1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,993 Isso muda tudo. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 "Os Berserkers os convocam como convidados de honra para 4 00:00:44,961 --> 00:00:48,298 a Cerimônia Inaugural do Programa de Aprendiz Berserker." 5 00:00:48,381 --> 00:00:52,761 Ilha dos Berserks! Estou ansioso para ver a terra natal da Heather. 6 00:00:52,844 --> 00:00:57,724 E do Dagur. Dizem que aprendemos sobre as pessoas vendo suas origens. 7 00:00:57,807 --> 00:01:01,728 Reza a lenda que a velha família Cabeça teve origem 8 00:01:01,811 --> 00:01:05,231 nos macacos da neve albinos dos Territórios do Norte. 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,150 Pessoal! Sou uma macaca! 10 00:01:08,109 --> 00:01:09,277 Belo exemplo. 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 Só estou animada para a festa. 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,200 Nada como uma boa festa de formatura. 13 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 Invadi várias. 14 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 Nos forçou a isso? 15 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 Está bravo porque Dagur não gosta de você. 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 Ele gosta, cara de peixe. 17 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 É, Peixe. 18 00:01:29,380 --> 00:01:31,508 -Obrigado. -Não dá para não gostar 19 00:01:31,591 --> 00:01:33,885 -de alguém que pensa estar morto. -Quieta. 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 É a primeira vez que somos convidados à Ilha dos Berserks. 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 -E daí? -Não importa que seja estranho, 22 00:01:40,350 --> 00:01:43,102 mantenham a calma. 23 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 Por que alguém ficaria calmo na Ilha dos Berserks? 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,357 Não faz sentido. 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,291 Bem-vindos à Ilha dos Berserks, onde sonhos tornam-se realidade. 26 00:02:07,794 --> 00:02:08,628 Nome? 27 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 Haddock, Soluço. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,715 E Hofferson, Astrid. 29 00:02:12,799 --> 00:02:16,719 -Viemos para a cerimônia. -Não perguntei isso. Próximo. 30 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 -Ingerman, Perna-de-peixe... -Saia. 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 Jorgenson, Melequento Gary. 32 00:02:20,932 --> 00:02:23,893 Espere. Não está na lista. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 -Quê? -Tem de estar na lista. 34 00:02:26,354 --> 00:02:31,526 -Pode olhar de novo? -O único Jorgenson é o Melequinha. 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 Não é meu nome! 36 00:02:34,821 --> 00:02:35,655 Irmão! 37 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 Todos vieram! 38 00:02:37,073 --> 00:02:40,326 Acalme-se, guarda. São meus convidados particulares. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 Claro, chefe. 40 00:02:42,078 --> 00:02:43,746 Ouviu isso? "Chefe"! 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,207 Problemas no caminho? 42 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 Não. Foi fácil de chegar. 43 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 Até saber que meu nome não está na lista. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,172 Não? Céus! 45 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 -Estava. Só que... -"Melequinha". 46 00:02:58,928 --> 00:03:03,349 Desculpe. Geralmente sou ótimo com nomes, Melecão. 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 Todos são bem-vindos à nossa ilha. 48 00:03:07,645 --> 00:03:08,938 Você também, Meleca. 