1 00:00:05,588 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:35,243 Esto lo cambia todo. 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,170 Tomé precauciones. 4 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 Cuidé que nadie me siguiera. 5 00:00:47,964 --> 00:00:51,384 Heather, ibas a visitar la tumba de tu padre. 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,220 Sería raro que pensaras en otra cosa. 7 00:00:54,304 --> 00:00:57,348 No tiene sentido que te castigues. 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,266 Espera. 9 00:00:58,349 --> 00:01:02,145 El autocastigo es una buena forma de empezar el día. 10 00:01:02,228 --> 00:01:05,148 ¿Cómo creen que siempre llegamos tan alertas? 11 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Mírennos. 12 00:01:08,860 --> 00:01:09,694 ¿Terminaron? 13 00:01:10,695 --> 00:01:13,156 ¿Acaso alguna vez terminamos? 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,080 Intenté echarlos. 15 00:01:20,163 --> 00:01:23,083 Hay más voladores de los que pensábamos. 16 00:01:23,166 --> 00:01:27,128 Ahora saben dónde está el lugar más sagrado de los dragones. 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Es un desastre. 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,883 Queremos que Heather se sienta mejor. 19 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Patapez tiene razón. 20 00:01:34,052 --> 00:01:37,806 Hay que asegurar Vanaheim, sin importar qué debamos hacer. 21 00:01:38,181 --> 00:01:42,602 Querrás decir lo que debas hacer. A mí no me siguieron. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,687 ¿Estás loco? 23 00:01:44,771 --> 00:01:50,193 Dímelo, así dejo de preguntarme por qué dices tantas tonterías. 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,781 Tú y Cizalladura no pueden pelear. 25 00:01:54,864 --> 00:01:57,742 Quédense en Berk. Gothi los cuidará. 26 00:02:02,872 --> 00:02:05,458 ¿Cómo lo decidiré, papá? 27 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 No puedo dejarte así. 28 00:02:08,795 --> 00:02:12,966 ¿Cómo quedarme con los dragones en peligro? 29 00:02:13,049 --> 00:02:15,093 Si destruyen Vanaheim, 30 00:02:15,176 --> 00:02:17,929 no tendrán adónde ir al final de sus vidas. 31 00:02:18,012 --> 00:02:22,100 ¿Quién sabe qué sucederá? ¿Cómo afectará al resto de dragones? 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 Sería un desastre. 33 00:02:31,776 --> 00:02:33,987 Lo correcto es lo correcto. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,574 Sabes lo que hay que hacer. 35 00:02:40,410 --> 00:02:43,079 No me dejes. ¿Me oyes? 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,081 Regresaré. 37 00:02:52,505 --> 00:02:54,340 Muy bien, prepárense. 38 00:02:54,424 --> 00:02:58,720 Estamos listos. De hecho, estamos cargados. 39 00:02:58,803 --> 00:03:01,723 - ¿Qué dices? - Ni idea. 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,350 - Pero suena genial. - Sí, te lo robaré. 41 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 Vamos a Vanaheim. 42 00:03:05,685 --> 00:03:08,271 Nos aseguraremos de que los voladores no vuelvan. 43 00:03:08,354 --> 00:03:11,399 Hipo, yo lo haré. Quédate con Estoico. 44 00:03:11,482 --> 00:03:17,530 Si me quedo, no tengo nada que hacer más que mirarlo y orar a los dioses. 45 00:03:17,614 --> 00:03:21,117 Suena a un buen uso del tiempo. 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,829 ¿Y evitar que los dragones pierdan su sitio de descanso sagrado? 47 00:03:25,663 --> 00:03:28,291 Me alegra que seas tú quien decida. 48 00:03:28,958 --> 00:03:31,628 Traigan lo necesario para vencer a los voladores. 