1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Ça change tout. 3 00:00:43,710 --> 00:00:45,503 Bon, Krokmou, allons-y. 4 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 Maintenant, vas-y ! 5 00:01:08,526 --> 00:01:09,444 Non ! 6 00:01:11,571 --> 00:01:12,614 Je suis désolé. 7 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 Tout va bien. 8 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 Bon, il est temps de faire face à la situation. 9 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 Va-t'en. Tu m'ennuies. 10 00:01:36,805 --> 00:01:37,847 J'ai vu pire. 11 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 C'était quand, déjà ? 12 00:01:39,724 --> 00:01:43,228 On prépare notre prochain coup, Harold ? 13 00:01:43,937 --> 00:01:47,023 On pourrait essayer de reprendre la Rive. 14 00:01:47,106 --> 00:01:48,650 On peut la reprendre ? 15 00:01:48,733 --> 00:01:51,194 Il y a combien de cuirassiers ? 16 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 Quelle partie du visage tu préfères et pourquoi ? 17 00:01:56,366 --> 00:02:00,286 On ne joue pas à "Pose une question qui n'a aucun rapport" ? 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 Je joue. L'orbite. 19 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 - Pourquoi ? - Approche, tu vas voir. 20 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 D'accord. 21 00:02:09,045 --> 00:02:10,922 C'est même pas marrant. 22 00:02:11,005 --> 00:02:12,632 Et si je le fais pour toi ? 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,634 Je t'en donne un autre. 24 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 - Rien. - Vraiment ? 25 00:02:17,387 --> 00:02:19,806 Bon, on est officiellement déprimés. 26 00:02:20,390 --> 00:02:23,393 Vous aurez le temps de préparer votre prochain plan. 27 00:02:23,476 --> 00:02:26,563 Là, vous êtes épuisés mentalement et physiquement. 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 Vous devez vous reposer. 29 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 Vous pouvez rester ici autant que vous voulez. 30 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Merci. Ça signifie beaucoup pour nous. 31 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 Varek, il y a une mine au milieu de l'île. 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Oxyde, sulfure, silicate... 33 00:02:42,954 --> 00:02:45,832 Non. Ne dites pas silicate, ça la fait... 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 baver. 35 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 Ma reine m'a demandé de trouver un site intact 36 00:02:52,463 --> 00:02:54,757 pour y construire une fosse aux bêtes. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,092 "Fosse aux bêtes". 38 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 C'est dépassé, ça. 39 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Et une fosse à lave ? 40 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 Elle serait très dangereuse, avec du magma brûlant. 41 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 Ça a l'air corsé ! 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 On pourrait même dire muy picante. 43 00:03:07,645 --> 00:03:11,274 Cómo está tu español, Throkmuche ? Mi Throkante. 44 00:03:11,774 --> 00:03:14,027 Rustik ? Nos jeunes guerriers 45 00:03:14,110 --> 00:03:17,363 ont besoin d'un entraînement de combat rapproché. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Mais si tu es trop fatigué... 47 00:03:20,575 --> 00:03:22,702 Rustik n'est jamais fatigué. 48 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Où sont-ils, ces petits ? 49 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 Encore merci, Mala. 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,710 J'ai été à ta place, Harold Haddock. 51 00:03:30,793 --> 00:03:33,755 Quand on dirige, on attend de nous des réponses 52 00:03:33,838 --> 00:03:36,090 que parfois nous n'avons pas encore. 53 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 Pas encore, mais ça viendra. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Ho hisse ! 55 00:03:43,556 --> 00:03:46,434 Tu comptes résister à la chaleur avec ça ? 56 00:03:46,517 --> 00:03:51,356 Je pense que c'est important de s'inspirer de ceux qui nous ont battus. 