49 00:03:09,647 --> 00:03:13,109 "Meleca". Igualmente, Dagpum. 50 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 Como podem ver, 51 00:03:16,654 --> 00:03:21,701 a paisagem Berserker só é superada em majestade por seu povo. 52 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 Dagur, aquele é o Selvagem? 53 00:03:24,537 --> 00:03:27,999 Sim. A turma está reunida. E aí, Selvagem? 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,542 Olha só quem é! 55 00:03:30,501 --> 00:03:32,921 Um grande e feliz... 56 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 Calma, amigão. 57 00:03:46,768 --> 00:03:50,605 Nossos dragões estão com dificuldade de adaptação. 58 00:03:50,688 --> 00:03:53,816 Tivemos de construir estábulos na vila. 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,735 São muito familiares. 60 00:03:55,818 --> 00:03:57,070 Talvez roubamos... 61 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 Pegamos suas plantas emprestadas. 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Mas tê-los mantém os dragões muito mais calmos. 63 00:04:02,158 --> 00:04:05,411 Estranho. Dragões são criaturas que se adaptam bem. 64 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 Talvez estejam reagindo à loucura dos Berserkers! 65 00:04:14,545 --> 00:04:15,672 Parecem bem agora. 66 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Estranho, né? 67 00:04:16,923 --> 00:04:17,840 Certamente. 68 00:04:18,424 --> 00:04:20,593 Então, Daguinho... 69 00:04:21,344 --> 00:04:25,807 Dagur. Sem diminutivo. 70 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 Eu sei, é que... 71 00:04:30,228 --> 00:04:32,522 O Programa de Aprendiz Berserker. 72 00:04:32,605 --> 00:04:34,983 O que é? Por que alguém seria aprendiz? 73 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 Responda todas as perguntas. 74 00:04:38,069 --> 00:04:41,572 Não é apenas aprendiz, Melecado. É o aprendiz. 75 00:04:41,656 --> 00:04:45,410 Um aprendiz Berserker. Passamos meses preparando a região 76 00:04:45,493 --> 00:04:50,290 para o melhor, mais esperto e louco viking de dentro e fora do arquipélago. 77 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 -Sério? -Claro. 78 00:04:51,582 --> 00:04:53,501 Quem imaginaria que o candidato 79 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 estaria tão perto esse tempo todo? 80 00:04:55,962 --> 00:04:57,505 Mesmo? Nós o conhecemos? 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 Se conhecem? Venha, garoto! 82 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 Apareça e mostre suas muitas habilidades e talentos! 83 00:05:03,386 --> 00:05:07,640 O primeiro aprendiz Berserker a pisar neste solo. 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 Eu lhes apresento... 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,227 Gustav! 86 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Gustav? 87 00:05:12,437 --> 00:05:13,646 Gustav. 88 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 O grande aprendiz Berserker. 89 00:05:16,190 --> 00:05:17,275 Quê? 90 00:05:17,984 --> 00:05:21,446 Algumas pessoas entendem meu valor 91 00:05:21,529 --> 00:05:24,532 e as qualidades que trago ao programa. 92 00:05:24,615 --> 00:05:26,701 Nasci para ser Berserk. 93 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 Em cima. Em baixo. 94 00:05:31,664 --> 00:05:32,790 Não entendo. 95 00:05:32,874 --> 00:05:37,128 Eu não entendia. Pensei: "Quem poderia atender aos altos padrões 96 00:05:37,211 --> 00:05:40,298 que exijo de um aprendiz meu?" 97 00:05:40,381 --> 00:05:41,215 Este cara? 98 00:05:41,299 --> 00:05:44,552 -Este cara! -Mas é o Gustav! Uma versão falsa minha! 99 00:05:44,635 --> 00:05:47,472 Por que aceitar imitação se pode ter o legítimo? 