1 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:35,201 Ça change tout. 3 00:00:50,008 --> 00:00:53,595 Je sais, rien d'intéressant à l'horizon. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 Cranecrusher, un SOS ! 5 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Je commence à en avoir plein le casque. 6 00:01:56,741 --> 00:01:58,576 T'en as mis du t... 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Cranecrusher ? 8 00:02:01,412 --> 00:02:02,413 Cranecrusher ! 9 00:02:17,470 --> 00:02:20,223 Prends ça, gros tas de flammes ! 10 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Droit devant, fiston ! 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Je le vois, M. Stok. 12 00:02:30,483 --> 00:02:32,527 Ne m'appelle pas comme ça. 13 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Papa ? 14 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 Mais que s'est-il passé ? 15 00:03:20,074 --> 00:03:24,120 Des cuirassiers l'ont embusqué pendant qu'il patrouillait. 16 00:03:24,204 --> 00:03:25,747 Il s'est bien battu. 17 00:03:25,830 --> 00:03:27,206 Il était tout seul ? 18 00:03:27,290 --> 00:03:29,959 On était dans les environs, 19 00:03:30,043 --> 00:03:32,962 mais tu le connais, il n'en fait qu'à sa tête. 20 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 On a fait au plus vite... 21 00:03:34,631 --> 00:03:38,718 Je m'excuse, Gueulfor. C'est juste que je... 22 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 On sait. Nous aussi. 23 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 On fait le maximum. 24 00:03:49,437 --> 00:03:51,231 - Harold ? - Dis, Harold ! 25 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 - Comment va Stoïk ? - Comment il va ? 26 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Laisse-le, ma belle. 27 00:03:56,277 --> 00:03:58,321 Je vais vous raconter. 28 00:04:00,657 --> 00:04:02,575 On doit attaquer Johann, 29 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 Krogan et compagnie de plein fouet. 30 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 Passons à l'attaque. 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,707 Tous ensemble, on peut... 32 00:04:09,791 --> 00:04:12,543 - À peine les érafler. - Astrid a raison. 33 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Ils sont plus nombreux et plus habiles. 34 00:04:16,172 --> 00:04:20,260 - Avec la bonne stratégie, on peut gagner. - Et avec le bon chef. 35 00:04:20,343 --> 00:04:22,929 Sans Stoïk, pas d'attaque. 36 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 On ne peut pas rester là à attendre. 37 00:04:25,431 --> 00:04:28,601 Si Stoïk ne peut pas assumer ses responsabilités, 38 00:04:28,685 --> 00:04:31,938 quelqu'un doit le remplacer. 39 00:04:32,021 --> 00:04:33,731 - Il a raison. - C'est vrai. 40 00:04:47,370 --> 00:04:52,208 Il n'y a pas plus costaud que ton père. Il va s'en tirer. 41 00:04:55,003 --> 00:04:59,882 En parlant de lui, on revient de la Grande salle. 42 00:04:59,966 --> 00:05:03,928 Il faudrait que quelqu'un remplace Stoïk pendant qu'il est... 43 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 immobilisé. 44 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 Je ne peux pas. Pas encore. 45 00:05:08,141 --> 00:05:11,728 - Harold... - Je refuse de perdre espoir si vite. 46 00:05:13,104 --> 00:05:14,314 Je m'y refuse. 47 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 C'est entre les mains de Thor. 48 00:05:21,988 --> 00:05:24,991 - De quoi ? - Tout. 49 00:05:31,247 --> 00:05:34,000 Pensez à ce qui compte le plus pour vous. 50 00:05:34,083 --> 00:05:38,337 Demandez-vous jusqu'où vous iriez pour l'obtenir. 51 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 À quel prix ? 52 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 Vas-y. 53 00:05:40,840 --> 00:05:43,009 Découvre ce qui te fait avancer. 54 00:05:43,092 --> 00:05:46,554 Quand tu l'auras trouvé, Beurk sera là pour toi. 55 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Rappelle-toi, 56 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 les besoins du plus grand nombre prévalent. 57 00:06:05,406 --> 00:06:06,783 Pas maintenant. 58 00:06:08,117 --> 00:06:10,995 C'est gentil, mais c'est pas le moment. 59 00:06:13,373 --> 00:06:15,458 Je dois m'occuper des cuirassiers. 60 00:06:15,541 --> 00:06:18,836 Mais laisser mon père ? Lui resterait à mes côtés. 61 00:06:18,920 --> 00:06:21,297 Et s'il venait à... 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,423 tu sais... 63 00:06:23,216 --> 00:06:27,387 et que je n'étais pas là, je ne me le pardonnerais jamais. 