1 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 Isso muda tudo. 3 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Sim. 4 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Bem como me lembrava. 5 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 O que tem aí? 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,779 -Nada. -Então dá para mim. 7 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Dente de Anzol e eu estamos fazendo um busto de mim. 8 00:01:14,324 --> 00:01:16,409 Precisamos de sobras de metal para derreter. 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,036 O quê? Isto não é sobra. 10 00:01:18,119 --> 00:01:22,248 É meu presente de noivado para Astrid. Mostra que ficaremos juntos para sempre. 11 00:01:22,332 --> 00:01:25,251 Não se der a ela essa peça enferrujada... 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Sabe o que seria uma ótima ideia? Um aríete decorativo. 13 00:01:29,047 --> 00:01:32,050 Que tal uma bola de ferro novinha e brilhante? 14 00:01:32,133 --> 00:01:34,928 Espere! Um porrete com as iniciais dela. 15 00:01:38,973 --> 00:01:39,808 Astrid. 16 00:01:39,891 --> 00:01:42,644 Só diga se for sobre o presente do Soluço, 17 00:01:42,727 --> 00:01:45,855 que ainda não tenho nem ideia de por onde começar. 18 00:01:45,939 --> 00:01:49,150 A troca dos presentes de noivado deve ser seis luas 19 00:01:49,234 --> 00:01:51,945 após o anúncio do... 20 00:01:52,028 --> 00:01:53,363 -Noivado? -Sim! 21 00:01:53,446 --> 00:01:55,240 Olhe para mim. Estou acabado! 22 00:01:55,323 --> 00:01:59,410 Parece que sou eu que estou a dois dias do desastre, mas é você... 23 00:02:03,331 --> 00:02:05,125 Qual é o seu problema? 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,709 Espere! Posso ajudá-la. 25 00:02:07,710 --> 00:02:10,255 -Quem conhece Soluço melhor do que eu? -Eu. 26 00:02:10,338 --> 00:02:12,966 Sabe como ele dá presentes maravilhosos. 27 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 Sim. Esse é o problema. 28 00:02:15,635 --> 00:02:17,762 Soluço não é um viking comum. 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,430 Ele tem um Fúria da Noite. 30 00:02:19,514 --> 00:02:22,142 Voa numa armadura feita de pele de iaque. 31 00:02:22,225 --> 00:02:26,896 Tem uma espada ativada por comando. Vai ser o próximo Chefe de Berk. 32 00:02:26,980 --> 00:02:30,692 Vendo sob essa perspectiva, você está mesmo completamente... 33 00:02:30,775 --> 00:02:35,155 Pessoal, acabei de receber uma Carta do Terror do Comerciante Johann. 34 00:02:37,532 --> 00:02:40,243 Precisa de nossa ajuda e rápido. 35 00:02:40,326 --> 00:02:43,454 E você respondeu com um grande "não, obrigado". 36 00:02:43,538 --> 00:02:46,541 -Por que eu faria isso? -Esse cara dá azar, Soluço. 37 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Na última carta dele, 38 00:02:48,668 --> 00:02:52,714 quase fomos devorados por dragões selvagens furiosos. 39 00:02:52,797 --> 00:02:55,633 Certo. Melequento, você pode ficar aqui. 40 00:02:55,717 --> 00:02:58,887 Sozinho? Não, obrigado. Isso é uma droga. 41 00:03:00,179 --> 00:03:03,016 Astrid, posso falar com você? 42 00:03:03,892 --> 00:03:06,978 Depois. Não devemos deixar o Johann esperando. 43 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 O que está acontecendo? 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 Não me pergunte. A noiva é sua. 45 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Astrid! 46 00:03:18,656 --> 00:03:19,616 Astrid! 47 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 Pode manter Tempestade parada um momento? 48 00:03:25,622 --> 00:03:27,707 Desculpe. Ela está arisca hoje. 49 00:03:28,791 --> 00:03:32,629 Deve ser o entusiasmo de ver o Johann. Ela gosta mesmo dele. 50 00:03:35,381 --> 00:03:37,592 Ela... o quê? Desde quando? 