100 00:05:47,555 --> 00:05:50,808 Meleco, seu tonto. Ele tem estudado a história Berserk, 101 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 aprendido canções Berserkers. 102 00:05:52,518 --> 00:05:56,606 E estive praticando as mais novas técnicas de luta Berserker. 103 00:06:00,359 --> 00:06:01,861 Mal posso esperar. 104 00:06:02,528 --> 00:06:06,449 Meu pequeno grande aprendiz se formará duas semanas mais cedo! 105 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 Ah, pare com isso. 106 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Não, pare você! 107 00:06:09,869 --> 00:06:11,120 Não, pare você! 108 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Não, pare você! 109 00:06:12,330 --> 00:06:14,540 -Não, pare você... -Pare você! Pare. 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,671 Vou vomitar. 111 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 Pedra! 112 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 Boa percepção, Guster! 113 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 -Guster no trabalho. -Quê? 114 00:06:35,228 --> 00:06:38,231 Você os leva para passear no meu domínio? 115 00:06:38,314 --> 00:06:41,275 Será um prazer, chefinho! 116 00:06:42,026 --> 00:06:43,444 Escolham um parceiro! 117 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 Não quero ninguém perdido no passeio de la Berserkers! 118 00:06:46,906 --> 00:06:49,700 É francês? Adoro francês! Oui, oui. 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,329 Ele não sabe francês. O que é francês? 120 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 Qual o tamanho da loucura de que falamos? 121 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Majestosamente falando. 122 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 Arremesso de minijavali? 123 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 De miniberserker? 124 00:07:14,851 --> 00:07:17,812 Arremesso de miniberserker montado em minijavali? 125 00:07:17,895 --> 00:07:22,900 -Não brinque com minhas emoções. -Isso é o que chamamos de "fase um". 126 00:07:26,946 --> 00:07:29,574 Que é isso? Um sorriso? Vocês estão felizes? 127 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 É o melhor que podem fazer na Ilha dos Berserks? 128 00:07:32,660 --> 00:07:33,578 Chato! 129 00:07:35,663 --> 00:07:38,332 O que um Cabeça precisa fazer para ver ação? 130 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Pois é. 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 É disso que estou falando! 132 00:07:47,550 --> 00:07:49,594 Essa será a fase dois. 133 00:07:50,887 --> 00:07:54,348 Qual a diferença entre a um e a dois? 134 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 O número. Né? 135 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Eles do Domínio do Dragão são lerdos. 136 00:08:01,147 --> 00:08:03,024 É, foi uma pergunta besta. 137 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 Essa será nossa zona comercial. 138 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 Você quer, temos. Você precisa, conseguiremos. 139 00:08:09,238 --> 00:08:11,616 Diga o nome que quer dar. 140 00:08:11,699 --> 00:08:16,662 Wall Market! Entenderam? "Wall" Market. "Wall Mark". Entenderam? 141 00:08:16,746 --> 00:08:19,040 Eu não. Mas tudo bem. 142 00:08:19,123 --> 00:08:23,461 Esse garoto é genial! G-nial! Entendeu? 143 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 E para la pièce de résistance... 144 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 Le Estridente! Som de trovões. 145 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 Ele não é incrível, Melecador? 146 00:08:38,434 --> 00:08:41,729 Não creio que perderam esse tesouro. 147 00:08:42,021 --> 00:08:43,314 Atirando neles! 148 00:08:57,161 --> 00:08:57,995 Calem-se! 149 00:09:01,582 --> 00:09:07,088 É em momentos assim que me lembro de algo que meu tio-avô Haggard dizia. 