1 00:00:07,716 --> 00:00:09,884 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 Esto lo cambia todo. 3 00:00:44,252 --> 00:00:45,170 ¡Chimuelo! 4 00:00:56,681 --> 00:00:57,849 ¿Qué haces aquí? 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,728 ¿Qué hago yo aquí? ¿Qué haces tú aquí? 6 00:01:06,191 --> 00:01:09,194 ¿Mencioné que estoy agradecido de que me salvaras? 7 00:01:09,277 --> 00:01:12,572 Sí. Y como retribución, ¿puedes quedarte quieto? 8 00:01:12,655 --> 00:01:15,867 Me estás dando náuseas con todo ese ir y venir. 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,411 Lo siento. Estoy preocupado por Chimuelo. 10 00:01:19,037 --> 00:01:23,083 Si extrañas a tu dragón, puedes acariciar al mío, no le importará. 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,836 Eres un buen chico. 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,131 Spitelout, ¿qué sucede con este lugar? 13 00:01:30,215 --> 00:01:33,426 Con todo esto, podrías sobrevivir meses aquí. 14 00:01:33,510 --> 00:01:34,719 Por si lo olvidaste, 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 esos malditos antorchas voladoras 16 00:01:36,262 --> 00:01:39,974 destruyeron mi nuevo almacén, perfectamente ubicado, 17 00:01:40,058 --> 00:01:42,602 y, de paso, casi asan a mi hijo. 18 00:01:42,894 --> 00:01:46,105 Tú lo viste. Un día terrible en la historia de mi familia. 19 00:01:46,189 --> 00:01:48,650 ¿De eso se trata esto, de venganza? 20 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 Los he estado observando. De cerca. 21 00:01:51,277 --> 00:01:55,907 Un día atraparé a uno, y veremos si les gusta la venganza de los Jorgenson. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,033 Bueno, está bien. 23 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Pero recuerda: 24 00:01:58,243 --> 00:02:01,579 primero rescatamos a mi dragón, luego hacemos justicia. 25 00:02:01,663 --> 00:02:04,374 Si no rescatamos a Chimuelo durante la noche, 26 00:02:04,457 --> 00:02:05,625 será una presa fácil. 27 00:02:05,708 --> 00:02:07,585 Entonces, guíanos. 28 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 Me hará bien descansar de toda la paz y soledad. 29 00:02:10,213 --> 00:02:11,589 No van conmigo. 30 00:02:12,048 --> 00:02:13,633 Soy muy social, ¿sabes? 31 00:02:19,180 --> 00:02:22,183 Mazas y garras. Tonterías de niños. 32 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 Nunca fuiste bueno, supongo. 33 00:02:24,227 --> 00:02:26,813 ¿Por qué matar mármol si puedes matar gente? 34 00:02:26,980 --> 00:02:30,150 Explicarlo costaría más paciencia de la que poseo. 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 Todos afuera, ahora. 36 00:02:33,486 --> 00:02:36,030 El Ojo del Dragón regresó a su legítimo lugar. 37 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 Nunca volverá a ser mal utilizado por los Jinetes. 38 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Intenta contener tu emoción, Krogan. 39 00:02:41,578 --> 00:02:44,289 El Ojo pasó el último mes en un volcán, 40 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 ¿realmente crees que nos servirá? 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 Probemos. Levanta el dragón. 42 00:02:53,172 --> 00:02:54,883 Como lo predije. 43 00:02:56,092 --> 00:02:57,552 ¿Puedes repararlo? 44 00:02:57,760 --> 00:03:02,140 Si me dejas solo, las posibilidades crecerán exponencialmente. 45 00:03:05,476 --> 00:03:07,353 Gustav. ¡Ese soy yo! 46 00:03:12,191 --> 00:03:15,028 Está bien, Tormenta. Lo hiciste bien, nena. 47 00:03:19,198 --> 00:03:21,200 Muy bien, ¡suficiente! Se terminó. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,870 Esta farsa ya fue demasiado lejos. 49 00:03:23,953 --> 00:03:25,997 ¡La verdad debe ser revelada! 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 ¿De qué estás hablando? ¿Y adónde vas? 