1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Isso muda tudo. 3 00:00:43,710 --> 00:00:45,503 Certo, Banguela. Vamos. 4 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 Agora, amigão. Vamos! 5 00:01:08,526 --> 00:01:09,444 Não! 6 00:01:11,571 --> 00:01:12,614 Sinto muito. 7 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 Está tudo bem. 8 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 Bem, é hora de encarar as consequências. 9 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 Ah, saia daqui. Que coisa chata. 10 00:01:36,805 --> 00:01:37,847 Já vi piores. 11 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 E quando foi isso? 12 00:01:39,724 --> 00:01:43,228 Então, devemos discutir nosso próximo passo, Soluço? 13 00:01:43,937 --> 00:01:47,023 Acho que devemos recuperar o Domínio do Dragão. 14 00:01:47,106 --> 00:01:48,650 E isso é possível? 15 00:01:48,733 --> 00:01:51,194 Quantos Voadores de Dragões eles têm? 16 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 E qual é a sua parte favorita do rosto humano? 17 00:01:56,366 --> 00:02:00,286 Não estamos brincando de "fazer perguntas aleatórias"? 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 Tudo bem. A órbita ocular. 19 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 -Por quê? -Chegue mais perto. Eu te mostro. 20 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Certo. 21 00:02:09,045 --> 00:02:10,922 Não tem nem graça. 22 00:02:11,005 --> 00:02:12,423 E se eu fizer por você? 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,634 Mais um. 24 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 -Nada? -Mesmo? 25 00:02:17,387 --> 00:02:19,806 Certo. Estamos oficialmente para baixo. 26 00:02:20,390 --> 00:02:23,393 Vocês terão tempo para bolar um plano. 27 00:02:23,476 --> 00:02:26,563 No momento, estão exaustos mentalmente e fisicamente. 28 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 Precisam descansar e se reagrupar. 29 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 Podem ficar aqui o quanto for preciso. 30 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Obrigado. Não sabe o quanto isso significa para nós. 31 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 Perna-de-Peixe, há uma mina no meio da ilha. 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Óxidos, sulfetos, silicatos. 33 00:02:42,954 --> 00:02:45,832 Não. Não diga silicatos. Faz ela... 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Babar. 35 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 Minha rainha me mandou encontrar lugares bem afastados, 36 00:02:52,463 --> 00:02:54,757 podemos construir um poço de javalis. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,092 "Poço de javalis". 38 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 Tão ultrapassado. 39 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 E um poço de lava? 40 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 Muito perigoso. Quente, magma fervente? 41 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 Parece apimentado... 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 Pode-se dizer muy picante . 43 00:03:07,645 --> 00:03:11,274 Como esta tu español, Throk? Mi Throkante. 44 00:03:11,774 --> 00:03:14,027 Melequento? Nossos jovens guerreiros 45 00:03:14,110 --> 00:03:17,363 precisam de um treinamento de combate corpo a corpo. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Mas se estiver muito cansado... 47 00:03:20,575 --> 00:03:22,702 O Melequento não se cansa nunca. 48 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Onde estão esses jovens? 49 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 Mais uma vez, obrigado, Mala. 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,710 Já passei por isso, Soluço Haddock. 51 00:03:30,793 --> 00:03:33,755 Espera-se que o líder tenha todas as respostas, 52 00:03:33,838 --> 00:03:36,090 mesmo as que ele ainda não tem. 53 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 A palavra-chave é "ainda". 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Para cima. 55 00:03:43,556 --> 00:03:46,434 Então, é assim que resiste ao calor? 