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,598 Tu sais qu'il va s'en tirer. Il s'agit de Stoïk. 65 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 On n'arrive pas à dormir. 66 00:06:35,061 --> 00:06:37,563 C'est pas de ta faute, tu le sais ? 67 00:06:37,647 --> 00:06:38,689 Bah si. 68 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 S'il était resté sur Beurk, il aurait protégé son père. 69 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Son égoïsme 70 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 est au centre de cette souffrance. 71 00:06:45,905 --> 00:06:46,739 Cependant, 72 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 en restant ici, ça aurait été bien pire. 73 00:06:49,742 --> 00:06:52,078 Et on aurait fini au même endroit. 74 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 Comment ça ? 75 00:06:54,288 --> 00:06:55,957 La question tant attendue. 76 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 Deux mots, un point d'exclamation. 77 00:06:58,960 --> 00:07:00,628 Méga lokiage ! 78 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 Ça marche ! 79 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Super ! 80 00:07:16,185 --> 00:07:17,728 Krochfer ! 81 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Lokié ! 82 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Super ! 83 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 On a lokié Gothik ! 84 00:07:49,927 --> 00:07:51,471 Petites crapules ! 85 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 À quoi ils jouent ? 86 00:07:53,890 --> 00:07:55,641 T'as vu ce qu'ils ont fait ? 87 00:08:00,104 --> 00:08:01,272 Lokiée ! 88 00:08:10,239 --> 00:08:11,157 Hé ! 89 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Voilà pourquoi 90 00:08:39,560 --> 00:08:43,147 il faut éviter à tout prix le Méga lokiage. 91 00:08:43,231 --> 00:08:45,858 Bref, on a bien fait de quitter Beurk. 92 00:08:45,942 --> 00:08:48,569 On aurait détruit cet endroit 93 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 et on aurait fini par se tuer. 94 00:08:50,863 --> 00:08:52,782 C'est un scénario ridicule. 95 00:08:52,865 --> 00:08:56,369 On est trop raffinés pour ces bêtises. 96 00:08:56,452 --> 00:08:59,288 En restant ici, ça aurait été le contraire 97 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 de ce qu'ils ont décrit. 98 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Tranquilles, civilisés, 99 00:09:04,502 --> 00:09:05,711 on ne fait qu'un. 100 00:09:05,795 --> 00:09:07,421 Avec la Terre, le ciel, 101 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 la lune, les dragons et... 102 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 surtout... les uns avec les autres. 103 00:09:13,386 --> 00:09:16,097 Les guerres sont une chose du passé. 104 00:09:18,808 --> 00:09:21,811 Les dragons n'ont plus à utiliser leurs pouvoirs. 105 00:09:23,771 --> 00:09:28,276 Même notre intrépide chef comprend l'importance d'enseigner à son peuple 106 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 la connaissance, la méditation et la retenue. 107 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 Mais non ! Ça finit pas comme ça ! 108 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Pardon ? 109 00:09:49,714 --> 00:09:50,590 Mais si. 110 00:09:50,673 --> 00:09:53,801 Nous, les Vikings, on se bat et on pille. 111 00:09:53,884 --> 00:09:54,802 C'est comme ça. 112 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Ah oui ? D'accord. 113 00:09:57,054 --> 00:09:59,807 Si tu es si devin, raconte ta... 114 00:09:59,890 --> 00:10:01,726 Enfin, tu me le demandes. 115 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 Si je me souviens bien, avant de quitter Beurk, 116 00:10:05,062 --> 00:10:07,106 j'étais testeur d'armes, 117 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 donc j'aurais sûrement été promu 118 00:10:09,609 --> 00:10:13,362 Inventeur officiel des armes sur Beurk. 119 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 Je l'imagine très bien. 120 00:10:19,827 --> 00:10:22,413 J'aurais créé la meilleure arme. 121 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 Une super-arme. 122 00:10:27,501 --> 00:10:31,964 Par Thor, mais quel est cet objet de toute beauté ? 123 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 La plus fabuleuse des armes. 124 00:10:34,508 --> 00:10:35,843 Une super-arme. 125 00:10:35,926 --> 00:10:37,428 La massue-hache-épée. 126 00:10:39,847 --> 00:10:43,184 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau. 127 00:10:43,267 --> 00:10:45,770 Il y a des expériences inoubliables. 