1 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:35,201 Isso muda tudo. 3 00:00:44,043 --> 00:00:45,920 Bem, deve ser isso. 4 00:00:46,004 --> 00:00:48,798 A última lente que faltava para o Olho de Dragão. 5 00:00:48,882 --> 00:00:53,178 Isso deve nos dizer tudo o que há pra saber sobre o Rei dos Dragões. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,181 Vamos, B, dispare aquele plasma mágico 7 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 e que um farol de conhecimento brilhe sobre nós 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 e ilumine nosso caminho. 9 00:01:00,268 --> 00:01:02,729 Uau, isso foi poético, Cabeça. 10 00:01:02,812 --> 00:01:03,646 Obrigado, Astrid. 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,400 Sabe, em algumas sociedades, as pessoas conversam em versos. 12 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 Gostaria de visitar uma delas. 13 00:01:09,402 --> 00:01:10,653 Soluço! 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 Se o Banguela não iluminar o Olho de Dragão 15 00:01:12,906 --> 00:01:17,410 e nos deixar ver o há nessa lente, não me responsabilizo pelos meus atos. 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,289 Banguela, você ouviu o viking louco e desesperado. 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,093 Uau! 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,430 -Aquele é... -Um Dramilhão. 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 É um Dramilhão. 20 00:01:39,098 --> 00:01:41,434 O Rei dos Dragões é um Dramilhão? 21 00:01:41,518 --> 00:01:43,686 Não, é um Dramilhão Asa de Titânio. 22 00:01:43,770 --> 00:01:46,564 Olhe o Asa de Titânio comparado aos outros dragões na parede. 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,734 É maior que esse Pesadelo Monstruoso aqui do lado. 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,487 Isso deve significar que os esqueletos gigantes em Vanaheim 25 00:01:52,570 --> 00:01:54,656 pertencem a outro Dramilhão. 26 00:01:54,739 --> 00:01:57,158 Que ótimo, mas o que isso pode fazer? 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Como ele mata o inimigo? Fogo? 28 00:01:59,035 --> 00:02:00,787 -Espinhos? -Magma escaldante? 29 00:02:00,870 --> 00:02:04,666 Na verdade, a lenda diz que o Rei dos Dragões usa a mente. 30 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Uma cabeçada? 31 00:02:07,585 --> 00:02:11,923 Não, Cabeça, ele usa a mente para controlar outros dragões, 32 00:02:12,006 --> 00:02:14,717 faz com que eles façam o que ele disser. 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,094 Isso poderia ser... 34 00:02:16,177 --> 00:02:17,887 -Catastrófico. -Incrível! 35 00:02:17,971 --> 00:02:21,224 Temos que ir à Ilha dos Dramilhões o mais rápido possível, 36 00:02:21,307 --> 00:02:23,852 achar o Rei dos Dragões e tirá-lo de lá. 37 00:02:25,061 --> 00:02:26,855 Melequento, aquele é seu pai? 38 00:02:27,856 --> 00:02:30,608 O que ele está fazendo aqui? 39 00:02:30,692 --> 00:02:33,862 Gosmento. Ah, não, meu pai! 40 00:02:33,945 --> 00:02:37,448 Sim, Soluço, é o chefe. Ele está vivo. 41 00:02:37,532 --> 00:02:39,325 Mas está pior. 42 00:02:39,409 --> 00:02:43,329 Gothi está tentando mas, sinto muito, ela está sem esperanças. 43 00:02:44,455 --> 00:02:46,791 Os Anciões convocaram uma reunião e... 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,334 Não diga isso. 45 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 Você foi eleito chefe temporário. 46 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Acho que ele foi bem claro 47 00:02:55,341 --> 00:02:58,136 quando disse pra não dizer "isso", 48 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 presumindo que isso era "isso". 