1 00:00:07,632 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 Esto lo cambia todo. 3 00:00:46,796 --> 00:00:47,922 ¿Todos listos? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 ¿Equipo A? 5 00:00:51,718 --> 00:00:52,552 ¡Sí! 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - ¡Equipo A! - ¡Sí! 7 00:00:54,637 --> 00:00:55,513 ¿Berserkers? 8 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 Sabes que sí. 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 ¿Qué piensas, amigo? 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,770 Esperaba que dijeras eso. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Está terminando sus rondas. 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,651 ¡Nada por aquí! 13 00:01:11,196 --> 00:01:12,363 ¡Gustav! 14 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 ¡Spitelout! 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,334 La trampa también atrapa al trampero. 16 00:01:25,126 --> 00:01:27,462 Hola. ¿Conoces a mi hermana? 17 00:01:27,545 --> 00:01:29,380 - ¿La Berserker? - Hola. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Te lo prometo, le hace honor a su nombre. 19 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Nos vemos. 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 ¡Hola! 21 00:01:43,228 --> 00:01:45,647 Y ahora, es hora de presentar al grupo. 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Yo soy Patapez. 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Y, en la maza, tenemos a Albóndiga. 24 00:01:54,197 --> 00:01:56,282 Uno, el oro, dos, el espectáculo. 25 00:01:56,366 --> 00:01:59,869 Tres, Eructo y Guácara listos, ¡y cuatro, la explosión! 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,418 ¡Ryker! Un placer verte otra vez. 27 00:02:09,879 --> 00:02:11,756 Aunque sea solo por un momento. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,175 Es todo tuyo, hijo. 29 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Tomaré eso. 30 00:02:24,978 --> 00:02:26,729 ¿En serio? ¿"Tomaré eso"? 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 ¿Eso es lo mejor que se te ocurre? 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,901 Es tu momento, H. Escribirán libros sobre esto. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Los niños lo interpretarán. 34 00:02:33,778 --> 00:02:37,031 Los adultos también, pero no tan bien como los niños. 35 00:02:37,115 --> 00:02:39,284 Necesitas una frase pegadiza. 36 00:02:39,367 --> 00:02:42,287 Una frase que sobreviva el paso del tiempo. 37 00:02:42,370 --> 00:02:46,374 Aun cuando las arenas y los océanos pasen, tus palabras sobrevivirán. 38 00:02:46,457 --> 00:02:51,129 Venciste a uno de los villanos más fuertes y despiadados del mundo. 39 00:02:51,212 --> 00:02:53,423 Y todos pensaban que era más listo que tú. 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,341 ¿En serio? ¿Todos? 41 00:02:55,425 --> 00:02:58,553 No hay muchos datos, pero si tuviese que suponer... 42 00:02:58,636 --> 00:03:01,347 Bien, les diré algo... Pensaré en algo bueno 43 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 para decirle cuando lo venza. 44 00:03:04,225 --> 00:03:06,185 Al contrario, hermano mío. 45 00:03:06,269 --> 00:03:09,814 Nosotros pensaremos en algo para que le digas al vencerlo. 46 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 Confía en nosotros. 47 00:03:11,399 --> 00:03:14,402 Tiene que ser algo como un gruñido... 48 00:03:17,196 --> 00:03:19,407 A eso llamo un plan. 49 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 ¡Lo lograste! 50 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 Estoy orgullosa de ti. 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 Muchas fueron ideas tuyas. 52 00:03:29,167 --> 00:03:30,877 No podría haberlo hecho sin ti. 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 Hacemos un buen equipo, ¿no? 54 00:03:32,587 --> 00:03:33,838 Ya lo creo. 55 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 Conozco esa mirada. ¿Qué sucede? 