1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,784 Isso muda tudo. 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,214 Não confio nele. 4 00:00:48,298 --> 00:00:50,800 Seria divertido sair com ele. 5 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Se ele não quisesse nos matar. 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,180 Adoro o jeito dele de falar. 7 00:00:55,263 --> 00:00:58,558 "Soluço, lamento que nosso tempo juntos tenha acabado. 8 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 Devo matá-lo agora, se não tiver nada contra." 9 00:01:01,519 --> 00:01:03,730 Como se ele fosse ter algo contra. 10 00:01:03,813 --> 00:01:08,985 E depois dirá: "Todos os cavaleiros de dragões também devem morrer. 11 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 Minhas sinceras desculpas". 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 Estou com a Astrid. 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 É só um grande jogo para ele, Soluço. 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,537 Ryker virá eliminar todos nós junto com o irmão. 15 00:01:19,621 --> 00:01:22,373 Vamos nos arriscar com Viggo aqui? 16 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Vocês têm razão. Podem deixar. 17 00:01:25,376 --> 00:01:27,337 Soluço, deve reconsiderar. 18 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 Viggo, desculpe. 19 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Aconteceu muita coisa 20 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 para confiarmos que você não tentará... você sabe. 21 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 O retorno do Olho de Dragão não aliviou suas preocupações? 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,516 Não o bastante. 23 00:01:39,599 --> 00:01:42,811 Ryker atacará esta ilha com meu Dragão de Fogo. 24 00:01:42,894 --> 00:01:47,857 Ele não parará até que todos vocês estejam... já sabem. 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 Encorajador como sempre, Viggo. 26 00:01:50,401 --> 00:01:51,903 É isso mesmo. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,365 Eu poderia ajudar a defender seu lar, 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,367 se me permitir. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,327 Pensaremos a respeito. 30 00:01:59,410 --> 00:02:02,789 Estão aqui. Não aqui exatamente, mas estarão. 31 00:02:02,872 --> 00:02:05,500 Logo estarão. Precisamos nos preparar. 32 00:02:06,084 --> 00:02:07,335 Traduza, Cabeça? 33 00:02:07,418 --> 00:02:10,338 Caçadores de Dragão. Muitos navios vindo para cá. 34 00:02:10,421 --> 00:02:14,634 Não queríamos chatear você por causa da doença mortal e tudo. 35 00:02:14,968 --> 00:02:17,262 Mas estamos em posição 36 00:02:17,345 --> 00:02:20,306 de negar a você o direito de morrer em batalha? 37 00:02:20,390 --> 00:02:22,934 Do que estão falando? 38 00:02:23,017 --> 00:02:24,269 Os dois negam. 39 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 Típica primeira fase. 40 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 É triste vê-los tão vulneráveis. 41 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Garantam que ele não fuja. 42 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 Pode deixar, meu amigo pálido, fraco e doente. 43 00:02:32,819 --> 00:02:33,903 O quê? 44 00:02:35,238 --> 00:02:36,239 Pobrezinho. 45 00:02:36,322 --> 00:02:39,117 Guardar isso só para si deve ser duro. 46 00:02:39,200 --> 00:02:41,619 Viggo. Vigarista. 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,288 Que tal umas respostas? 48 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 Pessoal, temos até de manhã. 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,168 Estarão ao alcance. 50 00:02:49,544 --> 00:02:52,714 Soluço, tive uma ideia. Preste atenção. 51 00:02:52,797 --> 00:02:54,299 Cheguem junto. 52 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 Não sei vocês... 53 00:02:55,633 --> 00:02:58,303 mas não sou tão apegado a este lugar. 54 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Vamos queimá-lo. 55 00:03:00,179 --> 00:03:02,765 Foi divertido. Belas vistas. 