49 00:03:00,680 --> 00:03:01,514 Soluço? 50 00:03:01,598 --> 00:03:03,808 Não quero ser insensível. 51 00:03:03,892 --> 00:03:04,809 Perna, eu sei. 52 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Temos que chegar até o Rei dos Dragões antes deles. 53 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 Desculpe, chefe. 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,817 Você só vai a um lugar. 55 00:03:12,901 --> 00:03:14,193 Berk. 56 00:03:22,994 --> 00:03:25,872 Curso a estibordo! Em posição! 57 00:03:25,955 --> 00:03:27,916 De olho no castelo de proa! 58 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 Vire os cabos! 59 00:03:31,461 --> 00:03:32,921 No mastro! 60 00:03:34,923 --> 00:03:38,218 Certo, desça-o entre os dois navios e amarre-o em cada casco! 61 00:03:38,301 --> 00:03:39,677 Prontinho! 62 00:03:40,929 --> 00:03:42,972 -Um pouco mais pra direita! -Agora! 63 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 Pronto pra amarrar! 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Amarrem-no, rapazes! 65 00:03:53,024 --> 00:03:55,401 Sabe, se tivesse esperado até ficar pronta, 66 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 poderíamos ter feito isso na lancha. 67 00:03:57,403 --> 00:04:03,243 Mas, é pra isso que tenho você e seus Voadores de Dragões, não é? 68 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Não, não é bem assim. 69 00:04:07,580 --> 00:04:09,290 Que dia maravilhoso será 70 00:04:09,374 --> 00:04:12,377 quando a cabeça dele estiver na ponta de uma lança. 71 00:04:12,460 --> 00:04:15,838 Onde está você, Rei dos Dragões? 72 00:04:15,922 --> 00:04:19,509 E quando finalmente pertencerá a mim 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 e somente a mim? 74 00:04:24,681 --> 00:04:27,809 Cara, não acredito que estamos deixando o Domínio. 75 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 Tá tudo bem aí, Perna? 76 00:04:33,314 --> 00:04:36,734 Claro. Não poderia estar melhor. Por que pergunta? 77 00:04:36,818 --> 00:04:39,487 Ele está triste porque não veremos o Rei dos Dragões. 78 00:04:39,570 --> 00:04:40,571 Mas disse a ele, Astrid. 79 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 As obrigações de chefe do Soluço são muito mais importantes 80 00:04:43,908 --> 00:04:47,578 que um dragão idiota que lê mentes. O que importa é... 81 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 Observar aquilo controlando os seus dragões. 82 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 Isso seria maneiro. 83 00:04:51,916 --> 00:04:53,584 Não acredito que não veremos isso. 84 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 -Que pena! -Chega! 85 00:04:55,420 --> 00:04:57,046 Deveriam se envergonhar. 86 00:04:57,130 --> 00:05:00,383 Quantas aventuras tivemos no último ano? 87 00:05:00,466 --> 00:05:04,220 Quantos dragões fantásticos e novos pudemos ver? 88 00:05:04,304 --> 00:05:06,180 -Levando em conta os dois e... -Vinte e cinco! 89 00:05:06,264 --> 00:05:10,310 Muitos. E saibam de uma coisa. Às vezes a vida real vem primeiro. 90 00:05:10,393 --> 00:05:12,103 Família vem primeiro. 91 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Stoico é nosso chefe. Ele definitivamente vem primeiro. 92 00:05:15,815 --> 00:05:17,066 Achei que o Soluço fosse o chefe. 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 -Cabeçadura! -O quê? 94 00:05:18,359 --> 00:05:21,279 Stoico ainda é nosso líder e precisa do filho dele. 95 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 E aonde o Soluço for, nós vamos. Entendeu? 96 00:05:24,532 --> 00:05:26,534 Ótimo. Agora calem a boca e aprontem-se. 97 00:05:26,617 --> 00:05:29,912 O viking que casar com essa garota geniosa terá sorte. 