่นมันคฤหาสน์แม็กควาร์รี่ 897 00:52:35,640 --> 00:52:37,240 ท่านเคยอยู่ที่นี่เหรอ 898 00:52:37,320 --> 00:52:38,720 เป็นไปไม่ได้ 899 00:52:38,800 --> 00:52:40,480 ไม่งั้นแม่ต้องบอกฉันสิ 900 00:52:40,560 --> 00:52:42,480 แล้วแม่บอกมั้ยว่าท่านเป็นนักล่าปีศาจ 901 00:52:42,560 --> 00:52:44,640 ล่าดีมาทาทำให้คุณตาเป็นบ้า 902 00:52:44,720 --> 00:52:48,760 เหมือนตาเฒ่าแม็กควาร์รี่ เขาขังตัวเองอยู่ในบ้านนี้หลายปี 903 00:52:49,520 --> 00:52:52,000 ถ้าเอ็ดการ์ แม็กควาร์รี่เป็นคุณตาของฉันล่ะ 904 00:52:52,080 --> 00:52:53,960 มิน่าล่ะพวกเขาถึงอยู่ที่นี่ 905 00:52:54,040 --> 00:52:56,920 - พวกเขาคือพวกไหน - สกายลาร์ ดูนี่สิ 906 00:52:57,000 --> 00:52:59,560 คฤหาสน์นี้เต็มไปด้วยพวกปีศาจทั้งนั้นนะ 907 00:53:00,200 --> 00:53:01,520 งั้นเราต้องไปจากที่นี่ 908 00:53:02,720 --> 00:53:03,760 ไม่ 909 00:53:04,800 --> 00:53:06,160 หมายความว่าไง ไม่ 910 00:53:07,120 --> 00:53:08,560 เพื่อน ๆ ของเราอยู่ที่นี่ 911 00:53:08,640 --> 00:53:10,440 ถ้าเราไป พวกเขาจะเป็นยังไง 912 00:53:11,120 --> 00:53:12,840 เราจะช่วยอะไรพวกเขาได้ 913 00:53:12,920 --> 00:53:15,880 เราเป็นพวกเดียวที่มีอาวุธไปสู้กับมัน 914 00:53:18,760 --> 00:53:21,840 หนึ่งในพวกเราเป็นนักล่าปีศาจรุ่นที่ห้า 915 00:53:24,240 --> 00:53:25,320 ไม่ได้หรอก 916 00:53:26,760 --> 00:53:28,160 ฉันปอดแหกเกิน 917 00:53:28,240 --> 00:53:30,920 ฉันกลัวมาตลอดทั้งชีวิต 918 00:53:31,000 --> 00:53:33,120 รู้มั้ยฉันได้บทเรียนอะไรจากมัน 919 00:53:33,200 --> 00:53:35,040 ถ้าเราวิ่งหนีมัน มันจะยิ่งแย่ 920 00:53:36,280 --> 00:53:37,160 เอาน่า 921 00:53:37,240 --> 00:53:39,400 เธอต้องทำได้แน่ 922 00:53:42,520 --> 00:53:44,080 ฉันเกลียดเธอ 923 00:53:44,160 --> 00:53:45,640 ฉันก็เกลียดเธอ 924 00:53:45,720 --> 00:53:47,400 ไปกันเถอะ 925 00:53:51,440 --> 00:53:53,360 โอเค ฉันต้องเติมบางอย่าง 926 00:54:11,400 --> 00:54:12,480 เอาล่ะนะ เฮนรี่ 927 00:54:13,800 --> 00:54:16,520 ได้โปรดอย่าทำผม คุณหุ่นไล่กา 928 00:54:20,640 --> 00:54:24,160 โทษที มันหลุดมาเองโดยไม่ตั้งใจ 929 00:54:24,240 --> 00:54:25,880 เฮ่ ใคร ๆ ก็เคยหลุดกันทั้งนั้น 930 00:54:27,080 --> 00:54:28,320 ให้ตาย 931 00:54:28,400 --> 00:54:29,840 ผมจิตหลุดลอย 932 00:54:29,920 --> 00:54:34,880 เหมือนผมได้ยินและเห็นทุก ๆ อย่าง แต่ผมกลัวจนกระดิกไม่ได้ 933 00:54:37,200 --> 00:54:38,520 ผมกลัวจนหัวหด 934 00:54:39,680 --> 00:54:41,920 สกายลาร์กับเซดี้พึ่งผมไม่ได้เลย 935 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 คราวหน้าเธอต้องช่วยพวกเขาได้แน่ 936 00:54:43,800 --> 00:54:45,040 ล้อเล่นเหรอครับ 937 00:54:45,120 --> 00:54:46,840 ผมไม่ได้เรื่องเลย 938 00:54:48,120 --> 00:54:49,800 - กลับบ้านดีกว่า - ดีนี่ 939 00:54:49,880 --> 00:54:54,000 ใช่ อะไรที่มันยากเกินไป ทำไม่ได้ก็กลับไปมุดหัวอยู่ที่บ้านแหละดีแล้ว 940 00:54:54,080 --> 00:54:58,200 เพื่อนจะเดือดร้อน ต้องการความช่วยเหลือยังไง ไม่ต้องไปสน 941 00:55:00,240 --> 00:55:02,120 ผมช่วยพวกเขาไม่ได้ 942 00:55:03,160 --> 00:55:04,400 ผมมันขี้ขลาด 943 00:55:06,280 --> 00:55:09,800 ช่วยซ่อมถังกักวิญญาณ ไม่ต้องถึงขั้นฮีโร่หรอก 944 00:55:12,200 --> 00:55:13,040 ต้องทำอะไรบ้าง 945 00:55:14,040 --> 00:55:15,880 ส่วนใหญ่ก็เชื่อมเหล็กกับ... 946 00:55:17,520 --> 00:55:20,800 ใช่ ในนั้น มันน่าขยะแขยง 947 00:55:40,520 --> 00:55:41,520 เฮ่ จอช 948 00:55:42,520 --> 00:55:44,640 ขนอาวุธมาซะเพียบเลย 949 00:55:46,400 --> 