51 00:03:38,301 --> 00:03:39,260 Astrid! 52 00:03:48,478 --> 00:03:50,813 Aqui não costumava ser lotado? 53 00:03:50,897 --> 00:03:51,981 Sim, com certeza. 54 00:03:52,065 --> 00:03:55,735 Já teríamos sido roubados umas três vezes. Sinto falta disso. 55 00:03:56,486 --> 00:04:01,532 Desde quinquilharias de vidro até cálices de ouro, tudo desapareceu. 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,285 E os comerciantes? Sumiram sem deixar rastro. 57 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 Você parece bem. Alguma coisa sua foi roubada? 58 00:04:07,580 --> 00:04:10,959 Mestre Soluço, só você mesmo para achar o lado positivo 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 numa situação tão sombria. 60 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Talvez juntaram as coisas e partiram? 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,675 Não contou suas histórias a eles, contou? 62 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 Garanto que meus contos de aventura e farra são 63 00:04:21,803 --> 00:04:25,098 a parte mais importante do dia de um viajante cansado. 64 00:04:26,599 --> 00:04:28,476 Resolvido. Uma corrida ao domínio? 65 00:04:28,559 --> 00:04:30,103 No fundo do intestino... 66 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 Acho que isso não tem a ver com Johann. 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,191 O que é, então? 68 00:04:35,775 --> 00:04:37,777 A Maldição das Lágrimas. 69 00:04:39,696 --> 00:04:44,033 Essa palavra. Ele se derrama como uma cascata. Desde criança. 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,410 Qual? "Lágrimas"? 71 00:04:46,369 --> 00:04:48,579 -Sério? -Desculpe. Minha nossa. 72 00:04:49,205 --> 00:04:50,039 Lágrimas. 73 00:04:51,165 --> 00:04:52,250 Pode explicar? 74 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 Como dizia, se a maldição das... 75 00:04:55,837 --> 00:04:59,924 Se a maldição de sei lá o que for real, e não digo que seja, 76 00:05:00,008 --> 00:05:02,844 comerciantes e coisas de valor foram vítimas dela 77 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 e nunca mais teremos notícia. 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,806 Gosto de um mistério, mas prometi 79 00:05:06,889 --> 00:05:09,809 ao Dente de Anzol que rolaríamos em cocô de iaque. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,103 Então pode ficar com sua maldição. 81 00:05:12,186 --> 00:05:13,271 E você... 82 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 Lágrimas. 83 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 Esperem. Precisamos ao menos verificar. 84 00:05:18,234 --> 00:05:21,529 Vamos nos separar e procurar sinais de luta. 85 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Astrid, pode vir comigo. 86 00:05:23,114 --> 00:05:27,827 Que lugar melhor para achar um presente para um viking que tem tudo? 87 00:05:27,910 --> 00:05:29,871 Ótima ideia, Perna-de-Peixe. 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,623 Fazer compras pode ser muito relaxante. 89 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 Até mesmo terapêutico. 90 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Essa lança é farpada na ponta. 91 00:05:39,005 --> 00:05:41,424 A ponta deslizará para dentro da vítima, 92 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 mas tirar será outra história. 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,722 Uma história que eu adoraria ouvir. 94 00:05:47,805 --> 00:05:50,641 -Conta tudo, por favor. -Soluço com uma lança? 95 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Que tal algo portátil? 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,522 Uma lâmina? Feita do osso do pescoço de um dragão. 