98 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Não me diga. 99 00:05:43,384 --> 00:05:45,386 Está em algum lugar aqui. 100 00:05:46,304 --> 00:05:47,388 Onde está? 101 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 Sinto por tudo isso. 102 00:05:48,973 --> 00:05:51,684 É, já estava bem ruim quando o Gosmento apareceu, 103 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 mas agora, por favor. 104 00:05:54,103 --> 00:05:58,232 Vamos encontrar o Rei dos Dragões um dia. Se está por aí, vamos achá-lo. 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 Eu sei. 106 00:05:59,275 --> 00:06:02,028 Porque é pra lá que vamos agora. 107 00:06:02,111 --> 00:06:04,238 Soluço, o Conselho te deu uma ordem. 108 00:06:04,322 --> 00:06:05,990 -Uma ordem direta. -Eles deram. 109 00:06:07,784 --> 00:06:09,535 Eles também me tornaram chefe. 110 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 E se me lembro bem, um chefe não aceita ordens. 111 00:06:13,289 --> 00:06:14,582 Pelo menos meu pai nunca aceitou. 112 00:06:14,665 --> 00:06:18,002 Falando no seu pai, não acha que deveria... 113 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Não. Não acho. 114 00:06:21,255 --> 00:06:25,593 Se Johann chegar lá antes e de alguma forma controlar seu poder, 115 00:06:25,676 --> 00:06:28,221 aí, Berk, os Exilados, os Berserkers 116 00:06:28,304 --> 00:06:31,307 e todos os dragões no Arquipélago estariam em perigo. 117 00:06:31,390 --> 00:06:34,018 Estaríamos de volta aos dias da Morte Rubra. 118 00:06:34,102 --> 00:06:35,144 Soluço... 119 00:06:35,228 --> 00:06:39,190 Por favor, Astrid, não. Você pode vir comigo e voar ao meu lado, 120 00:06:39,273 --> 00:06:42,944 ou pode voltar pra Berk e rezar para que eu volte vivo. 121 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 Eu ia dizer que seu pai se orgulharia. 122 00:06:46,614 --> 00:06:49,659 Estou orgulhosa. E aonde você for, eu vou. 123 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 Obrigado. 124 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 Por tudo. 125 00:06:52,286 --> 00:06:55,915 Certo, vamos falar com os cavaleiros e ver se podemos ir... 126 00:06:55,998 --> 00:06:57,500 Vão a algum lugar? 127 00:06:58,251 --> 00:07:01,170 -Bem... -Deixa pra lá. Eu ouvi tudo. 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 -Nós ouvimos tudo. -Sim! 129 00:07:04,757 --> 00:07:06,384 E vamos com você, chefe. 130 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 Seu pai gostaria que fosse assim. 131 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Cavaleiros! Comigo! Em formação! 132 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Tempestade. 133 00:07:31,242 --> 00:07:32,285 Dente de Anzol! 134 00:07:32,952 --> 00:07:33,911 Por que paramos? 135 00:07:33,995 --> 00:07:36,831 Achei que a ideia fosse chegar lá mais rápido que o Johann. 136 00:07:36,914 --> 00:07:38,791 Era. Mas olhe lá embaixo. 137 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Preparem as balistas! 138 00:07:45,798 --> 00:07:47,008 Preparem a caixa! 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,345 Certo, aqui! 140 00:07:52,472 --> 00:07:55,433 Como Krogan chegou aqui antes de nós? 141 00:07:55,516 --> 00:07:58,519 Certo, Quente, Cabeça e Melequento, vocês cuidam dos navios. 142 00:07:58,603 --> 00:08:00,855 Que essa seja a última viagem deles. 143 00:08:00,938 --> 00:08:02,231 -Preparado e armado! -Sim! 144 00:08:02,315 --> 00:08:06,235 Perna, Astrid e Gosmento, vejam o que os Voadores estão armando. 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,487 Sim! 146 00:08:07,570 --> 00:08:08,821 Gosmento! Gosmento! 147 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 Melequento! Dente de Anzol! 