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 Si le digo a ese bruto qué sucedió, 52 00:03:30,710 --> 00:03:32,503 que Brutilda no lo salvó, 53 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 sino que él la salvó a ella, 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,884 quizás, solo quizás, volverá a su isla 55 00:03:37,967 --> 00:03:40,136 y regresaremos a nuestra vida normal. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,472 Dos hermanos adultos viviendo en armonía familiar, 57 00:03:42,555 --> 00:03:44,057 pasando cada momento juntos, 58 00:03:44,140 --> 00:03:46,059 unidos como un solo ser vivo, 59 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 intentando una y otra vez provocar daño físico al otro. 60 00:03:49,229 --> 00:03:51,022 ¿Normal? ¿Estás seguro de eso? 61 00:03:58,821 --> 00:04:00,114 ¿Qué sucede ahí? 62 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 Brutacio le cuenta la verdad a Throkman. Sobre todo. 63 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 ¿Y tú se lo permites? ¿Estás loco? 64 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 ¿Cómo te fue? 65 00:04:17,590 --> 00:04:21,010 Bueno, ¿escuchaste eso de que la verdad te hará libre? 66 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 No me siento para nada libre. Sin libertad. 67 00:04:23,846 --> 00:04:26,391 - ¿Qué te dijo? - Que estaba de acuerdo. 68 00:04:26,474 --> 00:04:29,686 Que no debería estar enamorado de alguien por una deuda de vida. 69 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Eso es bueno, ¿no? 70 00:04:31,104 --> 00:04:32,981 Lo era. Hasta que dijo: 71 00:04:33,147 --> 00:04:38,278 "Lo que una vez fue una deuda de honor, ahora es una deuda de pasión". 72 00:04:38,861 --> 00:04:41,072 Hipo, debemos hablar. 73 00:04:41,155 --> 00:04:42,365 No está aquí, jefe. 74 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 ¿Quiero saberlo? 75 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Dijo que debía hallar otra forma de luchar contra los Cola Quemantes 76 00:04:47,787 --> 00:04:50,915 - y se fue volando. - Odio cuando se va volando. 77 00:04:50,999 --> 00:04:54,836 Entonces, supongo que tú y yo debemos hablar, señorita. 78 00:04:56,838 --> 00:05:00,633 ¿Qué estuviste haciendo aquí todo este tiempo exactamente? 79 00:05:00,717 --> 00:05:04,095 Investigando, chico. Estuve investigando. 80 00:05:04,178 --> 00:05:05,013 ¿Sobre qué? 81 00:05:05,096 --> 00:05:09,225 Cola Quemantes, claro. ¿Qué más investigaría? Tonto. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 ¿Qué averiguaste? ¿Algo útil? 83 00:05:11,352 --> 00:05:13,730 "Algo útil", dice él. 84 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 ¿Por qué hiciste eso? 85 00:05:18,109 --> 00:05:19,736 - Calor Mocoso. - ¿Tiene nombre? 86 00:05:19,819 --> 00:05:22,864 Todos tienen. Con el tiempo, son como de la familia. 87 00:05:23,906 --> 00:05:27,493 Caliente Mocoso. Bastante travieso. Uno de mis favoritos. 88 00:05:29,287 --> 00:05:30,121 Llama Mocosa. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Sabe que estamos aquí. 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,170 Empiezo a pensar que quizá llegué en el momento justo. 91 00:05:37,545 --> 00:05:38,629 ¿Por qué lo dices? 92 00:05:39,297 --> 00:05:40,798 No lo sé. Digamos que... 93 00:05:41,382 --> 00:05:43,843 Spitelout, quieto. Estás sentando en... 94 00:05:43,926 --> 00:05:47,180 Es inofensivo. Nunca se mueve. 95 00:05:47,346 --> 00:05:49,724 Se tiene en alta estima. 96 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 ¿Cómo se llama, Siesta Mocosa? 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,978 Estoico. Su nombre es Estoico. 98 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 Claro. 99 00:05:56,856 --> 00:05:58,066 ¡Ese es Chimuelo! 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 - Oh, no. - ¿Oh, no, qué? 101 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 ¿Qué pasó? 102 00:06:10,953 --> 00:06:15,249 Muerte Mocosa. Lo llamo Muerte Mocosa. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,512 Suficiente. Acabaré con esto ahora. 104 00:06:27,804 --> 00:06:29,388 ¿Y cómo planeas hacerlo? 105 00:06:29,472 --> 00:06:32,725 ¿Le darás un golpe en el hocico y esperarás que huya asustado? 106 00:06:32,809 --> 00:06:34,268 No lo creo. 107 00:06:34,352 --> 00:06:37,605 ¿Qué dices si intentamos algo que yo llamo...? 108 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 ¿Qué importa? Puedes ponerle un nombre después. 109 00:06:41,609 --> 00:06:43,277 Bien, tendrás la parte fácil. 110 00:06:43,361 --> 00:06:46,239 Ve ahí y acércate lo que más puedas a tu dragón 111 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 sin que el Cola Quemante te mate. Luego, prepárate para atraparlo. 112 00:06:50,576 --> 00:06:52,203 ¿Esa es la parte fácil? 113 00:06:52,286 --> 00:06:57,250 No pierdas de vista el objetivo, chico. Muy bien. A la cuenta de tres. Uno... 114 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 Hola. 115 00:07:03,131 --> 00:07:04,006 Sí. 116 00:07:12,557 --> 00:07:14,434 Supongo que sí era la parte fácil. 117 00:07:14,517 --> 00:07:15,977 ¡Sí! 118 00:07:26,154 --> 00:07:26,988 ¡Sí! 119 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 Toma eso, lagarto escamoso. 120 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 Muerte Mocosa, te presento a Trampa Infalible. 121 00:07:33,077 --> 00:07:35,413 Espero que disfruten de la compañía. 122 00:07:35,496 --> 00:07:38,374 Estarán juntos durante bastante tiempo. 123 00:07:38,458 --> 00:07:42,503 Un Spitelout atrapó un Cola Quemante Enviaré un correo del terror 124 00:07:42,587 --> 00:07:46,340 Para que todos sepan Que no pueden bromear conmigo 125 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 ¡Porque soy Spitelout! 126 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 ¡Spitelout! 127 00:07:51,429 --> 00:07:53,514 Qué canción interesante, Spitelout. 128 00:07:54,182 --> 00:07:57,185 Un clásico instantáneo, me atrevería a decir. 129 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Quizás sea exagerado, pero fue un buen plan. 130 00:08:00,021 --> 00:08:01,647 ¿Y qué esperabas? 131 00:08:01,898 --> 00:08:04,775 - Soy un Jorgenson. - Eres un Jorgenson. 132 00:08:08,404 --> 00:08:10,615 Bueno, eso era lo último. 133 00:08:10,698 --> 00:08:14,744 Te dejé mollejas de jabalí secas y cecina de yak. Disfrútalas. 134 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Un momento. ¿Adónde vas? 135 00:08:16,662 --> 00:08:20,166 Vine a atrapar un Cola Quemante. Lo atrapé, misión completa. 136 00:08:20,249 --> 00:08:22,835 ¿No quieres quedarte y ayudar a estudiarlo? 137 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 No. Solo quería la venganza. La obtuve. 138 00:08:25,505 --> 00:08:28,299 Finalmente tenemos un Cola Quemante 139 00:08:28,382 --> 00:08:31,844 para observar de cerca y ver si tiene alguna debilidad, 140 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 algo que podamos usar cuando ataquen los Voladores. 141 00:08:35,264 --> 00:08:39,936 Está bien, aunque debes saber que pierdes el tiempo. 142 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 Pero inténtalo. 143 00:08:41,979 --> 00:08:43,648 Cúbranme. Ambos. 144 00:08:45,733 --> 00:08:49,612 Tranquilo. Primero, debo decirte que nadie quiere lastimarte. 145 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 Debes estar bromeando. 146 00:08:51,989 --> 00:08:54,992 Necesito observarte de cerca, conocerte un poco más. 147 00:08:55,076 --> 00:08:57,119 Solo eres un incomprendido... 148 00:09:03,626 --> 00:09:09,048 Vaya, eso debe ser la señal de fuego para llamar a sus amigos Cola Quemantes. 149 00:09:09,465 --> 00:09:13,177 Pronto tendrás muchos para estudiar. 150 00:09:13,261 --> 00:09:16,013 Sí, dejemos eso para otro día. 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,735 He visto esto miles de veces. 