1 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:35,201 Esto lo cambia todo. 3 00:00:49,758 --> 00:00:53,595 Lo sé. Nada interesante esta noche. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 ¡Rompecráneos! ¡Auxilio! 5 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Esto empieza a arruinar mi túnica. 6 00:01:56,741 --> 00:01:58,576 ¿Por qué tardaste tan...? 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 ¿Rompecráneos? 8 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 ¡Rompecráneos! 9 00:02:17,470 --> 00:02:20,223 ¡Toma eso, saco de llamas volador! 10 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Allí delante, hijo. 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Los veo, Patón. 12 00:02:30,483 --> 00:02:32,819 Te dije que no me llames así. 13 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 ¿Papá? 14 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 No entiendo. ¿Qué ocurrió? 15 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 Estaba patrullando. 16 00:03:22,035 --> 00:03:25,747 Lo emboscaron los voladores y dio pelea. 17 00:03:25,830 --> 00:03:27,206 ¿Por qué salió solo? 18 00:03:27,290 --> 00:03:29,959 Estábamos en las cercanías. 19 00:03:30,043 --> 00:03:34,547 Tu padre hace lo que quiere cuando quiere. Llegamos cuanto antes... 20 00:03:34,631 --> 00:03:38,718 Lo siento, Bocón. Solo estoy... 21 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 Lo sé. Nosotros también. 22 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Hacemos todo lo posible. 23 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 ¡Oraré a Odín! 24 00:03:49,437 --> 00:03:51,231 - ¿Hipo? - Hipo. 25 00:03:51,314 --> 00:03:53,274 ¿Cómo está Estoico? 26 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Déjenlo. 27 00:03:56,277 --> 00:03:58,321 Yo les informaré. 28 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 ¡Es un hombre fuerte! 29 00:04:00,657 --> 00:04:02,575 Hay que atacar a Johan, 30 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 a Krogan y a los voladores de dragones. 31 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 Tomar la ofensiva. 32 00:04:07,580 --> 00:04:09,707 Con el equipo A y ustedes, jinetes... 33 00:04:09,791 --> 00:04:12,543 - Apenas los tocaremos. - Cierto. 34 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Los voladores son más y, en muchos casos, superiores. 35 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 Podemos vencerlos con una buena estrategia. 36 00:04:18,424 --> 00:04:20,260 Y un buen líder. 37 00:04:20,343 --> 00:04:22,929 No podemos atacar si Estoico está así. 38 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Tampoco esperar, ¿o sí? 39 00:04:25,431 --> 00:04:28,601 Si Estoico no puede actuar como jefe, 40 00:04:28,685 --> 00:04:31,938 alguien tendrá que hacerlo por él. 41 00:04:32,021 --> 00:04:32,855 Sí. 42 00:04:47,370 --> 00:04:49,497 Tu padre es fuerte, Hipo. 43 00:04:49,580 --> 00:04:52,208 Si alguien puede sobrevivir, es él. 44 00:04:55,003 --> 00:04:59,882 A propósito, venimos del Gran Salón. 45 00:04:59,966 --> 00:05:03,928 Todos quieren que alguien lidere mientras Estoico está... 46 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 ...incapacitado. 47 00:05:05,388 --> 00:05:08,057 No puedo. No todavía. 48 00:05:08,141 --> 00:05:11,728 - Hipo... - No me daré por vencido tan pronto. 49 00:05:13,104 --> 00:05:14,314 No puedo. 50 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 Está en manos de Thor. 51 00:05:21,529 --> 00:05:24,991 - ¿Qué parte? - Todo. 52 00:05:31,247 --> 00:05:34,000 Piensen qué es más importante. 53 00:05:34,083 --> 00:05:39,213 Piensen hasta dónde irían para conseguirlo. ¿Cuánto arriesgarían? 