128 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 Alors fais en sorte de ne jamais oublier cette expérience. 129 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 Elles sont magnifiques. 130 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 Canon ! 131 00:11:15,633 --> 00:11:19,261 Grâce à toi, je suis fier d'être un Jorgensen ! 132 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 - Je suis fier de toi. - Je sais, papa. 133 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 On a toujours pu se parler ouvertement, 134 00:11:25,434 --> 00:11:28,813 communiquer parfaitement et je suis ton fils préféré. 135 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Oh, Rustik, 136 00:11:30,189 --> 00:11:33,526 tu es le plus grand de tous les Vikings. 137 00:11:34,527 --> 00:11:38,155 Laisse-moi mettre ces bottes fraîchement cirées 138 00:11:38,239 --> 00:11:40,074 à tes superbes pieds. 139 00:11:42,326 --> 00:11:45,413 Ton histoire est d'un grotesque ! 140 00:11:45,496 --> 00:11:48,791 Mais quelle rabat-joie ! "Astrid la briseuse de rêves." 141 00:11:49,291 --> 00:11:52,795 Vous ne comprenez pas. Le cours de l'histoire peut changer 142 00:11:52,878 --> 00:11:56,132 d'un simple coup de pinceau. 143 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 Non. 144 00:11:57,383 --> 00:11:59,635 Un dragon garde toujours ses écailles. 145 00:11:59,718 --> 00:12:00,970 De quoi tu parles ? 146 00:12:01,053 --> 00:12:03,806 Les écailles changent à chaque mue. 147 00:12:03,889 --> 00:12:06,600 C'est une métaphore, une image. 148 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 Garde tes ruses de sorcier. 149 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 - C'est du français ! - Ça suffit ! 150 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 Arrêtez ! 151 00:12:14,066 --> 00:12:17,528 Ça ne change rien qu'on soit partis ou non. 152 00:12:17,611 --> 00:12:21,365 Je croyais que c'était un jeu : imaginer ce qui serait arrivé. 153 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 C'est pas un jeu, ni un rêve, 154 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 ni un mode de vie. C'est la réalité. 155 00:12:26,954 --> 00:12:28,622 C'est arrivé. 156 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 On a dressé les dragons, on a quitté Beurk 157 00:12:31,500 --> 00:12:34,086 et mon père en est là à cause de ça. 158 00:12:34,753 --> 00:12:36,005 À cause de moi. 159 00:12:36,630 --> 00:12:40,259 Rien de tout ça ne serait arrivé, 160 00:12:40,342 --> 00:12:43,262 si je n'avais pas blessé Krokmou. 161 00:12:46,807 --> 00:12:48,976 Vous le savez. Je le sais. 162 00:12:49,059 --> 00:12:51,312 Beurk le sait. On le sait tous ! 163 00:12:57,776 --> 00:12:59,069 Même lui. 164 00:13:12,583 --> 00:13:15,544 Désolé. C'est pas ce que je voulais dire. 165 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 Je ne regrette pas de t'avoir tiré dessus. 166 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Je me suis mal exprimé. 167 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 J'ai besoin de réfléchir. 168 00:13:29,475 --> 00:13:31,143 Je veux être seul. 169 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Écoute-moi. 170 00:13:33,854 --> 00:13:36,982 Krokmou et toi avez été réunis dans un but précis, 171 00:13:37,066 --> 00:13:38,817 à un moment précis. 172 00:13:38,901 --> 00:13:42,863 Si tu ne lui avais pas tiré dessus, imagine ce qui se serait passé 173 00:13:42,947 --> 00:13:44,448 pour nous tous. 174 00:13:47,701 --> 00:13:50,663 Allez. Approche, que je te tire dessus. 175 00:14:11,141 --> 00:14:12,059 Classique. 176 00:14:20,943 --> 00:14:23,153 Tu savais que l'herbe à éternuer 177 00:14:23,237 --> 00:14:24,864 mesure jusqu'à un mètre, 178 00:14:24,947 --> 00:14:27,283 a une tige velue et des feuilles dentées ? 179 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 Je l'ignorais, Varek. 180 00:14:29,368 --> 00:14:31,871 Mais le savoir me comble de bonheur. 181 00:14:31,954 --> 00:14:32,788 Haddock ! 182 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Tu as fini ma hache d'or ? 183 00:14:35,374 --> 00:14:38,294 Presque. J'y travaille jour et nuit. 184 00:14:38,377 --> 00:14:42,756 Fais vite. Je veux l'offrir à Astrid pour nos fiançailles. 185 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Elle doit être parfaite. 186 00:14:45,843 --> 00:14:48,971 Rustik ! Comment ça va ? 187 00:14:49,054 --> 00:14:53,142 On m'a raconté tes formidables exploits en tant que tueur de dragons. 188 00:14:53,225 --> 00:14:56,020 Comme tu es drôle ! Que veux-tu, 189 00:14:56,103 --> 00:15:01,317 il y a ceux qui sont doués et ceux qui ne le sont pas. 190 00:15:04,111 --> 00:15:05,070 Rustik ! 