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 No sucede nada. Solo... 57 00:03:43,431 --> 00:03:46,476 Es que Brutacio tiene razón. Esto es importante. 58 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 Viggo, Berk, la Orilla... 59 00:03:48,686 --> 00:03:50,980 ...y mi papá, que confía en mí. 60 00:03:51,064 --> 00:03:54,275 Si fallamos esta misión, perderemos el Ojo del Dragón. 61 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 Eso sería el fin de los dragones. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 Podrían extinguirse. 63 00:03:58,947 --> 00:04:02,200 Pero no se extinguirán. Porque esta misión no fallará. 64 00:04:02,283 --> 00:04:05,536 Y luego está este proyecto Artillería. ¿Qué es eso? 65 00:04:05,620 --> 00:04:06,663 ¡Hipo, detente! 66 00:04:06,746 --> 00:04:09,582 Pasaste meses planeando esto. Funcionará. 67 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 ¡Ay, por Thor! 68 00:04:14,712 --> 00:04:15,838 ¿Qué están ha...? 69 00:04:15,922 --> 00:04:18,716 Un momento, lo sé. ¡Es tan obvio! 70 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 - ¿Lo es? - ¡Claro! 71 00:04:21,427 --> 00:04:24,264 Discuten dónde esconder el Ojo del Dragón. 72 00:04:24,347 --> 00:04:26,891 Albóndiga y yo les llevamos la delantera. 73 00:04:28,393 --> 00:04:31,771 Tenemos escondites dentro de nuestros escondites. 74 00:04:33,189 --> 00:04:35,316 Le daré andesita a Albóndiga. 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Le ayuda a dormir cuando está emocionada. 76 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 Sigan con lo suyo. 77 00:04:41,364 --> 00:04:42,407 Eso estuvo cerca. 78 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 Espera, ¿por qué nos importa que sepan de lo nuestro? 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,913 No nos importa, supongo. 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Es todo tan nuevo. 81 00:04:50,498 --> 00:04:53,209 Quiero compartirlo solo contigo por ahora. 82 00:04:54,585 --> 00:04:57,463 Se lo diremos a todos en el momento justo. 83 00:04:57,964 --> 00:04:59,674 Sí, este no es el momento. 84 00:04:59,757 --> 00:05:03,761 No podemos arriesgarnos a hacer algo diferente. 85 00:05:11,185 --> 00:05:13,938 ¿Creíste que me despediría con solo un saludo? 86 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Sí, lo sé. Es única, ¿no, amigo? 87 00:05:25,950 --> 00:05:30,163 Lo hemos pensado mucho, y esto es lo que tenemos hasta ahora. 88 00:05:31,164 --> 00:05:35,543 ¿"Eso es un hacha en tu rostro o solo estás contento de verme"? 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,588 ¿No? Bien. No hay problema. 90 00:05:39,339 --> 00:05:43,676 "Viggo, esto te dolerá mucho más a ti que a mí". 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,437 "¡Buenas noches y buena suerte!". 92 00:05:54,520 --> 00:05:56,355 Basta ya, ¿quieren? 93 00:05:56,439 --> 00:05:59,567 No te hemos dado permiso para opinar, Patán. 94 00:05:59,650 --> 00:06:03,863 Aunque eso no estuvo tan mal. "Basta ya, Viggo". 95 00:06:03,946 --> 00:06:05,406 Por el amor de... 96 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Jinetes, ¿listos? ¡Como lo practicamos! 97 00:06:13,122 --> 00:06:15,291 ¿Gustav? 98 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 ¿Qué está sucediendo? 99 00:06:28,262 --> 00:06:29,347 Qué estafa. 100 00:06:30,181 --> 00:06:32,266 Parece que alguien se nos adelantó. 101 00:06:33,267 --> 00:06:35,561 La pregunta es: ¿quién? 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 Ayudaré a revisar la isla. 103 00:06:54,414 --> 00:06:58,543 ¡Por Thor! ¿Qué es lo que hace falta para capturar a este tipo? 104 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 ¡No dispares! 105 00:07:16,436 --> 00:07:19,272 Nunca imaginé decir estas palabras, 106 00:07:19,355 --> 00:07:21,107 pero, mi querido Hipo, 107 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 estoy muy feliz de verte. 108 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 ¿Qué sucedió aquí? ¿Dónde está el Ojo del Dragón? 109 00:07:30,741 --> 00:07:32,243 Persigues a mi hijo. 110 00:07:32,326 --> 00:07:33,786 Vas por mi hogar. 