1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,993 Esto lo cambia todo. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Los berserkers los reciben como invitados de honor 4 00:00:44,961 --> 00:00:48,298 a la ceremonia de graduación de aprendices de Berserker. 5 00:00:48,381 --> 00:00:52,761 ¡Chicos! ¡La Isla Berserker! Qué bueno ir a conocer de dónde es Heather. 6 00:00:52,844 --> 00:00:53,762 Y Dagur. 7 00:00:53,845 --> 00:00:57,724 Dicen que se puede aprender de la gente a través de sus orígenes. 8 00:00:57,807 --> 00:01:01,728 Cuenta la leyenda que el árbol genealógico de los Bru se originó 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,231 con los monos albinos de los territorios del norte. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,150 ¡Mírenme! ¡Soy un mono! 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,277 Bien ilustrado. 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 Estoy contenta por la fiesta. 13 00:01:11,946 --> 00:01:15,200 Nada como una buena ceremonia de graduación. 14 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 Hice muy bien mi parte. 15 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 ¿Tú eres el de la idea? 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 Te enoja porque no le agradas a Dagur. 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 Sí le agrado, Carapez. 18 00:01:28,296 --> 00:01:30,048 - Es así, Patapez. - Gracias, Astrid. 19 00:01:30,131 --> 00:01:32,842 No puedes pensar así de alguien que no conoces. 20 00:01:32,926 --> 00:01:33,885 Cállate, Astrid. 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Es la primera vez que nos invitan a la Isla Berserker. 22 00:01:37,764 --> 00:01:38,598 ¿Y? 23 00:01:38,681 --> 00:01:43,103 Que no importa cuán rara o berserqueril se vuelva, vayamos tranquilos. 24 00:01:43,186 --> 00:01:47,023 ¿Por qué habría que estar tranquilo es esa isla? No tiene sentido. 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,291 Bienvenidos a la Isla Berserker, donde los sueños se hacen realidad. 26 00:02:07,794 --> 00:02:08,628 ¿Sus nombres? 27 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 Abadejo, Hipo. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,715 Y yo soy Hofferson, Astrid. 29 00:02:12,799 --> 00:02:16,719 - Venimos por la ceremonia. - No les pregunté. El que sigue. 30 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 - Ingerman, Patapez... - A un lado. 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 Jorgenson, Patán Mocoso Gary. 32 00:02:20,932 --> 00:02:23,893 Espera. No figuras en la lista. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 - ¿Qué? - Sí, debe estar. 34 00:02:26,354 --> 00:02:31,526 - ¿Puede fijarse de nuevo? - Solo figura un tal Jorgenson Patantán. 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 ¡Ese no soy yo! 36 00:02:34,821 --> 00:02:35,655 ¡Hermano! 37 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 ¡Vinieron todos! 38 00:02:37,073 --> 00:02:40,326 Todo está bien, guardia. Son mis invitados personales. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 Sí, jefe. 40 00:02:42,078 --> 00:02:43,746 ¿Oíste, H? ¡"Jefe"! 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,207 ¿Les costó llegar? 42 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 No, estuvo todo bien. 43 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 Hasta que mi nombre no estaba en la lista. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,172 ¿No estaba? ¡Cielos! 45 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 - Estaba, pero lo escribieron... - "Patantán". 46 00:02:58,928 --> 00:03:03,349 Lo siento tanto. Soy muy malo recordando nombres, Patantín. 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 Son más que bienvenidos a nuestra porción de berserkedad. 48 00:03:07,645 --> 00:03:08,938 Tú también, Patampín. 49 00:03:09,647 --> 00:03:13,109 "Patampín". Tú también, Da-gas. 50 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 Como ustedes mismos verán, 51 00:03:16,654 --> 00:03:21,701 la majestuosidad de nuestro paisaje solo es superada por la de nuestra gente. 