191 00:15:05,154 --> 00:15:07,031 En parlant de ça, 192 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 le moment est venu. 193 00:15:08,866 --> 00:15:12,703 Il faut que tu ailles tuer ton premier dragon. 194 00:15:12,786 --> 00:15:13,621 Mais... 195 00:15:13,704 --> 00:15:14,622 Arrête. 196 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 Je ne veux plus entendre d'excuses. 197 00:15:17,082 --> 00:15:19,293 Il faut passer à l'action. 198 00:15:19,376 --> 00:15:22,755 Je veux te voir revenir avec une tête de dragon. 199 00:15:22,838 --> 00:15:23,672 - Papa... - Non ! 200 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 Compris ? 201 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 "Je veux te voir revenir avec une tête de dragon. 202 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 Compris ? 203 00:15:33,390 --> 00:15:36,894 Je vois pas comment tuer un dragon qui n'embête personne 204 00:15:36,977 --> 00:15:40,689 fait de toi un homme, mais bon, c'est comme ça." 205 00:16:00,084 --> 00:16:01,543 Un Furie Nocturne ? 206 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 Rustik serait fou. 207 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 Mon père et les autres aussi. 208 00:17:38,015 --> 00:17:41,226 Je dois le reconnaître, c'est super ! 209 00:17:56,200 --> 00:17:57,534 Nom de Thor ! 210 00:17:57,618 --> 00:18:00,871 Est-ce bien mon fils ? Sur un dragon ? 211 00:18:00,954 --> 00:18:02,790 Un Furie Nocturne, en plus. 212 00:18:02,873 --> 00:18:04,041 Il faut l'aider. 213 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Par ici. 214 00:18:22,518 --> 00:18:24,686 Allez, mon gros. Allez ! 215 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 Harold ! 216 00:18:56,343 --> 00:18:59,012 Laisse mon fils tranquille ! 217 00:19:16,905 --> 00:19:17,823 Harold ! 218 00:19:50,814 --> 00:19:53,525 Ça s'emboîte pour que vous voliez ensemble, 219 00:19:53,609 --> 00:19:55,611 puisque c'est votre truc. 220 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 On va faire équipe, on dirait. 221 00:20:03,368 --> 00:20:05,996 Ce dragon a sauvé mon fils. 222 00:20:06,079 --> 00:20:09,374 Il m'a donc sauvé aussi. Il nous a tous sauvés. 223 00:20:10,250 --> 00:20:15,422 Je déclare la fin de la guerre contre les dragons ! 224 00:20:31,230 --> 00:20:33,065 Pourquoi il n'a qu'une jambe ? 225 00:20:33,148 --> 00:20:35,359 T'aurais pu être sympa avec lui. 226 00:20:35,442 --> 00:20:37,861 Ça lui aurait fait une belle jambe. 227 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 Non, Krane, impossible. 228 00:20:39,446 --> 00:20:41,657 C'est quoi, ces yakkeries ? 229 00:20:41,740 --> 00:20:43,992 Tout est permis dans les histoires. 230 00:20:44,076 --> 00:20:47,371 Elle lui dit qu'il est exactement à sa place, 231 00:20:47,454 --> 00:20:50,123 - tout comme Krokmou. - Et nous tous. 232 00:20:50,207 --> 00:20:52,292 Même si ça s'était passé autrement, 233 00:20:52,376 --> 00:20:56,964 je protégerais toujours les dragons et on en serait tous au même point. 234 00:20:57,673 --> 00:20:59,216 Génial ! 235 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 Tu es le héros et moi, une tête de mouton. 236 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Exactement ! 237 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Fermez-la. 238 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Merci. 239 00:21:09,268 --> 00:21:13,522 Merci à tous... pour ce soir. Pour tout. 240 00:21:14,022 --> 00:21:17,985 Comme notre cousin Larry le Triste le disait si bien... 241 00:21:18,068 --> 00:21:21,363 "Si tu vois un mouton en danger, laisse-le où il est." 242 00:21:24,408 --> 00:21:25,701 D'accord. 243 00:21:25,784 --> 00:21:29,121 Bon... et si on partait d'ici, hein ? 244 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 Je vous rejoins plus tard. 245 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 J'ai un truc à faire. 246 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 Je ne t'abandonne pas, papa. 247 00:21:36,586 --> 00:21:38,547 Mais si je n'arrête pas Johann, 248 00:21:38,630 --> 00:21:40,382 tout ça n'aura servi à rien. 249 00:21:41,925 --> 00:21:44,720 Continue de te battre. C'est pas encore fini. 250 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Beurk a besoin de toi. 251 00:21:47,264 --> 00:21:48,432 J'ai besoin de toi. 252 00:21:56,231 --> 00:21:58,275 Harold ! Viens voir. 253 00:22:03,989 --> 00:22:08,618 - Que s'est-il passé ? - Les cuirassiers ont attaqué Vanaheim. 254 00:22:12,372 --> 00:22:14,374 Sous-titres : Julie Moyne