56 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 Mas vale a pena morrer por ele? Se perguntem. 57 00:03:05,852 --> 00:03:08,354 Vamos votar. Alguém? 58 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 Se não os impedirmos aqui, 59 00:03:10,857 --> 00:03:12,483 aonde acha que vão depois? 60 00:03:14,193 --> 00:03:16,029 -Berk. -Berk. 61 00:03:16,529 --> 00:03:18,448 Vão à nossa Berk. 62 00:03:18,531 --> 00:03:22,452 Temos de defender aqui e fazer o que for preciso para impedi-los. 63 00:03:22,535 --> 00:03:24,913 Um voto negativo. Nenhuma surpresa. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,083 Você e Mestre Estilhaço podem cobrir a retaguarda? 65 00:03:29,167 --> 00:03:31,586 Devido a suas espreitas, terá vantagem. 66 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 A caminho. 67 00:03:32,712 --> 00:03:35,298 E entenderei como elogio, a propósito. 68 00:03:35,381 --> 00:03:37,091 A parte da espreita. 69 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 Claro que sim. 70 00:03:39,177 --> 00:03:42,680 Você e Dente de Anzol levam o Ferro de Gronkel às cabanas. 71 00:03:42,764 --> 00:03:46,309 Perna, leve o filhote de Eruptidão ao centro da ilha 72 00:03:46,392 --> 00:03:48,228 e se esconda. 73 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Calma, ele vai se esconder? Nós também podemos. 74 00:03:51,856 --> 00:03:56,361 "Bastões e Garras não choram!" 75 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 O que acham? 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,447 É nosso bordão. 77 00:03:59,530 --> 00:04:01,491 Já tivemos a aprovação do Viggo. 78 00:04:01,574 --> 00:04:05,703 Cabeçaquente, Cabeçadura e Heather enfrentam os primeiros navios. 79 00:04:05,787 --> 00:04:08,122 Relaxa. Essa é nossa. 80 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 -Estou relaxada. -Falo com o Soluço. 81 00:04:10,250 --> 00:04:14,379 Terminaremos antes do que você pensa, meu amigo. 82 00:04:15,755 --> 00:04:16,589 Vocês vêm? 83 00:04:18,132 --> 00:04:22,595 Acho que precisam discutir uma estratégia sozinhos. 84 00:04:22,679 --> 00:04:26,766 Acha que a Heather sabe do problema? 85 00:04:26,849 --> 00:04:27,767 Acho. 86 00:04:27,850 --> 00:04:31,312 Como pode estar tão calma sabendo que seus amigos morrerão? 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Quantas vezes terei de dizer? 88 00:04:33,481 --> 00:04:34,816 Ninguém morrerá. 89 00:04:34,899 --> 00:04:37,527 É jogo! Jogo de azar! 90 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Armem as catapultas! 91 00:04:50,248 --> 00:04:52,125 -Dê para mim. -Pegue. 92 00:04:52,208 --> 00:04:54,669 Lembrem-se. Sem prisioneiros. 93 00:04:54,752 --> 00:04:56,921 Quero cadáveres. 94 00:04:57,630 --> 00:04:58,965 A suas posições. 95 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 A estibordo! 96 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 Lá vem! 97 00:05:12,770 --> 00:05:16,024 Todos a suas cabanas. Temos de esperar. 98 00:05:26,242 --> 00:05:27,452 Tolos. 99 00:05:29,996 --> 00:05:31,664 Galinha! 100 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 Qual o problema da sua cabana? 101 00:05:34,584 --> 00:05:37,670 Fiquei montando a dos outros e esqueci da minha. 102 00:05:40,423 --> 00:05:42,842 Eu sei. Também não acho divertido. 103 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Espero que estejam bem. 104 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 Astrid, Soluço está seguro. 105 00:05:52,894 --> 00:05:56,522 Viu, carinha? Estamos seguros. Nada chegará perto de nós. 106 00:06:00,860 --> 00:06:02,403 Fora isso. 107 00:06:10,119 --> 00:06:11,996 Não sei vocês, 108 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 mas não ficarei parado aqui. 109 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Temos dragões. 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 Deveríamos afundar os navios. 111 00:06:18,711 --> 00:06:22,090 As bombas não vêm dos navios, vêm do Projeto Fogo. 112 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 Detesto dizer que avisei, mas... 113 00:06:25,009 --> 00:06:25,927 Como você saiu? 114 00:06:26,010 --> 00:06:29,639 Meu amigo Melequento foi gentil e me deixou usar o banheiro. 