148 00:08:13,910 --> 00:08:14,994 Sim! 149 00:08:21,000 --> 00:08:23,127 Não, você não conseguiu! 150 00:08:23,211 --> 00:08:25,755 Duas toneladas de músculo flamejante passando! 151 00:08:25,838 --> 00:08:27,131 Peguem-nos! 152 00:08:27,798 --> 00:08:29,133 Melequento! 153 00:08:30,927 --> 00:08:32,094 Arroto, fogo! 154 00:08:35,806 --> 00:08:38,059 Você viu a estátua na frente daquele navio? 155 00:08:38,142 --> 00:08:40,436 Vi? Tão realista. 156 00:08:40,520 --> 00:08:41,479 E bonita. 157 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Mas estranha. 158 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 Pareceu que queria fazer xixi na calça de madeira. 159 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Cabeçarude? 160 00:08:49,153 --> 00:08:50,446 Como é possível? 161 00:08:50,530 --> 00:08:52,782 Achei que estivéssemos livres daquele fracassado. 162 00:08:52,865 --> 00:08:55,785 Nenhum Thorston deve passar por esse tipo de indignidade 163 00:08:55,868 --> 00:08:58,829 enquanto outro Thorston estiver por perto pra impedir. 164 00:08:58,913 --> 00:09:02,458 Meu Thor. Se quer salvar aquele lunático, pode ir, mas... 165 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Dê cobertura, Meleca. 166 00:09:03,626 --> 00:09:07,129 Estará terminado antes de acabar sua reclamação sem sentido. 167 00:09:09,090 --> 00:09:10,841 Lá vai! 168 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Primos, vocês vieram! Sabia que viriam. 169 00:09:14,929 --> 00:09:17,515 Sabia que não me deixariam sofrer esse vexame cruel. 170 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Tem certeza de que quer fazer isso? 171 00:09:19,016 --> 00:09:20,560 -Não totalmente. -Ai! 172 00:09:20,643 --> 00:09:24,313 Certo, sente aí e só fale se falarmos com você. 173 00:09:24,397 --> 00:09:25,439 Esperem! 174 00:09:25,523 --> 00:09:28,401 Parem. Deixei algo no navio. É importante pra nós. 175 00:09:28,484 --> 00:09:31,237 Sugiro que faça um desenho mental disso. 176 00:09:31,320 --> 00:09:32,780 Porque não vamos voltar. 177 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 Tá bem. Então me deixem aqui. Eu voltarei sozinho. 178 00:09:36,033 --> 00:09:37,952 Nem pense nisso, mano. 179 00:09:38,035 --> 00:09:41,247 Tarde demais. Ele me deixou curioso. Não tenho escolha. 180 00:09:42,665 --> 00:09:45,543 Eu sei. Odeio não ter escolha. 181 00:09:45,626 --> 00:09:47,128 O que estão fazendo? 182 00:09:47,211 --> 00:09:48,546 Vamos entrar. 183 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 Onde? 184 00:09:51,299 --> 00:09:53,926 -À esquerda! -Escorregada! Chute na cara! 185 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 Tá bem. Vamos pegá-los. 186 00:09:59,515 --> 00:10:02,018 -Nada por aqui. -Não deixem pedra sobre pedra! 187 00:10:02,101 --> 00:10:03,436 Aqui! É aqui. 188 00:10:03,519 --> 00:10:05,896 Este é o local onde o Dramilhão Asa de Titânio vive, 189 00:10:05,980 --> 00:10:07,064 de acordo com o mapa. 190 00:10:15,281 --> 00:10:20,202 "Rei dos Dragões" e "Krogan" nunca deveriam ser usados na mesma frase. 191 00:10:20,286 --> 00:10:22,997 A menos que seja "Krogan foi devorado pelo Rei dos Dragões". 192 00:10:23,080 --> 00:10:26,542 Parece ter calculado mal as chances, Cavaleiro de Dragão. 193 00:10:37,887 --> 00:10:39,138 Gosmento! Gosmento! 194 00:10:41,891 --> 00:10:46,020 Já me diverti mais. Mas agora, não me lembro quando. 195 00:10:49,315 --> 00:10:52,985 Certo, amigão. Manobra de cauda. Precisamos de altitude. 