56 00:03:46,517 --> 00:03:51,356 Aprendi que é importante se inspirar naqueles que o derrotaram. 57 00:03:51,981 --> 00:03:55,109 A criatividade do Soluço é fascinante. 58 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 O garoto inventou coisas inimagináveis. 59 00:03:58,196 --> 00:04:01,741 Reverência? É um sentimento perigoso, Viggo. 60 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Caso permita que afete seu julgamento. 61 00:04:04,410 --> 00:04:07,580 Além disso, as invenções dele se mostraram úteis. 62 00:04:07,664 --> 00:04:12,210 Eles usaram isto para entrar no vulcão dos Defensores da Asa, 63 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 e a usaremos aqui. 64 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 E tem certeza de que ainda está lá embaixo? 65 00:04:40,029 --> 00:04:45,159 O Olho de Dragão foi projetado para suportar calor, frio e pressão. 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 Além disso, acha mesmo que eu voltaria 67 00:04:48,454 --> 00:04:51,541 para tal lugar se não tivesse certeza? 68 00:04:53,459 --> 00:04:57,380 Não estou vendo seus Voadores. Não deviam estar se preparando? 69 00:04:57,463 --> 00:05:00,883 São os meus 12 guerreiros mais temidos e habilidosos. 70 00:05:01,050 --> 00:05:03,094 Não terão nenhum problema. 71 00:05:03,803 --> 00:05:05,930 Soluço pode não parecer, 72 00:05:06,014 --> 00:05:09,183 mas ele é formidável. 73 00:05:09,267 --> 00:05:11,644 Mas a força dele também é uma fraqueza. 74 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 O amor dele pelos dragões o impedirá de machucá-los, 75 00:05:15,106 --> 00:05:17,442 enquanto nossos Voadores não hesitarão. 76 00:05:17,525 --> 00:05:21,195 O seu ídolo enfrentará um dilema e tanto. 77 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 Um que ele nunca ganhará. 78 00:05:25,658 --> 00:05:30,621 Mas eu achava que somente você conseguia treinar dragões. 79 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 Eles não são treinados. 80 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Eles são forçados a carregar os Voadores. 81 00:05:35,084 --> 00:05:36,544 E fazer o que mandam. 82 00:05:36,627 --> 00:05:39,338 É óbvio que o plano dele se baseia no fato 83 00:05:39,422 --> 00:05:41,799 de que não machucaremos os dragões. 84 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 Precisamos pensar em algo para sair dessa. 85 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 Você dará um jeito. 86 00:05:46,637 --> 00:05:48,765 Obrigado. Como sabe disso? 87 00:05:48,848 --> 00:05:52,185 Porque Soluço Haddock é o treinador de dragão 88 00:05:52,268 --> 00:05:54,312 mais talentoso e valente do mundo. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,355 E ele sempre dá um jeito. 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,777 O que eu tenho aqui? Abra a boca! 91 00:06:01,402 --> 00:06:03,988 Eu gosto da forma como ele fala "lava". 92 00:06:04,072 --> 00:06:08,951 Da forma como ele enrola a língua para falar o "R" espanhol. 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,704 A lava se transforma numa formação rochosa 94 00:06:11,788 --> 00:06:15,124 que podemos segurar, se quisermos. 95 00:06:15,208 --> 00:06:19,170 Correctamundo! Eu fico entendiado lutando com javalis. 96 00:06:19,253 --> 00:06:21,756 Eles são tão resbaladizo! 97 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 É escorregadio. Eu pesquisei. 98 00:06:24,383 --> 00:06:26,803 Também conhecido como "gorduroso". 99 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Quando posso ir, Throkito? 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 Não sei se é uma boa ideia. 101 00:06:31,432 --> 00:06:34,811 Porque ? Acha que não consigo derrotá-lo? 102 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Eu já derrotei seis javalis com... 103 00:06:38,481 --> 00:06:41,442 Ochenta, ochenta una, ochenta dos... 104 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 Com uma ovelha e um iaque. 105 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 -Épico. - Épicamente! 106 00:06:50,368 --> 00:06:53,996 Basta! Ninguém interrompe minha luta de lava. Ninguém! 107 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 Arroto! Vômito! Levantem-se! 108 00:07:00,378 --> 00:07:04,882 Levántates, Señores. Isso significa "levantem-se". 109 00:07:08,678 --> 00:07:11,389 Cabeçaquente! 110 00:07:17,353 --> 00:07:18,604 -O quê? -Nada. 111 00:07:18,688 --> 00:07:21,649 Só queria evitar que fosse atingida por uma pedra 112 00:07:21,732 --> 00:07:23,693 como nosso homem, Throkardo. 113 00:07:25,236 --> 00:07:30,116 Espere. Ele pulou na minha frente. Ele levou a pedrada para que eu vivesse. 114 00:07:30,199 --> 00:07:32,743 Throk... Throk salvou a minha vida! 115 00:07:33,327 --> 00:07:34,620 Sim. Vamos embora? 116 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 Vamos nessa, mano. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 Nossa, que cara bonzinho. 118 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Quem devia estar de guarda? 119 00:07:49,927 --> 00:07:52,638 -Melequento. -Eu? Ninguém me avisou. 120 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Onde você estava? 121 00:07:54,307 --> 00:07:55,308 Dormindo. 122 00:07:55,391 --> 00:07:58,227 Peguem seus dragões! Precisamos ir lá para cima! 123 00:08:00,813 --> 00:08:01,981 Cuidado! 124 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 -Soluço. -Já vi, Perna-de-Peixe. 125 00:08:19,081 --> 00:08:21,167 Precisamos levá-los para longe. 126 00:08:21,250 --> 00:08:25,087 Eles vieram atrás da gente. Irão nos seguir. É o único jeito. 127 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 Cara, esses caras são bons. 128 00:08:37,975 --> 00:08:42,813 Eu queria treinar com o treinador deles. Deve ter duas pernas e... 129 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Quer dizer, só para ter 130 00:08:46,234 --> 00:08:49,612 um ângulo diferente ou uma perspectiva... Deixa para lá. 131 00:08:51,405 --> 00:08:53,741 Onde estou? Como cheguei aqui? 132 00:08:53,824 --> 00:08:57,078 Você foi acertado na cabeça durante o ataque. 133 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 Eu salvei a sua vida. 134 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 Por favor. 135 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 Você me salvou? 136 00:09:03,834 --> 00:09:05,920 Deixe para lá. Não foi nada. 137 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 É, literalmente. Nada. 138 00:09:11,175 --> 00:09:15,304 O que está acontecendo aí? Está me deixando sem graça. 139 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 Quando alguém salva a vida de um Defensor, 140 00:09:18,391 --> 00:09:22,103 surge uma dívida e o dever de pagá-la. 141 00:09:22,186 --> 00:09:27,316 Serei seu protetor até que a dívida seja paga, Srta. Cabeçaquente. 142 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 "Srta. Cabeçaquente." Sério? 143 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 Isso pode dar certo. 144 00:09:35,199 --> 00:09:37,159 Como nos acharam tão rápido? 145 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 O treinamento. É claro. 146 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 Cuidado. 147 00:09:55,803 --> 00:09:56,804 Agora, amigão. 148 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Banguela, não! 149 00:10:03,561 --> 00:10:07,398 -Sei como se sente... -Não machucaremos os dragões. 150 00:10:07,481 --> 00:10:11,861 Não se eu puder impedir. Siga-me. Os dragões não entrarão na neblina. 151 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Ficarão com medo. 152 00:10:14,196 --> 00:10:15,489 Certo. E agora? 153 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 Vamos para casa. Para Berk. 154 00:10:26,709 --> 00:10:32,214 Eles não podem se esconder para sempre. Teremos nossa chance. E quando tivermos... 155 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 Fez a coisa certa ao voltar para casa. 156 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 Não era parte do plano... 157 00:10:41,015 --> 00:10:43,392 Todos perdem uma batalha de vez em quando. 158 00:10:43,476 --> 00:10:44,727 Todos menos você. 159 00:10:46,187 --> 00:10:50,191 Por favor. Stoico já perdeu a sua cota de batalhas. 