00:55:48,000 มันเป็นชุดแฟนซีน่ะ 950 00:55:49,120 --> 00:55:49,960 แบบว่า... 951 00:55:50,760 --> 00:55:52,560 ปิ๊ว ๆ 952 00:55:52,640 --> 00:55:53,640 ตลกดีนะ 953 00:55:54,680 --> 00:55:55,920 - จ้ะ - บาย 954 00:55:57,400 --> 00:55:58,840 จอช 955 00:55:58,920 --> 00:56:00,040 อะไร 956 00:56:01,560 --> 00:56:03,280 เท้าเธอไปไหน 957 00:56:50,680 --> 00:56:52,600 เซดี้ 958 00:56:58,440 --> 00:56:59,280 โอเค 959 00:56:59,360 --> 00:57:00,440 ปืนอยู่ไหน นี่ เอาแว่นออก 960 00:57:00,520 --> 00:57:02,720 - โอเค ให้ตาย ฉันมองไม่เห็น - ฉันมองไม่เห็น 961 00:57:03,920 --> 00:57:05,080 หนักไปสำหรับฉัน 962 00:57:05,160 --> 00:57:06,280 เร็วเข้า ยิงมันเลย 963 00:57:06,360 --> 00:57:07,960 - เร็วเข้า ยิงสิ - พระเจ้า ขอโทษนะ 964 00:57:14,600 --> 00:57:15,440 เราทำสำเร็จ 965 00:57:18,760 --> 00:57:20,800 - เราต้องการไอ้นี่เพิ่ม - ใช่ 966 00:57:29,440 --> 00:57:32,240 - ใช้ได้มั้ย - ยอดเยี่ยมมาก ฝีมือเฉียบขาด 967 00:57:36,880 --> 00:57:39,840 ได้ วางที่เชื่อมลง 968 00:57:42,360 --> 00:57:43,880 สกายลาร์ ๆ 969 00:57:44,240 --> 00:57:45,560 ค็อบบ์ 970 00:57:45,640 --> 00:57:46,800 เฮนรี่เป็นไงบ้าง 971 00:57:46,880 --> 00:57:48,640 เขาสบายดี พวกเธอล่ะ 972 00:57:48,720 --> 00:57:50,000 เราสบายดี 973 00:57:50,080 --> 00:57:51,880 เราจับปีศาจได้ 974 00:57:51,960 --> 00:57:54,080 แต่ที่นี่มีปีศาจเยอะ เราต้องการ ค.ก.พ. เพิ่ม 975 00:57:54,880 --> 00:57:57,680 ได้ ฉันจะรีบเอาไปให้เดี๋ยวนี้ 976 00:57:58,760 --> 00:58:01,040 เย่ ตกลง 977 00:58:02,560 --> 00:58:03,680 เดี๋ยว 978 00:58:04,640 --> 00:58:06,560 - ทางโล่งแล้ว - โอเค 979 00:58:10,720 --> 00:58:13,160 - เกิดอะไรขึ้น พวกเขาโอเคมั้ย - พวกเขาเหรอ โอเค 980 00:58:13,240 --> 00:58:14,760 พวกเขาต้องการกับดักเพิ่ม 981 00:58:15,480 --> 00:58:17,680 ฉันอยากแยกร่างได้จังเลย 982 00:58:18,680 --> 00:58:20,240 เธอรออยู่นี่นะ เดี๋ยวฉันมา 983 00:58:20,320 --> 00:58:21,560 เดี๋ยว 984 00:58:22,560 --> 00:58:23,680 ส่งกระเป๋ามา 985 00:58:24,880 --> 00:58:26,280 ผมเอาไปให้พวกเขาเอง 986 00:58:26,360 --> 00:58:27,400 แน่ใจนะ 987 00:58:33,640 --> 00:58:35,520 ครับ ผมแน่ใจ 988 00:58:35,600 --> 00:58:37,160 ไปลุยเลย ไอ้เสือ 989 00:58:37,240 --> 00:58:38,800 ตกลง 990 00:58:39,520 --> 00:58:41,560 "อันตราย" 991 00:58:42,680 --> 00:58:44,120 คุณซ่อมคนเดียวได้นะ 992 00:58:44,600 --> 00:58:45,640 ได้อยู่แล้วล่ะ 993 00:58:45,720 --> 00:58:47,400 อ้อ เฮนรี่ 994 00:58:55,440 --> 00:58:58,040 ดูท่าจะรอดยากแฮะ 995 00:58:59,720 --> 00:59:01,480 - มันไม่เป็นไรเลยจริง ๆ - ไม่ มันเป็นค่ะ 996 00:59:01,560 --> 00:59:04,080 - มันแตกต่างกันมากด้วย - โยกมาในทางเดียวกับผมสิ 997 00:59:04,160 --> 00:59:06,560 ฉัน... อะไรนะ อะไร ฉันจะไปรู้ได้ไงว่าคุณโยกไปทางไหน 998 00:59:06,640 --> 00:59:07,800 เราต้องร่วมมือกัน ผมจะพา... 999 00:59:07,880 --> 00:59:08,960 ไม่ คุณ... นี่มันกระแทกแล้ว 1000 00:59:09,040 --> 00:59:10,000 - กระแทกไม่ใช่โยก - ไม่ ฉันไม่ได้กระแทก 1001 00:59:11,640 --> 00:59:12,720 ทีโอโดเชีย เกิดอะไรขึ้น 1002 00:59:12,800 --> 00:59:13,680 ลองดูตรงนั้นซิ 1003 00:59:13,760 --> 00:59:15,480 เราจะไปไหน เราจะทำอะไร 1004 00:59:16,120 --> 00:59:17,560 โอเค 1005 00:59:19,040 --> 00:59:20,800 เธอเริ่มจะมั่นใจแล้ว 1006 00:59:20,880 --> 00:59:23,320 เราจะทำยังไงให้เธอกลับมากลัวได้อีก 1007 00:59:24,760 --> 00:59:26,840 - อย่ามายุ่งกับเพื่อนฉันนะ - ใช่ 1008 00:59:26,920 --> 00:59:30,000 ดูท่าจะรักเพื่อนมากว่ามั้ย 1009 00:59:30,080 --> 00:59:33,000 มีเพื่อนเยอะเลยในห้องบอลรูม 1010 00:59:34,760 --> 00:59:36,360 ไปเถอะ 1011 00:59:38,160 --> 00:59:39,480 เรียกตัวอื่น ๆ มา 1012 00:59:39,560 --> 00:59:43,080 ได้เวลาสวาปามความกลัวหมู่แล้วพวกเรา 1013 00:59:45,440 --> 00:59:46,560 ใช่เลย 1014 00:59:46,640 --> 00:59:48,040 เยี่ยม ไอเดียแจ่ม 1015 00:59:48,120 --> 00:59:50,520 - เรียกตัวอื่นมา ทำไมกัน - เจ้านี่โง่จริง 1016 00:59:51,760 --> 00:59:54,200 ชุดนี้เริ่มจะเน่าแล้ว 1017 01:00:08,920 --> 01:00:10,600 เต้นรำกันมั้ย 1018 01:00:12,320 --> 01:00:13,640 ไม่สินะ 1019 01:00:13,720 --> 01:00:15,920 ช่วยไม่ได้ล่ะ 1020 01:00:21,680 --> 01:00:23,800 ไมร่า เป็นอะไรมั้ย 1021 01:00:23,880 --> 01:00:26,400 เจอนางปีศาจร้าย 1022 01:00:26,480 --> 01:00:27,760 หล่อนสิงร่างฉัน 1023 01:00:28,400 --> 01:00:30,560 เดี๋ยว ดีมาทา 1024 01:00:30,640 --> 01:00:31,640 แล้วเขาไปทางไหน 1025 01:00:32,480 --> 01:00:34,720 ชั้นบน ห้องบอลรูม 1026 01:00:36,960 --> 01:00:38,600 ขอบใจ รีบไปเร็ว 1027 01:00:40,320 --> 01:00:42,120 - แล้วเจอกัน - เดี๋ยว 1028 01:00:42,200 --> 01:00:44,400 พวกเธอเห็นปลอกคอฉันมั้ย 1029 01:00:47,320 --> 01:00:49,560 ใครช่วยเรียกแท็กซี่ให้ที 1030 01:01:17,640 --> 01:01:19,240 มีใครเห็นสกายลาร์บ้าง 1031 01:01:19,320 --> 01:01:20,800 ไม่เห็น 1032 01:01:36,920 --> 01:01:38,840 เฮนรี่ 1033 01:01:38,920 --> 01:01:41,320 เฮนรี่ 1034 01:01:41,720 --> 01:01:43,240 ไง เพื่อนเกลอ 1035 01:01:43,320 --> 01:01:45,640 ไม่ได้หลอกเธอซะตั้งนาน 1036 01:01:45,720 --> 01:01:48,800 ขอบใจนะที่กลับมาเป็นอาหารให้ฉันอีก 1037 01:01:48,880 --> 01:01:50,040 ใช่ 1038 01:01:53,280 --> 01:01:54,640 นึกไม่ถึงเลยแฮะ 1039 01:01:54,720 --> 01:01:57,200 เก่งนี่ เจ้ามือไม่มีเอ็น 1040 01:01:57,280 --> 01:02:00,800 นี่อาจจะเจ็บมากสักหน่อยนะ 1041 01:02:04,160 --> 01:02:09,280 "หลอนเดนตาย แฮปปี้ฮัลโลวีน" 1042 01:02:18,800 --> 01:02:20,600 "หลอนเดนตาย แฮปปี้ฮัลโลวีน" 1043 01:02:20,680 --> 01:02:22,560 ทำไมไม่เตี๊ยมกันก่อนเนี่ย 1044 01:02:22,640 --> 01:02:24,840 ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 1045 01:02:28,320 --> 01:02:31,280 ขอต้อนรับสู่อภิมหาฝันร้าย 1046 01:02:53,760 --> 01:02:55,200 ไง เฮนรี่ 1047 01:02:55,280 --> 01:02:58,800 เปลี่ยนกางเกงซะหน่อยมั้ย 1048 01:02:58,880 --> 01:03:00,080 ฉันไม่กลัวแกหรอก 1049 01:03:00,160 --> 01:03:01,720 แกกลัวนะ 1050 01:03:01,800 --> 01:03:07,000 แกกลัวฉัน กลัวความมืด กลัวเด็ก ๆ ที่แกล้งแกในวิชาพละ 1051 01:03:08,000 --> 01:03:09,320 ยอมรับเถอะ 1052 01:03:09,400 --> 01:03:11,880 ว่าแกกลัวทุกอย่าง 1053 01:03:11,960 --> 01:03:13,080 ไม่ ไม่จริง 1054 01:03:13,160 --> 01:03:14,600 แกมันขี้ขลาด 1055 01:03:14,680 --> 01:03:17,920 ขี้ขลาดมาตั้งแต่เกิด และแก้ไม่หาย 1056 01:03:18,000 --> 01:03:19,200 ฉัน... 1057 01:03:19,280 --> 01:03:20,320 ไม่... 