1 00:00:07,841 --> 00:00:10,010 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:34,868 Ça change tout. 3 00:00:43,585 --> 00:00:47,297 Si j'ai bien compris, on en veut à Johann 4 00:00:47,380 --> 00:00:50,508 d'avoir essayé de nous tuer, c'est ça ? 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,344 Oui. Moi, je dis : on le traîne sous l'eau 6 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 derrière un banc d'Ébouillantueurs sur 15 km. 7 00:00:56,306 --> 00:00:59,392 On le jette en pâture à une nuée d'Ailes de la mort. 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,644 J'aime bien ça. Désolé, frangine. 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,813 C'est tout à fait mérité. 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Une question : 11 00:01:05,106 --> 00:01:08,735 pourquoi j'ai de l'admiration pour lui ? 12 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 - Parce que t'es bête. - Certes. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,656 Mais aussi parce que c'est un génie. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,492 - Un génie. - Un prodige. 15 00:01:15,575 --> 00:01:18,161 - Prodigieux. - Un prodigy . 16 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 Connais pas. 17 00:01:19,662 --> 00:01:23,041 Il a berné Harold, Stoïk, Alvin, Dagur, Poulet. 18 00:01:23,124 --> 00:01:25,168 - Même nous. - Pas moi. 19 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 - Je le savais. - Ah oui ? 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,172 Et tu n'as rien dit ? 21 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Il faut apprendre de ses erreurs. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 - Et je trouve... - Tais-toi, Rustik ! 23 00:01:37,138 --> 00:01:40,225 Ton père déteste qu'on se moque de lui. 24 00:01:40,308 --> 00:01:41,267 On le sait. 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,771 Mais plus tôt il le saura, mieux ce sera. 26 00:01:45,355 --> 00:01:49,317 Tu as raison. Il sait tout ce qui se passe dans l'archipel, non ? 27 00:01:49,400 --> 00:01:52,195 Il le sait peut-être et s'est déjà calmé. 28 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 Je lui romprai les os ! 29 00:01:54,948 --> 00:01:58,368 Je crois que le chef n'était pas au courant. 30 00:01:58,743 --> 00:02:02,997 Rassemblez tout ce que Johann a ramené ! Tout de suite ! 31 00:02:04,207 --> 00:02:07,001 Chef ? On a fait un long voyage. 32 00:02:07,085 --> 00:02:09,546 Une petite sieste, ça nous ferait... 33 00:02:09,629 --> 00:02:13,049 Pardon ? Une petite sieste ? 34 00:02:13,133 --> 00:02:15,677 Qui a dit ça ? Pas besoin de sieste ! 35 00:02:15,760 --> 00:02:17,971 Je suis prêt à repartir, chef. 36 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 Et voilà. 37 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 - Cranecrusher, feu ! - Quoi ? 38 00:02:31,693 --> 00:02:36,114 Papa, tu ne crois pas qu'on aurait pu vérifier avant ? 39 00:02:36,197 --> 00:02:41,661 Pourquoi ? Comme tout bon Viking, tu as dû faire pareil sur la rive. 40 00:02:41,744 --> 00:02:45,290 On allait tout tester et voir si c'était comestible. 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,500 C'est un plan à moitié réfléchi. 42 00:02:47,584 --> 00:02:53,423 Que comptais-tu faire des dragonniers morts empoisonnés ? 43 00:02:55,341 --> 00:02:57,051 On veut un nouveau plan ! 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Papa ! La nourriture, d'accord, 45 00:03:01,180 --> 00:03:03,016 mais les potions de Gothik ? 46 00:03:03,099 --> 00:03:06,477 Tout les produits contenant l'écorce de saule de Johann. 47 00:03:07,103 --> 00:03:08,813 Papa ! 48 00:03:12,400 --> 00:03:16,237 - C'est nécessaire. - Ce n'est pas un peu démesuré ? 49 00:03:16,321 --> 00:03:19,532 Je ne te dis pas comment diriger la rive. 