196 00:10:53,069 --> 00:10:53,903 Vamos lá! 197 00:10:56,614 --> 00:10:57,573 Vamos lá. 198 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Peguem-nos! 199 00:11:01,744 --> 00:11:03,245 Não! Não! 200 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 Fogo! 201 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 Não! 202 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 Belo tiro, amigão. 203 00:11:18,511 --> 00:11:20,721 Tudo bem. Calma, Krogan. Não se mexa. 204 00:11:28,437 --> 00:11:32,108 Qual o problema, Krogan? Nunca viu um Dramilhão antes? 205 00:11:39,281 --> 00:11:41,409 Por que estão nos atacando? 206 00:11:41,492 --> 00:11:43,285 Banguela, vamos. Vamos! 207 00:11:48,374 --> 00:11:49,625 Astrid! 208 00:11:53,754 --> 00:11:55,840 Está aqui. Tenho certeza. 209 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Chute na porta! 210 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 É, achei! 211 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 -Joias. -O quê? 212 00:12:03,097 --> 00:12:06,225 Típico do Cabeçarude egoísta. Triste. 213 00:12:06,308 --> 00:12:08,185 Sim. Aguentei muito neste navio. 214 00:12:08,269 --> 00:12:12,106 Coisas de que nunca falarei, como o jogo de tapa nas coxas. 215 00:12:12,189 --> 00:12:13,941 Então, vou pegar o que é meu. 216 00:12:27,997 --> 00:12:30,332 Daqui pra frente, não somos parentes. 217 00:12:30,416 --> 00:12:32,751 Não somos nada um do outro, nada! 218 00:12:40,301 --> 00:12:41,760 Dragões vindo! 219 00:12:45,347 --> 00:12:46,515 Homens, sigam-me! 220 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 -Sigam o Krogan! -Sigam-no! 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,603 Atrás dele! 222 00:12:54,190 --> 00:12:55,566 Cuidado! 223 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 Desde quando eles são tão perversos? 224 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 Não me lembro deles tão agressivos assim. 225 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Bem... 226 00:13:02,615 --> 00:13:04,325 eles são agressivos, menino. 227 00:13:04,408 --> 00:13:06,660 E não acho que eles ouvirão a razão tão cedo. 228 00:13:06,744 --> 00:13:08,871 Dramilhões são muito territorialistas. 229 00:13:08,954 --> 00:13:11,123 Estão defendendo algo muito importante. 230 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 Imagina o que poderia ser ou... 231 00:13:15,211 --> 00:13:16,670 Continuem com o fogo! 232 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Ele aparecerá! 233 00:13:20,299 --> 00:13:22,551 -Mais! -Revelem-no! 234 00:13:24,595 --> 00:13:25,513 Lá está ele! 235 00:13:25,596 --> 00:13:27,640 -Lá está ele! -Nós o pegamos! 236 00:13:28,474 --> 00:13:30,100 Nós o revelamos! 237 00:13:43,405 --> 00:13:46,200 Me desculpem, mas aquele grandão... 238 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 Apareceu do nada? Sim. 239 00:13:49,286 --> 00:13:50,621 Deixou o disfarce, na verdade. 240 00:13:50,704 --> 00:13:52,873 O Dramilhão é um primo distante do Transformasa. 241 00:13:52,957 --> 00:13:55,543 O Asa de Titânio pode compartilhar esse poder com as subespécies dele. 242 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Então é isso que os pequenos estavam tentando proteger. 243 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Ataquem aquele Asa de Titânio! 244 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 -Sim! -Sim, senhor! 245 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Deixem os Dramilhões acabarem com ele! 246 00:14:17,439 --> 00:14:19,441 Parece que eles podem precisar de nós. 247 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 Ela está cercada! 248 00:14:45,885 --> 00:14:47,928 Tempestade, espiciclone! 249 00:14:51,056 --> 00:14:51,932 Hein? 250 00:15:13,329 --> 00:15:15,539 Eles o acertaram! Flecha Dragão Pode! 251 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Deixa com a gente. Me deem cobertura! 