1058 01:03:20,400 --> 01:03:21,440 กลัว... 1059 01:03:21,520 --> 01:03:23,600 แกแล้ว 1060 01:03:24,080 --> 01:03:24,960 ใช่ 1061 01:03:25,040 --> 01:03:26,120 แก... 1062 01:03:26,200 --> 01:03:27,880 กลัว 1063 01:03:27,960 --> 01:03:29,560 เปล่า 1064 01:03:29,640 --> 01:03:32,240 อย่ามายุ่งกับฉัน 1065 01:03:35,640 --> 01:03:36,960 ฉันเลิกกลัวแกแล้ว 1066 01:03:38,240 --> 01:03:39,720 เดี๋ยว 1067 01:03:40,800 --> 01:03:42,360 เรารู้จักกันมานานแล้วนะ 1068 01:03:42,440 --> 01:03:44,880 กลัวฉันหน่อยเถอะ ขอร้อง กลัวหน่อยน่า 1069 01:03:46,280 --> 01:03:48,040 แกจบแล้ว 1070 01:03:48,120 --> 01:03:50,920 จบเหรอ เดี๋ยวสิ ฉันน่ากลัวได้อีกนะ 1071 01:03:51,000 --> 01:03:52,160 แฮ่ 1072 01:03:52,240 --> 01:03:53,440 แฮ่ 1073 01:03:53,520 --> 01:03:54,720 แฮ่ 1074 01:04:10,320 --> 01:04:11,880 นี่แน่ะ 1075 01:04:15,640 --> 01:04:18,760 - พวกมันมากันเยอะเกิน - ใจดีสู้เสือไว้ 1076 01:04:18,840 --> 01:04:20,360 ห้ามสติแตกเอาตอนนี้ 1077 01:04:21,520 --> 01:04:22,640 ไม่จริงหรอกมั้งจ๊ะ 1078 01:04:24,080 --> 01:04:27,360 ตอนนี้แหละเหมาะจะสติแตกที่สุดแล้ว 1079 01:04:27,440 --> 01:04:29,880 - ว่ามั้ย ยายแม่มด - เห็นด้วยอย่างยิ่ง 1080 01:04:29,960 --> 01:04:32,640 มันเป็นอีกคำนึงที่เจ้าสะกดไม่ถูกเลยล่ะ 1081 01:04:35,320 --> 01:04:38,160 คืนนี้ไม่ใช่คืนของแกเลยสินะ 1082 01:04:38,240 --> 01:04:43,800 ไหนจะร้องเพลงล่มไม่จบเพลง น่าอับอายขายหน้าประชาชี 1083 01:04:45,240 --> 01:04:48,400 อย่าคิดนะว่ามันจะไม่ตามหลอกหลอนไปจนตาย 1084 01:04:49,200 --> 01:04:50,960 สกายลาร์ 1085 01:04:52,480 --> 01:04:55,920 แสดงความกล้าออกมา พวกเขาจะหดเหลือตัวนิดเดียว 1086 01:04:56,000 --> 01:04:58,040 อะไรก็ตามที่เธอกลัว เธอต้องกล้า 1087 01:05:00,160 --> 01:05:01,640 ไร้สาระ 1088 01:05:18,080 --> 01:05:21,040 ฉันฉลาด และมั่นใจ 1089 01:05:21,120 --> 01:05:22,360 เธอมันอ่อนแอ 1090 01:05:23,560 --> 01:05:25,000 ฉันมั่นใจ 1091 01:05:25,080 --> 01:05:27,640 งั้นสะกดคำว่าแพะซิ 1092 01:05:30,120 --> 01:05:31,160 จี... 1093 01:05:32,600 --> 01:05:33,560 อี... 1094 01:05:42,480 --> 01:05:43,640 เฮ่ สกาย 1095 01:05:43,720 --> 01:05:45,240 เฮ่ ฉันตามหาเธอซะทั่วเลย 1096 01:05:45,320 --> 01:05:47,400 หยิบกีตาร์มา เล่นให้ฉันหน่อย 1097 01:05:48,240 --> 01:05:51,120 - อะไรนะ - เร็วเข้า สู้กับพวกมัน 1098 01:05:52,680 --> 01:05:54,280 พวกเธอจะต้องลุกขึ้นสู้ 1099 01:05:54,360 --> 01:05:56,760 อะไรก็ตามที่เธอกลัว สู้กับมัน 1100 01:05:56,840 --> 01:05:58,360 กีตาร์เธอไร้สายใช่มั้ย 1101 01:05:58,440 --> 01:06:00,080 ตามฉันมา 1102 01:06:01,800 --> 01:06:03,960 - ตามวงมาด้วย - โอเค 1103 01:06:59,680 --> 01:07:04,760 โง่อะไรขนาดนี้ แค่คำว่าแพะก็ยังสะกดไม่ได้ 1104 01:07:12,240 --> 01:07:13,600 จี... 1105 01:07:14,320 --> 01:07:15,480 เอ... 1106 01:07:15,560 --> 01:07:16,400 ไม่ 1107 01:07:18,480 --> 01:07:20,520 - ใช่ - จี... 1108 01:07:21,160 --> 01:07:22,720 ไอ... 1109 01:07:23,160 --> 01:07:24,400 เซดี้ 1110 01:07:28,800 --> 01:07:32,160 เธอคงไม่ได้คิดจะร้องเพลงหรอกนะใช่มั้ย 1111 01:07:33,600 --> 01:07:35,000 คนฟังคงหนวกหูตาย 1112 01:07:37,640 --> 01:07:39,480 เธอเป็นนักร้องที่แย่ที่สุด 1113 01:07:48,600 --> 01:07:50,040 ลงจากเวทีเลย 1114 01:08:00,800 --> 01:08:04,000 เธอเคยทำให้ใจของฉันเต้นแรง 1115 01:08:04,080 --> 01:08:06,200 เพียงแค่ได้คิดถึงเธอ 1116 01:08:06,280 --> 01:08:08,760 เธอเคยเป็นสายลมที่เย็นเฉียบ 1117 01:08:09,400 --> 01:08:11,880 ที่พัดผ่านมาเสมอ 1118 01:08:11,960 --> 01:08:14,640 แต่ฉันไม่เอาอีกแล้ว 1119 01:08:14,720 --> 01:08:17,440 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉัน 1120 01:08:17,520 --> 01:08:19,920 มาที่นี่ 1121 01:08:20,000 --> 01:08:23,840 ฉันติดอยู่ในหัวของเธอ ฉันมาจากความตาย 1122 01:08:23,920 --> 01:08:27,400 ทำให้เธอหวาดกลัว ฉันไม่กลัวหรอก 1123 01:08:27,480 --> 01:08:30,960 