97 00:05:58,399 --> 00:06:01,235 Certo. Nada de osso de dragão. 98 00:06:01,319 --> 00:06:02,528 Não foi legal. 99 00:06:02,612 --> 00:06:04,822 Tenho uma grande variedade de itens. 100 00:06:05,406 --> 00:06:06,699 Um prato decorativo. 101 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 Que tal uma bola de ferro? 102 00:06:12,622 --> 00:06:16,167 Ele pode tirar a perna. Acha que isso vai segurá-lo? 103 00:06:16,250 --> 00:06:17,251 Certo. 104 00:06:17,335 --> 00:06:20,379 Estava guardando para meu cliente especial, mas... 105 00:06:21,255 --> 00:06:23,800 Um mapa? Quer que dê um mapa para o Soluço. 106 00:06:23,883 --> 00:06:26,135 Mas é muito mais do que um mapa. 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 Dizem que quem o decifrar 108 00:06:28,721 --> 00:06:32,558 encontrará o caminho para o Tesouro das Lágrimas. 109 00:06:34,352 --> 00:06:36,771 Maldição das Lágrimas, Tesouro das Lágrimas. 110 00:06:36,854 --> 00:06:40,983 -Faz sentido andarem juntos. -Pelo amor de Thor, não tem compaixão? 111 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Olhe para o coitado. 112 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Não e não. 113 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 Mapa do tesouro. 114 00:06:47,490 --> 00:06:50,493 Primeira coisa a descobrir: existe uma maldição? 115 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 E, se existir, onde começou? 116 00:06:52,954 --> 00:06:55,748 Quem lançou a maldição? Está me ouvindo? 117 00:06:56,624 --> 00:06:58,042 Onde arranjou isso? 118 00:06:58,126 --> 00:06:59,085 Na sua sela. 119 00:06:59,168 --> 00:07:01,838 Devia ser mais cuidadoso por aqui. 120 00:07:01,921 --> 00:07:03,506 Sabe do que isso precisa? 121 00:07:03,589 --> 00:07:05,133 Sair das suas mãos? 122 00:07:05,216 --> 00:07:09,095 Uma corrente. Assim Astrid pode usar essa coisa idiota. 123 00:07:09,178 --> 00:07:12,598 Caso contrário, é só uma âncora para um barco pequenino. 124 00:07:12,682 --> 00:07:15,768 -Viu? Ficou bonito, não? -Pode me devolver? 125 00:07:19,313 --> 00:07:20,773 Acho que quer de volta. 126 00:07:25,361 --> 00:07:26,195 Melequento! 127 00:07:26,779 --> 00:07:27,822 Pegue, Amos! 128 00:07:29,740 --> 00:07:30,658 Amos? 129 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Veja! 130 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Aonde ele foi? 131 00:07:42,378 --> 00:07:46,090 Não sei mais quem estamos seguindo. Detesto ficar confuso. 132 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 Sério? Achei que já estava acostumado. 133 00:07:49,135 --> 00:07:51,220 Eu ouvi. Dente de Anzol! 134 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Lá! 135 00:08:09,113 --> 00:08:11,491 Socorro! A Maldição das Lágrimas é real! 136 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 As pegadas param de repente. 137 00:08:32,136 --> 00:08:33,846 Não pode ter desaparecido. 138 00:08:33,930 --> 00:08:36,057 Talvez seja a Maldição das Lágrimas. 139 00:08:37,725 --> 00:08:38,976 Assustador. 140 00:08:39,060 --> 00:08:41,729 -Nunca vi nada assim. -Nem eu. 141 00:08:43,231 --> 00:08:44,398 Ah, não! 142 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Soluço! Socorro! 143 00:08:47,026 --> 00:08:47,860 Banguela! 144 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Aguente, amigo! 145 00:09:16,055 --> 00:09:16,973 Onde estamos? 146 00:09:17,139 --> 00:09:19,684 Quem liga? Olhe a sua volta. 147 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 Ouro, prata, prata, ouro. 148 00:09:24,355 --> 00:09:27,149 Como eu amo acariciar e segurar você... 149 00:09:30,653 --> 00:09:31,571 Ah, cara. 150 00:09:31,654 --> 00:09:35,783 Qual é a desses ossos? Estão arruinando meu amor pelo tesouro. 