152 00:09:29,819 --> 00:09:32,989 Solo podemos ir en una dirección para librarnos de ellos. 153 00:09:33,823 --> 00:09:36,701 Por el amor de Thor. Sigue al Nader, amigo. 154 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 ¡Arriba! 155 00:09:48,671 --> 00:09:51,340 Bien hecho, Spitelout. No les deben gustar las alturas. 156 00:09:51,507 --> 00:09:54,135 Sí, pero sí les gustan las fogatas. 157 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 Fogatas. Eso es. Bien. 158 00:09:57,805 --> 00:09:59,765 Creo que tengo lo que buscaba. 159 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Pero debes hacer algo por mí. 160 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ¿Hola? 161 00:10:11,402 --> 00:10:14,113 ¿Hola? ¿Dónde están todos? 162 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 ¡Gustav! 163 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 ¿Dónde están todos? ¿Los Jinetes, tus compañeros? 164 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 En la Orilla. 165 00:10:22,705 --> 00:10:25,875 El jefe lanzará un ataque preventivo a los Voladores. 166 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Odio cuando hace eso. Bien. 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,297 Gustav, sígueme. Quizás te necesite. 168 00:10:34,467 --> 00:10:36,761 ¡Está soplando a catorce nudos! 169 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 ¡Cuidado con la vela principal! 170 00:10:55,696 --> 00:10:56,864 Esto debería servir. 171 00:10:57,865 --> 00:11:00,576 No sé por cuánto tiempo, pero funcionará. 172 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 - Señor. - Creí haber pedido privacidad. 173 00:11:18,427 --> 00:11:19,261 Sí, señor, 174 00:11:19,345 --> 00:11:22,723 pero se acerca una flota armada con los colores de Berk, 175 00:11:22,807 --> 00:11:25,434 escoltada por un escuadrón de Jinetes. 176 00:11:31,273 --> 00:11:33,943 Tienes que esforzarte más, Krogan. 177 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Voladores de dragones, a sus posiciones. 178 00:11:38,823 --> 00:11:40,574 Se aproxima una batalla en los cielos. 179 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Aquí vamos. Buena suerte a todos. 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,085 La necesitaremos. 181 00:12:06,725 --> 00:12:07,685 ¡Cuidado! 182 00:12:15,025 --> 00:12:16,193 ¡Arqueros, apunten! 183 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ¡No lo harás! 184 00:12:23,033 --> 00:12:24,243 Pequeño apestoso... 185 00:12:25,536 --> 00:12:26,454 No morimos. 186 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 Vamos. ¡Ven aquí, bestia holgazana! 187 00:12:30,624 --> 00:12:32,543 ¿Adónde vas? ¡Estoy aquí! 188 00:12:37,715 --> 00:12:40,009 No sé si podamos retenerlos mucho más tiempo. 189 00:12:40,092 --> 00:12:42,178 Y menos si seguimos a la defensiva. 190 00:12:42,261 --> 00:12:43,762 No podemos, Patapez. 191 00:12:43,846 --> 00:12:47,475 Puede que tengamos que elegir entre nosotros y esos dragones. 192 00:12:47,975 --> 00:12:50,978 Pero no hicieron nada. Son víctimas inocentes. 193 00:12:59,320 --> 00:13:01,530 No estés tan seguro, amigo. 194 00:13:10,414 --> 00:13:13,250 No esperes que los demás hagamos eso. 195 00:13:24,178 --> 00:13:25,596 Están a la defensiva. 196 00:13:25,679 --> 00:13:28,265 Es nuestra oportunidad de eliminarlos. 197 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 Envía a todos los Voladores. ¡Todos los Voladores de dragones arriba! 198 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 ¿Estás seguro de que es el mejor procedimiento? 199 00:13:39,985 --> 00:13:44,073 ¿Por qué no retrocedes y me dejas hacer lo que hago mejor? 200 00:13:44,156 --> 00:13:44,990 Con gusto. 201 00:13:45,074 --> 00:13:47,701 Es muy emocionante verte trabajar, Krogan. 202 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 ¡Voladores, ataquen! 203 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 ¡No! ¿Hay más? 204 00:14:03,801 --> 00:14:04,718 ¡Albóndiga! 