49 00:03:31,711 --> 00:03:34,756 Se pondrán feos. Y nosotros más. 50 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 Aún no, Patán. Te pones feo muy rápido. 51 00:03:37,508 --> 00:03:39,886 ¿Es una broma? 52 00:03:39,969 --> 00:03:41,554 ¿Me estoy riendo? 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,140 De verdad. A veces me río y no lo sé. 54 00:03:44,224 --> 00:03:45,642 ¿Me estoy riendo? 55 00:03:48,311 --> 00:03:50,939 - ¿Hipo? - Muy bien, todos. 56 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 Andando. 57 00:03:57,237 --> 00:03:58,071 ¡Hipo! 58 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 - Vamos. - Yo me encargo. 59 00:04:02,992 --> 00:04:06,496 - Patán, cargado. - ¡No! 60 00:04:07,413 --> 00:04:08,456 ¡Colmillo! 61 00:04:09,832 --> 00:04:14,212 - ¿Estás loco? ¿Por qué hiciste eso? - Casi hundes a Alvin. 62 00:04:14,295 --> 00:04:18,591 Hola. Me alegra ver que nada cambió. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,009 Cállate, Alvin. 64 00:04:20,760 --> 00:04:24,097 ¿Qué los trae a esta parte del Archipiélago? 65 00:04:24,180 --> 00:04:28,184 Supimos que Estoico no está bien. 66 00:04:28,268 --> 00:04:32,230 Pensamos que les vendría bien un poco de ayuda. 67 00:04:32,313 --> 00:04:34,315 Así es, muchas gracias. 68 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 Me siento mucho mejor ahora que están aquí. 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,988 Él estará a salvo. 70 00:04:40,071 --> 00:04:41,322 Te lo prometo. 71 00:04:47,370 --> 00:04:50,581 Los Centinelas son dragones rudos. 72 00:04:50,665 --> 00:04:53,209 - Ni que lo digas. - Astrid tiene razón. 73 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 Pero no terminé... 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,671 Ibas a decir que los Centinelas, 75 00:04:56,754 --> 00:04:59,299 al contraatacar toda clase de fuegos, 76 00:04:59,382 --> 00:05:03,011 podrían encargarse de los cazadores y todo volvería a la normalidad. 77 00:05:04,304 --> 00:05:05,847 No quiero ser negativo, 78 00:05:05,930 --> 00:05:09,892 pero ¿por qué razón los Centinelas atacarían su propia isla, 79 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 además de por diversión? 80 00:05:16,149 --> 00:05:17,400 Fueron los voladores. 81 00:05:17,900 --> 00:05:20,320 Hipo, los Centinelas han... 82 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 ...desaparecido. 83 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 - Veamos si podemos... - ¡Los encontré! 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,413 Son ellos, ¿no? 85 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 Pudiste haber mencionado que estaban todos... 86 00:05:37,879 --> 00:05:39,047 Olvídalo. 87 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 ¿De qué habría servido? 88 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 No. 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,388 ¿Hipo? 90 00:05:47,472 --> 00:05:48,348 Nada. 91 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 Este también. 92 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Lo mismo aquí. 93 00:05:55,605 --> 00:05:58,608 Es lo más cruel que jamás haya visto. 94 00:06:03,071 --> 00:06:04,405 No se muevan. 95 00:06:11,454 --> 00:06:12,288 Hipo, ¡no! 96 00:06:19,796 --> 00:06:24,550 Parece que tenemos mucho de qué hablar. ¿No es así, señor...? 97 00:06:24,634 --> 00:06:25,927 ¿Cómo te llamas? 98 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 Olvídalo. Te llamaremos Asesino Montón de Caca de Yak. 99 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 Te diré qué haremos. 