252 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Peguem-nos! 253 00:15:37,269 --> 00:15:38,646 Batatão, cuspa! 254 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 É assustador, Soluço. 255 00:16:00,459 --> 00:16:03,337 Ele não sabe a diferença entre os homens do Krogan e nós. 256 00:16:03,420 --> 00:16:07,716 Eu sei, Perna-de-Peixe. Mas temos que protegê-lo a todo custo. 257 00:16:14,098 --> 00:16:15,724 Então vamos lá com isso. 258 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Acerte o dragão no alto daquela árvore. 259 00:16:27,695 --> 00:16:28,570 Hein? 260 00:16:30,739 --> 00:16:33,951 Menino, talvez seja melhor sair do caminho um pouco. 261 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 -Por quê? -Arpão! 262 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 Não! 263 00:16:53,429 --> 00:16:56,640 Temos que alcançá-lo antes que caia na água. 264 00:16:56,724 --> 00:16:58,017 Vamos, Banguela! 265 00:16:59,476 --> 00:17:00,519 Não! 266 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Soluço! 267 00:17:11,655 --> 00:17:12,740 Soluço! 268 00:17:14,491 --> 00:17:15,617 Eu estou bem. 269 00:17:15,701 --> 00:17:18,412 Krogan, saia do caminho. Você não sabe o que está fazendo. 270 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Certamente, não é o caso, Soluço Haddock. 271 00:17:25,419 --> 00:17:28,338 -Abaixe-a! -Devagar! 272 00:17:28,422 --> 00:17:30,632 Chega, Krogan. Você já era. 273 00:17:30,716 --> 00:17:33,177 Calma, menino. Eles são muitos. 274 00:17:33,260 --> 00:17:35,721 Nos organizaremos e os pegamos outro dia. 275 00:17:35,804 --> 00:17:38,223 Escute o velho. Ele fala com sabedoria. 276 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 Temos assuntos mais urgentes, pessoal. 277 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 O que pode ser mais urgente 278 00:17:43,687 --> 00:17:46,482 do que tirar aquele dragão do Krogan e tirar o Krogan de circulação? 279 00:17:46,565 --> 00:17:49,401 Meu filho e os gêmeos cabeças ocas. 280 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Percebeu que eles não voltaram? 281 00:17:51,862 --> 00:17:53,739 -Socorro! -Oh, meus Deuses! 282 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 Está claro que estão naquele navio. 283 00:17:56,116 --> 00:17:59,578 E parece que não será um por muito tempo. 284 00:18:04,625 --> 00:18:05,584 Não temos escolha. 285 00:18:05,667 --> 00:18:06,585 Sim. 286 00:18:09,505 --> 00:18:12,674 Socorro! Ajudem-nos! Sou importante! 287 00:18:13,675 --> 00:18:15,302 Aguentem aí, pessoal! 288 00:18:15,969 --> 00:18:16,970 Hein? 289 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 Tá maluco? 290 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Não me viu ali? 291 00:18:23,560 --> 00:18:25,437 Podemos falar sobre isso no Domínio? 292 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 Falaremos sobre isso. 293 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Soluço, o que faremos com ele? 294 00:18:29,817 --> 00:18:32,736 Ei, ei. Olá. 295 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 O primo é de vocês. Decidam. 296 00:18:39,118 --> 00:18:42,037 Não podem me deixar aqui. Achei que fôssemos família novamente. 297 00:18:42,121 --> 00:18:43,622 Onde está a lealdade? 298 00:18:43,705 --> 00:18:45,457 -É. -É. 299 00:18:45,541 --> 00:18:47,209 E a nossa linhagem? 300 00:18:47,292 --> 00:18:50,546 Sou parte disso! Temos o mesmo sangue! 301 00:18:56,510 --> 00:18:58,220 Bem, é isso, eu acho. 302 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Johann tem o Rei dos Dragões. 303 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Ele tem todo o poder. 304 00:19:02,516 --> 00:19:04,810 Soluço. Não teria tanta certeza. 