ฉันกำลังเรียกเธอออกมา ฉันจะโค่นเธอเอง 1124 01:08:31,040 --> 01:08:34,560 อย่ามาวนเวียนอยู่เลย ฉันไม่กลัวหรอก 1125 01:08:34,640 --> 01:08:36,680 ฉันไม่กลัวหรอก 1126 01:08:36,760 --> 01:08:37,880 หยุด 1127 01:08:42,360 --> 01:08:44,640 สู้กับนางมารร้าย ไรอัน เธอทำได้ 1128 01:08:45,800 --> 01:08:47,680 เธอพูดเรื่องอะไรกัน 1129 01:08:47,760 --> 01:08:49,400 ฉันคือไรอัน 1130 01:08:52,280 --> 01:08:54,280 เร็วเข้า ทำสิ่งที่เธอกลัวสิ 1131 01:08:55,720 --> 01:08:57,440 คือ... 1132 01:09:03,000 --> 01:09:04,240 เธอ... 1133 01:09:06,760 --> 01:09:08,480 เธอจะไปเที่ยวด้วยกันมั้ย 1134 01:09:10,480 --> 01:09:11,920 ไป 1135 01:09:27,920 --> 01:09:29,840 จี... 1136 01:09:29,920 --> 01:09:30,760 โอ... 1137 01:09:33,160 --> 01:09:34,760 เอ ที 1138 01:09:35,480 --> 01:09:38,040 สะกดคำว่า "หวาดกลัว" ซิ 1139 01:09:38,120 --> 01:09:40,280 ที อี อาร์ อาร์... 1140 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 ไอ เอฟ ไอ อี ดี 1141 01:09:43,800 --> 01:09:45,960 ซึ่งฉันไม่กลัวหรอก 1142 01:10:12,520 --> 01:10:14,800 ตอนนี้ฉันได้เปรียบแล้ว 1143 01:10:14,880 --> 01:10:16,160 และเธอกำลังเสียเปรียบ 1144 01:10:16,240 --> 01:10:18,280 เธอไม่เคยต้องตอบโต้ 1145 01:10:18,360 --> 01:10:19,840 ไม่เคยแพ้สักรอบ 1146 01:10:19,920 --> 01:10:21,840 เธอเห็นนวมแขวนไว้แล้วนี่ 1147 01:10:21,920 --> 01:10:25,160 พอเมื่อไหร่ก็บอกฉันละกัน 1148 01:10:25,240 --> 01:10:27,080 ใช่ 1149 01:10:27,160 --> 01:10:29,120 เตรียมพร้อมสำหรับการประลอง 1150 01:10:29,200 --> 01:10:32,680 แล้วมาสู้กันซึ่ง ๆ หน้า ฉันจะจัดการใหม่เอง 1151 01:10:32,760 --> 01:10:34,520 ให้เธอกลับไปในที่ของตัวเอง 1152 01:10:34,600 --> 01:10:40,280 เธอไม่ได้ชนะฉันหรอกนะ ดูสิว่าเธอน่ะกลัวฉัน 1153 01:10:40,360 --> 01:10:43,960 ฉันติดอยู่ในหัวของเธอ ฉันมาจากความตาย 1154 01:10:44,040 --> 01:10:47,640 ทำให้เธอหวาดกลัว ฉันไม่กลัวหรอก 1155 01:10:47,720 --> 01:10:49,520 ฉันกำลังเรียกเธอออกมา 1156 01:10:49,600 --> 01:10:51,240 ฉันจะโค่นเธอเอง 1157 01:10:51,320 --> 01:10:54,840 อย่ามาวนเวียนอยู่เลย ฉันไม่กลัวหรอก 1158 01:10:54,920 --> 01:10:56,760 ฉันไม่กลัวหรอก 1159 01:10:58,560 --> 01:10:59,880 ฉันไม่กลัวหรอก 1160 01:11:03,320 --> 01:11:05,400 เธอเคยทำให้ใจของฉันเต้นแรง 1161 01:11:05,480 --> 01:11:06,880 เพียงแค่ได้คิดถึงเธอ 1162 01:11:06,960 --> 01:11:09,200 แต่ตอนนี้เธอกำลังเสียเปรียบ 1163 01:11:09,280 --> 01:11:10,720 เธอจะทำยังไง 1164 01:11:10,800 --> 01:11:12,720 ปิดเสียงซะหากได้ยินดังนี้ 1165 01:11:12,800 --> 01:11:14,440 เราไม่กลัวหรอก 1166 01:11:14,520 --> 01:11:16,680 เราไม่กลัวหรอก 1167 01:11:16,760 --> 01:11:20,280 ฉันติดอยู่ในหัวของเธอ ฉันมาจากความตาย 1168 01:11:20,360 --> 01:11:23,760 ทำให้เธอหวาดกลัว ฉันไม่กลัวหรอก 1169 01:11:23,840 --> 01:11:27,760 ฉันกำลังเรียกเธอออกมา ฉันจะโค่นเธอเอง 1170 01:11:27,840 --> 01:11:31,120 อย่ามาวนเวียนอยู่เลย ฉันไม่กลัวหรอก 1171 01:11:31,200 --> 01:11:34,600 ฉันติดอยู่ในหัวของเธอ ฉันมาจากความตาย 1172 01:11:34,680 --> 01:11:38,360 ทำให้เธอหวาดกลัว ฉันไม่กลัวหรอก 1173 01:11:38,440 --> 01:11:41,960 ฉันกำลังเรียกเธอออกมา ฉันจะโค่นเธอเอง 1174 01:11:42,040 --> 01:11:45,640 อย่ามาวนเวียนอยู่เลย ฉันไม่กลัวหรอก 1175 01:11:45,720 --> 01:11:48,560 ฉันไม่กลัวหรอก 1176 01:12:07,400 --> 01:12:09,160 เก่งมาก 1177 01:12:09,240 --> 01:12:11,520 ไหนบอกหน่อยซิจ๊ะ ที่รัก 1178 