100 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 Nos dirás todo lo que ocurrió, o si no... 101 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 Seguimos a la chica hasta aquí. 102 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 No me siguieron a mí. 103 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 - Dije "chica". - ¡Eres un...! 104 00:06:42,485 --> 00:06:45,238 Luego. Habrá tiempo para la violencia. 105 00:06:45,321 --> 00:06:49,784 Como dije, seguimos a la chica, nos ocupamos de esas rocas 106 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 y echamos un vistazo. 107 00:06:51,786 --> 00:06:53,663 Lo está haciendo muy fácil. 108 00:06:53,746 --> 00:06:55,498 Ni le retorcimos la oreja. 109 00:06:55,581 --> 00:06:56,958 No siempre se gana. 110 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 Descubrimos el cráneo 111 00:06:59,752 --> 00:07:03,423 y pensamos que quizá le pertenezca al Rey de los Dragones. 112 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 Y quizá tu madre tenga trasero de jabalí. 113 00:07:06,300 --> 00:07:11,347 No aceptamos los "quizá", Asesino Montón de Caca de Yak. No, señor. 114 00:07:11,431 --> 00:07:16,644 Como quieran. Pero Johan estará interesado en saber de su existencia. 115 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Los demás fueron a informarle. 116 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 Cuando llegue, atacará este lugar 117 00:07:22,483 --> 00:07:26,487 hasta que no queden más que huesos humeantes. 118 00:07:26,571 --> 00:07:29,907 Lo de los huesos humeantes sobrepasa mi responsabilidad. 119 00:07:29,991 --> 00:07:32,201 - Digámosle a Hipo. - Lo oí. 120 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 Andando, equipo. Debemos atrapar a los voladores. 121 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 ¿Qué pasa? ¿Estás cansada? 122 00:07:40,918 --> 00:07:42,670 ¿No te sientes bien? 123 00:07:42,753 --> 00:07:47,133 ¿Volviste a comer esa roca cerca de la tumba del Pesadilla Nocturna? 124 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 Son huesos. ¡Huesos! 125 00:07:50,970 --> 00:07:53,222 No delante de ella. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 Chicos, tenemos que irnos. 127 00:07:55,308 --> 00:07:56,976 ¿Está bien, Patapez? 128 00:07:58,519 --> 00:08:01,272 No lo sé. No se quiere mover. 129 00:08:01,355 --> 00:08:05,902 Tilda, Tacio, quédense con Patapez por si aparecen más cazadores. 130 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 No hay problema, jefe. 131 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 Y no torturen al prisionero. 132 00:08:11,824 --> 00:08:13,117 ¿Cómo lo sabe? 133 00:08:13,201 --> 00:08:16,787 Ya lo hablamos. Hipo Abadejo es una criatura mágica. 134 00:08:16,871 --> 00:08:20,082 No vimos ni el dos por ciento de sus habilidades. 135 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Algunos lo llamarían mago. 136 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 Siempre tiene un Terror Terrible o una cola nueva, 137 00:08:24,837 --> 00:08:28,299 o la espada del dragón aparece de la nada. 138 00:08:28,382 --> 00:08:30,301 - Así, de repente. - ¡Calla! 139 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 Mi mente va a sitios adonde no quiero que vaya. 140 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Una espada de dragón. 141 00:08:41,562 --> 00:08:43,189 No los veo. 142 00:08:43,272 --> 00:08:46,859 Se llama ventaja. Se fueron hace mucho. 143 00:08:48,819 --> 00:08:53,533 A menos que volaran por esa tormenta, lo cual sería mortal. 