150 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 "Lá estávamos, três contra mil. 151 00:09:10,591 --> 00:09:12,927 Os três mais fortes que já enfrentamos." 152 00:09:18,057 --> 00:09:21,018 Hoje, um único homem é especial. 153 00:09:21,102 --> 00:09:25,565 Um homem que deixará saudades, pois seu aprendizado chega a um triste 154 00:09:25,648 --> 00:09:30,027 e belo fim. Haverá um enorme buraco aqui 155 00:09:30,570 --> 00:09:33,197 e um ainda maior aqui. 156 00:09:39,120 --> 00:09:40,037 Astrid. 157 00:09:40,121 --> 00:09:43,416 E esse homem não é ninguém menos que... O quê? 158 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Faz parte da festa? 159 00:09:51,382 --> 00:09:54,135 Selvagem? O que está fazendo? 160 00:09:54,218 --> 00:09:59,181 Algo que deveria ter feito há muito tempo. Assumirei o controle. 161 00:09:59,265 --> 00:10:00,099 Prendam-nos! 162 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Vão! Fujam! 163 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 Finalmente alguma loucura! 164 00:10:11,027 --> 00:10:11,861 Banguela! 165 00:10:15,323 --> 00:10:16,407 Batatão! 166 00:10:17,491 --> 00:10:18,743 Batatão! 167 00:10:19,660 --> 00:10:22,038 Não entendo. Por que não vêm? 168 00:10:22,121 --> 00:10:23,456 Estão presos nos estábulos. 169 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 -E o Dagur? -Qual o problema? 170 00:10:27,043 --> 00:10:29,045 -Perdido sem o herói? -Melequento! 171 00:10:29,128 --> 00:10:31,422 -Precisamos dos dragões! -Está certa. 172 00:10:31,505 --> 00:10:34,091 Sem chance sem eles. Estamos em menor número. 173 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Heather! 174 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Sigam-me! 175 00:10:39,347 --> 00:10:40,556 Aqui! Rápido! 176 00:10:44,977 --> 00:10:45,936 Está limpo. 177 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 Um golpe? Sério? Como foi acontecer? 178 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Não tive nada a ver com isso! 179 00:10:51,442 --> 00:10:54,737 -Eu não estava olhando. -A menos que deveríamos estar. 180 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 Diga, vira-casaca! Seu casaco está virado! 181 00:10:57,823 --> 00:11:00,201 Está usando como um babador ou vestido! 182 00:11:03,079 --> 00:11:05,122 Deveria ver sua cara! Parecia... 183 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Não, parecia mais... 184 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 Foi convincente. Soluço, o que acha? 185 00:11:11,712 --> 00:11:15,216 Acho que devemos agir rápido. 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,677 Heather, você, eu, Astrid e Peixe buscaremos os dragões. 187 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 Melequento e Gustav, descubram algo sobre Selvagem e Dagur. 188 00:11:21,889 --> 00:11:23,307 Ele está numa cela. 189 00:11:23,391 --> 00:11:26,685 Há um atalho para a prisão pelas cavernas sob a ilha. 190 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 Como não sei disso? 191 00:11:28,604 --> 00:11:31,524 Deve ser por necessidade, e você não precisava. 192 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Chegarão lá se continuarem por aqui. 193 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 E a gente? 194 00:11:39,365 --> 00:11:41,909 -Duro decidir... -Por causa de nosso valor inato. 195 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Inane, talvez. 196 00:11:43,077 --> 00:11:48,040 É, insano. Mas achamos que nossas habilidades seriam mais aproveitadas... 197 00:11:56,966 --> 00:12:00,302 Selvagem! Eu o acolhi quando ninguém o queria! 198 00:12:00,386 --> 00:12:03,973 Eu o aceitei como Berserker. Como meu amigo. 