52 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 Dagur, ¿ese es Salvaje? 53 00:03:24,537 --> 00:03:27,999 Sí. El grupo está de regreso. ¡Hola, Salvaje! 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,542 ¡Miren quién es! 55 00:03:30,501 --> 00:03:32,921 El gran, sonriente... 56 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 Tranquilo, amigo. 57 00:03:46,768 --> 00:03:50,605 Sí, a los dragones les ha costado un poco adaptarse. 58 00:03:50,688 --> 00:03:53,816 Sí. Tuve que construir unos establos pasando la aldea. 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,735 Me parecen muy conocidos. 60 00:03:55,818 --> 00:03:57,070 Puede que hayamos roba... 61 00:03:57,779 --> 00:03:59,197 ...copiado los suyos, 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 pero en ellos se sienten mucho más tranquilos. 63 00:04:02,158 --> 00:04:05,411 Qué raro. Por lo general, los dragones se adaptan rápido. 64 00:04:05,495 --> 00:04:10,250 ¡Quizás estén reaccionando entre toda esta locura de berserkedad! 65 00:04:14,545 --> 00:04:15,672 Ya están mejor. 66 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Qué raro, ¿no? 67 00:04:16,923 --> 00:04:17,840 Totalmente. 68 00:04:18,424 --> 00:04:20,593 Bueno... Dapún... 69 00:04:21,344 --> 00:04:25,807 Dagur. Me llamo Da-gur, sin "P" ni "N". 70 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 Bueno, sí. Lo sé, es que... 71 00:04:30,228 --> 00:04:32,522 El programa de aprendices de Berserker. 72 00:04:32,605 --> 00:04:34,983 ¿Qué es? ¿Por qué querría alguien ser aprendiz? 73 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Responde todas mis dudas. 74 00:04:38,069 --> 00:04:41,572 No se trata de ser un aprendiz, Patantún, sino "el" aprendiz, 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,408 un aprendiz de berserker. 76 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 Estuvimos meses buscando en la zona 77 00:04:45,493 --> 00:04:50,290 al vikingo más terrible, listo y loco del archipiélago y sus alrededores. 78 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 - ¿En serio? - Claro. 79 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 ¿Quién diría que el candidato 80 00:04:53,251 --> 00:04:55,878 estaría frente a nuestros ojos todo el tiempo? 81 00:04:55,962 --> 00:04:57,505 ¿En serio? ¿Lo conocemos? 82 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 ¿Si lo conoces? ¡Ven, muchacho! 83 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 ¡Muéstrate! Muestra esos talentos que tienes. 84 00:05:03,386 --> 00:05:07,640 El primer aprendiz de berserker en honrar esta tierra de locura. 85 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 Les presento a... 86 00:05:10,101 --> 00:05:11,227 ¡Gustav! 87 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 ¿Gustav? 88 00:05:12,437 --> 00:05:13,646 Gustav. 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 El superaprendiz de berserker. 90 00:05:16,190 --> 00:05:17,275 ¿Qué? 91 00:05:17,984 --> 00:05:21,446 Resulta que hay personas que comprenden el valor de Guster 92 00:05:21,529 --> 00:05:24,532 y se deleitan con lo que aporta al programa. 93 00:05:24,615 --> 00:05:26,701 Parece que nací para ser berserker. 94 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 Arriba, abajo. 95 00:05:31,664 --> 00:05:32,790 No entiendo. 96 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 Yo tampoco, Patatús. 97 00:05:34,167 --> 00:05:38,212 Pensaba: "¿Quién podría reunir las condiciones que yo, en especial, 98 00:05:38,296 --> 00:05:40,298 requiero un aprendiz?". 99 00:05:40,381 --> 00:05:41,215 ¿Y es él? 100 00:05:41,299 --> 00:05:44,552 - ¡Es él! - ¡Pero es Gustav! Es un falso yo. 101 00:05:44,635 --> 00:05:47,472 ¿Por qué no querrías la versión original? 102 00:05:47,555 --> 00:05:50,808 Tonto Patantón. Ha estudiado la historia berserker, 103 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 ha aprendido las canciones... 