144 00:08:53,616 --> 00:08:54,867 ¡Eso es brillante! 145 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 ¿Sí? A mí me parece obvio. 146 00:08:57,620 --> 00:09:01,082 Hipo tiene razón. No pueden haber ido por esa tormenta. 147 00:09:01,165 --> 00:09:02,458 Es demasiado peligroso. 148 00:09:02,542 --> 00:09:06,128 Por eso la atravesaremos y los atraparemos al otro lado. 149 00:09:06,212 --> 00:09:10,466 ¿Oíste cuando dije que sería mortal? 150 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 Para ellos sí, para nosotros no. 151 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Andando. 152 00:09:14,804 --> 00:09:17,932 - Que quede claro que... - ¡Calla, Patán! 153 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Nadie se roba mis frases. Vamos ya. 154 00:09:23,688 --> 00:09:25,982 Debes decirme qué sucede. 155 00:09:26,065 --> 00:09:28,943 Dame una señal, un gruñido, un rugido... 156 00:09:32,572 --> 00:09:35,992 O continúa con eso. No les importará. 157 00:09:37,994 --> 00:09:41,581 Ya veo, les haces un sitio de descanso. 158 00:09:41,664 --> 00:09:43,457 No deben tener ninguno aquí. 159 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 Eres muy buena. 160 00:09:46,377 --> 00:09:50,381 Eres el dragón con el corazón más grande del Archipiélago. 161 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Su jefe dijo que no me torturaran. 162 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 No vamos a torturarte. 163 00:09:59,890 --> 00:10:04,520 Solo tenemos unas preguntas. Admiro tu aplomo. 164 00:10:04,895 --> 00:10:06,981 No sé qué es eso. 165 00:10:07,064 --> 00:10:08,399 Yo tampoco. 166 00:10:08,482 --> 00:10:12,361 No importa. Primera pregunta: ¿cómo es el trabajo? 167 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 - ¿El trabajo? - Ser un asesino volador. 168 00:10:16,032 --> 00:10:18,326 Está bien, supongo. 169 00:10:18,409 --> 00:10:21,370 Te dejan tranquilo, mientras no metas la pata. 170 00:10:21,454 --> 00:10:22,788 Entonces, te matan. 171 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 - Ya veo. - ¿Y el horario? 172 00:10:24,874 --> 00:10:28,711 - ¿Y vacaciones? ¿Te dan días libres? - ¿Y los pagan? 173 00:10:28,794 --> 00:10:33,174 Sí, me tomé tres días para la boda de mi primo. 174 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Sin problemas. Y esa semana recibí el mismo oro. 175 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 ¿Y si te hieren? ¿Tienen un curandero? 176 00:10:39,555 --> 00:10:43,309 Tenemos varios. A mí me gusta Jorn. 177 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Tiene buena mano. 178 00:10:44,852 --> 00:10:46,187 Ya veo. 179 00:10:46,270 --> 00:10:49,607 Nosotros tenemos una y no tiene buena mano. 180 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 ¡Es lo opuesto a eso! 181 00:10:52,443 --> 00:10:54,987 Es como una lastimadora, no curandera. 182 00:10:55,071 --> 00:10:59,241 Tiene un palo grande, y vaya que sabe usarlo. 183 00:10:59,325 --> 00:11:04,455 Suena horrible. ¿No pensaron en cambiar de carrera? 184 00:11:07,792 --> 00:11:09,835 Imagínate. Nunca. 185 00:11:09,919 --> 00:11:12,463 No es el sujeto más listo, ¿no? 186 00:11:12,546 --> 00:11:14,799 En absoluto. 187 00:11:22,098 --> 00:11:25,601 Tómate el tiempo que necesites para que quede perfecto. 188 00:11:27,520 --> 00:11:30,815 Dicho eso, podríamos ir a ayudar a Hipo. 189 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Así que si puedes tomarte tu tiempo 190 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 y a la vez apresurarte un poco... 191 00:11:36,404 --> 00:11:38,531 Por el nombre de Thor. 192 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 Se movió. 