199 00:12:04,056 --> 00:12:06,434 Não um grande amigo mas, com o tempo, 200 00:12:06,517 --> 00:12:10,938 acredito que teríamos algo significativo. E divertido! 201 00:12:11,021 --> 00:12:15,860 Cale-se! Você e sua risada ridícula. Sempre odiei a risada. 202 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Magoei. 203 00:12:17,570 --> 00:12:20,948 Eu ia te suportar quando era maluco. 204 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 Mas então você ficou besta e se aliou 205 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 aos Cavaleiros de Dragões. 206 00:12:26,454 --> 00:12:30,166 Foi então que vi que precisava tomar o controle. 207 00:12:30,249 --> 00:12:32,460 É uma desgraça para a perversidade! 208 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Desgraça? 209 00:12:36,505 --> 00:12:40,593 Isso é pesado. Prefiro termos como "renegado", "infiel"... 210 00:12:40,676 --> 00:12:43,846 Até "indeciso" é melhor que "desgraça". 211 00:12:44,346 --> 00:12:49,018 Que tal "prisioneiro"? Eu prefiro essa. 212 00:12:50,102 --> 00:12:52,229 Hora de botar o papo em dia. 213 00:12:52,313 --> 00:12:54,773 Como foi parar nesse programa? 214 00:12:54,857 --> 00:12:57,651 Dagur viu algo que você não viu. 215 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 Heroísmo. Lealdade. 216 00:13:00,196 --> 00:13:02,865 Passei muito tempo com ele quando capturou o Dente e eu. 217 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Por isso eu não entendo. 218 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Quem passa um tempo com você tem vontade de matá-lo. 219 00:13:07,536 --> 00:13:09,663 Teremos de concordar em discordar. 220 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 "Teremos de concordar em discordar." 221 00:13:12,208 --> 00:13:15,294 E eu sou o irritante? Fala sério. 222 00:13:21,091 --> 00:13:27,556 Que tipo de dragão enorme e venenoso será que mora aqui? 223 00:13:28,933 --> 00:13:32,520 Seu besta. Vamos, Gustnada. 224 00:13:33,437 --> 00:13:36,106 Você consegue. Mantenha o foco, Gustav. 225 00:13:38,692 --> 00:13:41,487 Fique calmo e continue. 226 00:13:48,619 --> 00:13:49,745 Meleca! Melequento! 227 00:13:52,831 --> 00:13:55,876 Não pode ter medo de altura. Voamos em dragões. 228 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 É diferente. 229 00:14:05,427 --> 00:14:06,262 Melequento! 230 00:14:09,265 --> 00:14:10,182 Melequento! 231 00:14:10,266 --> 00:14:13,602 Fique quieto. Te peguei. Mas deveria ter deixado cair. 232 00:14:13,686 --> 00:14:15,062 Não ouse me soltar! 233 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 Graças a Thor. 234 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 Se liga... 235 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 O que acha? 236 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Parecem estar nos esperando. 237 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 Tem outro jeito de entrar? 238 00:14:30,870 --> 00:14:32,121 Não, infelizmente. 239 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Temos de enfrentá-los. 240 00:14:35,165 --> 00:14:36,834 Que foi? Batatão está lá. 241 00:14:36,917 --> 00:14:39,086 Precisamos de um... 242 00:14:39,169 --> 00:14:43,465 -Não. Eu discordo. -Eu discordo de sua discordância. 243 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Vamos deixar os amigos decidirem. 244 00:14:46,635 --> 00:14:48,846 Que seja, cavalheiros. 245 00:14:52,850 --> 00:14:55,936 Diriam que essa é uma tática de batalha válida? 246 00:14:57,062 --> 00:14:57,980 Como vão? 247 00:15:00,566 --> 00:15:01,942 Parece válida para mim. 248 00:15:09,617 --> 00:15:11,660 O que eles acharam? 249 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 Não acho que gostaram muito, mas nós, sim. 250 00:15:20,794 --> 00:15:23,964 Vamos fazer à simples moda antiga. 251 00:15:24,048 --> 00:15:27,676 Você os distrai, os leva para longe, eu salvo o Dagur. 