104 00:05:52,518 --> 00:05:56,397 Y he practicado las últimas técnicas de pelea berserker. 105 00:06:00,359 --> 00:06:01,861 Me muero por verlas. 106 00:06:02,528 --> 00:06:06,449 ¡Mi pequeño superaprendiz se graduará dos semanas antes de tiempo! 107 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 Basta ya, no digas más. 108 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 ¡No, tú basta! 109 00:06:09,869 --> 00:06:11,120 ¡No, tú basta! 110 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 ¡Tú basta! 111 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 - No, tú basta... - No, tú basta ya. 112 00:06:18,920 --> 00:06:20,379 - Voy a vomitar... - ¿Te ríes? 113 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Me asustaste. 114 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 ¡Roca! 115 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 ¡Qué precisión, Gusterama! 116 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 - Guster está en todos lados. - ¿Qué? 117 00:06:35,228 --> 00:06:38,272 ¿Y si los llevas a ver mi propiedad? 118 00:06:38,356 --> 00:06:41,150 Será un placer, su gran majestad. 119 00:06:42,026 --> 00:06:43,444 ¡Elijan un compañero! 120 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 ¡No vaya a ser que se pierdan en el paseo de la Berserkers! 121 00:06:46,906 --> 00:06:49,700 ¿Eso es francés? ¡Me encanta! Oui, oui. 122 00:06:50,993 --> 00:06:53,329 No sabe hablar francés. ¿Qué dice? 123 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 ¿Cuán berserker crees que es? 124 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Majestuosamente hablando. 125 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 ¿Lanzamiento minijabalín? 126 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 ¿Miniberserker? 127 00:07:14,851 --> 00:07:17,812 ¿Miniberserker en lanzamiento minijabalín? 128 00:07:17,895 --> 00:07:22,900 - No juegues con mis sentimientos. - Esto es lo que llamamos la "fase uno". 129 00:07:26,946 --> 00:07:29,574 ¿Qué es eso, una sonrisa? ¿Están contentos? 130 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 ¿Es lo mejor que saben hacer en la Isla Berserker? 131 00:07:32,660 --> 00:07:33,578 ¡Qué aburridos! 132 00:07:35,663 --> 00:07:38,332 ¿Qué debe hacer un Bru para ver algo de acción? 133 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Exacto. 134 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 ¡Sí, a eso me refiero! 135 00:07:47,550 --> 00:07:49,594 Esta sería la fase dos. 136 00:07:50,887 --> 00:07:54,348 ¿Cuál es la diferencia entre la uno y la dos? 137 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 El número, oye. 138 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Son un poco lentos en la Orilla del Dragón. 139 00:08:01,147 --> 00:08:03,024 Sí, claro. Qué pregunta tonta. 140 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 Esta será la zona de comercio. 141 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 Quieres algo, te lo vendemos. Lo necesitas, lo conseguiremos. 142 00:08:09,238 --> 00:08:11,616 Cuéntales cómo quieres llamarlo. 143 00:08:11,699 --> 00:08:16,662 ¡El mercado Pared! ¿Entendieron? Mercado "pared". "El mercado Pa-red" 144 00:08:16,746 --> 00:08:19,040 No entendí, pero bueno. 145 00:08:19,123 --> 00:08:23,461 ¡Es un genio este niño! Un ge-nio. ¿Vieron? 146 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 Y para la piece de résistance... 147 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 ¡Le Skrill! Y ahora los sonidos de luces. 148 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 ¿No es un niño increíble? 149 00:08:38,434 --> 00:08:41,729 No puedo creer que hayas dejado escapar a esta joya. 150 00:08:42,021 --> 00:08:43,314 ¡Luces en puesta! 151 00:08:57,161 --> 00:08:57,995 ¡Silencio! 152 00:09:01,582 --> 00:09:03,167 En momentos como estos, 153 00:09:03,251 --> 00:09:07,088 recuerdo que mi tío abuelo Haggard decía: 154 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 "Allí estábamos nosotros, solo tres contra miles. 