151 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 O tesouro não é seu. 152 00:09:37,535 --> 00:09:40,413 E não ajudou muito os donos. 153 00:09:40,496 --> 00:09:44,125 Devemos nos preocupar menos com isso e achar uma saída, 154 00:09:44,208 --> 00:09:46,961 ou nem todo o tesouro do mundo nos ajudará. 155 00:09:47,044 --> 00:09:50,256 Primeiro preciso de algo para substituir minha perna. 156 00:09:50,339 --> 00:09:51,591 Uma perna? 157 00:09:51,674 --> 00:09:53,384 Tenho o que precisa. 158 00:09:55,428 --> 00:09:56,971 Melequento, o que você... 159 00:09:58,222 --> 00:09:59,181 Quieto! 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Pronto. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,437 Ele não vai sentir falta. Obrigado, cadáver. 162 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 Dá pra usar. 163 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 Precisamos de um plano antes que a coisa de areia volte. 164 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 Está por toda parte. 165 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Sério. Veja. 166 00:10:19,160 --> 00:10:20,119 E pronto! 167 00:10:20,202 --> 00:10:24,749 Você, meu amigo, é o modelo de um cavalheiro viking moderno. 168 00:10:25,333 --> 00:10:28,502 Todo líder viking precisa de um traje formal. Certo? 169 00:10:28,794 --> 00:10:29,962 -Tenho razão? -Sim! 170 00:10:31,547 --> 00:10:32,923 Sem dúvida. 171 00:10:35,217 --> 00:10:37,219 Ela tem uma péssima noção de moda. 172 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 Péssima. 173 00:10:38,888 --> 00:10:40,973 -Cachecol saindo. -Tempo perdido. 174 00:10:41,057 --> 00:10:44,393 Acho que devemos encarar os fatos, Perna-de-Peixe. 175 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 Não há nada que eu possa dar ao Soluço 176 00:10:47,146 --> 00:10:50,149 que ele já não tenha, não queira ou não precise. 177 00:10:50,232 --> 00:10:51,067 Sou inútil. 178 00:10:55,154 --> 00:10:57,198 O que foi? O que há, garoto? 179 00:11:01,035 --> 00:11:04,747 É o Soluço. Algo deve ter acontecido a ele e ao Melequento. 180 00:11:11,253 --> 00:11:13,756 Essa coisa é bem afiada quando se quebra. 181 00:11:14,298 --> 00:11:15,549 Então não a quebre. 182 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 Agora é tarde. Mas obrigado. 183 00:11:19,095 --> 00:11:22,765 Ah, não, está de volta. Vai nos transformar em pó de ossos. 184 00:11:22,848 --> 00:11:25,518 Pare de choramingar e se prepare para atirar. 185 00:11:31,732 --> 00:11:33,609 -Você. -Você! 186 00:11:33,692 --> 00:11:37,029 Abaixe essa coisa. Agora! 187 00:11:37,113 --> 00:11:41,033 Para termos uma chance de escapar, temos de trabalhar juntos. 188 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 Juntos. 189 00:11:46,580 --> 00:11:48,958 E eu fico com isso, obrigado. 190 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 Soluço! 191 00:11:59,260 --> 00:12:00,678 O que foi, Banguela? 192 00:12:00,928 --> 00:12:03,347 Não entendo. Onde eles estão? 193 00:12:03,431 --> 00:12:04,265 Astrid. 194 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Eu fico com isso. Nossa! Que foi? 195 00:12:11,313 --> 00:12:13,107 É minha. Ele deixou para mim. 196 00:12:13,190 --> 00:12:16,485 Se algo acontecesse a ele, a perna é um legado para 197 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 o Cabeçadura LaVerne Thorston. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,532 Ah, você quer isto? Você quer? 199 00:12:21,615 --> 00:12:24,201 Eu vou te dar. Vamos, diga. 200 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 Diga que a quer. Diga. 201 00:12:26,120 --> 00:12:27,955 Ou eu devo dizer? Lágrimas! 202 00:12:28,706 --> 00:12:30,666 -Lágrimas. -Não! 203 00:12:32,835 --> 00:12:34,753 Qual é o seu problema? 