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,577 - Et mon "plan à moitié réfléchi" ? - Chef ! 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,038 Trois négociants viennent d'arriver 52 00:03:25,121 --> 00:03:27,957 avec des navires contenant tout le nécessaire. 53 00:03:28,041 --> 00:03:32,045 Je savais que ces rapaces viendraient profiter de la situation. 54 00:03:32,128 --> 00:03:36,466 En fait, ce sont les trois négociants les plus fiables de l'archipel. 55 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Comment tu le sais ? 56 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Je les ai fait venir. 57 00:03:43,306 --> 00:03:45,099 On a besoin de provisions. 58 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Je le sens pas. 59 00:03:50,855 --> 00:03:52,190 Trop grande. 60 00:03:52,273 --> 00:03:53,274 Regard fourbe. 61 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 Remballez et prenez la mer. On n'est pas intéressés. 62 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Tu les as à peine regardés. 63 00:04:01,824 --> 00:04:03,326 Ça m'a suffit. 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 Ils n'avaient pas d'écorce de saule. T'as remarqué ? 65 00:04:07,121 --> 00:04:08,164 Pour Gothik. 66 00:04:08,248 --> 00:04:13,253 Comment faire confiance à ceux qui ne privilégient pas notre santé ? 67 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 Il n'a pas tort. 68 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Il est parti. 69 00:04:17,966 --> 00:04:20,134 Super ! On fait quoi, maintenant ? 70 00:04:22,136 --> 00:04:24,472 Tu vas chercher de l'écorce de saule ? 71 00:04:26,683 --> 00:04:28,518 C'est à peu près ça. 72 00:04:28,601 --> 00:04:32,689 Ce serait le bon moment pour élaborer un plan. 73 00:04:32,772 --> 00:04:34,983 J'en ai déjà un, juste là. 74 00:04:36,651 --> 00:04:39,320 Et tu pourrais m'en parler ? 75 00:04:40,488 --> 00:04:41,948 C'est ce que je pensais. 76 00:04:43,074 --> 00:04:46,869 Chef, tu gères pour la pénurie d'écorce... 77 00:04:46,953 --> 00:04:51,082 et tu as sûrement... un très bon plan, 78 00:04:51,165 --> 00:04:53,584 alors on pourrait essayer un négociant. 79 00:04:53,668 --> 00:04:59,132 Ce serait dommage de laisser ces épices et ces soieries repartir en mer. 80 00:05:01,259 --> 00:05:04,929 D'accord, choisis-en un. Mais il est à l'essai. 81 00:05:05,013 --> 00:05:07,473 Il doit avoir tout le nécessaire : 82 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 miel, fourrures et tout. 83 00:05:09,267 --> 00:05:12,061 - Je ne veux pas entendre... - J'ai compris. 84 00:05:12,145 --> 00:05:13,646 C'est tout ou rien. 85 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Bon, je vais choisir notre négociant. 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,030 Ça devrait être facile. 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,451 Bonne chance à nous deux ! 88 00:05:40,298 --> 00:05:43,468 Ils partent tous les deux. On passe au plan B. 89 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Je ne voudrais pas être à ta place. 90 00:05:49,849 --> 00:05:52,060 Si tu choisis mal... 91 00:05:52,518 --> 00:05:55,521 Le chef était de super mauvais poil. 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,775 Il lui ferait quoi, s'il se trompait ? 93 00:05:58,858 --> 00:06:02,070 Allez hop, du balai ! Laissez-moi réfléchir. 94 00:06:02,862 --> 00:06:06,115 Allez, Gueulfor. C'est pas sorcier. Tu vas y arriver. 95 00:06:21,506 --> 00:06:22,381 Mais... ? 96 00:06:22,465 --> 00:06:24,884 - Je peux t'aider ? - Oh, non ! 97 00:06:24,967 --> 00:06:28,137 Coucou, papa. Drôle de coïncidence ! 98 00:06:28,221 --> 00:06:30,932 Je t'apporte la carte de Gothik 99 00:06:31,015 --> 00:06:34,268 qui indique les îles où il y a de l'écorce de saule. 100 00:06:35,978 --> 00:06:38,147 - Papa... - Je les vois ! 101 00:06:40,733 --> 00:06:46,155 Et si on contournait les dragons sauvages au lieu de... ? 