54 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 Ve. 55 00:05:40,840 --> 00:05:43,009 Busca aquello que quieres. 56 00:05:43,092 --> 00:05:46,554 Cuando lo encuentres, Berk estará esperándote. 57 00:05:46,637 --> 00:05:48,222 Recuerda siempre: 58 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 las necesidades de muchos superan las de unos pocos. 59 00:06:05,406 --> 00:06:06,783 Ahora no, amigo. 60 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 Valoro el esfuerzo, pero ahora no. 61 00:06:13,414 --> 00:06:15,374 El tiempo se acaba. 62 00:06:15,458 --> 00:06:18,836 ¿Cómo puedo dejar a mi padre? Él no me dejaría. 63 00:06:18,920 --> 00:06:21,297 ¿Qué ocurriría si él... 64 00:06:21,380 --> 00:06:22,423 ...ya sabes... 65 00:06:23,132 --> 00:06:25,009 ...y yo no estuviera? 66 00:06:25,093 --> 00:06:27,386 No me lo perdonaría. 67 00:06:27,470 --> 00:06:30,598 Saldrá adelante. Es Estoico. 68 00:06:30,681 --> 00:06:32,517 Tampoco podemos dormir. 69 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 Sabes que no tienes la culpa, ¿cierto? 70 00:06:37,522 --> 00:06:38,689 Claro que sí. 71 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 Si no se hubiera ido, habría protegido a su padre. 72 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Su egoísmo 73 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 es la causa central de este dolor. 74 00:06:45,613 --> 00:06:46,739 - ¿Qué? - Sin embargo, 75 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 de no haber ido a la Orilla, todo sería peor. 76 00:06:49,742 --> 00:06:52,078 Habría acabado en el mismo punto. 77 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 ¿Cómo? 78 00:06:54,288 --> 00:06:55,957 Esperaba que lo preguntaras. 79 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Dos palabras, dos signos de exclamación. 80 00:06:58,960 --> 00:07:00,628 ¡Loki completo! 81 00:07:08,136 --> 00:07:09,595 ¡Funciona! 82 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 ¡Sí! 83 00:07:15,518 --> 00:07:16,602 ¡Colmillo! 84 00:07:16,686 --> 00:07:17,728 ¡Colmillo! 85 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 ¡Por Loki! 86 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 ¡Sí! 87 00:07:48,009 --> 00:07:49,427 Gothi por Loki. 88 00:07:49,510 --> 00:07:51,471 ¡Sinvergüenzas! 89 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 ¿Qué les pasa? ¡Llegó a todas partes! 90 00:07:53,890 --> 00:07:55,766 ¿Vieron lo que hicieron? 91 00:08:00,104 --> 00:08:01,272 ¡Por Loki! 92 00:08:10,239 --> 00:08:11,157 ¡Oye! 93 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Y es por eso 94 00:08:39,560 --> 00:08:43,147 que no querrán un Loki completo. 95 00:08:43,231 --> 00:08:45,858 El punto es que irnos de Berk fue una gran idea. 96 00:08:45,942 --> 00:08:48,569 Habríamos destruido este lugar 97 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 y nos habrían matado en el proceso. 98 00:08:50,863 --> 00:08:52,782 Eso es ridículo. 99 00:08:52,865 --> 00:08:56,369 Somos demasiado refinados para rebajarnos a tanta tontería. 100 00:08:56,452 --> 00:08:59,288 De habernos quedado, habría sido lo opuesto 101 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 a la versión de los gemelos. 102 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Pacífico. Civilizado. 103 00:09:04,585 --> 00:09:05,711 Somos uno. 104 00:09:05,795 --> 00:09:07,421 Uno con la tierra, el cielo, 105 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 la luna, los dragones... 106 00:09:09,507 --> 00:09:11,175 Y lo más importante: 107 00:09:11,259 --> 00:09:12,260 los demás. 108 00:09:13,386 --> 00:09:16,097 Las guerras son cosa del pasado. 