305 00:19:07,229 --> 00:19:09,648 -Aquele é... -O Dramilhão. 306 00:19:09,731 --> 00:19:13,569 Mas, por quê? Por que ele o deixou pra morrer? 307 00:19:13,652 --> 00:19:16,655 Aquele dragão não vai durar muito se for deixado lá. 308 00:19:24,788 --> 00:19:27,082 Ele está muito mal, Soluço. 309 00:19:27,166 --> 00:19:28,625 Precisamos levá-lo pra Mala. 310 00:19:28,709 --> 00:19:31,253 A enfermaria deles é a única coisa que pode salvá-lo. 311 00:19:40,637 --> 00:19:41,471 Está certo. 312 00:19:42,055 --> 00:19:44,266 Sim, entendi. 313 00:19:45,601 --> 00:19:48,520 Perna-de-Peixe, admiro seu interesse pelo nosso amigo aqui, 314 00:19:48,604 --> 00:19:52,524 mas seria melhor se tivesse menos estranhos o cutucando e irritando. 315 00:19:52,608 --> 00:19:53,859 Pelo menos por enquanto. 316 00:19:53,942 --> 00:19:55,569 Desculpe. Você está certa, Mala. 317 00:19:55,652 --> 00:19:58,322 Tem algo me intrigando e estou tentando descobrir o que é. 318 00:19:58,405 --> 00:20:00,157 O que te incomoda? 319 00:20:01,366 --> 00:20:03,619 Estes são os restos mortais do dragão das anotações do Osvaldo, 320 00:20:03,702 --> 00:20:05,871 que é da mesma espécie do Rei dos Dragões. 321 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Certo. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,790 Só tem um problema. 323 00:20:08,874 --> 00:20:11,710 O esqueleto não combina com o desse. 324 00:20:11,793 --> 00:20:15,797 Tenho que admitir, minha rainha, o Cavalheiro de Dragão está certo. 325 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 E também nas anotações do Osvaldo, 326 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 o Rei tem a habilidade de usar a mente pra controlar dragões. 327 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Esse dragão não faz isso, nem nada parecido. 328 00:20:23,805 --> 00:20:27,851 E a habilidade de criar o poder de fogo de todos os dragões? 329 00:20:27,935 --> 00:20:32,064 Isso deve ser importante, de algum modo. Mas esse não é o Rei dos Dragões. 330 00:20:32,147 --> 00:20:35,692 Se fosse, ele ainda estaria com Johann, não deitado aqui com a gente. 331 00:20:43,784 --> 00:20:45,160 Isso é interessante. 332 00:20:45,244 --> 00:20:46,745 Deve ser o fogo dele. 333 00:20:46,828 --> 00:20:49,623 Isso é diferente de tudo que vimos sair desse dragão 334 00:20:49,706 --> 00:20:51,583 ou de qualquer outro. 335 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Bem, só há uma coisa a fazer. 336 00:21:01,176 --> 00:21:03,428 O mapa, está mudando. 337 00:21:04,263 --> 00:21:05,347 É claro! 338 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 O mapa nos levou ao Dramilhão Asa de Titânio 339 00:21:07,724 --> 00:21:10,352 porque o fogo dele é a última peça do quebra-cabeças! 340 00:21:10,435 --> 00:21:12,396 O verdadeiro Rei dos Dragões está... 341 00:21:13,647 --> 00:21:16,316 Soluço, precisamos ir para a Ilha dos Berserks. 342 00:21:16,400 --> 00:21:19,486 Isso muda tudo. 343 00:21:27,577 --> 00:21:30,247 Paz e tranquilidade. Todos nos lugares, 344 00:21:30,330 --> 00:21:33,333 fazendo o que fazem com orgulho em nome dos Berserks. 345 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 Admito, mana, estou entediado. 346 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 Navios chegando? Estamos esperando visitas? 347 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 Eu nem me arrumei. 348 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 Não estou esperando ninguém. 349 00:21:42,342 --> 00:21:44,803 É porque eles não foram convidados. 350 00:21:49,850 --> 00:21:51,435 Ainda entediado, mano? 351 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 Legendas: Lilian C. Magalhães