193 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 ¡Se movió! 194 00:11:48,833 --> 00:11:50,251 ¡Está vivo! 195 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 ¡Todos están vivos, Albóndiga! 196 00:12:04,890 --> 00:12:08,394 ¡Es una locura! Normalmente, mis planes funcionan. 197 00:12:09,019 --> 00:12:10,813 No cargaré con la culpa. 198 00:12:10,896 --> 00:12:13,274 - Esta vez... - No es tu plan. 199 00:12:13,357 --> 00:12:17,361 ¡Cúlpame a mí! ¡Basta de hablar y a volar! 200 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 ¡Bien! 201 00:12:20,573 --> 00:12:21,532 ¿Chicos? 202 00:12:24,702 --> 00:12:27,246 Como dije, mis planes no fallan. 203 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 ¡Patán! 204 00:12:28,873 --> 00:12:30,082 ¡Miren aquí! 205 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 - Nos vieron. - Qué extraño. 206 00:12:32,501 --> 00:12:34,295 Me pregunto cómo pudo pasar. 207 00:12:35,379 --> 00:12:37,506 ¿Qué? No hice nada. 208 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Vamos. 209 00:12:43,220 --> 00:12:44,096 No. 210 00:12:45,097 --> 00:12:47,808 Tiene que haber algo sobre esos dragones. 211 00:12:47,892 --> 00:12:51,854 Osvaldo el Agradable los estudió mucho. Debió aprender algo. 212 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 Bonito desorden. 213 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 Sí, no pensé que eras así. 214 00:13:00,404 --> 00:13:03,991 Un buen saqueo debe hacerse correctamente 215 00:13:04,074 --> 00:13:07,119 y en forma desordenada para dar resultado. 216 00:13:07,203 --> 00:13:08,746 Esperen, yo no... 217 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 ¡Sí! 218 00:13:12,500 --> 00:13:15,878 No saqueo, busco. Hay una diferencia. 219 00:13:17,254 --> 00:13:18,380 ¿La hay? 220 00:13:19,632 --> 00:13:20,466 ¡No! 221 00:13:30,810 --> 00:13:31,644 ¡Me cansé! 222 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ¡Deténganse! 223 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 ¿Qué? 224 00:13:42,029 --> 00:13:45,282 - ¿No debías vigilarlo? - ¡Estaba saqueando! 225 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 No puedo hacerlo al mismo tiempo. 226 00:13:48,244 --> 00:13:50,621 Tiene sentido. 227 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 ¡Allí está! 228 00:13:58,754 --> 00:14:00,339 Eso sonó doloroso. 229 00:14:06,053 --> 00:14:08,013 No vale la pena ser un volador. 230 00:14:08,097 --> 00:14:12,393 Al fin. Todo lo que necesitamos podría estar en esta lente. 231 00:14:12,476 --> 00:14:14,937 Genial. ¿Quién tiene el Ojo del Dragón? 232 00:14:15,437 --> 00:14:18,816 - Nosotros no. - No fue un buen plan. 233 00:14:18,899 --> 00:14:19,733 Miren. 234 00:14:21,819 --> 00:14:22,945 ¿Mordidas Lúgubres? 235 00:14:23,028 --> 00:14:25,364 Parecen hambrientos. 236 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Esperen. ¡Los Centinelas! 237 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 Debemos reagruparnos. A la tormenta. No nos seguirán. 238 00:14:41,005 --> 00:14:42,715 ¡Se escapa! 239 00:14:42,840 --> 00:14:44,550 ¡Atrapémoslos! 240 00:14:49,555 --> 00:14:52,850 Hipo, los subestimamos. 241 00:14:52,933 --> 00:14:55,978 Serás un gran jefe algún día. 242 00:14:56,061 --> 00:14:58,814 Pero no viviré en tu isla. 243 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Eso me tranquiliza, Patán. 244 00:15:00,900 --> 00:15:04,153 Pero ahora veamos cómo neutralizar a esos tipos. 245 00:15:04,236 --> 00:15:06,822 Se me ocurren cientos de formas... 246 00:15:09,199 --> 00:15:10,326 ¡Patán! 