160 00:10:50,274 --> 00:10:53,361 Nunca soube porque vikings não fazem canções 161 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 sobre as batalhas que perdem. 162 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 Os vikings de Berk até tentaram 163 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Mas de uma pequena tripulação apanharam 164 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 Mas de uma pequena tripulação apanharam. 165 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Não me lembro disso. 166 00:11:07,958 --> 00:11:09,126 -Não. -Não perderemos. 167 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 -Concordo. -Calado. 168 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 Sim. Estou calado. Nunca abrirei a boca de novo. 169 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 Soluço, o que conta não é a batalha, filho. 170 00:11:16,926 --> 00:11:20,471 É a guerra. E esta está só começando. 171 00:11:20,554 --> 00:11:24,809 Bocão, vamos preparar as armas. Eu quero todos trabalhando na forja, 172 00:11:24,892 --> 00:11:27,353 inclusive aquele seu dragão preguiçoso. 173 00:11:27,436 --> 00:11:30,773 Resmungo não é preguiçoso. É cuidadoso. Muito diferente. 174 00:11:30,856 --> 00:11:34,402 Blá, blá, blá. Tenho trabalho a fazer. 175 00:11:34,485 --> 00:11:37,488 Sven, reúna a milícia e prepare-se para o ataque. 176 00:11:37,571 --> 00:11:42,034 Gustav, quero homens de guarda em turnos de duas horas, sem parar. 177 00:11:42,785 --> 00:11:44,161 Sim, senhor! 178 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 Não precisa me saudar, garoto. 179 00:11:51,335 --> 00:11:52,503 Gustav. 180 00:12:01,887 --> 00:12:05,224 Isso. Quando aqueles dragões aparecerem, 181 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 Berk irá pegá-los de surpresa. 182 00:12:08,185 --> 00:12:09,728 Quer dizer os Voadores. 183 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Como? 184 00:12:11,480 --> 00:12:14,483 Não pode culpar os dragões. Eles estão sendo forçados. 185 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 É o Voador que... 186 00:12:16,068 --> 00:12:20,573 No momento que tentar separar um do outro, está morto. 187 00:12:21,157 --> 00:12:24,577 Não podemos nos limitar assim. 188 00:12:24,660 --> 00:12:28,789 Há muita coisa em jogo, filho. Este é o meu território. 189 00:12:45,389 --> 00:12:46,223 Nada. 190 00:12:47,725 --> 00:12:50,019 Por que está mandando um homem por vez? 191 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 Mandei três da última vez. 192 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Apenas um voltou, dois a mais do que antes disso. 193 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 São descartáveis. Por isso temos tantos. 194 00:12:58,235 --> 00:13:01,822 Isso mesmo. Krogan não tolera fracasso. 195 00:13:01,906 --> 00:13:03,199 Tem toda razão. 196 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 Agora, diga adeus 197 00:13:05,284 --> 00:13:08,454 e enfie esse traseiro patético nesse caldeirão. Agora! 198 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Senhor, localizamos os Voadores... 199 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 Parece que tiveram um contratempo. 200 00:13:26,055 --> 00:13:28,265 Este lugar virará uma zona de guerra. 201 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Sim. 202 00:13:30,768 --> 00:13:34,396 Chefe, o senhor viu o estrago que dragões podem fazem 203 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 quando estão nas mãos erradas. 204 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 Já vi, Bocão. 205 00:13:38,859 --> 00:13:42,696 Só eu posso controlar dragões. 206 00:13:42,780 --> 00:13:45,824 Veremos como se saem sem mim. 207 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Eu vi coisas inacreditáveis. 208 00:14:08,013 --> 00:14:10,266 E coisas que queria esquecer. 209 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Obrigado. 210 00:14:11,850 --> 00:14:12,685 Perfeito. 211 00:14:13,352 --> 00:14:16,230 Precisamos nos preparar para o pior. 212 00:14:16,313 --> 00:14:20,484 Nunca pensei que diria isso de novo, mas pode ser nós ou os dragões. 