109 00:09:18,599 --> 00:09:21,936 Los dragones no necesitan usar sus poderes. 110 00:09:23,771 --> 00:09:28,150 Hasta nuestro líder entiende que lo más importante que se puede enseñar 111 00:09:28,234 --> 00:09:32,154 es la búsqueda del conocimiento, la meditación y la mesura. 112 00:09:45,835 --> 00:09:47,795 ¡Oye! ¡No termina así! 113 00:09:47,878 --> 00:09:48,713 ¿Perdón? 114 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Claro que sí. 115 00:09:50,673 --> 00:09:53,801 Los vikingos peleamos, saqueamos, nos aprovechamos de los débiles. 116 00:09:53,884 --> 00:09:54,802 Es nuestra naturaleza. 117 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 ¿Sí? Muy bien. 118 00:09:57,054 --> 00:09:59,807 Si eres tan adivino, ¿qué habría ocurrido...? 119 00:09:59,890 --> 00:10:01,726 Qué bueno que lo preguntes. 120 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 Si mal no recuerdo, antes de irnos de la Orilla, 121 00:10:05,062 --> 00:10:07,106 yo probaba las armas, 122 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 con lo cual habría ascendido 123 00:10:09,609 --> 00:10:13,362 a inventor de armas oficial. 124 00:10:13,446 --> 00:10:14,739 Lo veo claramente. 125 00:10:19,827 --> 00:10:22,413 Habría creado el arma más grandiosa. 126 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 La superarma. 127 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 En nombre de Thor, ¿qué es eso? 128 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 ¿Qué es esa belleza? 129 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 El arma más grandiosa jamás conocida. 130 00:10:34,508 --> 00:10:35,843 La superarma. 131 00:10:35,926 --> 00:10:37,261 La maza-hacha-espada. 132 00:10:39,847 --> 00:10:43,184 Es lo mejor que jamás he visto. 133 00:10:43,267 --> 00:10:45,770 Algunas cosas no pueden no experimentarse. 134 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 ¿Por qué nunca no experimentas esta experiencia? 135 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 Hermoso. 136 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 ¡Es un sueño! 137 00:11:15,633 --> 00:11:19,261 ¡Qué orgullo ser un Jorgenson! 138 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 - Me enorgulleces. - Por supuesto, padre. 139 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 Siempre pudimos hablar abiertamente, 140 00:11:25,434 --> 00:11:28,813 tener la comunicación perfecta, y soy tu hijo favorito. 141 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Patán. 142 00:11:30,189 --> 00:11:33,526 Nadie llegará a ser como tú. 143 00:11:34,527 --> 00:11:38,155 Permíteme ponerte estas botas recién lustradas 144 00:11:38,239 --> 00:11:40,074 en esos bellos pies. 145 00:11:42,326 --> 00:11:45,413 Es lo más absurdo que he oído. 146 00:11:45,496 --> 00:11:48,457 Claro, eres Astrid, la rompesueños. 147 00:11:49,291 --> 00:11:52,795 No entienden que la historia puede cambiar 148 00:11:52,878 --> 00:11:56,132 con el toque de una vieja pincelada. 149 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 No. 150 00:11:57,383 --> 00:11:59,635 Un dragón no cambia sus escamas. 151 00:11:59,718 --> 00:12:00,970 ¿Qué dices? 152 00:12:01,053 --> 00:12:03,806 Colmillo las cambia cuando muda de piel. 153 00:12:03,889 --> 00:12:06,600 Es una metáfora, no es literal. 154 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 Guárdate tus trucos. 155 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 - ¡No son trucos! ¡Es lengua! - ¡Basta! 156 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 ¡Todos ustedes! 157 00:12:14,066 --> 00:12:17,528 No tiene sentido. No importa si nos quedamos o nos fuimos. 