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 Ahora, ¡te enfrentarás a mí! 112 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 ¡Papá, espera! La venganza no es un plan. 113 00:07:38,624 --> 00:07:40,460 - Recuerda. - Eso era para ti. 114 00:07:40,543 --> 00:07:42,462 Para mí será un placer. 115 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 Deja que Viggo hable. 116 00:07:50,595 --> 00:07:52,221 Ryker perdió la razón. 117 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 Por desgracia, logró influenciar 118 00:07:54,807 --> 00:07:57,685 las mentes débiles de los cazadores de dragones. 119 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 Hizo que se rebelaran contra su líder. 120 00:08:00,354 --> 00:08:04,817 Y, por eso mismo, yo siempre prefiero tener una hermana. 121 00:08:05,526 --> 00:08:08,362 Tú no, claro, una diferente. 122 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 El plan de Ryker, por más ingenuo que sea, 123 00:08:11,115 --> 00:08:13,951 es aniquilar a todos los jinetes y sus aliados. 124 00:08:14,035 --> 00:08:17,371 ¿Y cuál es la diferencia con otros villanos que hayamos encontrado? 125 00:08:17,455 --> 00:08:19,957 ¡Y vencido! Sí. 126 00:08:20,041 --> 00:08:23,961 La diferencia, mi querido Hipo, es el proyecto Artillería. 127 00:08:24,045 --> 00:08:26,005 Ustedes dos lo recuerdan, ¿no? 128 00:08:26,589 --> 00:08:30,176 Solo recuerda, si nosotros morimos, tú mueres. 129 00:08:31,093 --> 00:08:33,221 Es cierto. Es el día en que arderás, 130 00:08:33,304 --> 00:08:36,474 ¡y nosotros somos la antorcha con el fuego que quema! 131 00:08:38,184 --> 00:08:39,685 ¿Me perdí de algo? 132 00:08:41,187 --> 00:08:42,855 Quizás no es el momento. 133 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 ¿Qué es el proyecto Artillería? 134 00:08:44,899 --> 00:08:48,486 Sabemos que es una especie de arma. ¿Es un barco? ¿Un dragón? 135 00:08:48,569 --> 00:08:51,280 A su debido tiempo, lo revelaré todo. 136 00:08:51,364 --> 00:08:54,700 El proyecto Artillería, la ubicación del Ojo del Dragón. 137 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Pero solo si me ayudan a detener a mi hermano 138 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 y dejan que me marche. 139 00:08:59,664 --> 00:09:00,915 ¡Caca de yak! 140 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Lo siento mucho. ¡Tenía algo en mi garganta mentirosa! 141 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Patán tiene razón. 142 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 No deberíamos confiar en Viggo. 143 00:09:08,422 --> 00:09:12,760 Estoy de acuerdo. Confiar en mí, digamos, es difícil. 144 00:09:12,843 --> 00:09:14,595 Como muestra de buena voluntad, 145 00:09:14,679 --> 00:09:18,391 les diré dónde y cuándo mi hermano atacará la próxima vez. 146 00:09:18,474 --> 00:09:20,768 Les dará tiempo para salvar a sus aliados, 147 00:09:20,851 --> 00:09:23,854 a quienes pretende destruir sistemáticamente. 148 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 El próximo ataque será a los Defensores del Ala. 149 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Luego, serán los Marginados, 150 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 los Berserkers, Berk misma, 151 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 en cualquier orden. 152 00:09:33,906 --> 00:09:39,203 Aunque Ryker no es un gran estratega, todavía tiene ases bajo la manga. 153 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 El tiempo es crucial. 154 00:09:45,126 --> 00:09:48,921 La habilidad para tomar decisiones rápidas es lo que salva vidas. 155 00:09:49,922 --> 00:09:52,550 No hay forma en que creamos lo que dice. 156 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 No podemos ignorarlo. 157 00:09:54,051 --> 00:09:56,554 Astrid, hay muchas vidas en juego. 158 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 Cierto. Llevaremos a los jinetes auxiliares a Berk. 159 00:09:59,682 --> 00:10:00,933 Solo por las dudas. 160 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Heather, Dagur, 161 00:10:02,226 --> 00:10:04,103 preparen a los Berserkers. 