204 00:12:34,879 --> 00:12:36,964 Não é culpa dele Soluço ter sumido. 205 00:12:37,047 --> 00:12:38,841 Por que tem de ser tão cruel? 206 00:12:38,924 --> 00:12:41,969 Olhe pra ele! É apenas um bebê. 207 00:12:44,513 --> 00:12:48,184 Desculpe. Não sei o que deu em mim. Acho que estou apenas... 208 00:12:48,267 --> 00:12:49,560 Deixe-o em paz. 209 00:12:50,644 --> 00:12:54,857 Que tal olharmos nosso mapa novo? Você se sentiria melhor? 210 00:12:55,649 --> 00:12:57,026 Espere. Que mapa? 211 00:12:57,526 --> 00:12:58,486 Compraram isso? 212 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 Não tivemos opção. 213 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 Tem duas palavras que amamos mais... que palavras. 214 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 "Tesouro" e, você sabe... 215 00:13:13,083 --> 00:13:16,921 Astrid, odeio admitir, mas essas pedras parecem demais... 216 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Não diga. 217 00:13:22,134 --> 00:13:24,178 Ah, qual é? Eu nem falei. 218 00:13:25,638 --> 00:13:28,933 Estou sem ideias. Vou dar uma chance a essa coisa. 219 00:13:31,685 --> 00:13:34,813 Beco sem saída. Acho que não sairemos daqui. 220 00:13:35,397 --> 00:13:39,693 Ótimo. Finalmente fico rico e nem posso apreciar minha vasta fortuna. 221 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Graças ao "Amos Molenga" aqui. 222 00:13:41,987 --> 00:13:45,199 Se não tivessem me perseguido, não estaríamos aqui. 223 00:13:45,282 --> 00:13:48,744 Se não tivesse me roubado, não teríamos perseguido você. 224 00:13:48,827 --> 00:13:50,621 Acho que estamos quites. 225 00:13:50,704 --> 00:13:53,415 De jeito nenhum. Não chega nem perto. 226 00:13:53,791 --> 00:13:56,585 Acho melhor guardarem a discussão para depois. 227 00:13:59,380 --> 00:14:01,757 Certo, ninguém... Amos, não! 228 00:14:16,480 --> 00:14:19,400 Ele acha que você roubará o tesouro. Não se mova. 229 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Agora mova-se! 230 00:14:25,155 --> 00:14:26,115 Corra! 231 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 Abriguem-se! 232 00:14:47,219 --> 00:14:50,598 -Viram aquilo? -Não pode ficar direto na luz do sol. 233 00:14:50,681 --> 00:14:53,183 Talvez por isso tenha tapado os buracos. 234 00:14:53,267 --> 00:14:54,101 Talvez. 235 00:14:54,184 --> 00:14:57,187 Nenhum "Obrigado. Mandou bem, Melequento"? 236 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 Cala a boca, Melequento. 237 00:15:07,489 --> 00:15:08,908 Certo, escute, Astrid. 238 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 -Desistiremos das... -Do quê? 239 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Você sabe. As... 240 00:15:13,579 --> 00:15:17,041 Podemos viver sem elas. O tesouro? Ele é nosso. 241 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 Fizemos por merecer. Eu fiz por merecê-lo. 242 00:15:19,835 --> 00:15:22,463 Se isto funcionar, o tesouro é todo seu. 243 00:15:22,546 --> 00:15:25,132 Do contrário, sabe o que acontecerá. 244 00:15:25,215 --> 00:15:28,928 Que tal nos afastarmos dessa estrada sombria? 245 00:15:29,011 --> 00:15:30,971 Acho que não sobrou nenhuma... 246 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 Bem, você sabe, para derramar. 247 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 Viram aquilo? Soluço. 248 00:15:40,272 --> 00:15:41,106 Astrid! 249 00:15:45,319 --> 00:15:46,278 Vamos morrer. 250 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Ouviu isso? Veio de fora. 251 00:15:49,406 --> 00:15:53,035 Vamos, garoto. Se o mapa é verdadeiro, temos de chegar rápido. 252 00:15:53,118 --> 00:15:56,705 Me levante. Se tem alguém lá, precisamos que nos veja. 253 00:16:00,250 --> 00:16:01,168 Está lá dentro? 