01:12:11,600 --> 01:12:15,040 ว่าในคืนนี้แกได้พลัดพรากกับพ่อแม่มั้ย 1179 01:13:25,000 --> 01:13:26,920 ก้าวอีกก้าวเดียว ข้าจะปล่อยพวกเขา 1180 01:13:28,000 --> 01:13:30,560 คิดเหรอว่าแค่ร้องเพลงแล้วข้าจะไป 1181 01:13:31,200 --> 01:13:33,240 ข้าไม่ใช่ปีศาจกระจอกงอกง่อย 1182 01:13:33,320 --> 01:13:36,400 ไม่งั้นเขาจะเรียกข้าเหรอว่าผู้เป็นอมตะ 1183 01:13:36,480 --> 01:13:37,600 สกายลาร์ หนีไป 1184 01:13:37,680 --> 01:13:39,240 หุบปาก สตีฟ 1185 01:13:42,720 --> 01:13:44,240 อย่าไปกลัวลูก 1186 01:13:44,320 --> 01:13:46,200 ยิ่งกลัวนางก็ยิ่งจะแกร่ง 1187 01:13:46,280 --> 01:13:47,440 พอได้แล้ว 1188 01:13:47,520 --> 01:13:51,480 บอกตรง ๆ ถ้าพูดอีกคำ แกสองคนแบนแต๊ดแต๋แน่ 1189 01:13:59,880 --> 01:14:02,640 เร็วเข้า เฮนรี่ เราต้องช่วยเธอ 1190 01:14:04,680 --> 01:14:07,440 แกอาจจะกำจัดพวกปีศาจข้างล่างได้ 1191 01:14:07,520 --> 01:14:08,720 แต่ยังไงก็ไม่หมด 1192 01:14:08,800 --> 01:14:10,480 มันจะแห่กันมาเพิ่ม 1193 01:14:10,560 --> 01:14:12,480 เพราะความกลัวไม่เคยสิ้นสุด 1194 01:14:12,560 --> 01:14:17,040 ความกลัวนั่นแหละที่สร้างปีศาจ ไม่ใช่ปีศาจสร้างความกลัว 1195 01:14:19,000 --> 01:14:22,720 ทำไมแกไม่ปล่อยพ่อแม่ฉัน แล้วเอาฉันไปแทน 1196 01:14:22,800 --> 01:14:23,760 ว่าไงนะ 1197 01:14:23,840 --> 01:14:25,320 อะไรนะ พูดอีกทีซิ 1198 01:14:25,400 --> 01:14:28,920 ปล่อยพ่อแม่ฉันลงบนหลังคา แล้วจะทำยังไงกับฉันก็เชิญ 1199 01:14:29,000 --> 01:14:30,600 - ไม่นะ ลูกรัก - อย่าทำอย่างนั้น 1200 01:14:30,680 --> 01:14:31,880 จะเอางั้นก็ได้ 1201 01:14:31,960 --> 01:14:33,840 แต่ก่อนอื่น ทิ้งปืนนั่นซะ 1202 01:14:35,160 --> 01:14:37,320 - ไม่ ลูกรัก - ไม่ 1203 01:14:37,400 --> 01:14:38,520 อย่าทำนะ 1204 01:14:40,200 --> 01:14:42,840 อีกกระบอกด้วย ที่ข้อมือน่ะ 1205 01:14:51,800 --> 01:14:53,320 เซอร์ไพรส์ 1206 01:15:08,160 --> 01:15:10,000 สกายลาร์ 1207 01:15:11,240 --> 01:15:13,120 กล้าดียังไงมาหลอกข้า 1208 01:15:16,280 --> 01:15:18,280 แม่ พ่อ 1209 01:15:21,160 --> 01:15:22,160 ไม่ 1210 01:15:23,040 --> 01:15:24,080 ผมจับไว้แล้ว ที่รัก 1211 01:15:27,080 --> 01:15:28,080 เก่งมาก 1212 01:15:38,920 --> 01:15:40,200 นางตัวใหญ่ขึ้น 1213 01:15:40,280 --> 01:15:42,280 เพราะความกลัวของลูกจ้ะ ลูกรัก 1214 01:15:42,360 --> 01:15:44,640 เพราะความกลัวของลูกจ้ะ ลูกรัก 1215 01:15:50,040 --> 01:15:51,000 อยู่นี่นะ 1216 01:15:52,480 --> 01:15:55,800 - ได้ ฉันจะรออยู่ตรงนี้ - เข้าท่า 1217 01:15:58,000 --> 01:16:00,240 หายไปไหนแล้วล่ะ 1218 01:16:12,840 --> 01:16:14,880 ดูซี่ แสบคูณสอง 1219 01:16:16,720 --> 01:16:20,240 อย่าไปกลัวนาง มันจะทำให้นางแกร่ง 1220 01:16:20,320 --> 01:16:23,640 หนูไม่ได้กลัว ความกลัวของพ่อแม่ต่างหาก 1221 01:16:23,720 --> 01:16:27,000 แม่คะ พ่อคะ ไว้ใจหนูเถอะค่ะ ขอร้อง 1222 01:16:27,080 --> 01:16:28,720 หยุดพูดมากซะ 1223 01:16:33,000 --> 01:16:35,240 หลอกล่อดีมาทาไว้ ฉันขอเวลาหน่อย 1224 01:16:35,320 --> 01:16:36,680 อะไร... 1225 01:16:36,760 --> 01:16:39,120 ได้เลย เราจะช่วยกัน ฉัน... 1226 01:16:49,480 --> 01:16:50,960 เฮนรี่ ช่วยฉันหน่อยสิ 1227 01:16:51,040 --> 01:16:53,840 พยายามอยู่ ฉันไม่เคยใช้เจ้านี่มาก่อน 1228 01:17:02,600 --> 01:17:05,160 แหม เด็ก ๆ น่ารักซะจริง 1229 01:17:45,720 --> 01:17:49,400 สกายลาร์ อยู่ไหนจ๊ะ 1230 01:17:59,880 --> 01:18:01,920 แม่ พ่อ เกาะไว้นะ 1231 01:18:05,160 --> 01:18:06,480 อยู่นี่เอง 1232 01:18:06,560 --> 01:18:09,880 