205 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 ¡Sí, muy bien! 206 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 Oigan, ¡ahí viene Hipo! 207 00:14:15,729 --> 00:14:17,439 Y ahí va Hipo. 208 00:14:19,525 --> 00:14:22,486 Se está volviendo muy impredecible. Es inquietante. 209 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 - ¿Lo trajiste? - ¿No lo ves? 210 00:14:30,619 --> 00:14:33,998 - Sigue aullando, bestia de... - Spitelout, ¿todo listo? 211 00:14:34,707 --> 00:14:37,960 - No, faltan... - Tarde. Iremos con lo que tenemos. 212 00:14:38,043 --> 00:14:41,005 Entonces, ¿para qué te molestas en preguntar? 213 00:14:43,924 --> 00:14:46,969 Muy bien. Hora de hacer tu parte, dragón. 214 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Hola. 215 00:15:00,190 --> 00:15:01,400 Vamos, Colmillo. 216 00:15:05,362 --> 00:15:06,196 ¡Allá va! 217 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 Tenemos dos viniendo de ambos lados. 218 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 ¡Los estoy esperando! 219 00:15:30,471 --> 00:15:32,097 Vamos. ¿Adónde van? 220 00:15:32,181 --> 00:15:33,557 ¡Regresen y peleen! 221 00:15:33,849 --> 00:15:35,059 Es una señal de peligro. 222 00:15:35,142 --> 00:15:38,687 Todos los Cola Quemantes se reúnen para ayudar al dragón en problemas. 223 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Hipo. 224 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 Es nuestra oportunidad, gente. ¡A la Orilla! 225 00:15:49,239 --> 00:15:50,449 Vamos, dragón. 226 00:15:58,123 --> 00:15:58,999 ¡Ahora! 227 00:16:16,976 --> 00:16:19,812 ¡Ayuda! ¡Sáquennos de aquí! 228 00:16:26,151 --> 00:16:27,236 Hola, amigos. 229 00:16:27,319 --> 00:16:28,237 ¡Atrápenlo! 230 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 ¡Gustav! 231 00:16:46,422 --> 00:16:48,549 Los dragones abandonan a sus jinetes. 232 00:16:48,632 --> 00:16:50,551 ¡El resto intenta liberar a Muerte Mocosa! 233 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Bueno, parece que esos eran todos. 234 00:17:01,270 --> 00:17:02,104 ¡O no! 235 00:17:07,818 --> 00:17:11,697 No quedan trampas, Chimuelo. Tendremos que atacar después de todo. 236 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Pero ataquemos al Volador y no al dragón. 237 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 ¡Arriba! 238 00:17:37,222 --> 00:17:38,766 ¡Vamos, bestia! 239 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 ¡Vamos! 240 00:17:43,187 --> 00:17:46,690 A los Cola Quemantes no les gustan las alturas. ¡Ahora, Chimuelo! 241 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 Buen disparo. Ojalá no tengamos que repetirlo. 242 00:18:01,246 --> 00:18:04,083 Te advertí sobre esto. Te has quedado indefenso. 243 00:18:04,166 --> 00:18:06,168 Has comprometido tus tropas aéreas. 244 00:18:10,130 --> 00:18:13,217 Quizá, si jugaras Mazas y garras, habrías aprendido a planificar 245 00:18:13,300 --> 00:18:16,470 cómo salir de la vergüenza en la que ahora te encuentras. 246 00:18:16,553 --> 00:18:19,473 Sigue hablando así y te dejaremos para que los enfrentes solo. 247 00:18:19,556 --> 00:18:21,975 Puedes arrojarles tus piezas del juego. 248 00:18:24,978 --> 00:18:25,896 ¡Ahí! 249 00:18:27,648 --> 00:18:30,025 Es Krogan. Y alguien está con él. 250 00:18:30,109 --> 00:18:33,612 Bueno, bajemos y conozcamos al nuevo secuaz de Krogan. 251 00:18:45,791 --> 00:18:47,960 Vuela mucho mejor que sus hombres. 252 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Sí, pero no es mejor que nosotros. 253 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Vamos, grandulón. No podemos caer así. 254 00:19:13,026 --> 00:19:14,319 ¡Qué buen chico! 255 00:19:19,825 --> 00:19:23,412 No. Eso es imposible. ¡No puede ser! 256 00:19:25,164 --> 00:19:26,957 Tiene el Ojo del Dragón. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Muy bien. Solo tendremos una oportunidad 258 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 antes de perderlos en el banco de niebla. 259 00:19:33,213 --> 00:19:35,090 Vamos, nena. ¡Vamos! 260 00:19:50,314 --> 00:19:52,441 - ...veinte fardos de heno. - Listo. 261 00:19:52,524 --> 00:19:53,775 Almacena eso ahí. 262 00:19:54,526 --> 00:19:57,112 Diente y Gustav atrajeron a los Voladores. 263 00:19:57,196 --> 00:19:59,448 Y luego se marcharon, 264 00:19:59,531 --> 00:20:01,116 y, claro, fui el héroe. 265 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Lo lograste, hijo. 266 00:20:02,868 --> 00:20:06,538 Y sin una escama de dragón fuera de lugar. Un plan impactante. 267 00:20:06,622 --> 00:20:11,376 No olvidemos la contribución de Jorgenson al impresionante plan. 268 00:20:11,460 --> 00:20:14,671 Sí, los Jorgenson se lucieron. 269 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 Ya lo creo. 270 00:20:15,756 --> 00:20:18,675 Estuviste genial, Spitelout. No lo habría logrado sin ti. 271 00:20:18,759 --> 00:20:20,844 Tienes razón, chico. 272 00:20:20,928 --> 00:20:24,181 Tampoco es que vayan a escribir una canción sobre tu pequeño equipo. 273 00:20:25,265 --> 00:20:26,183 Pequeño equipo. 274 00:20:27,059 --> 00:20:29,519 Algunas cosas siguen igual. 275 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 ¡Hipo! 276 00:20:31,188 --> 00:20:32,022 ¡Astrid! 277 00:20:32,606 --> 00:20:33,857 Me tenías preocupado. 278 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 Prepárate para preocuparte más, 279 00:20:36,860 --> 00:20:39,404 porque acabo de ver algo que no podrás creer. 280 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 Intentemos buscar otra manera de ver esto. 281 00:20:44,701 --> 00:20:46,745 Veamos la vejiga de yak medio llena. 282 00:20:46,828 --> 00:20:49,998 Perdón, pero mi vejiga de yak está completamente seca. 283 00:20:50,082 --> 00:20:52,709 Lo entiendo. Viggo está vivo. Eso es malo. 284 00:20:52,793 --> 00:20:54,962 Tiene el Ojo. Eso también es malo. 285 00:20:55,879 --> 00:20:58,924 Detesto estar de acuerdo con Patán. En serio, lo odio. 286 00:20:59,007 --> 00:21:01,802 Pero no puedo verle el lado bueno a esto. 287 00:21:01,885 --> 00:21:02,803 Bien, escuchen. 288 00:21:02,886 --> 00:21:07,391 Viggo cree que tiene el único Ojo del Dragón, pero como todos saben... 289 00:21:09,059 --> 00:21:10,519 ¡Está casi terminado! 290 00:21:11,478 --> 00:21:13,897 Amigos, mi vejiga de yak se rebalsó. 291 00:21:15,065 --> 00:21:19,820 Cuando esté listo, esto hará cosas que el Ojo original no podría ni imaginar. 292 00:21:19,903 --> 00:21:21,947 Se ve asombroso. 293 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 - Con suerte, lo será. - Bien. 294 00:21:23,782 --> 00:21:26,368 Queda una sola cosa por resolver. 295 00:21:26,451 --> 00:21:27,744 ¿Y ese desastre? 296 00:21:28,996 --> 00:21:32,416 Sí, haz buen uso de esa mugre. 297 00:21:32,499 --> 00:21:36,837 Vamos, Throkito, tú puedes. Justo en los bordes. 298 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 Quizá a Throk de verdad le guste Brutilda. 299 00:21:39,506 --> 00:21:40,966 Nosotros la vemos todo el tiempo, 300 00:21:41,049 --> 00:21:44,886 es fácil no notar sus maravillosas cualidades. 301 00:21:44,970 --> 00:21:48,557 Bien. Pero reto a cualquiera a que explique eso. 302 00:21:49,891 --> 00:21:52,894 ¡Oye! La familia es la familia. Y esto... 303 00:21:52,978 --> 00:21:55,897 Quiero decir, son pies magníficos. 304 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 ¡Mira estas bellezas! 305 00:21:57,941 --> 00:21:59,484 ¿Qué usas? 306 00:21:59,568 --> 00:22:05,866 Bien, saldré y le gritaré al océano hasta que eso se borre de mi cerebro. 307 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 ¿Me llaman para cenar? 308 00:22:07,242 --> 00:22:08,201 Sí, claro. 309 00:22:08,493 --> 00:22:10,912 No hay nada vergonzoso en jugar con los dedos del pie. 310 00:22:38,482 --> 00:22:40,317 Subtítulos: Marisel Gruber