115 00:06:29,722 --> 00:06:31,057 Ele deixou? 116 00:06:31,724 --> 00:06:33,184 Que foi? Ele me assusta. 117 00:06:33,267 --> 00:06:35,311 E quando é preciso ir, tem de ir. 118 00:06:35,394 --> 00:06:37,396 Quem sabe disso melhor que eu? 119 00:06:37,480 --> 00:06:41,025 Deve me deixar ajudá-lo, pelo bem de todos nós. 120 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 O alcance é de quase dois quilômetros. 121 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 Ryker usa navios. 122 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 Meus navios, precisamente, para proteção. 123 00:06:47,406 --> 00:06:49,492 Então precisamos passar os navios. 124 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 Melhor sermos rápidos. Cabeçaquente, Cabeçadura. 125 00:06:53,287 --> 00:06:54,330 Pode deixar. 126 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 E eu? 127 00:06:58,292 --> 00:07:01,212 -Cuide do seu novo amigo. -Qual a graça disso? 128 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 Não é para ter graça! 129 00:07:03,381 --> 00:07:07,927 E não importa se ele é assustador, não o perca de vista de novo. 130 00:07:15,184 --> 00:07:17,645 Temos de atrasá-los e prosseguir. 131 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Se atirarem em nós, revidamos. 132 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Cuidado! 133 00:07:44,380 --> 00:07:47,258 -Soluço! -Fogo de Bala, eu sei. Vamos! 134 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 Estão vendo isto? 135 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Infelizmente. 136 00:07:54,098 --> 00:07:55,933 Claro que não atiraria sozinho. 137 00:07:56,017 --> 00:07:58,561 E não podemos abatê-los sem correr perigo. 138 00:07:58,644 --> 00:08:00,480 Certamente era o plano deles. 139 00:08:06,402 --> 00:08:09,071 Melequento, me liberte! 140 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 Melequento! 141 00:08:16,412 --> 00:08:18,539 Cavaleiros a estibordo! 142 00:08:19,081 --> 00:08:20,166 Espalhar! 143 00:08:23,377 --> 00:08:24,253 Eu o pego. 144 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 -Derrubem-nos! -Disparar! 145 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Soltar! 146 00:08:35,681 --> 00:08:37,058 Estão correndo de medo! 147 00:08:48,778 --> 00:08:49,695 Reagrupar. 148 00:08:51,113 --> 00:08:53,282 Não dá para controlá-lo sem o ferir. 149 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 Não temos escolha. 150 00:08:54,992 --> 00:08:57,286 Tem de haver um jeito. 151 00:08:58,162 --> 00:09:00,665 Não deveria estar vigiando Viggo? 152 00:09:00,748 --> 00:09:02,833 Os estábulos estão em chamas? 153 00:09:03,793 --> 00:09:05,795 Disse para não deixá-lo sair. 154 00:09:05,878 --> 00:09:07,964 Melequento, use a cabeça! 155 00:09:08,047 --> 00:09:09,924 Por Thor, você é muito enleado. 156 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 Viggo me ensinou isso. 157 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 São as derrotas no jogo. Ele não é disso. 158 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 Vá. Ficaremos bem. 159 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 Espero que não seja o maior erro da nossa vida. 160 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 O vulcão acordou. 161 00:09:25,982 --> 00:09:29,569 Se entrar em erupção, o Domínio afundará no mar. 162 00:09:31,612 --> 00:09:32,572 Eu sei. 163 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Espere, sério? Claro. 164 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Vamos, Batatão. 165 00:09:44,625 --> 00:09:48,337 Mestre Estilhaço, hora de ensinar a incomodar. 166 00:09:51,257 --> 00:09:54,468 Isso! Calma, garotão. 167 00:09:57,930 --> 00:10:00,600 O ensinamento vai esperar. Acabemos com eles! 168 00:10:04,520 --> 00:10:08,274 Vá, Sr. Ataque Triplo! Abrigue-se na floresta! 169 00:10:17,700 --> 00:10:18,743 Mestre Estilhaço! 