57 00:03:51,981 --> 00:03:55,109 L'ingéniosité de Harold est fascinante. 58 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 Il a inventé des choses dont on ne fait que rêver. 59 00:03:58,196 --> 00:04:01,741 La vénération ? C'est une émotion dangereuse, Viggo. 60 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Que si ça empêche de voir clair. 61 00:04:04,410 --> 00:04:07,580 Et ses petites inventions se sont révélées utiles. 62 00:04:07,664 --> 00:04:12,210 Ils s'en sont servi pour descendre dans le volcan des Défenseurs des ailes, 63 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 et on va faire pareil ici. 64 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 Tu es sûr qu'il est toujours là ? 65 00:04:40,029 --> 00:04:45,159 L'Œil de Dragon a été conçu pour supporter la chaleur, le froid et les coups répétés. 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 Et puis, tu crois vraiment que je reviendrais 67 00:04:48,454 --> 00:04:51,541 dans un endroit pareil si je n'en étais pas sûr ? 68 00:04:53,459 --> 00:04:57,380 Je n'ai pas vu tes cuirassiers. Ils ne devraient pas se préparer ? 69 00:04:57,463 --> 00:05:00,883 Ce sont 12 de mes guerriers les plus doués et courageux. 70 00:05:01,050 --> 00:05:03,094 Je doute qu'ils aient un problème. 71 00:05:03,803 --> 00:05:05,930 Harold ne paye peut-être pas de mine, 72 00:05:06,014 --> 00:05:09,183 mais il est on ne peut plus redoutable. 73 00:05:09,267 --> 00:05:11,644 Mais sa force est aussi sa faiblesse. 74 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 Son amour des dragons l'empêche de les tuer 75 00:05:15,106 --> 00:05:17,442 alors que nos guerriers le font avec plaisir. 76 00:05:17,525 --> 00:05:21,195 Ta star de l'archipel aura un beau combat intérieur. 77 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 Qu'il ne gagnera jamais. 78 00:05:25,658 --> 00:05:30,621 Mais il me semblait que toi seul pouvais dresser des dragons. 79 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 Ils ne sont pas dressés. 80 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 On les force à porter les cuirassiers. 81 00:05:35,084 --> 00:05:36,544 Et à leur obéir. 82 00:05:36,627 --> 00:05:39,338 Il est clair qu'il mise sur le fait 83 00:05:39,422 --> 00:05:41,799 qu'on ne leur fera pas de mal. 84 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 Il va falloir trouver une idée à laquelle on n'a jamais pensé. 85 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 Tu vas trouver. 86 00:05:46,637 --> 00:05:48,765 Merci. Comment tu le sais ? 87 00:05:48,848 --> 00:05:52,727 Parce que Harold Haddock est le plus malin et le plus talentueux 88 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 des dresseurs de dragons. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,355 Il trouve toujours la solution. 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,777 C'est qui, ce petit ? Ouvre la bouche. 91 00:06:01,402 --> 00:06:03,988 J'aime comment la lave roule sur lui. 92 00:06:04,072 --> 00:06:08,951 Comme le R espagnol roule sur la langue. Dragon. 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,704 La lave se durcit en une formation rocheuse 94 00:06:11,788 --> 00:06:15,124 qu'on peut attraper si on le souhaite. 95 00:06:15,208 --> 00:06:19,170 Correctamundo ! J'en ai assez de me battre avec des sangliers. 96 00:06:19,253 --> 00:06:21,756 Ils sont toujours si resbaladizo ! 97 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 Ça veut dire "glissant". J'ai vérifié. 98 00:06:24,383 --> 00:06:26,803 En d'autres termes : "graissés à mort". 99 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Alors, j'y vais quand ? 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 Pas sûr que ce soit une bonne idée. 101 00:06:31,432 --> 00:06:34,811 Por qué ? Tu penses que j'y arriverais pas ? 102 00:06:34,894 --> 00:06:37,772 Une fois, j'ai affronté six sangliers avec un... 103 00:06:38,481 --> 00:06:41,442 Ochenta, ochenta y uno, ochenta y dos... 104 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 Avec un mouton et un bébé yak pour finir. 105 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 - Épique. - Épicamente ! 