155 00:09:10,591 --> 00:09:12,468 Les ganamos a los tres". 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,018 En fin, hoy nos encontramos aquí por un hombre. 157 00:09:21,102 --> 00:09:25,565 Un hombre que extrañaré, ya que su formación llega a un triste 158 00:09:25,648 --> 00:09:27,233 pero hermoso final. 159 00:09:27,316 --> 00:09:30,027 Habrá un vacío enorme en la isla, 160 00:09:30,570 --> 00:09:33,197 pero uno aún más grande en mi corazón. 161 00:09:39,120 --> 00:09:40,037 Astrid, mira. 162 00:09:40,121 --> 00:09:43,416 Ese hombre no es otro más que... ¿Qué demo...? 163 00:09:44,542 --> 00:09:46,085 ¿Es parte de la ceremonia? 164 00:09:51,382 --> 00:09:54,135 ¿Salvaje? ¿Qué estás haciendo? 165 00:09:54,218 --> 00:09:59,181 Algo que debí haber hecho hace mucho tiempo. Tomo el control. 166 00:09:59,265 --> 00:10:00,099 ¡Sujétenlos! 167 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 ¡Vamos! ¡Muévanse! 168 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 ¡Por fin algo de acción berserker! 169 00:10:11,027 --> 00:10:11,861 ¡Chimuelo! 170 00:10:15,323 --> 00:10:16,407 ¡Albóndiga! 171 00:10:17,491 --> 00:10:18,743 ¡Albóndiga! 172 00:10:19,660 --> 00:10:23,456 - No entiendo. ¿Por qué no vienen? - Estarán encerrados en los establos. 173 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 - ¿Y Dagur? - ¿Qué te sucede? 174 00:10:27,043 --> 00:10:29,045 - ¿Perdido sin tu héroe? - ¡Patán! 175 00:10:29,128 --> 00:10:31,422 - ¡Necesitamos los dragones! - Tiene razón. 176 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 No tenemos salida. Somos pocos. 177 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 ¡Heather! 178 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 ¡Síganme! 179 00:10:39,347 --> 00:10:40,556 ¡Adentro! ¡Deprisa! 180 00:10:44,977 --> 00:10:45,936 No hay nadie. 181 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 ¿Un golpe de estado? ¿Cómo puede ser? 182 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 A mí no me miren. Yo no fui. 183 00:10:51,442 --> 00:10:54,737 - No te miraba a ti. - A menos que debamos mirarte. 184 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 ¡Cuéntanos, traidor! Ahora cambiaste de bando. 185 00:10:57,823 --> 00:11:00,201 ¡Te escudas como un inocente! 186 00:11:03,079 --> 00:11:05,122 ¡Deberías haberte visto! Hacías... 187 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 No, para mí hacía... 188 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 Muy convincente. ¿Qué dices, Hipo? 189 00:11:11,712 --> 00:11:15,216 Yo opino que es igual de espantoso que ustedes. Démonos prisa. 190 00:11:15,299 --> 00:11:18,677 Heather, nosotros cuatro iremos a buscar los dragones. 191 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 Patán y Gustav, fíjense en qué andan Salvaje y Dagur. 192 00:11:21,889 --> 00:11:23,307 Debe estar encerrado. 193 00:11:23,391 --> 00:11:26,685 El camino más rápido a la prisión es el de las cuevas. 194 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 ¿Por qué no sabía de ellas? 195 00:11:28,604 --> 00:11:31,524 Quizás lo veas como algo importante, pero no. 196 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Si siguen por aquí, llegarán a ellas. 197 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 ¿Y nosotros? 198 00:11:39,365 --> 00:11:41,909 - Sé que cuesta decidirlo... - Por nosotros. 199 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Por tontos, dirás. 200 00:11:43,077 --> 00:11:48,040 Claro, por locos. Creemos que nuestras habilidades se pueden aprovechar para... 201 00:11:56,966 --> 00:12:00,302 ¡Salvaje! Soy el único que te ayudó, a diferencia de otros. 202 00:12:00,386 --> 00:12:03,973 Yo te acepté en la tribu, como mi amigo. 203 00:12:04,056 --> 00:12:06,434 No éramos tan amigos, pero con el tiempo 204 00:12:06,517 --> 00:12:10,938 creo que habríamos llegado a serlo. ¡Qué decir de cómo nos divertíamos! 