170 00:10:20,745 --> 00:10:22,580 Está tudo bem. Estou aqui. 171 00:10:24,915 --> 00:10:28,127 Somos guerreiros, certo? Lutaremos juntos até o fim. 172 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Não nos pegarão vivos. Prometo isso. 173 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 Admito não ser o resultado preferível. 174 00:10:35,134 --> 00:10:36,385 Mas se for a hora, 175 00:10:36,552 --> 00:10:39,972 eu não passarei pelos portões de Valhala com ninguém 176 00:10:40,056 --> 00:10:42,099 além de você, entendeu? 177 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Voltou só para me resgatar. Estou honrado. 178 00:10:53,110 --> 00:10:54,362 Não esteja. 179 00:10:54,945 --> 00:10:58,240 Se o deixasse aqui, eu não seria diferente de você. 180 00:10:58,324 --> 00:11:02,119 Ficará feliz por isso. Posso ajudar você se deixar. 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,455 Como pode ajudar? 182 00:11:04,538 --> 00:11:08,876 Posso aconselhá-lo sobre como derrotar meu irmão e o Fogo. 183 00:11:08,959 --> 00:11:10,461 Você sabe como, é? 184 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 Por sorte, sei. 185 00:11:20,763 --> 00:11:23,474 Estou confuso. Disse para deixá-lo na cela. 186 00:11:23,557 --> 00:11:26,018 Não pode brincar com as minhas emoções. 187 00:11:26,102 --> 00:11:27,812 Estou sensível nesse momento. 188 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 Ele tem razão, mais ou menos. 189 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Vamos confiar no Viggo à solta? Agora? 190 00:11:33,609 --> 00:11:36,695 Se ele puder ajudar a impedir o ataque... 191 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 E se não puder? E se não quiser? 192 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 E se for tudo plano dele? 193 00:11:41,158 --> 00:11:42,910 Entramos de cabeça. 194 00:11:42,993 --> 00:11:44,912 Bem, então entramos de cabeça. 195 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Mas arriscarei. 196 00:11:46,414 --> 00:11:48,666 Viggo e eu derrotaremos aquela coisa. 197 00:12:02,763 --> 00:12:05,224 Essa não. Precisamos de ajuda! 198 00:12:07,435 --> 00:12:09,186 Thor! 199 00:12:09,770 --> 00:12:11,188 Será tarde demais para a ajuda. 200 00:12:12,231 --> 00:12:14,984 Gostando ou não, depende de nós. 201 00:12:16,402 --> 00:12:17,736 Coma, carinha! 202 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 Isso mesmo. Proteja-o. 203 00:12:21,073 --> 00:12:23,993 E eu protejo você. 204 00:12:26,912 --> 00:12:29,331 Dizem que haverá um torneio. 205 00:12:29,623 --> 00:12:32,543 Realizado pela Tribo das Árvores Sussurrantes. 206 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 É mesmo? 207 00:12:33,669 --> 00:12:34,753 Bastões e Garras? 208 00:12:34,837 --> 00:12:38,132 O vencedor, dizem, leva um jogo em tamanho real. 209 00:12:38,215 --> 00:12:39,758 Feito de ouro puro. 210 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 Sorte dele. 211 00:12:41,135 --> 00:12:42,511 Pobre Soluço. 212 00:12:43,220 --> 00:12:47,016 Relações podem ser complicadas. Não é? 213 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Apesar de eu não poder me colocar em seu lugar, 214 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 posso muito bem entender a sua situação. 215 00:12:55,941 --> 00:12:56,859 Pode, é? 216 00:12:57,026 --> 00:12:57,902 Certamente. 217 00:12:58,068 --> 00:13:00,946 Apaixonar-se pela parceira de batalha. 218 00:13:01,489 --> 00:13:04,825 Não sei como eu lidaria com essa situação difícil. 219 00:13:04,909 --> 00:13:07,620 Pode atrapalhar a mente, as decisões. 220 00:13:07,703 --> 00:13:10,748 Torna incômoda até a decisão mais simples. 221 00:13:11,165 --> 00:13:13,125 Sabe o que é "incômodo", Viggo? 222 00:13:13,209 --> 00:13:16,420 É você tentar atrapalhar minha concentração. 223 00:13:16,504 --> 00:13:19,256 Achei que você desistiria a essa altura. 224 00:13:19,340 --> 00:13:22,426 Estou focado, decidido e lúcido. 225 00:13:22,510 --> 00:13:25,387 O que não sou é seu amigo, seu aliado, 226 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 seu parceiro de Bastões e Garras, tá? 227 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Vamos deixar nossa vida particular fora disso. 