162 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 Iremos a ver a los Defensores del Ala. 163 00:10:07,398 --> 00:10:10,109 - ¿Qué hay de Viggo? - Vendrá con nosotros. 164 00:10:10,192 --> 00:10:11,652 No queda otra opción. 165 00:10:21,329 --> 00:10:24,373 Asumiré que hay una buena razón 166 00:10:24,457 --> 00:10:27,126 para que traigas a ese hombre a nuestro hogar. 167 00:10:27,209 --> 00:10:29,462 Mala, tampoco confío en él. 168 00:10:29,545 --> 00:10:32,632 Pero si dice la verdad, podrían estar en peligro. 169 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 No solo me preocupan los Defensores del Ala. 170 00:10:35,885 --> 00:10:38,721 Hay algo que tenemos que proteger a toda costa. 171 00:10:40,139 --> 00:10:41,766 ¿Rompió el cascarón? 172 00:10:44,226 --> 00:10:45,519 Hace unas semanas. 173 00:10:45,603 --> 00:10:48,981 Debe ser protegido y su hambre saciada. 174 00:10:49,065 --> 00:10:51,317 Es muy joven y frágil para sobrevivir... 175 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 ¿A algo como eso? 176 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 ¡La ira de los dioses nos castiga! 177 00:11:03,829 --> 00:11:06,290 Tenemos que sacar al Erupciodón de aquí. 178 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 Sí, por favor. 179 00:11:07,291 --> 00:11:08,334 Patapez, ve. 180 00:11:10,503 --> 00:11:12,963 Lo protegeremos como si fuese nuestro. 181 00:11:14,715 --> 00:11:16,258 ¿Me crees ahora, Hipo? 182 00:11:18,052 --> 00:11:19,303 Ni remotamente. 183 00:11:20,388 --> 00:11:23,516 Mala, Throk, mantengan encerrado a Viggo. 184 00:11:23,599 --> 00:11:25,935 Buscaremos la fuente del ataque. 185 00:11:28,938 --> 00:11:32,775 No es que nos quejemos de una situación completamente genial, 186 00:11:33,067 --> 00:11:35,486 pero, Hipo, ¿por qué hacemos esto? 187 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 Para hallar la fuente. 188 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 La única forma es volar hacia ella. 189 00:11:41,784 --> 00:11:45,746 Hipo, ¡eso estuvo muy cerca! Deberías regresar y vigilar a Viggo. 190 00:11:47,456 --> 00:11:50,626 Ya hablamos sobre esto. Actuaremos como siempre. 191 00:11:50,709 --> 00:11:52,169 No queremos que crean... 192 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 - ¿Crean qué? - ¡Nada! 193 00:11:54,755 --> 00:11:56,132 Tranquilos, Hipostrid. 194 00:11:56,215 --> 00:11:58,509 ¡Concéntrense y sigan adelante! 195 00:11:58,592 --> 00:11:59,760 ¡Pase lo que pase! 196 00:12:04,223 --> 00:12:05,516 Ahí. Ahí abajo. 197 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 - ¡Detrás del montículo! - ¡Cúbrannos! 198 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 ¿Escapó? 199 00:12:27,204 --> 00:12:29,248 Huyó gracias a las explosiones. 200 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 Yo... te fallé. 201 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 Lo hiciste, Throkman. 202 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Yo buscaría un nuevo trabajo si fuese tú. ¡O una nueva cabeza! 203 00:12:37,715 --> 00:12:40,843 No puedo creer que le creí. ¿Qué estaba pensando? 204 00:12:40,926 --> 00:12:42,845 Eso es una buena pregunta. 205 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 Yo no lo hubiese... 206 00:12:44,930 --> 00:12:47,224 - ¡Patán, no! - No. Está bien. 207 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 No podemos concentrarnos en Viggo. 208 00:12:49,768 --> 00:12:51,353 Tenemos que regresar. 209 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 No sabemos dónde será el próximo ataque. 210 00:12:53,689 --> 00:12:55,774 Tú y tu tribu son bienvenidos. 211 00:12:56,275 --> 00:12:58,444 No. Debemos defender nuestro hogar. 212 00:12:58,527 --> 00:13:00,279 Tengo un favor que pedir. 213 00:13:00,362 --> 00:13:03,449 Temo que el bebé Erupciodón no esté a salvo aquí. 214 00:13:06,827 --> 00:13:09,705 Tranquila. Albóndiga y yo nacimos para esto. 215 00:13:09,788 --> 00:13:12,333 ¡Mantendremos a salvo a este pequeñito! 