254 00:16:01,251 --> 00:16:02,795 Tem alguém lá fora? 255 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 -Não. -Não. 256 00:16:06,799 --> 00:16:10,010 Não fomos os únicos enganados pelo mapa. 257 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 Estamos sozinhos nessa. 258 00:16:20,980 --> 00:16:24,316 Ficar olhando para essa coisa não vai nos ajudar a sair. 259 00:16:24,400 --> 00:16:28,696 Tem uma ideia melhor para quando aquele rebentador de areia voltar? 260 00:16:28,779 --> 00:16:30,864 Rebentador de Areia. É um bom nome. 261 00:16:31,949 --> 00:16:32,866 Tento ajudar. 262 00:16:32,950 --> 00:16:36,286 Não podiam ter sido sugados para cá com seus dragões? 263 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Já teríamos voado para fora. 264 00:16:38,122 --> 00:16:40,040 -Mas não! -Por que abre a boca? 265 00:16:40,124 --> 00:16:42,042 É como expresso meu desagrado. 266 00:16:42,126 --> 00:16:44,920 Morrer aqui, com a liberdade logo além do buraco. 267 00:16:45,004 --> 00:16:47,881 O buraco. Sim. Essa é a nossa saída. 268 00:16:48,757 --> 00:16:50,884 Como planeja chegar lá? 269 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 O idiota tem razão. Não podemos sequer alcançá-lo. 270 00:16:54,054 --> 00:16:55,597 Então o traremos até nós. 271 00:16:55,973 --> 00:16:59,351 Comecem a juntar lixo. Construam uma torre bem alta. 272 00:16:59,435 --> 00:17:01,353 Não vai alcançar nem se manter. 273 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Apenas façam isso. 274 00:17:02,938 --> 00:17:04,273 O que você fará? 275 00:17:04,356 --> 00:17:07,609 Construirei uma jaula para pegar o Rebentador de Areia. 276 00:17:10,821 --> 00:17:15,034 Não sei. Faça o que ele diz. Ele está sempre certo. 277 00:17:15,117 --> 00:17:16,118 O que disse? 278 00:17:16,201 --> 00:17:18,787 Você é um raio de sol. Iluminando meu caminho. 279 00:17:18,871 --> 00:17:20,664 Superbrilhante. Deixa pra lá. 280 00:17:23,709 --> 00:17:27,046 Ele está lá fora, Astrid. Em algum lugar. Vamos achá-lo. 281 00:17:27,129 --> 00:17:29,798 Batatão e eu não vamos parar até achá-lo. 282 00:17:31,341 --> 00:17:34,094 Mano, é como lágrima. É escrito do mesmo jeito. 283 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 "Lágrima". Não? Certo, calma. 284 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Espere. 285 00:17:37,931 --> 00:17:40,559 Perna-de-Peixe, o que você vê aqui? 286 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 Um motivo para jogar os gêmeos no vulcão? 287 00:17:43,353 --> 00:17:44,313 Não. Veja. 288 00:17:44,396 --> 00:17:47,649 Esse elmo parece com o topo daquela montanha. 289 00:17:49,068 --> 00:17:50,986 Sei que quer que isso... 290 00:17:51,070 --> 00:17:52,488 E esses machados aqui? 291 00:17:52,571 --> 00:17:53,864 Se alinham, também. 292 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 São pontos de referência. Todos a nossa volta. 293 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 Alinhando com o mapa, veja o que acontece. 294 00:18:00,746 --> 00:18:02,831 Venham. Vamos buscar Soluço. 295 00:18:07,336 --> 00:18:10,297 Acha mesmo que isso vai segurar? 296 00:18:10,380 --> 00:18:13,884 Faremos o Soluço subir. Aguentará seu traseiro magricelo. 297 00:18:14,718 --> 00:18:16,804 Achei que construía uma jaula. 298 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 Sim, construí. 299 00:18:18,514 --> 00:18:20,849 Não me entenda mal, 300 00:18:20,933 --> 00:18:24,228 mas jaulas não têm trancas, barras, paredes? 301 00:18:24,311 --> 00:18:28,941 Isto vai funcionar. Vamos subir a torre. Fizeram bem forte? 302 00:18:29,024 --> 00:18:31,902 -Melequento disse... -Está tudo certo. 303 00:18:40,327 --> 00:18:42,371 Rebentador de Areia! 304 00:18:42,454 --> 00:18:43,580 -Não! -Soluço! 