228 00:13:31,393 --> 00:13:32,811 Só quero ajudar. 229 00:13:32,895 --> 00:13:36,357 Se quer ajudar, por que não diz aonde estamos indo 230 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 e o que faremos? 231 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 Pare, dragão. 232 00:13:45,324 --> 00:13:48,702 O que foi? Não tem nada aqui além do mar. 233 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Sim. É o que parece. 234 00:13:54,542 --> 00:13:56,460 Eu não faria isso em seu lugar. 235 00:13:56,544 --> 00:13:59,713 -Astrid. -Eita! Mas que Thor? 236 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Você não deve ter entendido a situação. 237 00:14:02,591 --> 00:14:05,511 Acho que entendi bem demais. 238 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 Solte isso. 239 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 É exatamente o que eu pretendia. 240 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 Sim, claro. Pretendia. 241 00:14:12,226 --> 00:14:15,062 Dê-nos um momento, e tudo será revelado. 242 00:14:15,145 --> 00:14:16,689 Eu garanto. 243 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Fogo! 244 00:14:41,589 --> 00:14:42,423 Vamos! 245 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Não vejo nada. 246 00:14:51,640 --> 00:14:52,766 Esquece. 247 00:14:52,850 --> 00:14:55,311 Mais cavaleiros de dragões. 248 00:14:55,394 --> 00:14:57,021 Derrubem-nos! 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 Hora de liquidá-los. Andem! 250 00:15:27,843 --> 00:15:30,971 -Essa vai doer. -Não tem cobertura aqui. 251 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 O que era aquilo? 252 00:15:40,022 --> 00:15:43,734 Meu amigo, era um Estripador Submarino. 253 00:15:43,817 --> 00:15:46,862 De onde veio? Por que está nos ajudando? 254 00:15:48,030 --> 00:15:49,698 Estão vivos. Graças a Thor! 255 00:15:49,782 --> 00:15:52,451 Pela última vez, não morrerão! 256 00:15:52,534 --> 00:15:54,370 É jogo! Jogo! 257 00:15:57,873 --> 00:16:01,794 A adaga era para mexer a água e fazer o Estripador emergir? 258 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Exatamente. 259 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 Como sabia como ele reagiria? 260 00:16:05,422 --> 00:16:10,135 Soluço, o Estripador Submarino é o inimigo natural do Fogo. 261 00:16:10,761 --> 00:16:13,973 Um detalhe que guardei na manga para um dia como esse. 262 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 -O Olho de Dragão. -Exatamente. 263 00:16:16,350 --> 00:16:18,936 O Fogo está ocupado com o Estripador. 264 00:16:19,103 --> 00:16:22,398 É nossa melhor chance de eliminar o restante dos navios. 265 00:16:37,621 --> 00:16:41,792 Não ousem deixar o navio! Fiquem e lutem como caçadores! 266 00:16:43,043 --> 00:16:46,130 Voltem aqui. Estão ouvindo? 267 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 Essa passou bem perto. 268 00:16:51,552 --> 00:16:54,596 Preciso deixá-lo na praia. Está nos atrasando. 269 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Que pena. 270 00:16:55,806 --> 00:16:58,976 Eu ia gostar de ver Ryker afundar com o navio. 271 00:17:02,771 --> 00:17:05,858 Somos adversários, Soluço, mas meu respeito por você 272 00:17:05,941 --> 00:17:08,819 é tamanho que não posso colocar em palavras. 273 00:17:22,791 --> 00:17:24,752 A última batalha dos Berserkers. 274 00:17:24,835 --> 00:17:26,628 Homem morre assim. 275 00:17:26,712 --> 00:17:29,089 Eu, como homem, você, como dragão. 276 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 Você entendeu. 277 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Fique aqui, rapaz. 278 00:17:43,437 --> 00:17:46,106 Olá, Sr. Ataque Triplo. 279 00:17:46,190 --> 00:17:48,317 Você é cheio de surpresas, não é? 280 00:17:48,484 --> 00:17:50,527 Dagur gosta de surpresas. 281 00:17:56,700 --> 00:17:57,701 Essa é nossa! 282 00:18:00,788 --> 00:18:02,539 Surpresa! 283 00:18:03,957 --> 00:18:08,128 Já falei que gosto da cauda? É tão afiada e destrutiva. 284 00:18:11,381 --> 00:18:12,257 Irmão! 