106 00:06:50,368 --> 00:06:53,996 Ah ça, non ! Personne n'interrompt mon combat de lave ! 107 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 Prout ! Pète ! Levez vos fesses ! 108 00:07:00,378 --> 00:07:04,882 Levántate, señores. Ce qui signifie "levez vos fesses". 109 00:07:08,678 --> 00:07:11,389 Kognedur ! 110 00:07:17,353 --> 00:07:18,604 - Quoi ? - Rien. 111 00:07:18,688 --> 00:07:21,649 Je voulais m'assurer que tu te prennes pas de rocher 112 00:07:21,732 --> 00:07:23,693 comme notre hombre , Throkardo . 113 00:07:25,236 --> 00:07:27,613 Attends. Il a sauté à ma place. 114 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Il s'est pris le rocher pour que je puisse vivre. 115 00:07:30,199 --> 00:07:32,743 Throk m'a sauvé la vie ! 116 00:07:33,327 --> 00:07:34,620 Ouais. On y va ? 117 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 J'arrive. 118 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 Quelle bonne poire ! 119 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Qui était en patrouille ? 120 00:07:49,927 --> 00:07:52,638 - Rustik. - Ah bon ? Personne ne me l'a dit. 121 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 T'étais où ? 122 00:07:54,307 --> 00:07:55,308 Je dormais. 123 00:07:55,391 --> 00:07:58,227 Tous en scelle ! Il faut qu'on y aille ! 124 00:08:00,813 --> 00:08:01,981 Attention ! 125 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 - Harold ! - Je le vois, Varek. 126 00:08:19,081 --> 00:08:21,167 Il faut les conduire loin de l'île. 127 00:08:21,250 --> 00:08:25,087 Ils nous cherchaient, ils nous suivront. C'est le seul moyen. 128 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 La vache ! Ces types sont forts. 129 00:08:37,975 --> 00:08:42,813 J'aimerais bien voir leur dresseur. Il doit même avoir deux jambes et tout... 130 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Enfin, c'est plus pour avoir un angle différent, 131 00:08:46,234 --> 00:08:49,612 ou bien une perspective différente... Oublie. 132 00:08:51,364 --> 00:08:53,741 Où suis-je ? Comment suis-je arrivé là ? 133 00:08:53,824 --> 00:08:57,078 T'as reçu un coup à la tête pendant l'attaque. 134 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 En gros, je t'ai sauvé la vie. 135 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 Arrête ! 136 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 Tu m'as sauvé ? 137 00:09:03,834 --> 00:09:05,920 N'en parlons pas. Ce n'était rien. 138 00:09:06,003 --> 00:09:07,547 En effet, ce n'était rien. 139 00:09:11,175 --> 00:09:15,304 Qu'est-ce que tu fais, là ? Tu me mets mal à l'aise. 140 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 Quand quelqu'un sauve la vie d'un Défenseur, 141 00:09:18,391 --> 00:09:21,978 cela crée une dette qui doit être remboursée. 142 00:09:22,186 --> 00:09:27,316 Je serai ton protecteur personnel jusqu'à ce moment-là, Mlle Kognedur. 143 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 Mlle Kognedur. Vraiment ? 144 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 Ça pourrait le faire. 145 00:09:35,199 --> 00:09:37,159 Comment nous ont-ils trouvés ? 146 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 L'entraînement. C'est sûr. 147 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 Attention ! 148 00:09:55,803 --> 00:09:56,804 Maintenant ! 149 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Krokmou, non ! 150 00:10:03,561 --> 00:10:07,398 - Je sais que tu... - On ne fera pas de mal aux Rôtisseurs. 151 00:10:07,481 --> 00:10:11,861 Pas si je peux l'empêcher. Suis-moi. Leurs dragons n'iront pas par là. 152 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Ils auront trop peur. 153 00:10:14,196 --> 00:10:15,489 Et après ? 154 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 On rentre sur Beurk. 155 00:10:26,709 --> 00:10:32,214 Ils ne pourront pas toujours se cacher. On aura notre chance, et à ce moment-là... 156 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 Tu as bien fait de rentrer. 157 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 Ce n'était pas prévu... 158 00:10:41,015 --> 00:10:43,392 Il nous arrive à tous de perdre une bataille. 159 00:10:43,476 --> 00:10:44,727 Sauf toi. 160 00:10:46,187 --> 00:10:50,191 Oh, je t'en prie ! Stoïk a perdu pas mal de conflits. 