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,594 ¡Miren! ¡Por aquí! 248 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Tranquilo, Colmillo. 249 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 No dejaré que ese rayo malo vuelva a lastimarte. 250 00:15:41,190 --> 00:15:43,859 Las probabilidades de que te caiga un rayo más de una vez 251 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 son de una en mil millones. 252 00:15:45,819 --> 00:15:47,905 ¿De verdad? Revisa tus cálculos. 253 00:15:47,988 --> 00:15:51,659 ¡Me sucedió tres veces este último año! 254 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Se vuelven más fuertes y temerarios. 255 00:15:55,663 --> 00:15:59,416 No resistiremos mucho más. ¿En qué estaba pensando? 256 00:16:07,591 --> 00:16:12,888 Al menos, están ocupados y no le dirán a Johan acerca de Vanaheim. 257 00:16:12,972 --> 00:16:14,640 Eso es positivo. 258 00:16:14,723 --> 00:16:18,352 Esta fue una mala decisión. Muy mala. 259 00:16:18,435 --> 00:16:20,896 Quizás tengas razón. 260 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 No se supone que concuerdes. 261 00:16:24,233 --> 00:16:27,277 Debes decirme que hice lo correcto. 262 00:16:27,361 --> 00:16:30,239 Podría, pero no sería la verdad. 263 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 - Y tú lo sabes. - Supongo que sí. 264 00:16:34,660 --> 00:16:39,665 Tomas cientos de decisiones al día. No todas serán correctas. 265 00:16:39,748 --> 00:16:42,459 Lo importante es seguir haciéndolo, 266 00:16:42,543 --> 00:16:44,920 seguir adelante después de fallar. 267 00:16:45,546 --> 00:16:49,216 - ¿Dónde aprendes estas cosas? - ¿Importa? 268 00:16:50,092 --> 00:16:52,511 ¿Mencioné cuánto odio los rayos? 269 00:16:52,594 --> 00:16:54,888 Los detesto. 270 00:16:54,972 --> 00:16:55,889 Mucho. 271 00:16:55,973 --> 00:16:57,641 - ¿Y Colmillo? - Estará bien. 272 00:16:57,725 --> 00:16:59,351 La silla quedó arruinada. 273 00:16:59,435 --> 00:17:04,148 Estaba hecha de metal. ¡El favorito del señor Rayo! 274 00:17:04,231 --> 00:17:06,025 - Metal. - Sí, metal. 275 00:17:06,108 --> 00:17:07,735 ¿No estabas escuchando? 276 00:17:07,818 --> 00:17:11,113 Siempre busca el metal, ¡normalmente en mi cabeza! 277 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 ¿Podrías apresurarte, Patapez? 278 00:17:24,168 --> 00:17:26,962 Porque son más que nosotros. 279 00:17:27,046 --> 00:17:29,465 ¡Y pronto no seremos más! 280 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 - ¡Sí! ¡Dispárale! - ¡Lo sé! 281 00:17:31,550 --> 00:17:33,052 Estoy buscando algo, 282 00:17:33,135 --> 00:17:35,596 una pista de por qué no despiertan. 283 00:17:35,679 --> 00:17:37,681 - Te ayudaría, pero... - ¡Voy! 284 00:17:40,267 --> 00:17:42,853 ¡No se detengan, por favor! 285 00:17:44,146 --> 00:17:45,439 ¡Dragón malo! 286 00:17:46,273 --> 00:17:47,900 ¡Lo tengo! Creo. 287 00:17:48,817 --> 00:17:50,527 ¡Y toma eso! 288 00:17:50,611 --> 00:17:53,405 "Centinelas. Clase Roca". Tiene sentido. 289 00:17:53,489 --> 00:17:55,407 "Epidermis fuerte". Bien. 290 00:17:55,491 --> 00:17:58,160 "Pueden permanecer inmóviles durante días". 291 00:17:58,243 --> 00:18:01,830 Patapez, no quiero interferir... 292 00:18:01,914 --> 00:18:02,915 ¡Toma eso! 293 00:18:03,499 --> 00:18:07,294 ...pero ¿puedes dejar los tecnicismos y encontrar algo útil? 294 00:18:08,712 --> 00:18:10,047 - ¡Aquí está! - ¡Sí! 295 00:18:10,130 --> 00:18:11,048 Me equivoqué. 296 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 - Vamos. - Esperen. 