102 00:06:47,323 --> 00:06:48,825 Je dis ça comme ça. 103 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Tu veux jouer avec le feu ? 104 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 - On gérait la situation. - Évidemment. 105 00:07:06,551 --> 00:07:11,347 Mais ça t'aurait fait beaucoup de peine de blesser un dragon. 106 00:07:12,598 --> 00:07:13,474 Papa ? 107 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Ça va ? Tu m'entends ? 108 00:07:21,732 --> 00:07:25,403 Bizarre, notre première destination a pris feu. 109 00:07:25,486 --> 00:07:28,865 - C'est comme si... - Il y a d'autres îles. 110 00:07:28,948 --> 00:07:31,826 Ça nous retarde un peu. En route. 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 Je sais, mon grand. 112 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 - Gueulfor ? - Je n'y arrive pas ! 113 00:07:43,588 --> 00:07:46,090 Regarde ses belles pommes. 114 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Son miel doré. 115 00:07:48,259 --> 00:07:52,388 Et ces figues. Tu les as goûtées ? 116 00:07:52,472 --> 00:07:56,142 - On n'a rien goûté. - Depuis plusieurs jours ! 117 00:07:56,225 --> 00:07:57,810 Je voudrais bien goûter. 118 00:07:59,687 --> 00:08:01,230 Tu devrais. 119 00:08:01,314 --> 00:08:03,983 Vous devriez tous goûter. 120 00:08:04,066 --> 00:08:08,279 C'est vrai. J'aime leur façon de penser. 121 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 On voudrait proposer un concours. 122 00:08:11,032 --> 00:08:12,575 Un concours ? 123 00:08:12,658 --> 00:08:17,872 Pour vous montrer la qualité de nos produits, épices et bétail. 124 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 Un concours de cuisine. 125 00:08:19,499 --> 00:08:22,376 Vraiment ? Fallait le dire plus tôt ! 126 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 Ils ne sont pas cuisiniers. Ça prouvera quoi ? 127 00:08:26,255 --> 00:08:30,760 J'ai tellement faim que je mangerais à m'en rendre malade. 128 00:08:30,843 --> 00:08:33,638 - Je serai malade de toute façon. - C'est vrai. 129 00:08:34,472 --> 00:08:37,266 Ou alors, on mange des pêches. Comme tu veux. 130 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 Je préférerais les pêches. J'ai trop faim. 131 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 - Stoïk a brûlé nos provisions. - C'est vrai. 132 00:08:43,856 --> 00:08:45,942 Allez dans la grande salle 133 00:08:46,025 --> 00:08:51,239 et préparez-vous à savourer votre plus grand festin. 134 00:08:51,322 --> 00:08:54,659 Que le négociant avec les meilleures victuailles gagne ! 135 00:08:54,742 --> 00:08:57,245 Kognedur et moi jugerons ! 136 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 Va pour le jugement ! 137 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 Tu disais quoi, sur les pêches ? 138 00:09:07,755 --> 00:09:10,466 Il faut de l'écorce, pas un arbre. 139 00:09:11,676 --> 00:09:13,427 Que tu es drôle, 140 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 d'expliquer à ton père comment faire ! 141 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 - Papa ! - Pas maintenant. 142 00:09:27,900 --> 00:09:29,193 C'est pas vrai ! 143 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 - Ce n'était pas une coïncidence. - Harold ! 144 00:09:48,170 --> 00:09:52,133 C'est ça ! Revenez, et vous verrez ce que ça fait de souffrir ! 145 00:09:52,216 --> 00:09:54,051 C'est bien, Cranecrusher. 146 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 Je croyais Johann plus malin que ça. 147 00:09:57,013 --> 00:09:58,848 Il l'est. 148 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Comment ça ? 149 00:10:00,433 --> 00:10:04,729 Son plan ne se réduit pas à des incendies et du poison. 150 00:10:04,812 --> 00:10:08,190 - Il y a forcément autre chose. - Tu le surestimes. 