161 00:10:50,274 --> 00:10:53,361 Tu n'en as jamais entendu parler. On ne parle pas 162 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 des escarmouches qu'on perd. 163 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 Les Vikings de Beurk Balaises et fous 164 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Ont été battus Par un tout petit groupe 165 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 Ont été battus Par un tout petit groupe. 166 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Ce n'était pas un tout petit groupe. 167 00:11:07,958 --> 00:11:09,126 On ne perdra pas. 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 - Je suis d'accord. - Arrête. 169 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 Oui, j'arrête. Et je recommencerai plus. 170 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 Harold, ce n'est pas la bataille qui compte. 171 00:11:16,926 --> 00:11:20,471 C'est la guerre. Et elle vient juste de commencer. 172 00:11:20,554 --> 00:11:24,809 Gueulfor, fabrique plus d'armes. La forge doit travailler sans relâche, 173 00:11:24,892 --> 00:11:27,353 et ton paresseux de dragon aussi. 174 00:11:27,436 --> 00:11:30,773 Grump n'est pas paresseux, mais prudent. C'est différent. 175 00:11:30,856 --> 00:11:34,402 Bla, bla, bla. J'ai du travail. 176 00:11:34,485 --> 00:11:37,488 Sven, rassemble la milice. Préparez-vous à l'attaque. 177 00:11:37,571 --> 00:11:42,034 Gustave, je veux que l'équipe auxiliaire fasse des rondes de deux heures. 178 00:11:42,785 --> 00:11:44,161 Chef, oui, chef ! 179 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 Tu n'as pas à me saluer. 180 00:11:51,335 --> 00:11:52,503 Gustave... 181 00:12:01,887 --> 00:12:05,224 Quand les Rôtisseurs arriveront, 182 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 ils ne verront pas Beurk venir. 183 00:12:08,185 --> 00:12:09,728 Les cuirassiers, tu veux dire. 184 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Pardon ? 185 00:12:11,480 --> 00:12:14,483 Les Rôtisseurs n'y sont pour rien. On les y oblige. 186 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Ce sont les cuirassiers... 187 00:12:16,068 --> 00:12:20,573 Essayer de séparer l'un de l'autre, c'est la mort assurée. 188 00:12:21,157 --> 00:12:24,577 On ne peut pas se permettre de se limiter ainsi. 189 00:12:24,660 --> 00:12:28,789 Les enjeux sont trop importants. C'est mon territoire, ici. 190 00:12:45,389 --> 00:12:46,223 Rien. 191 00:12:47,641 --> 00:12:50,019 Pourquoi tu envoies un homme à la fois ? 192 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 J'en ai envoyé trois, avant. 193 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Un seul est revenu, deux fois plus que la fois d'avant. 194 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 Ils sont remplaçables. On en a plein. 195 00:12:58,235 --> 00:13:01,822 Oui. Krogan ne tolère pas l'échec. 196 00:13:01,906 --> 00:13:03,199 Exact. 197 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 Maintenant, dis adieu 198 00:13:05,284 --> 00:13:08,454 et mets tes grosses fesses dans cette cuve. Maintenant ! 199 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 On a localisé les cuirassiers. 200 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 Je crains qu'ils n'aient eu un contre-temps. 201 00:13:26,055 --> 00:13:28,265 Cet endroit sera une zone de guerre. 202 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Oui. 203 00:13:30,768 --> 00:13:34,396 Chef, tu as vu les dégâts que les dragons peuvent faire 204 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 quand ils sont entre de mauvaises mains. 205 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 Oui, Gueulfor. 206 00:13:38,859 --> 00:13:42,696 Moi seul peut contrôler les dragons. 207 00:13:42,780 --> 00:13:45,824 Voyons comment tu t'en sors sans moi. 208 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 J'ai vu des choses qui me paraissaient irréelles. 209 00:14:08,013 --> 00:14:10,266 Et d'autres que j'aimerais oublier. 210 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Merci. 211 00:14:11,850 --> 00:14:12,685 Parfait. 