213 00:14:36,250 --> 00:14:39,628 Mergulhe no alvo, em espiral para evitar fogo inimigo. 214 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 Céus! Essa não! 215 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 Pessoal, precisamos melhorar. 216 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 Os dragões são ferozes e os Voadores são habilidosos. 217 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Preste atenção, certo? 218 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 Eu estava prestando atenção. 219 00:14:58,480 --> 00:15:02,026 Um momento, Throk. Precisa fazer isso? Até...? 220 00:15:02,109 --> 00:15:05,654 Até que a minha dívida esteja paga. Enquanto ela durar. 221 00:15:05,738 --> 00:15:08,407 Isso. Me acerte. Eu duvido. 222 00:15:18,167 --> 00:15:19,919 Pare com isso, Cabeçadura. 223 00:15:20,002 --> 00:15:23,839 O quê? Eu? Não fiz nada. Foi ela. 224 00:15:23,923 --> 00:15:25,549 E o amigo dela ali. 225 00:15:25,633 --> 00:15:28,761 Já vimos o que aqueles dragões podem fazer. 226 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 Agora, mexam-se e treinem como uma equipe. 227 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Já era difícil quando éramos apenas dois. 228 00:15:37,394 --> 00:15:39,480 Estamos precisando de ajuda. 229 00:15:39,563 --> 00:15:42,775 Pensei a mesma coisa, mas não estou achando o meu pai. 230 00:15:42,858 --> 00:15:47,446 O Spitelout deve estar de guarda. E não precisamos dele agora. 231 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 Agora não, amigão. Sinto muito. Muita coisa na cabeça. 232 00:15:55,454 --> 00:15:56,538 Estou vendo. 233 00:15:57,957 --> 00:15:58,874 Todos estamos. 234 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 O quê? Como você... 235 00:16:00,960 --> 00:16:02,044 O quê? Te achei? 236 00:16:02,336 --> 00:16:06,715 Podemos não morar mais em Berk, mas consigo encontrá-lo 237 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 em qualquer lugar. 238 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 Quer conversar? 239 00:16:11,428 --> 00:16:12,513 Na verdade, não. 240 00:16:12,805 --> 00:16:13,931 Bem, eu quero. 241 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Astrid, não é culpa dos dragões. Eles estão sendo... 242 00:16:19,937 --> 00:16:23,107 Forçados. Eu sei. Todos sabemos, Soluço. 243 00:16:23,774 --> 00:16:26,318 Mas isso não muda nada. 244 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 Fomos expulsos do Domínio. 245 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Fomos expulsos de uma ilha atrás da outra. 246 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 Não importa se é o dragão ou o Voador. 247 00:16:35,035 --> 00:16:37,830 Eu também não quero machucar dragões, Soluço. 248 00:16:38,038 --> 00:16:41,333 Mas, às vezes, decisões difíceis precisam ser tomadas. 249 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 Nossa. Você parece... 250 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 Um guerreiro? 251 00:16:45,087 --> 00:16:45,921 Meu pai. 252 00:16:46,338 --> 00:16:47,673 Dá no mesmo. 253 00:16:47,756 --> 00:16:49,341 É. Acho que tem razão. 254 00:16:51,051 --> 00:16:55,264 Na verdade, Astrid, você está certíssima. 255 00:16:55,597 --> 00:16:58,434 Certo. Que bom. Quando voltarmos, precisamos... 256 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 Quando você voltar. 257 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 O quê? 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,439 Eu ouço tudo o que você e meu pai dizem, 259 00:17:03,522 --> 00:17:05,232 e faz sentido. 260 00:17:05,315 --> 00:17:09,695 Você tem o espírito de um guerreiro. Você tem estômago para isso. 261 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 Eu apenas... 262 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 não tenho. 263 00:17:12,614 --> 00:17:15,701 Não posso liderar algo no qual não acredito. 264 00:17:16,285 --> 00:17:18,120 Soluço. Aonde você vai? 265 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 Tentar achar outra maneira. 266 00:17:20,039 --> 00:17:21,165 E se não conseguir? 