252 00:15:27,760 --> 00:15:28,928 Parece arriscado. 253 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 Certo. Eu faço a distração e você salva Dagur. 254 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Parece arriscado também. 255 00:15:33,933 --> 00:15:38,812 Tudo é arriscado, Gustav. Cadê o grande aprendiz de que Dagur falava? 256 00:15:38,896 --> 00:15:41,565 Sou muito melhor com meu dragão. 257 00:15:41,649 --> 00:15:44,944 Sério? É mais forte com uma máquina de guerra 258 00:15:45,027 --> 00:15:46,820 -cuspidora de fogo? -Sou. 259 00:15:46,904 --> 00:15:50,491 Claro. Todos somos, Guster. Mas não estão aqui. 260 00:15:50,574 --> 00:15:53,786 Como acha que me sinto com você em vez do Dente de Anzol? 261 00:15:53,869 --> 00:15:57,498 Agora, honre os pelos que tem nesse seu peito magrelo 262 00:15:57,581 --> 00:15:59,959 e faça o que eu mandar. 263 00:16:04,380 --> 00:16:08,092 Viram os Cavaleiros de Dragões? Espere. Eu sou um. 264 00:16:13,847 --> 00:16:14,682 Deixa comigo. 265 00:16:19,687 --> 00:16:21,271 Melequento! 266 00:16:24,400 --> 00:16:26,068 -Aprendiz uma... -Peguem-no! 267 00:16:34,702 --> 00:16:37,621 Quem imaginaria que na Ilha dos Berserks 268 00:16:37,705 --> 00:16:40,749 o povo seria normal e os dragões, loucos? 269 00:16:43,711 --> 00:16:45,087 Nunca o vi assim. 270 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Teve o Morte Rubra que o deixou estranho. 271 00:16:48,549 --> 00:16:50,718 -Verdade. -E a Ilha da Melodia. 272 00:16:50,801 --> 00:16:52,511 E ele comeu aquela enguia 273 00:16:52,594 --> 00:16:54,054 -e atirou em você. -Certo. 274 00:16:54,138 --> 00:16:57,016 Perna-de-Peixe, raramente o vejo assim. 275 00:16:57,099 --> 00:17:00,436 Desculpe, Soluço. Talvez dragões tenham alergia 276 00:17:00,519 --> 00:17:01,937 a alguma planta. 277 00:17:02,021 --> 00:17:05,357 Talvez haja Dragão Pode por aqui. Posso colher amostras. 278 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Não temos tempo para isso. 279 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Dagur está em perigo. Nossa ilha está em perigo. 280 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 E tem Melequento e Gustav. 281 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 Vai saber no que se meteram. 282 00:17:19,163 --> 00:17:22,833 Respire luz, exale trevas. Estou calmo e concentrado. 283 00:17:22,916 --> 00:17:24,543 Fui pego de propósito. 284 00:17:24,626 --> 00:17:25,961 Cuspida de fogo duplo. 285 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 O plano foi do Melequento. 286 00:17:31,258 --> 00:17:32,885 Sabe o que é o terceiro olho? 287 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 Não sabe. 288 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Quando alguém está focado no terceiro olho, está meditando, 289 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 e é falta de educação interromper. 290 00:17:41,351 --> 00:17:42,978 Até logo, terceiro olho. 291 00:17:53,113 --> 00:17:55,908 Que foi isso? Não parece seguro. 292 00:17:57,576 --> 00:18:00,829 Com licença, onde posso encontrar o Selvagem? 293 00:18:05,000 --> 00:18:05,834 Melequento! 294 00:18:08,337 --> 00:18:09,963 Eu faria isso o dia todo. 295 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Olá. 296 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 Legal te encontrar aqui. 297 00:18:14,176 --> 00:18:17,221 Deveria ver como cuidei dos guardas. 298 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Foi belo, como poesia. 299 00:18:20,516 --> 00:18:23,936 Calminha, Gustav merece algum crédito. 300 00:18:24,019 --> 00:18:28,232 Ele colocou aqueles guardas para dormir com uma longa, longa história. 301 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Sim. 302 00:18:30,859 --> 00:18:31,693 Quê? 303 00:18:31,777 --> 00:18:32,694 Adeus. 