151 00:10:08,274 --> 00:10:12,445 C'était un mauvais plan, c'est tout. 152 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 Maintenant, si tu permets... 153 00:10:21,954 --> 00:10:23,289 C'est quoi ? 154 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Des côtelettes de yak avec du froment au paprika ? 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 C'est audacieux, c'est sûr. 156 00:10:29,879 --> 00:10:34,050 Voyons si les saveurs se marient bien. 157 00:10:36,302 --> 00:10:40,681 Aucune idée de ce qu'ils racontent. 158 00:10:41,182 --> 00:10:45,353 Peu importe. Ça sent trop bon ! 159 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 Tu y crois, toi ? 160 00:10:48,856 --> 00:10:52,943 Laisser les jumeaux décider ? C'est n'importe quoi. 161 00:10:53,027 --> 00:10:58,908 À présent, tout droit sorties du four, fesses de sanglier rôties au miel ! 162 00:10:58,991 --> 00:11:02,870 Bas les pattes ! C'est mes fesses de sanglier ! 163 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 Une fois les dragons reposés, on partira. 164 00:11:07,333 --> 00:11:11,629 La prochaine île est vraiment loin. Papa ? 165 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 Quoi, encore ? 166 00:11:12,838 --> 00:11:16,634 Écoute-moi. Tu connais Johann depuis des années... 167 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 Tu remets ça. 168 00:11:17,927 --> 00:11:22,098 Son plan ne peut pas se limiter à nous faire chercher de l'écorce. 169 00:11:22,181 --> 00:11:25,810 - Ça n'a pas de sens. - Tu veux faire quoi ? 170 00:11:25,893 --> 00:11:29,438 Chercher un plan et l'écrire sur un mur ? 171 00:11:29,522 --> 00:11:31,941 Y réfléchir, encore et encore ? 172 00:11:32,024 --> 00:11:36,570 C'est mieux que de voler sans provisions avec des dragons fatigués. 173 00:11:36,654 --> 00:11:42,118 Mais j'oubliais : je parle à l'expert que Johann a embobiné. 174 00:11:42,201 --> 00:11:45,621 En tout cas, je l'ai été moins longtemps que toi. 175 00:11:45,704 --> 00:11:47,456 Ça montre quoi sur toi ? 176 00:11:52,837 --> 00:11:55,005 - Papa... - Ne t'excuse pas. 177 00:11:55,089 --> 00:11:57,633 - Trop tard. - Je n'y comptais pas. 178 00:11:57,717 --> 00:11:59,093 Fais comme tu veux. 179 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Tu sais où me trouver. 180 00:12:05,057 --> 00:12:07,268 Essaie de lui parler, toi. 181 00:12:11,814 --> 00:12:16,068 Après sept plats et un digestif... 182 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 On va annoncer le gagnant. 183 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Le gagnant est... 184 00:12:26,287 --> 00:12:29,206 - Personne ! Égalité ! - Dis donc ! 185 00:12:29,290 --> 00:12:32,334 Mais quelle surprise ! 186 00:12:32,418 --> 00:12:35,379 Une mort-subite ? Les meilleurs fromages ! 187 00:12:35,463 --> 00:12:39,508 Des fromages ? Non. Une mort-subite ? Oh que oui ! 188 00:12:39,592 --> 00:12:40,801 Servie froide. 189 00:12:45,681 --> 00:12:46,974 Rustik se "rustire". 190 00:13:08,120 --> 00:13:09,038 Non ! 191 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 On ne s'en prend pas à mon dragon ! 192 00:13:14,752 --> 00:13:15,836 Attention ! 193 00:13:17,588 --> 00:13:19,048 Quel courage ! 194 00:13:19,131 --> 00:13:24,386 Tout risquer pour ton île misérable et ton dragon inutile. 195 00:13:27,806 --> 00:13:30,184 Johann avait raison. Si prévisibles. 196 00:13:30,267 --> 00:13:33,312 Sauvez-vous. Vous ne prendrez pas Beurk ! 197 00:13:33,395 --> 00:13:36,482 On dirait que c'est déjà fait. 198 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Harold... - Papa ? 199 00:14:02,466 --> 00:14:03,926 - Vas-y. - Toi d'abord. 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,344 Non, tu es le chef. 201 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 Mais tu es mon successeur. 202 00:14:09,598 --> 00:14:12,184 - Je me suis emporté. - J'hésite trop. 203 00:14:13,978 --> 00:14:17,815 À cause de Johann, on est déboussolés. 