158 00:12:17,611 --> 00:12:21,365 Pensé que era un juego. "¿Qué habría pasado de no habernos ido?". 159 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 No es un juego. No es un sueño. 160 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 No es una forma de vida. Es la realidad. 161 00:12:26,954 --> 00:12:28,622 Sucedió de verdad. 162 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 Entrenamos a los dragones, nos fuimos de Berk 163 00:12:31,500 --> 00:12:34,670 y mi padre está en su lecho de muerte por ello, 164 00:12:34,753 --> 00:12:36,005 por mí. 165 00:12:36,630 --> 00:12:40,259 Nada de esto habría ocurrido, nada, 166 00:12:40,342 --> 00:12:43,262 si no hubiera atrapado a Chimuelo. 167 00:12:46,807 --> 00:12:48,976 Ustedes lo saben. Yo lo sé. 168 00:12:49,059 --> 00:12:51,312 Berk lo sabe. ¡Todos lo saben! 169 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Incluso él lo sabe. 170 00:13:12,291 --> 00:13:15,544 Lo siento. No quise decirlo así. 171 00:13:17,129 --> 00:13:19,799 Nunca lamentaré haberte atrapado. 172 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Eso tampoco se oyó bien. 173 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 Astrid, necesito pensar. 174 00:13:29,475 --> 00:13:31,143 Quiero estar solo. 175 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Escúchame. 176 00:13:33,854 --> 00:13:36,982 Tú y Chimuelo se conocieron por una razón específica, 177 00:13:37,066 --> 00:13:38,817 en un momento específico. 178 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 De no haberlo atrapado, piensa dónde estarías. 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,448 Dónde estaríamos todos. 180 00:13:47,701 --> 00:13:48,786 Vamos. 181 00:13:48,869 --> 00:13:50,663 Dame algo a qué dispararle. 182 00:14:10,891 --> 00:14:12,059 Típico. 183 00:14:20,943 --> 00:14:23,153 ¿Sabías que la hierba estornudatoria 184 00:14:23,237 --> 00:14:24,864 puede crecer hasta un metro 185 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 con un tallo peludo y hojas dentadas? 186 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 No lo sabía. 187 00:14:29,368 --> 00:14:31,871 Pero estoy completo ahora con ese conocimiento. 188 00:14:31,954 --> 00:14:32,788 ¡Abadejo! 189 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 ¿Terminaste con mi hacha dorada? 190 00:14:35,082 --> 00:14:38,294 Está casi lista. Trabajé hasta altas horas. 191 00:14:38,377 --> 00:14:42,756 Pues que sean más altas. Es mi regalo de compromiso para Astrid. 192 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Y debe ser perfecto. 193 00:14:45,843 --> 00:14:48,971 ¡Patán! ¿Cómo estás? 194 00:14:49,054 --> 00:14:53,142 Oí historias fantásticas sobre ti matando dragones. 195 00:14:53,225 --> 00:14:56,020 Qué gracioso. ¿Qué puedo decir? 196 00:14:56,103 --> 00:15:01,317 Algunos estamos hechos para ello y otros no. 197 00:15:03,944 --> 00:15:05,070 ¡Patán! 198 00:15:05,154 --> 00:15:08,782 Hablando de matar dragones, llegó el momento, hijo. 199 00:15:08,866 --> 00:15:12,703 Es hora de que vayas y caces al primero. 200 00:15:12,786 --> 00:15:13,621 Pero... 201 00:15:13,704 --> 00:15:16,999 No quiero oírte. Tuviste muchas excusas estos años. 202 00:15:17,082 --> 00:15:19,293 Es hora de actuar. 203 00:15:19,376 --> 00:15:22,755 No regresarás sin una cabeza de dragón. 204 00:15:22,838 --> 00:15:23,672 - Papá... - ¡No! 205 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 ¿Está claro? 206 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 "No regresarás sin una cabeza de dragón. 207 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 ¿Está claro? 