305 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Não deixe... 306 00:19:05,727 --> 00:19:06,895 Viu? Jaula. 307 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 Não estava mentindo. Ele estava certo. 308 00:19:09,314 --> 00:19:11,316 -Quieto, Amos. -Agora, nossa saída. 309 00:19:19,408 --> 00:19:21,285 Ah, não! 310 00:19:26,248 --> 00:19:28,333 Não toque nisso. É um presente. 311 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Tenho certeza de que ele se importa. 312 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Melequento! 313 00:19:33,881 --> 00:19:36,341 Peguei você! Soluço! 314 00:19:43,307 --> 00:19:44,683 Soluço, o que vai... 315 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Isso! 316 00:19:49,855 --> 00:19:51,732 ...fazer? Bom trabalho! 317 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Vocês correm. Eu o distraio. 318 00:19:56,320 --> 00:19:59,239 -Certo. Boa ideia. -Parado, Amos Molenga. 319 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 Não vamos a lugar algum sem aquele cara. 320 00:20:01,992 --> 00:20:04,453 Então todos morreremos onde estamos. 321 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Peguei você! 322 00:20:16,632 --> 00:20:17,758 O que você dizia? 323 00:20:23,680 --> 00:20:26,767 -Dente de Anzol. -Não! 324 00:20:28,936 --> 00:20:30,479 Devo dizer, Mestre Soluço, 325 00:20:30,562 --> 00:20:35,317 que você e sua equipe sempre corrigem o que está errado neste mundo louco. 326 00:20:35,400 --> 00:20:38,904 Com a praia do cruel Rebentador de Areia fechada, 327 00:20:38,987 --> 00:20:42,491 o movimento do comércio pode recomeçar. 328 00:20:42,783 --> 00:20:45,410 E, falando em comércio, Mestre Melequento, 329 00:20:45,494 --> 00:20:48,956 estive admirando sua arma adornada. 330 00:20:49,331 --> 00:20:50,666 É deslumbrante. 331 00:20:50,749 --> 00:20:52,376 Pare. Não está à venda. 332 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Comece com o "L". Um pequeno l... 333 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Um pequenino... Certo. 334 00:20:56,838 --> 00:20:59,800 E com isso, eu me despeço. 335 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Astrid... 336 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 Preciso ir ver a Tempestade. 337 00:21:05,722 --> 00:21:07,140 Não precisa, não. 338 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 Não? 339 00:21:08,767 --> 00:21:12,521 Não. Precisa ficar aqui para receber isto. 340 00:21:14,147 --> 00:21:17,526 Este foi o presente de noivado de meu pai para minha mãe. 341 00:21:19,319 --> 00:21:21,571 Ele me deu para dar a você. 342 00:21:22,572 --> 00:21:24,700 Astrid, você é parte da família. 343 00:21:24,783 --> 00:21:28,161 Sempre foi e espero que sempre seja. 344 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 Se não gostar disso... 345 00:21:32,207 --> 00:21:35,127 Soluço, eu... É lindo. 346 00:21:35,210 --> 00:21:36,336 É perfeito. 347 00:21:37,337 --> 00:21:41,341 É só que... não tenho um presente para você. Não sei o que te dar... 348 00:21:41,425 --> 00:21:45,470 Mas deu. Astrid, você me deu o maior presente do mundo. 349 00:21:46,513 --> 00:21:49,683 Você. Você, aqui comigo. 350 00:21:50,684 --> 00:21:52,060 O único presente que preciso. 351 00:21:56,606 --> 00:21:57,482 Ei, cuidado! 352 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 -Espere. -O que foi? 353 00:21:59,901 --> 00:22:01,945 Acho que reconheço aquela espada. 354 00:22:02,529 --> 00:22:04,531 Não é uma espada qualquer. É... 355 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 do Viggo. Mas se a espada dele está aqui... 356 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 Quem a trouxe? 357 00:22:44,488 --> 00:22:46,323 Legendas: Filippe Vasconcellos