204 00:14:17,898 --> 00:14:21,318 - C'est vrai. - Et pour être honnête, 205 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 j'ignore comment on aurait vérifié, pour le poison. 206 00:14:24,697 --> 00:14:26,740 Rustik sert à ça, non ? 207 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 J'aurais dû choisir un marchand, 208 00:14:31,620 --> 00:14:35,207 même s'ils vendaient le même poisson et pas d'écorce. 209 00:14:36,208 --> 00:14:37,209 Vas-y, parle. 210 00:14:38,210 --> 00:14:42,798 Drôle de coïncidence : pas d'écorce et le même poisson. 211 00:14:43,716 --> 00:14:46,093 Le poisson, c'était quoi ? 212 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 J'étais trop énervé pour bien voir. 213 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 C'était du brochet des glaces ? 214 00:14:52,933 --> 00:14:54,685 En effet. 215 00:14:54,768 --> 00:14:56,979 C'est ce que mangent les Rôtisseurs. 216 00:14:57,062 --> 00:14:59,690 Tu avais raison au sujet des négociants. 217 00:14:59,773 --> 00:15:04,028 Johann a tout manigancé pour nous éloigner de Beurk. 218 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Allons-y, mon grand. 219 00:15:10,242 --> 00:15:14,371 Ces idiots ont oublié mon crochet. 220 00:15:20,377 --> 00:15:23,213 Bravo pour ta discrétion, Gueulfor. 221 00:15:23,297 --> 00:15:25,883 J'applaudirais bien, mais je ne peux pas. 222 00:15:25,966 --> 00:15:29,762 C'est sans compter sur mon arme secrète. 223 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 T'as une lame dans ta jambe de bois ? 224 00:15:34,892 --> 00:15:37,770 C'est un cadeau d'Harold. C'est pratique. 225 00:15:41,523 --> 00:15:42,358 Gueulfor ! 226 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Quoi ? 227 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 Varek ! 228 00:15:59,041 --> 00:16:01,502 Circulez, il n'y a rien à voir. 229 00:16:01,585 --> 00:16:04,463 On ne dira rien de notre plan, hein ? 230 00:16:04,546 --> 00:16:08,008 Il ne se tait jamais ? Comment vous le supportez ? 231 00:16:08,092 --> 00:16:09,760 Vous le trouvez bavard ? 232 00:16:09,843 --> 00:16:12,388 Essayez de passer une journée avec moi. 233 00:16:14,848 --> 00:16:17,977 C'est vrai. Je suis un numéro un au classement 234 00:16:18,060 --> 00:16:19,979 des jacasseurs de l'archipel. 235 00:16:20,604 --> 00:16:24,692 Alors, si vous croyez que je vais me laisser détrôner 236 00:16:24,775 --> 00:16:28,445 sans protester, vous faites erreur, monsieur ! 237 00:16:28,529 --> 00:16:32,408 J'exige des excuses sur-le-champ. Et plates, les excuses ! 238 00:16:48,757 --> 00:16:50,259 Fermée de l'extérieur. 239 00:16:50,342 --> 00:16:52,511 On ne peut pas sortir ? 240 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 Qui a révélé le plan ? Gueulfor ? 241 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 Le plus haut possible ! 242 00:17:01,645 --> 00:17:03,605 Pas d'Œil de Dragon. 243 00:17:03,689 --> 00:17:04,523 Pas grave. 244 00:17:04,606 --> 00:17:09,695 Avant le retour d'Harold et Stoïk, on aura des renforts, une bonne défense 245 00:17:09,778 --> 00:17:11,780 et tout Beurk en otage. 246 00:17:11,864 --> 00:17:13,782 On obtiendra ce qu'on veut. 247 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 Les gardes sont devant la grande salle. 248 00:17:22,374 --> 00:17:24,209 C'est là qu'ils les gardent. 249 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Pourquoi emmener la baliste à l'arène, alors ? 250 00:17:27,755 --> 00:17:31,633 Les dragons y sont. Il va l'utiliser contre eux. 251 00:17:33,177 --> 00:17:34,053 Attends. 252 00:17:34,636 --> 00:17:36,388 Mon île, mon plan. 253 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Mais ?... 254 00:17:54,531 --> 00:17:56,950 Donne tout, Cranecrusher ! 