205 00:12:11,021 --> 00:12:15,860 ¡Cállate! Tú y tu estúpida risa. Siempre la odié. 206 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Eso me dolió. 207 00:12:17,570 --> 00:12:20,948 Estuve dispuesto a tolerar tu locura, 208 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 pero desde que cambiaste y te uniste 209 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 a los jinetes de dragones, 210 00:12:26,454 --> 00:12:30,166 me di cuenta de que tenía que tomar el control. 211 00:12:30,249 --> 00:12:32,460 ¡Eres una desgracia para la villanía! 212 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 ¿Una desgracia? 213 00:12:36,505 --> 00:12:40,593 Qué duro eres. Prefiero que me digas "renegado", "cobarde"... 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,846 Hasta "camaleón" es más creativo que "desgracia". 215 00:12:44,346 --> 00:12:49,018 ¿Qué tal "prisionero"? Me gusta cómo suena esa palabra. 216 00:12:50,102 --> 00:12:52,229 Es hora de sincerarte conmigo. 217 00:12:52,313 --> 00:12:54,773 ¿Cómo diste con este programa? 218 00:12:54,857 --> 00:12:57,651 Dagur vio algo en mí que tú no viste. 219 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 Heroísmo, lealtad... 220 00:13:00,196 --> 00:13:02,865 Pasé mucho tiempo con él cuando nos capturó a Diente y a mí. 221 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Por eso es que no entiendo. 222 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Cualquiera que pase tiempo contigo quiere matarte. 223 00:13:07,536 --> 00:13:09,663 Pues yo no estoy de acuerdo. 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 "Pues yo no estoy de acuerdo". 225 00:13:12,208 --> 00:13:15,294 ¿Y yo soy el molesto? Por favor. 226 00:13:21,091 --> 00:13:27,556 Me pregunto qué tipo de dragones inmensos, asquerosos y malvados viven aquí. 227 00:13:28,933 --> 00:13:30,309 Cabeza de carnero. 228 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Vamos, Gustín. 229 00:13:33,437 --> 00:13:36,106 Tú puedes. Concéntrate. Vamos, Gustav. 230 00:13:38,692 --> 00:13:41,487 Tranquilo, sigue adelante. 231 00:13:48,619 --> 00:13:49,745 ¡Patampín! ¡Patán! 232 00:13:52,831 --> 00:13:55,876 ¡Vamos! ¿Cómo puedes temerle a las alturas? Volamos dragones. 233 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Es distinto. 234 00:14:05,427 --> 00:14:06,262 ¡Patán! 235 00:14:09,265 --> 00:14:10,182 ¡Patán! 236 00:14:10,266 --> 00:14:13,602 Cállate. Te tengo, aunque debería soltarte. 237 00:14:13,686 --> 00:14:15,062 ¡Ni te atrevas! 238 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 Gracias a Thor. 239 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 Contrólate. 240 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 ¿En qué piensas? 241 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Parece que estuvieran esperándonos. 242 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 ¿No hay otra manera de entrar? 243 00:14:30,870 --> 00:14:32,121 Por desgracia, no. 244 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Pues los atacaremos. 245 00:14:35,165 --> 00:14:36,834 ¿Qué? Albóndiga está dentro. 246 00:14:36,917 --> 00:14:39,086 Necesitaremos una especie de... 247 00:14:39,169 --> 00:14:43,465 - No estoy de acuerdo, para nada. - No estoy de acuerdo con tu desacuerdo. 248 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Entonces, que estos sujetos lo resuelvan. 249 00:14:46,635 --> 00:14:48,846 Como quieran, caballeros. 250 00:14:52,850 --> 00:14:55,936 ¿Llamarían a esto una táctica legal de batalla? 251 00:14:57,062 --> 00:14:57,980 ¿Cómo están? 252 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 Yo sí. 253 00:15:09,617 --> 00:15:11,660 ¿Y bien? ¿Qué les pareció? 254 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 No sé si les gustó, pero a mí sí. 255 00:15:20,794 --> 00:15:23,964 De acuerdo. Lo haremos simple y como siempre hicimos. 256 00:15:24,048 --> 00:15:27,676 Tú los distraes, los alejas, y yo iré a liberar a Dagur. 257 00:15:27,760 --> 00:15:28,928 Es muy riesgoso. 