212 00:14:13,352 --> 00:14:16,230 On doit se préparer au pire. 213 00:14:16,313 --> 00:14:20,818 Je pensais pas avoir à le redire, mais ça pourrait être nous ou les dragons. 214 00:14:36,250 --> 00:14:40,004 Plonge sur la cible, et fais un tonneau pour éviter les tirs. 215 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 Bons dieux ! Non ! 216 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 On doit faire mieux que ça. 217 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 Ces dragons sont féroces et les cuirassiers sont doués. 218 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Sois attentif. 219 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 Je l'étais. 220 00:14:58,480 --> 00:15:02,026 Attends, Throk. Tu dois faire ça jusqu'à... ? 221 00:15:02,109 --> 00:15:05,654 Ce que ma dette de vie soit remboursée. Même si c'est long. 222 00:15:05,738 --> 00:15:08,407 Ouais. Vas-y, frappe-moi. Chiche ! 223 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 Arrête tes bêtises, Kranedur ! 224 00:15:20,002 --> 00:15:23,839 Moi ? Mais je ne fais rien. C'est elle. C'est elle qui fait ça, 225 00:15:23,923 --> 00:15:25,549 avec son ami, là. 226 00:15:25,633 --> 00:15:28,761 On a vu de quoi les cuirassiers sont capables. 227 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 Alors entraînez-vous. Comme un seul homme. 228 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 C'était dur quand on était deux, alors... 229 00:15:37,394 --> 00:15:39,480 On a besoin d'aide, là. 230 00:15:39,563 --> 00:15:42,775 Je pensais la même chose, mais je ne vois pas mon père. 231 00:15:42,858 --> 00:15:47,446 Mastok est sûrement en patrouille. On n'a pas besoin de lui, là. 232 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 Pas maintenant. Désolé, j'ai trop de choses en tête. 233 00:15:55,454 --> 00:15:56,538 Je vois ça. 234 00:15:57,873 --> 00:15:58,874 On le voit tous. 235 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 Comment tu m'as... 236 00:16:00,960 --> 00:16:02,044 Trouvé ? 237 00:16:02,336 --> 00:16:06,715 On a beau ne plus vivre sur Beurk, je reconnais les coins où tu aimes cogiter 238 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 n'importe où dans l'archipel. 239 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 Tu veux en parler ? 240 00:16:11,428 --> 00:16:12,513 Pas vraiment. 241 00:16:12,805 --> 00:16:13,931 Moi, si. 242 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Astrid, ce n'est pas la faute des Rôtisseurs. On les... 243 00:16:19,937 --> 00:16:23,107 Oblige à le faire, je sais. On le sait tous, Harold. 244 00:16:23,774 --> 00:16:26,318 Ça ne change pas ce qui se passe. 245 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 Ils nous ont chassés de la Rive. 246 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Ils nous ont chassés d'île en île. 247 00:16:30,948 --> 00:16:33,951 On se fiche que ce soit le dragon ou le cuirassier. 248 00:16:35,035 --> 00:16:37,830 Je ne veux pas non plus blesser les dragons. 249 00:16:38,038 --> 00:16:41,333 Mais en temps de crise, on doit faire des choix difficiles. 250 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 Tu parles vraiment comme... 251 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 Une guerrière ? 252 00:16:45,087 --> 00:16:45,921 Mon père. 253 00:16:46,338 --> 00:16:47,673 C'est la même chose. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,341 Tu dois avoir raison. 255 00:16:51,051 --> 00:16:55,264 En fait, oui, Astrid. Tu as absolument raison. 256 00:16:55,597 --> 00:16:58,434 Très bien. Alors, quand on rentre, on doit... 257 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 Quand tu rentres. 258 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Quoi ? 259 00:17:00,894 --> 00:17:03,439 Ce que mon père et toi avez dit, 260 00:17:03,522 --> 00:17:05,232 c'est complètement logique. 261 00:17:05,315 --> 00:17:09,695 Tu as l'esprit de guerrière pour ça. Tu as les tripes, Astrid. 262 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 Mais moi... 263 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 non. 264 00:17:12,614 --> 00:17:15,701 Je peux pas diriger une opération en laquelle je crois pas. 265 00:17:16,285 --> 00:17:18,120 Harold, où vas-tu ? 266 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 Chercher une autre solution. 