285 00:18:12,424 --> 00:18:13,592 Fez um novo amigo? 286 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Parece que sim. Não gostou das caudas? 287 00:18:16,178 --> 00:18:19,640 E do estalo que fazem. Me dá até arrepio. 288 00:18:28,398 --> 00:18:31,026 -Era o último deles. -Bom trabalho, irmão. 289 00:18:32,611 --> 00:18:36,115 Retorne o Mestre Estilhaço ao Domínio. Bocão pode ajudar. 290 00:18:36,198 --> 00:18:38,992 -Aonde vai? -Sinto que o Perna está em apuros. 291 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 Vá, irmão. Seu dragão precisa de você. 292 00:18:41,328 --> 00:18:42,412 Irmão. 293 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 Esse é o último. 294 00:18:52,422 --> 00:18:54,299 Anda! Faça alguma coisa! 295 00:18:57,469 --> 00:18:59,930 Viggo! 296 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Meu Thor! 297 00:19:08,438 --> 00:19:10,691 O Estripador Submarino. 298 00:19:10,899 --> 00:19:13,277 Detesto o cheiro. Adoro o dragão. 299 00:19:24,163 --> 00:19:26,790 Soluço, o bebê atrasou o fluxo da lava. 300 00:19:26,874 --> 00:19:28,750 O vulcão enfim está estável. 301 00:19:28,834 --> 00:19:29,751 Reúna todos. 302 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Temos de garantir que a ilha não está em perigo. 303 00:19:37,050 --> 00:19:38,218 Ficaremos bem. 304 00:19:38,385 --> 00:19:40,095 Parece que finalmente acabou. 305 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 Tem certeza, Soluço? 306 00:19:44,850 --> 00:19:47,144 Viggo. Deixe-me adivinhar. 307 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 Quer o Olho de Dragão em troca da Astrid. 308 00:19:50,105 --> 00:19:53,859 Parece muito cruel quando se diz assim. Mas é. 309 00:19:55,611 --> 00:20:00,282 Apesar de agradecer sua ajuda ao colocar meu irmão no lugar dele, 310 00:20:00,365 --> 00:20:04,411 insisto que devolva o Olho ao lugar que pertence. Comigo. 311 00:20:07,289 --> 00:20:09,082 Soluço, nem pense nisso. 312 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 Realize. 313 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Vai sacrificar seu futuro... 314 00:20:12,794 --> 00:20:15,339 todos os anos que hão de vir por isso? 315 00:20:19,218 --> 00:20:20,802 Nossa, Viggo. 316 00:20:21,136 --> 00:20:24,473 Pensando dessa forma, acho que não. 317 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Não! 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,318 Não! Soluço! 319 00:20:42,157 --> 00:20:45,077 Viggo. Não precisava acabar assim. 320 00:20:45,994 --> 00:20:47,079 Você está bem? 321 00:20:47,704 --> 00:20:49,206 Sim. Ficarei bem. 322 00:20:50,999 --> 00:20:52,167 Finalmente acabou. 323 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 Acabou, né? 324 00:20:57,172 --> 00:20:59,925 Sim, claro. Definitivamente. 325 00:21:00,801 --> 00:21:02,177 Deveria ter te ouvido. 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Você é nosso líder. 327 00:21:04,221 --> 00:21:06,223 Nossa relação não pode interferir. 328 00:21:06,473 --> 00:21:07,808 Não se repetirá. 329 00:21:07,891 --> 00:21:10,727 Prometa que não deixará de me dizer o que pensa. 330 00:21:11,019 --> 00:21:12,479 Astrid, conto contigo. 331 00:21:12,646 --> 00:21:16,692 É o que nos torna... nós. Fechado? 332 00:21:18,026 --> 00:21:19,278 Fechado. 333 00:21:24,616 --> 00:21:26,201 -Isso... -Muda... 334 00:21:26,285 --> 00:21:27,327 Tudo. 335 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Quer dizer que não vai morrer? 336 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 Me dá um abraço. 337 00:21:36,670 --> 00:21:39,047 Certo, pessoal. Mais uma volta na ilha. 338 00:21:39,131 --> 00:21:41,008 Para garantir que o Domínio está seguro. 339 00:21:41,091 --> 00:21:42,509 Eu estava pensando... 340 00:21:42,592 --> 00:21:45,595 Sei um jeito de te ajudar com o problema com jogos. 341 00:21:45,762 --> 00:21:47,097 Vai levar tempo. 342 00:21:47,264 --> 00:21:50,267 São 10 ou 12 fases, terminarei... 343 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Pela última vez, do que estão falando? 344 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 Legendas: Roberto Mayer