258 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 Entonces, yo los distraigo, y tú ve a rescatar a Dagur. 259 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Eso también es muy riesgoso. 260 00:15:33,933 --> 00:15:38,812 Todo es riesgoso. ¿Dónde quedó el gran aprendiz del que Dagur presumía? 261 00:15:38,896 --> 00:15:41,565 Es que soy mejor cuando estoy con mi dragón. 262 00:15:41,649 --> 00:15:44,944 ¿En serio? ¿Eres más fuerte con una máquina voladora 263 00:15:45,027 --> 00:15:46,820 - que despide fuego? - Sí. 264 00:15:46,904 --> 00:15:50,491 Está bien. Todos nos sentimos así, Guster, pero no están aquí. 265 00:15:50,574 --> 00:15:53,786 ¿Cómo crees que me siento contigo y sin Colmillo aquí? 266 00:15:53,869 --> 00:15:57,498 Ahora, junta coraje y actitud 267 00:15:57,581 --> 00:15:59,959 y haz lo que te digo. 268 00:16:04,380 --> 00:16:08,092 ¿Y los jinetes de dragones? Cierto. Yo soy uno de ellos. 269 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Vete. ¡Ahora! 270 00:16:13,847 --> 00:16:14,682 Yo me encargo. 271 00:16:19,687 --> 00:16:21,271 ¡Patán! 272 00:16:24,400 --> 00:16:25,567 - Aprendiz, mi... - ¡Tras él! 273 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 ¡Oye! 274 00:16:34,702 --> 00:16:37,621 ¿Quién hubiera creído que en la Isla Berserker 275 00:16:37,705 --> 00:16:40,749 la gente sería normal y los dragones, locos? 276 00:16:43,711 --> 00:16:45,087 Nunca lo había visto así. 277 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 El Muerte Roja también lo hacía poner así de raro. 278 00:16:48,549 --> 00:16:50,718 - Cierto. - Isla Melodía también. 279 00:16:50,801 --> 00:16:52,511 Y cuando se comió la anguila 280 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 - y te disparó. - Bien. 281 00:16:53,637 --> 00:16:57,016 Patapez, muy pocas veces lo vi así. 282 00:16:57,099 --> 00:17:00,436 Lo siento, Hipo. Quizás los dragones tengan alergia 283 00:17:00,519 --> 00:17:01,937 a alguna planta. 284 00:17:02,021 --> 00:17:05,357 Quizás haya Raíz de Dragón aquí. Puedo tomar muestras. 285 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 No tenemos tiempo. 286 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Dagur corre peligro. Nuestra isla corre peligro. 287 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 Ni hablar de Patán y Gustav. 288 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 ¿Quién sabe en qué están metidos? 289 00:17:19,163 --> 00:17:22,833 Inhala luz, exhala oscuridad. Me siento equilibrado y en calma. 290 00:17:22,916 --> 00:17:24,543 Hice que me atraparan, ¿sabes? 291 00:17:24,626 --> 00:17:25,961 Doble respiración de fuego. 292 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 Esto fue plan de Patán, no mío. 293 00:17:31,258 --> 00:17:32,885 ¿Sabes lo que es el tercer ojo? 294 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 No lo sabes. 295 00:17:34,678 --> 00:17:37,931 Cuando uno se concentra en él, uno medita 296 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 y es de mala educación interrumpir a su buscador. 297 00:17:41,351 --> 00:17:42,978 Nos vemos, tercer ojo. 298 00:17:53,113 --> 00:17:55,908 ¿Qué fue eso? No parece nada seguro. 299 00:17:57,576 --> 00:18:00,829 Disculpe, ¿sabe dónde puedo encontrar a Salvaje? 300 00:18:05,000 --> 00:18:05,834 ¡Patán! 301 00:18:08,295 --> 00:18:09,963 Me quedaría mirando todo el día. 302 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Hola. 303 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 Me sorprende verlos aquí. 304 00:18:14,176 --> 00:18:17,221 Deberían haberme visto contra esos guardias. 305 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Estuvo grandioso. Era poesía en movimiento. 306 00:18:20,516 --> 00:18:23,936 Bueno, sí. Gustav merece un poco de reconocimiento. 307 00:18:24,019 --> 00:18:28,232 Envió a esos guardias a dormir con su larga historia. 308 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Claro. 309 00:18:30,859 --> 00:18:31,693 ¿Qué? 310 00:18:31,777 --> 00:18:32,694 Adiós. 