255 00:18:00,120 --> 00:18:01,371 Fais demi-tour. 256 00:18:01,455 --> 00:18:05,000 On n'accepte pas d'intrus sur notre île. 257 00:18:05,084 --> 00:18:08,003 Votre île ? 258 00:18:14,051 --> 00:18:16,553 Allez. Montre-moi ce que tu vaux. 259 00:18:19,973 --> 00:18:21,350 Tu es malin, Stoïk. 260 00:18:21,433 --> 00:18:25,187 Si je fais feu, la porte cède et je les libère. 261 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 Il n'est pas aussi bête qu'il en a l'air. 262 00:18:38,951 --> 00:18:40,619 Les doigts dans le nez ! 263 00:18:44,248 --> 00:18:45,457 Ça devrait suffire. 264 00:18:46,917 --> 00:18:47,793 Comment ça ? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Feu ! 266 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 - Enchaînez ! - À l'abri ! 267 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 Krokmou, attention ! 268 00:19:06,353 --> 00:19:07,354 Voilà ! 269 00:19:09,231 --> 00:19:12,568 Il doit bien y avoir un moyen de désarmer ce truc. 270 00:19:13,735 --> 00:19:14,736 Quoi ? 271 00:19:15,154 --> 00:19:17,114 Krokmou ? Tu as une idée ? 272 00:19:28,125 --> 00:19:31,086 À la Stoïk ! 273 00:19:48,020 --> 00:19:51,565 Allez ! Finis-en ! 274 00:19:56,069 --> 00:19:57,613 Juste à temps, mon fils ! 275 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Super plan, papa. 276 00:19:59,865 --> 00:20:03,702 Comme si une personne de plus allait changer quoi que ce soit. 277 00:20:03,785 --> 00:20:05,204 C'est fini. 278 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 Qui a dit qu'il était venu seul ? 279 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 Krokmou ! Feu ! 280 00:20:23,805 --> 00:20:27,267 Tu as raison sur une chose, Krogan : c'est fini. 281 00:20:27,351 --> 00:20:30,062 Profitez de vos derniers jours. 282 00:20:30,145 --> 00:20:33,148 On finira ce qu'on a commencé ! 283 00:20:37,361 --> 00:20:38,570 Ça va ? 284 00:20:40,113 --> 00:20:43,367 Johann ne sait pas ce qu'il a déclenché. 285 00:20:47,371 --> 00:20:48,914 Un peu plus haut ! 286 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Sympa, ces négociants, de laisser tout ça. 287 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 Comme s'ils avaient eu le choix ! 288 00:20:59,258 --> 00:21:04,137 Harold, hier, j'ai dit des choses sous le coup de la colère 289 00:21:04,221 --> 00:21:06,098 qui n'étaient pas méritées. 290 00:21:06,181 --> 00:21:10,936 Moi aussi. Pour une fois, je ne savais pas du tout quoi faire. 291 00:21:11,019 --> 00:21:14,064 Tu es sur la rive depuis un bail. 292 00:21:14,147 --> 00:21:17,985 Tu as accompli des choses inimaginables. 293 00:21:18,068 --> 00:21:21,196 Mais avec ces événements, j'ai appris 294 00:21:21,280 --> 00:21:25,242 que toi et moi, on est plus efficaces ensemble que seuls. 295 00:21:25,325 --> 00:21:28,328 Beurk a besoin de toi, et moi aussi. 296 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Penses-y, d'accord ? 297 00:21:32,207 --> 00:21:34,334 Dagur a un de ces culots 298 00:21:34,418 --> 00:21:38,797 de nous envoyer une caisse de chips de bois sans saveur ! 299 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Tu as essayé d'en manger ? 300 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 C'est comme... 301 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 C'est de l'écorce de saule, abrutis ! 302 00:21:46,305 --> 00:21:49,391 Vraiment ? C'est pas des chips au goût écorce ? 303 00:21:51,101 --> 00:21:55,605 J'ai des bouts coincés entre les dents. Faut que je me les brosse ! 304 00:21:56,356 --> 00:21:58,859 Un problème de réglé. 305 00:21:58,942 --> 00:22:01,862 Il a beaucoup changé, ce Dagur. 306 00:22:01,945 --> 00:22:05,490 Il se passe tellement de choses hors de l'archipel. 307 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Raconte, mon fils. 308 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 Je suis tout ouïe. 309 00:22:12,372 --> 00:22:14,374 Sous-titres : Julie Moyne