267 00:17:33,635 --> 00:17:38,223 Lembrem-se, fiquem em duplas e variem a velocidade e altitude. 268 00:17:38,307 --> 00:17:41,393 -E nunca... -Deixem seu parceiro. Eu sei. 269 00:17:42,227 --> 00:17:45,939 Precisa explicar isso para aqueles dois. Ou três. 270 00:17:46,023 --> 00:17:49,485 -Isso. -Muito bom. 271 00:17:49,568 --> 00:17:50,694 Este é o ponto. 272 00:17:50,861 --> 00:17:52,112 Perna-de-Peixe! 273 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Não olhem para mim. Não posso controlá-lo sozinho. 274 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 Não faço milagres. 275 00:17:56,950 --> 00:17:59,495 Você faz milagres, Throkman. 276 00:17:59,578 --> 00:18:01,705 A tensão se foi. 277 00:18:01,789 --> 00:18:03,665 É importante ficar relaxada. 278 00:18:04,458 --> 00:18:07,544 Sim. Estou entendendo. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,303 Esse cara está começando a me irritar. 280 00:18:16,386 --> 00:18:20,724 Está me irritando muito. Até demais da conta. 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Ele está me irritando demais. 282 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Bom. 283 00:18:26,522 --> 00:18:29,942 Diminua o espaço entre eles para que não se movam. 284 00:18:30,025 --> 00:18:32,945 Precisamos de uma área para os chicotes. 285 00:18:35,948 --> 00:18:38,450 Um lugar para dragões feito por eles, 286 00:18:38,534 --> 00:18:41,328 que abrigará os dragões que irão destruí-los. 287 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 Irônico. Não acha? 288 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Deixe para lá. Ao trabalho. 289 00:18:50,087 --> 00:18:52,714 Agora, que cabana devo escolher? 290 00:18:55,551 --> 00:18:59,721 "S". De "Líder Supremo". Perfeito. 291 00:19:11,567 --> 00:19:13,735 Ali. Eu sabia. Rápido. 292 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Obrigado, Viggo. Krogan, teria... 293 00:19:24,913 --> 00:19:28,584 Eu sei bem o que Krogan faria. O que ele fez. 294 00:19:28,667 --> 00:19:29,918 Te devo a minha vida. 295 00:19:30,002 --> 00:19:33,046 Talvez um dia possa me pagar de alguma forma. 296 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Agora, vamos fazer o que viemos fazer. 297 00:19:39,845 --> 00:19:42,472 Banguela, vamos encontrar o que buscamos. 298 00:19:43,223 --> 00:19:46,894 Eu sei. Não quero me meter com aqueles caras também, 299 00:19:46,977 --> 00:19:50,189 mas que melhor forma de aprender sobre aqueles dragões? 300 00:19:50,480 --> 00:19:54,318 Se tiver outra ideia, seu reclamão, sou todo ouvidos. 301 00:20:03,577 --> 00:20:05,120 Aquela coisa parecia... 302 00:20:06,788 --> 00:20:08,373 Assustada! 303 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 E sei exatamente como ele se sente. 304 00:20:18,342 --> 00:20:20,844 Vamos. Sabemos que precisamos segui-lo. 305 00:20:20,928 --> 00:20:23,013 Vamos acabar logo com isso. 306 00:20:43,533 --> 00:20:45,285 Parece o Melequento. 307 00:20:45,369 --> 00:20:47,955 Come, dorme. Bebe, dorme. Come, dorme. 308 00:20:50,958 --> 00:20:52,751 Muito parecido com ele. 309 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 Não parece tão ruim. Vou me aproximar. 310 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 Preciso conhecê-lo melhor. 311 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 Confie em mim. Eu sei. Terei cuidado. 312 00:21:10,811 --> 00:21:12,604 Olá. Como vai? 313 00:21:13,188 --> 00:21:16,775 Por favor, não me mate. Meu dragão não me perdoará. 314 00:21:17,359 --> 00:21:20,988 Agora, o que me diz de falar um pouco sobre você? 315 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 Banguela, não! 316 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Banguela! 317 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 O que estou fazendo? 318 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Por que nunca ouço o meu dragão? 319 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 Tudo bem, o caminho está livre. 320 00:22:06,783 --> 00:22:10,704 Essa não! O caminho não está livre. Não está livre de jeito nenhum! 321 00:22:38,482 --> 00:22:40,317 Legendas: Marília Correia