311 00:18:34,696 --> 00:18:35,739 ¡Oh, por Thor! 312 00:18:38,117 --> 00:18:39,368 Hay hombres por doquier. 313 00:18:39,451 --> 00:18:42,788 Si los dragones están enfermos, no podrán pelear. 314 00:18:42,871 --> 00:18:44,331 Soy una berserker, Hipo. 315 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 Con o sin dragón, traeré de regreso a mi hermano. 316 00:18:49,294 --> 00:18:51,922 - ¡Dámelo! ¡Devuélvemelo! - ¡Vamos, déjalo! 317 00:18:55,050 --> 00:18:55,968 ¡Fuego! 318 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 ¡Por aquí! 319 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 ¡Estamos atrapados! ¿Y ahora? 320 00:19:00,806 --> 00:19:05,727 Como decía mi tío abuelo: "Allí estábamos nosotros, tres contra miles". 321 00:19:06,228 --> 00:19:07,896 ¿No les parece gracioso? 322 00:19:07,980 --> 00:19:10,065 Si no me equivoco en los cálculos, 323 00:19:10,149 --> 00:19:12,401 somos nosotros contra 20 hombres. 324 00:19:12,484 --> 00:19:15,195 Siete para cada uno, al estilo berserker. 325 00:19:15,279 --> 00:19:16,155 Me gusta. 326 00:19:16,238 --> 00:19:19,366 A la cuenta de tres. Uno, dos... 327 00:19:19,449 --> 00:19:23,036 ¡Un momento! No podemos. Quiero decir, yo no puedo. 328 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 ¿No puedes qué? 329 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 No soy el aprendiz que crees que soy. 330 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 Copié en el examen de historia, 331 00:19:29,168 --> 00:19:32,462 fingí que me salían las canciones, 332 00:19:32,546 --> 00:19:35,716 y nunca aprendí una sola técnica de lucha. 333 00:19:36,008 --> 00:19:38,051 Soy un pésimo aprendiz. 334 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 ¡Yo sabía! 335 00:19:39,344 --> 00:19:41,889 ¿No crees que ya lo sabía? 336 00:19:41,972 --> 00:19:44,808 Estoico necesitaba descansar de la bestia. 337 00:19:44,892 --> 00:19:47,561 El programa es todo un invento, una farsa. 338 00:19:47,644 --> 00:19:48,812 Soy terrible. 339 00:19:50,022 --> 00:19:53,692 - Ni siquiera está listo para esto. - No, Patanjinete. 340 00:19:53,775 --> 00:19:57,529 ¿Podrías dejar de bromear con mi nombre? Sé que te lo sabes. 341 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Pero es divertido. 342 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Está bien. Lo intentaré. ¿Somos dos contra veinte? 343 00:20:03,952 --> 00:20:04,870 Podría ser peor. 344 00:20:07,122 --> 00:20:09,124 ¡Patán! 345 00:20:44,952 --> 00:20:46,078 ¡Jinetes de dragones! 346 00:20:52,876 --> 00:20:54,253 No, tú no. 347 00:20:54,336 --> 00:20:56,421 ¡Bajen la guardia! Todos. 348 00:21:06,431 --> 00:21:08,225 Lindo día para ser yo. 349 00:21:08,850 --> 00:21:11,228 Aún odio tu risa. 350 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 ¡Cállate! 351 00:21:16,191 --> 00:21:19,903 Este trofeo está dirigido al vikingo más merecedor de la tierra, 352 00:21:19,987 --> 00:21:24,157 al vikingo que ejemplifica lo que es ser verdaderamente un berserker. 353 00:21:24,700 --> 00:21:26,451 Toda una farsa. Me da igual. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,454 Por desgracia, no eres tú, Gustán. 355 00:21:29,997 --> 00:21:33,375 Patán, ven aquí a buscar lo que te pertenece. 356 00:21:34,626 --> 00:21:35,460 ¡Oh, por Thor! 357 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Bienvenido a la familia de los sobrenombres. 358 00:21:41,842 --> 00:21:43,969 ¡Sí! ¡Muy bien, Patán! 359 00:21:44,052 --> 00:21:48,056 ¡Oh, por Thor! ¡Yo les agrado! ¡Les agrado de verdad! 360 00:21:53,186 --> 00:21:56,523 Bueno, Patán, te sientes muy satisfecho ahora, ¿no? 361 00:21:56,606 --> 00:21:59,151 ¿Por ser el vikingo más terrible, listo y loco 362 00:21:59,234 --> 00:22:04,156 del archipiélago y sus alrededores? Sí. Y aquí mismo tengo la prueba. 363 00:22:04,239 --> 00:22:08,785 ¡Sí! ¿Qué? ¿Patanchún? ¿Puso "Patanchún"? 364 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 Subtítulos: Daniela Tassi