แกจะได้รู้จักกับความเจ็บปวด อย่างที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อน 1233 01:18:15,040 --> 01:18:16,520 สามแรงแข็งขัน 1234 01:18:31,360 --> 01:18:33,920 บอกมาตรง ๆ ฉันดูอ้วนมั้ยในหัวพวกนี้ 1235 01:18:34,000 --> 01:18:34,840 จ้ะ 1236 01:18:34,920 --> 01:18:36,160 ใช่ 1237 01:18:37,520 --> 01:18:38,720 เอาเลย 1238 01:18:41,720 --> 01:18:44,440 เชื่อใจหนู เชื่อใจหนูค่ะ 1239 01:18:44,520 --> 01:18:46,840 ฉันเชื่อใจลูกสาวฉัน ฉันเชื่อใจลูกสาวฉัน 1240 01:18:46,920 --> 01:18:48,440 เธอเป็นเด็กฉลาดมาก 1241 01:18:48,520 --> 01:18:49,360 - เธอจัดการเรื่องนี้ได้ - ใช่แล้ว 1242 01:19:03,760 --> 01:19:05,480 เธอไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว 1243 01:19:05,560 --> 01:19:07,640 - เธอเป็นผู้ใหญ่ตัวน้อย เรายอมรับแล้ว - ใช่ 1244 01:19:14,240 --> 01:19:16,080 - เราต้องให้อิสระเธอ - ใช่ 1245 01:19:16,160 --> 01:19:17,920 - ผ่อนปรนกับเธอบ้าง - ค่ะ 1246 01:19:34,280 --> 01:19:37,160 โธ่ เจ้าเด็กบ้าเอ๊ย 1247 01:19:38,480 --> 01:19:40,000 เสร็จล่ะ 1248 01:19:42,280 --> 01:19:44,480 ใครเป็นปีศาจกันแน่จ๊ะ 1249 01:19:50,760 --> 01:19:52,480 เยี่ยม เยี่ยมเลย ลูกรัก 1250 01:19:52,560 --> 01:19:53,720 เก่งมาก 1251 01:19:53,800 --> 01:19:55,640 ช่วยหน่อยสิจ๊ะ ช่วยหน่อย ช่วยโยนเชือกมาที 1252 01:19:55,720 --> 01:19:57,480 - ขอเชือกให้เราด้วยนะจ้ะลูก - ใช่ 1253 01:19:57,560 --> 01:19:59,400 ไปเดี๋ยวนี้ค่ะ พ่อ 1254 01:20:01,880 --> 01:20:04,040 - ลูกรัก - สกายลาร์ ๆ 1255 01:20:04,120 --> 01:20:06,080 - ลูกพ่อ - ลูกรัก 1256 01:20:06,160 --> 01:20:07,400 เป็นอะไรมั้ย 1257 01:20:08,000 --> 01:20:08,840 - ดีใจจังเลย - ให้ตายสิ 1258 01:20:08,920 --> 01:20:11,600 - เซดี้ เฮนรี่ ขอบใจนะ - เซดี้ เฮนรี่ ขอบใจพวกเธอมาก 1259 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 เกือบไปแล้ว ผมเอง ๆ 1260 01:20:13,760 --> 01:20:15,880 - เชื่อใจหนูได้แล้วนะคะ - จ้ะ 1261 01:20:15,960 --> 01:20:17,240 - ใช่ - ลูกรัก เรารักลูกมากจ้ะ 1262 01:20:17,320 --> 01:20:18,920 - ที่สุด - ที่สุด 1263 01:20:19,680 --> 01:20:21,120 มากพอที่จะเลื่อนเคอร์ฟิวมั้ยคะ 1264 01:20:21,200 --> 01:20:23,600 จ้ะ ได้สิจ๊ะ เราเลื่อนให้ได้สักครึ่งชั่วโมง 1265 01:20:23,680 --> 01:20:25,920 อะไรกัน หนูเพิ่งช่วยพ่อแม่นะ 1266 01:20:26,000 --> 01:20:28,480 - มีเหตุผล ๆ - ถูกต้อง 1267 01:20:28,560 --> 01:20:31,240 บอกตามตรง ฉันว่าเรากลัวไว้บ้างก็ดี 1268 01:20:31,320 --> 01:20:33,200 หนูรักพ่อแม่ค่ะ เพราะว่าไม่มีอะไรรู้สึกดี 1269 01:20:33,280 --> 01:20:37,120 ไปกว่าการได้รู้ว่าเราสามารถจะเอาชนะ สิ่งที่เรากลัวสุด ๆ ได้ 1270 01:20:37,200 --> 01:20:38,880 แล้วก็ลงมือได้เลย 1271 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 ฉันสัมผัสได้ว่าเธออยู่ห่างออกไปหนึ่งไมล์ 1272 01:20:41,800 --> 01:20:45,520 ใจฉันเริ่มสั่นระรัวกับถ้อยคำที่เธอเอื้อนเอ่ย 1273 01:20:45,600 --> 01:20:48,920 และเธอพูดออกมาหลายอย่างมาก เช่นฉันไม่รู้เลย 1274 01:20:49,000 --> 01:20:52,240 ว่าฉันมาแล้ว ฉันพร้อมแล้ว และฉันเป็นของเธอแล้ว 1275 01:20:52,320 --> 01:20:55,600 เธอไม่ต้องพยายามขนาดนั้นหรอก 1276 01:20:55,680 --> 01:20:59,240 เธอได้หัวใจของฉันไปแล้ว 1277 01:20:59,320 --> 01:21:02,840 เธอไม่ต้องมีสิ่งใดเพื่อพิสูจน์ 1278 01:21:02,920 --> 01:21:05,920 ฉันตกหลุมรักเธอเข้าแล้ว 1279 01:21:06,000 --> 01:21:07,720 ดังนั้น... 1280 01:21:07,800 --> 01:21:11,040 - กอด ๆๆ กอดฉันไว้ให้แน่น ๆ - กอด