216 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 Envía un correo del terror si nos necesitas. 217 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Estuvimos pensando como Viggo. 218 00:13:23,427 --> 00:13:25,638 Debemos empezar a pensar como Ryker. 219 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 Suerte con eso. 220 00:13:27,681 --> 00:13:29,391 Escucha, lamento... 221 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 Igual yo. No volverá a suceder. 222 00:13:31,477 --> 00:13:34,980 Debemos dejar de lado lo que sentimos y aceptar los riesgos. 223 00:13:35,064 --> 00:13:37,399 Podemos protegernos hasta cierto punto. 224 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 Como lo hacemos hace años. 225 00:13:39,235 --> 00:13:40,986 No, lo sé. Tienes razón. 226 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Perdí la cabeza. No volverá a suceder. 227 00:13:43,572 --> 00:13:45,574 Es bueno saber que te importa. 228 00:13:45,658 --> 00:13:47,618 Si no sabías eso hasta ahora... 229 00:13:53,207 --> 00:13:56,085 "Ella tiene la maza y yo tengo las garras". 230 00:13:56,168 --> 00:13:59,296 "Entonces, Viggo, se acabó. Y ni siquiera...". 231 00:13:59,380 --> 00:14:00,965 - ¡Brutacio! - Es cierto. 232 00:14:01,048 --> 00:14:03,843 Yo debería llevar la maza, no ella. 233 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Todos saben que me gustan las mazas. 234 00:14:06,428 --> 00:14:09,890 Culpable, soy un hombre de mazas. Muy observador, H. 235 00:14:11,183 --> 00:14:14,061 Bueno, eso fue terrible. 236 00:14:14,144 --> 00:14:16,355 Supongamos que Viggo dice la verdad. 237 00:14:16,480 --> 00:14:19,024 Si fueras Ryker, ¿a qué aliado atacarías? 238 00:14:21,277 --> 00:14:22,987 La Isla de los Marginados. 239 00:14:26,532 --> 00:14:28,909 Me gusta pasar el tiempo con ustedes, 240 00:14:28,993 --> 00:14:32,288 pero ¿de qué sirve planear sobre un océano vacío? 241 00:14:32,371 --> 00:14:35,749 No pueden llegar al archipiélago sin pasar por el Estrecho de Baldur. 242 00:14:36,208 --> 00:14:38,544 Cuando lo hagan, vendrán directo a nosotros. 243 00:14:38,627 --> 00:14:40,588 Oye, Hoff. Una pregunta. 244 00:14:40,671 --> 00:14:42,840 ¿Cuál de estos dos te gusta más? 245 00:14:43,048 --> 00:14:44,675 "Mi nombre es Hipo Abadejo. 246 00:14:44,758 --> 00:14:48,345 Ríndete o alimentarás a mi yak preferido". 247 00:14:49,054 --> 00:14:51,557 - O... - "¿Quieres una batalla, Viggo? 248 00:14:51,682 --> 00:14:54,643 ¿Qué tal si, en vez de eso, te doy una guerra? 249 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 ¡Es más grande y hay más peleas!". 250 00:14:57,730 --> 00:14:59,607 Hipo no tiene un yak preferido. 251 00:14:59,690 --> 00:15:00,649 ¿Y Yakkity? 252 00:15:00,733 --> 00:15:03,027 Ese es mi yak. Yakkity Jorgenson. 253 00:15:03,110 --> 00:15:05,905 Y, por cierto, no queremos una guerra, amigos. 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 ¡Barco de cazadores al sur! 255 00:15:08,532 --> 00:15:10,075 ¿Es una bandera blanca? 256 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 Sí, lo es. 257 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 Pero eso no es lo más extraño. 258 00:15:17,207 --> 00:15:20,336 Qué curioso. Es la misma historia que Viggo nos contó, 259 00:15:20,419 --> 00:15:22,338 pero dijo que tú te rebelaste. 260 00:15:22,713 --> 00:15:25,215 ¿Ah, sí? ¿Y dónde está él? 261 00:15:27,009 --> 00:15:30,471 Déjame preguntarte esto. Entre Viggo y yo, 262 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 ¿quién tiene mayor interés en ti, Hipo? 263 00:15:34,350 --> 00:15:35,225 Exactamente. 264 00:15:35,309 --> 00:15:37,144 Es Viggo el que enloqueció. 265 00:15:37,227 --> 00:15:39,730 Es Viggo el que construyó la Artillería. 266 00:15:39,813 --> 00:15:42,900 Es Viggo quien quiere una guerra. 267 00:15:42,983 --> 00:15:46,153 Pero es Ryker quien tiene el Ojo del Dragón. 268 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Genial. ¿Dónde está? 269 00:15:47,655 --> 00:15:49,573 No te preocupes, está seguro. 