267 00:17:20,039 --> 00:17:21,165 Et si tu échoues ? 268 00:17:33,635 --> 00:17:38,223 Souvenez-vous : restez à deux, changez de vitesse et d'altitude, 269 00:17:38,307 --> 00:17:41,685 - et surtout... - N'abandonnez pas votre binôme. Je sais. 270 00:17:42,227 --> 00:17:45,939 Mais tu devrais en parler à ces deux-là. Ou ces trois-là. 271 00:17:46,023 --> 00:17:49,485 - Oui, ça fait du bien, hein ? - Ouais. 272 00:17:49,568 --> 00:17:50,694 Juste ici. 273 00:17:50,861 --> 00:17:52,112 Varek ! 274 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Me regarde pas. Je ne peux pas contrôler ce dragon seul. 275 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 Je fais pas de miracles. 276 00:17:56,950 --> 00:17:59,495 Tu fais des miracles, Throkmuche. 277 00:17:59,578 --> 00:18:01,705 La tension s'évapore. 278 00:18:01,789 --> 00:18:03,665 Être détendu, c'est important. 279 00:18:04,458 --> 00:18:07,544 Ouais, je vois bien où tu veux en venir. 280 00:18:13,842 --> 00:18:16,303 Ce type commence à me taper sur les nerfs. 281 00:18:16,386 --> 00:18:20,724 Ou dans les veines. Ou sur les veines et dans les nerfs. 282 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Bref, il est partout. 283 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Bien. 284 00:18:26,522 --> 00:18:29,942 Resserrez ça, pour qu'ils ne bougent pas trop. 285 00:18:30,025 --> 00:18:33,028 Il faut de la place pour les fouets et les harnais. 286 00:18:35,823 --> 00:18:38,450 L'écurie à dragons construite par les dragonniers 287 00:18:38,534 --> 00:18:41,328 abrite désormais les dragons qui les anéantiront. 288 00:18:41,411 --> 00:18:43,122 Ironique, tu ne trouves pas ? 289 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Oublie. Au travail ! 290 00:18:50,087 --> 00:18:52,714 Quelle hutte vais-je prendre ? 291 00:18:55,551 --> 00:18:59,721 S, comme "seigneur suprême". Parfait. 292 00:19:11,567 --> 00:19:13,735 Là-bas ! Je le savais. Dépêchons. 293 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Merci, Viggo. Krogan aurait... 294 00:19:24,913 --> 00:19:28,584 Je sais ce que Krogan aurait fait. Ce qu'il a fait. 295 00:19:28,667 --> 00:19:29,918 Je te dois la vie. 296 00:19:30,002 --> 00:19:33,046 Peut-être qu'un jour tu me le revaudras. 297 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Allons chercher ce pour quoi on est là. 298 00:19:39,845 --> 00:19:42,472 Krokmou, trouvons ce pour quoi on est là. 299 00:19:43,223 --> 00:19:46,894 Je comprends. Je veux pas avoir des soucis avec eux non plus, 300 00:19:46,977 --> 00:19:50,397 mais c'est ici qu'on en apprendra plus sur les Rôtisseurs. 301 00:19:50,480 --> 00:19:54,318 Si tu as une autre proposition, je suis tout ouïe. 302 00:20:03,577 --> 00:20:05,120 On dirait qu'il a... 303 00:20:06,788 --> 00:20:08,373 peur ! 304 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 Et je sais ce que ça fait. 305 00:20:18,342 --> 00:20:20,844 Viens. On sait qu'on doit le suivre. 306 00:20:20,928 --> 00:20:23,013 Alors finissons-en. 307 00:20:43,533 --> 00:20:45,285 On dirait Rustik. 308 00:20:45,369 --> 00:20:47,955 Il mange, il dort, il boit, il dort. 309 00:20:50,958 --> 00:20:52,751 La ressemblance est frappante ! 310 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 Ça n'a pas l'air trop mal, là. J'y vais. 311 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 Je vais tenter de créer un lien. 312 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 Crois-moi, je sais. Je fais attention. 313 00:21:10,811 --> 00:21:12,604 Salut. Comment ça va ? 314 00:21:13,188 --> 00:21:16,775 Ne me tue pas. Mon dragon m'en voudrait à mort. 315 00:21:17,359 --> 00:21:20,988 Et si tu me laissais apprendre à te connaître ? 316 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 Krokmou, non ! 317 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Krokmou ! 318 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 Qu'est-ce que je fais ? 319 00:21:36,044 --> 00:21:38,463 Pourquoi je n'écoute jamais mon dragon ? 320 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 La voie est libre. 321 00:22:06,783 --> 00:22:10,704 Non, elle n'est pas libre. Vraiment pas ! 322 00:22:38,482 --> 00:22:40,317 Sous-titres : Elsa Barféty