ๆๆ กอดฉันไว้ให้แน่น ๆ 1281 01:21:11,120 --> 01:21:14,280 - ฉันพร้อม พร้อมสุด ๆ แล้ว - ฉันพร้อม พร้อมสุด ๆ แล้ว 1282 01:21:15,160 --> 01:21:17,240 เรากำจัดความกลัวได้ไม่หมด 1283 01:21:17,320 --> 01:21:19,200 มันจะมีอะไรให้กลัวอยู่เสมอ 1284 01:21:19,280 --> 01:21:20,760 เช่น การพูดหน้าชั้นเรียน 1285 01:21:20,840 --> 01:21:25,880 สรุปก็คือว่าขณะที่อะมิกดาลา ทำให้เกิดความกังวล สมองอีกส่วน 1286 01:21:25,960 --> 01:21:28,920 พรีฟรอนทอลคอร์เท็กซ์จะช่วยให้เราควบคุมมัน 1287 01:21:29,000 --> 01:21:33,400 - อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ - อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ 1288 01:21:33,480 --> 01:21:35,920 - ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว - ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1289 01:21:36,000 --> 01:21:38,400 อย่าเพิ่งพูดตอนนี้เลย ที่รัก ไม่ต้องพูดอะไร 1290 01:21:38,480 --> 01:21:42,080 เพราะเธอไม่ได้พูดอะไร ฉันก็ไม่ได้ยินแล้ว 1291 01:21:42,160 --> 01:21:45,520 และทุกถ้อยคำก็ถูกฝัง เมื่อจังหวะมันดังขึ้น 1292 01:21:45,600 --> 01:21:48,920 ลำโพงก็ดังกระหึ่มไปตามเสียงเพลง 1293 01:21:49,000 --> 01:21:52,280 เธอไม่ต้องพยายามขนาดนั้นหรอก 1294 01:21:52,360 --> 01:21:55,920 เธอได้หัวใจของฉันไปแล้ว 1295 01:21:56,000 --> 01:21:59,360 เธอไม่ต้องมีสิ่งใดเพื่อพิสูจน์ 1296 01:21:59,440 --> 01:22:02,880 ฉันตกหลุมรักเธอเข้าแล้ว 1297 01:22:02,960 --> 01:22:05,600 และถ้าเราไม่รู้สึกกลัว เราจะไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรวิ่งหนี 1298 01:22:05,680 --> 01:22:06,920 กอด ๆๆ กอดฉันไว้ให้แน่น ๆ 1299 01:22:07,000 --> 01:22:08,360 หัดดูตาม้าตาเรือซะบ้างนะ เจ้าบื้อ 1300 01:22:08,440 --> 01:22:10,120 นายเรียกใครว่าเจ้าบื้อกัน 1301 01:22:10,200 --> 01:22:11,440 เวลาเดินหัดดูทางบ้างนะ 1302 01:22:12,720 --> 01:22:15,520 หรือมันรู้สึกดีแค่ไหนที่เรากล้าสู้กับมัน 1303 01:22:17,080 --> 01:22:20,160 - ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว - ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1304 01:22:20,240 --> 01:22:24,600 - อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ - อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ 1305 01:22:24,680 --> 01:22:26,880 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1306 01:22:40,240 --> 01:22:43,600 เธอไม่ต้องพยายามขนาดนั้นหรอก 1307 01:22:43,680 --> 01:22:46,320 เธอได้หัวใจของฉันไปแล้ว 1308 01:22:46,400 --> 01:22:48,320 ไมซีเลียมเจริญเติบโตดีทีเดียวค่ะ 1309 01:22:48,400 --> 01:22:49,840 - เหรอ - ดูสิคะ 1310 01:22:49,920 --> 01:22:50,840 ดูสิ ดูนั่น 1311 01:22:53,520 --> 01:22:55,560 โอ้ ๆ ใช่ 1312 01:22:55,640 --> 01:22:58,920 กอด ๆๆ กอดฉันไว้ให้แน่น ๆ 1313 01:22:59,000 --> 01:23:02,840 ฉันพร้อม พร้อมสุด ๆ แล้ว 1314 01:23:02,920 --> 01:23:09,040 อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1315 01:23:09,120 --> 01:23:10,600 ฉันรักเธอ 1316 01:23:10,680 --> 01:23:12,520 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1317 01:23:12,600 --> 01:23:14,000 ฉันรักเธอ 1318 01:23:14,080 --> 01:23:16,480 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1319 01:23:16,560 --> 01:23:20,400 อย่าเลย อย่าพูดว่าลาก่อนเลยนะ 1320 01:23:20,480 --> 01:23:21,400 รู้มั้ย 1321 01:23:21,480 --> 01:23:24,520 ฉันรักเธอตั้งแต่แรกเจอแล้ว 1322 01:24:32,360 --> 01:24:35,360 "แปลโดย: SDI Media"