297 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 Lo dice justo aquí. 298 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 "Los Centinelas no están muertos, sino hibernando". 299 00:18:17,805 --> 00:18:19,348 Pasa cuando uno queda herido. 300 00:18:19,431 --> 00:18:21,558 Lo único que puede acelerarlo es... 301 00:18:22,434 --> 00:18:23,560 ¡Toma eso! 302 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ¡El calor! 303 00:18:25,229 --> 00:18:27,940 Increíble. Los ayudaba a sanar. 304 00:18:28,023 --> 00:18:29,274 ¡Es una genia! 305 00:18:31,026 --> 00:18:33,904 Va muy lento. Necesitamos más calor. 306 00:18:33,987 --> 00:18:37,074 ¿Dijiste que necesitas calor? 307 00:18:39,326 --> 00:18:40,828 ¡Cuidado! 308 00:18:50,754 --> 00:18:53,215 - Regresaron. - ¡Y están muy molestos! 309 00:19:01,890 --> 00:19:04,101 ¡Lo logramos, chicos! 310 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 ¿Quién necesita vacaciones pagas cuando controla la muerte? 311 00:19:06,979 --> 00:19:09,565 - ¿Cierto? - Así es, hermano mío. 312 00:19:09,648 --> 00:19:12,860 Aunque un pago por vacaciones estaría bien. 313 00:19:18,782 --> 00:19:20,701 Hay que atraerlos a la tormenta. 314 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 ¿Dónde está Patán? 315 00:19:35,632 --> 00:19:37,801 Colmillo aún no está bien. 316 00:19:38,385 --> 00:19:42,222 - Entonces seremos tú y yo. - Siempre. 317 00:19:42,306 --> 00:19:45,058 - ¿Eso fue cursi? - Probablemente. 318 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Pero fue lindo. 319 00:20:00,282 --> 00:20:03,702 Sigue disparándoles. Los rayos nos ayudarán. 320 00:20:10,000 --> 00:20:11,877 Bien, Chimuelo. ¡Ve! 321 00:20:20,052 --> 00:20:22,012 Sí que le gusta el metal. 322 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 ¡Colmillo! Estás mejor. Lástima que te perdiste la diversión. 323 00:20:33,649 --> 00:20:37,236 Queríamos venir, pero pensamos que estarían bien 324 00:20:37,319 --> 00:20:39,780 y Colmillo necesitaba recuperarse. 325 00:20:39,863 --> 00:20:42,366 ¿No es así, grandulón? 326 00:20:42,449 --> 00:20:45,494 Seguro. Bueno, andando... 327 00:20:50,791 --> 00:20:52,000 ¿Qué? 328 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 - Creí que los Centinelas... - Así es. 329 00:20:59,716 --> 00:21:02,803 Parece que no eres el único mago aquí. 330 00:21:02,886 --> 00:21:05,389 ¿Tienen idea de qué habla? 331 00:21:05,472 --> 00:21:08,267 - ¡Yo! - Además de Tilda. 332 00:21:08,350 --> 00:21:10,936 De hecho, fue Albóndiga. 333 00:21:11,019 --> 00:21:13,522 Sabía que estaban vivos y no quiso irse. 334 00:21:13,897 --> 00:21:16,692 Como sea. Si hilamos fino... 335 00:21:17,401 --> 00:21:19,820 Gracias a Thor, este sitio permanece secreto. 336 00:21:19,903 --> 00:21:22,322 ¿Quién sabe qué habría ocurrido? 337 00:21:22,406 --> 00:21:25,534 Y hablando de buenas noticias... 338 00:21:26,576 --> 00:21:29,413 La lente número cinco. 339 00:21:31,164 --> 00:21:32,666 ¡Patapez! ¿Cómo? 340 00:21:32,749 --> 00:21:35,377 Osvaldo sabía más de lo que pensamos. 341 00:21:43,844 --> 00:21:46,722 Déjame adivinar, los exploradores no regresaron 342 00:21:46,805 --> 00:21:51,643 y han tardado tanto que algo debió de haber salido mal. 343 00:21:52,894 --> 00:21:53,854 No importa. 344 00:21:53,937 --> 00:21:57,399 Lo importante es que tenemos la última lente. 345 00:21:57,482 --> 00:22:00,235 Ibas a decirme dónde la encontraste. 346 00:22:00,319 --> 00:22:02,362 No la encontré. 347 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Ella me encontró. 348 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 Krogan, te presento a Brutosco Tórton. 349 00:22:13,832 --> 00:22:16,209 Subtítulos: Soledad Rodríguez