304 00:18:34,696 --> 00:18:35,739 Meu Thor. 305 00:18:38,117 --> 00:18:39,368 Homens por todo lado. 306 00:18:39,451 --> 00:18:42,788 Se os dragões estão doentes, não podemos levá-los. 307 00:18:42,871 --> 00:18:44,331 Sou Berserker, Soluço. 308 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 Com ou sem dragão, resgatarei meu irmão. 309 00:18:49,294 --> 00:18:51,922 -Dê para mim! Quero de volta! -Me dá! 310 00:18:55,050 --> 00:18:55,968 Fogo! 311 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 Aqui! 312 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 Nos encurralaram! E agora? 313 00:19:00,806 --> 00:19:05,727 Como meu tio-avô Haggard dizia: "Lá estávamos, três contra mil." 314 00:19:06,228 --> 00:19:07,896 Por que ninguém vê graça? 315 00:19:07,980 --> 00:19:10,065 Se meus cálculos estiverem certos, 316 00:19:10,149 --> 00:19:12,401 estamos contra 20 homens do Selvagem. 317 00:19:12,484 --> 00:19:15,195 Sete para cada, no estilo Berserker. 318 00:19:15,279 --> 00:19:16,155 Eu gostei. 319 00:19:16,238 --> 00:19:19,366 No três. Um, dois... 320 00:19:19,449 --> 00:19:23,036 Espere! Não podemos. Não posso. 321 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Não pode o quê? 322 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 Não sou o aprendiz que pensa que sou. 323 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 Colei nas provas de história. 324 00:19:29,168 --> 00:19:32,462 Eu só mexia a boca quando todos cantavam as canções. 325 00:19:32,546 --> 00:19:35,716 E nunca aprendi uma técnica de luta sequer. 326 00:19:36,008 --> 00:19:38,051 Sou um péssimo aprendiz. 327 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 Eu sabia! 328 00:19:39,344 --> 00:19:41,889 Acha que eu não sabia, Melecazinha? 329 00:19:41,972 --> 00:19:44,808 Stoico precisava de uma folga do pirralho. 330 00:19:44,892 --> 00:19:47,561 O programa de aprendiz é inventado. Falso. 331 00:19:47,644 --> 00:19:48,812 Sou péssimo. 332 00:19:50,022 --> 00:19:53,692 Ele não está pronto para algo assim. Negativo, Melecoisa. 333 00:19:53,775 --> 00:19:57,571 Olha, pode parar de errar meu nome? Você sabe qual é. 334 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Mas é tão legal! 335 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Beleza! Farei meu melhor. Dois contra 20? 336 00:20:03,952 --> 00:20:05,078 Poderia ser pior. 337 00:20:07,122 --> 00:20:09,124 Melequento! 338 00:20:44,952 --> 00:20:46,078 Cavaleiros! 339 00:20:52,876 --> 00:20:54,253 Não vai, não! 340 00:20:54,336 --> 00:20:56,421 Parados! Todos vocês. 341 00:21:06,431 --> 00:21:08,225 É um bom dia para ser eu. 342 00:21:08,850 --> 00:21:11,436 Ainda detesto sua risada. 343 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 Cale-se! 344 00:21:16,191 --> 00:21:19,903 Esse troféu vai para o viking mais digno daqui, 345 00:21:19,987 --> 00:21:24,157 um viking que exemplifica o que significa ser um Berserker. 346 00:21:24,700 --> 00:21:26,451 É falso. Não me importo. 347 00:21:27,202 --> 00:21:29,454 Infelizmente, não é você, Gustav. 348 00:21:29,997 --> 00:21:33,375 Melequento, venha cá buscar o que é seu. 349 00:21:34,626 --> 00:21:35,460 Thor! 350 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Bem-vindo à Família Meleca, cara. 351 00:21:41,842 --> 00:21:43,969 Isso aí, Melequento! 352 00:21:44,052 --> 00:21:48,056 Meu Thor! Você gosta de mim, de verdade! 353 00:21:53,186 --> 00:21:56,523 Melequento, está feliz, é? 354 00:21:56,606 --> 00:21:59,151 Ser o melhor, mais esperto e louco viking 355 00:21:59,234 --> 00:22:04,156 de dentro e fora do arquipélago? Sim. E tenho a prova aqui. 356 00:22:04,239 --> 00:22:08,785 É! Quê? "Melecoso"? Ele escreveu "Melecoso"? 357 00:22:44,362 --> 00:22:46,364 Legendas: Roberto Mayer