208 00:15:33,390 --> 00:15:36,894 No sé por qué matar una bestia que está en lo suyo 209 00:15:36,977 --> 00:15:40,689 te convierte en un hombre, pero así es como se hace". 210 00:16:00,084 --> 00:16:03,253 ¿Un Furia Nocturna? Patán se volverá loco. 211 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 Igual que mi papá y que todos. 212 00:17:38,015 --> 00:17:41,226 ¡Debo decir que esto es grandioso! 213 00:17:56,200 --> 00:17:57,534 ¡Por el martillo de Thor! 214 00:17:57,618 --> 00:18:00,871 ¿Mi hijo? ¿Sobre un dragón? 215 00:18:00,954 --> 00:18:02,790 Un Furia Nocturna. 216 00:18:02,873 --> 00:18:04,041 Debemos ir. 217 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Aquí. 218 00:18:22,518 --> 00:18:24,686 ¡Vamos, grandote! 219 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 ¡Hipo! 220 00:18:56,343 --> 00:18:59,012 ¡Aléjate de mi hijo! 221 00:19:16,905 --> 00:19:17,823 ¡Hipo! 222 00:19:50,814 --> 00:19:53,358 Encajan bien, así que pueden volar. 223 00:19:53,442 --> 00:19:55,611 Al parecer es algo que disfrutan. 224 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 Supongo que ahora estamos juntos. 225 00:20:03,368 --> 00:20:05,996 Este dragón salvó a mi hijo. 226 00:20:06,079 --> 00:20:10,042 Al hacerlo, nos salvó a mí y a todos. 227 00:20:10,125 --> 00:20:12,711 ¡La guerra contra los dragones 228 00:20:12,794 --> 00:20:15,964 ha terminado! 229 00:20:31,230 --> 00:20:33,065 ¿Por qué tiene que tener una pierna? 230 00:20:33,148 --> 00:20:35,359 ¿No podías darle un respiro? 231 00:20:35,442 --> 00:20:37,861 ¿No podías dejar ventaja? 232 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 No, no puedo. 233 00:20:39,446 --> 00:20:41,657 ¿Qué clase de tontería es esa? 234 00:20:41,740 --> 00:20:43,992 Es un cuento inventado. Puedes cambiar las cosas. 235 00:20:44,076 --> 00:20:47,371 Ella le está diciendo que está donde debe estar, 236 00:20:47,454 --> 00:20:50,123 - igual que Chimuelo. - Igual que todos. 237 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 Si las cosas hubiesen empezado diferente, 238 00:20:52,292 --> 00:20:54,253 igual pelearía por los dragones, 239 00:20:54,336 --> 00:20:56,964 y todos estaríamos aquí. 240 00:20:57,673 --> 00:20:59,216 ¡Cierto! 241 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 Entonces eres el héroe y yo el cabeza de carnero. 242 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Exacto. 243 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Cierren la boca. 244 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Gracias. 245 00:21:09,268 --> 00:21:13,939 Gracias a todos por esta noche. Por todo. 246 00:21:14,022 --> 00:21:17,985 Como decía nuestro primo Triste Larry: 247 00:21:18,068 --> 00:21:21,363 "Si ves una oveja en una colina, no te molestes". 248 00:21:24,408 --> 00:21:25,701 De acuerdo. 249 00:21:25,784 --> 00:21:29,121 ¿Qué dicen si nos marchamos? 250 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 Los veré en el área de entrenamiento. 251 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 Me queda algo por hacer. 252 00:21:34,084 --> 00:21:36,503 No te abandono, papá. 253 00:21:36,586 --> 00:21:40,674 Debo detener a Johan y a los voladores o nada de esto importará. 254 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Sigue luchando. 255 00:21:43,135 --> 00:21:44,720 Aún no acabas. 256 00:21:44,803 --> 00:21:46,305 Berk te necesita. 257 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 Yo te necesito. 258 00:21:56,231 --> 00:21:58,275 ¡Hipo! Ven a ver esto. 259 00:22:03,989 --> 00:22:04,865 ¿Qué pasó? 260 00:22:05,532 --> 00:22:08,618 Los voladores de dragones atacaron Vanaheim. 261 00:22:13,707 --> 00:22:16,209 Subtítulos: Soledad Rodríguez.