270 00:15:49,657 --> 00:15:53,786 Piénsalo, si Viggo tuviese el Ojo del Dragón y la Artillería, 271 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 ¿qué haría? 272 00:15:54,954 --> 00:15:57,915 Te tendería una trampa. 273 00:15:57,998 --> 00:16:02,378 Que es exactamente lo que mi amado hermano está haciendo. 274 00:16:03,879 --> 00:16:05,172 ¡Genial! 275 00:16:05,297 --> 00:16:08,759 Otro cazador lunático en el que no podemos confiar. 276 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 ¡La Artillería! 277 00:16:12,972 --> 00:16:14,640 ¿Dónde está atacando? 278 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 ¡Debemos ayudarlos! 279 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 - ¿A quién? - ¡Heather y Dagur! 280 00:16:22,106 --> 00:16:23,691 ¡A la isla Berserker! 281 00:16:23,774 --> 00:16:27,194 ¿Ves, Hipo? Ese ataque prueba lo que he estado diciendo. 282 00:16:27,277 --> 00:16:30,364 Tráeme a Viggo y te daré lo que quieres. 283 00:16:30,489 --> 00:16:33,075 De otra manera, desapareceré para siempre, 284 00:16:33,158 --> 00:16:35,035 junto al Ojo del Dragón. 285 00:16:40,040 --> 00:16:42,835 - ¡Hermano! - ¡Hipo, salió de la nada! 286 00:16:47,464 --> 00:16:50,384 Mantenernos juntos no servirá. Debemos separarnos. 287 00:16:50,467 --> 00:16:52,094 Es cierto. Tú vienes conmigo. 288 00:16:52,177 --> 00:16:53,762 Vayan con Heather y Dagur. 289 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Salven a quienes puedan, nos veremos en la Orilla. 290 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 ¿Y adónde van ustedes dos? 291 00:16:57,975 --> 00:17:02,312 A descubrir qué es la Artillería y detenerla, de una vez por todas. 292 00:17:06,650 --> 00:17:08,944 - ¿Sintieron eso? - Totalmente. 293 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 No saben de qué hablo, ¿no? 294 00:17:11,363 --> 00:17:12,322 No. 295 00:17:12,406 --> 00:17:14,908 Extrañamente, no estamos molestos por eso. 296 00:17:15,659 --> 00:17:18,162 Hipo y Astrid. Hay algo entre ellos. 297 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 - ¡Ah, eso! - ¡Eso! 298 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Sí, bueno, yo sé lo que es. 299 00:17:22,708 --> 00:17:24,501 Es obvio. Lamento decírtelo yo, 300 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 pero Hipo está muriendo. 301 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 Sí. No me lo dijo, 302 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 pero yo lo sé. 303 00:17:29,840 --> 00:17:32,885 Está en la casa de la muerte y golpea su puerta, 304 00:17:32,968 --> 00:17:36,096 pero la muerte se está cambiando y tardará en abrir, 305 00:17:36,180 --> 00:17:38,807 así que Hipo se está despidiendo. 306 00:17:38,891 --> 00:17:41,518 Es por lo que sigue rechazando las frases. 307 00:17:41,602 --> 00:17:45,147 Le duele mucho pensar que las usaremos cuando ya no esté. 308 00:17:45,481 --> 00:17:50,069 Sobre todo porque sabe que nunca será tan bueno como yo. 309 00:17:50,152 --> 00:17:53,280 ¡Eso es ridículo! Es Astrid la que está muriendo. 310 00:17:53,363 --> 00:17:56,366 E intenta pasar todo el tiempo que pueda con él 311 00:17:56,450 --> 00:17:58,786 para decírselo poco a poco. ¡Es obvio! 312 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 Cabezas de carnero, no tienen idea de cómo leer a la gente. 313 00:18:02,414 --> 00:18:05,125 No están muriendo. Están pasando tiempo juntos 314 00:18:05,209 --> 00:18:07,544 porque Hipo tiene problemas con el juego 315 00:18:07,628 --> 00:18:09,922 y Astrid lo ayuda a esconderlo. 316 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 ¡Por Thor! ¡Es cierto! 317 00:18:17,721 --> 00:18:21,642 ¡Más rápido! ¡Debemos acortar la distancia antes de perderlo! 318 00:18:24,103 --> 00:18:24,937 ¡Ahí! 319 00:18:26,605 --> 00:18:28,524 ¡Lo veo! ¡Parece un barco! 320 00:18:33,612 --> 00:18:34,488 ¿Qué es eso? 321 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 La Artillería no es un barco o un dragón. 322 00:18:39,910 --> 00:18:41,078 ¡Es ambas cosas! 323 00:18:41,161 --> 00:18:43,247 ¡Ha armado a un dragón, Astrid! 324 00:18:44,498 --> 00:18:46,166 ¡Jinetes de dragones! 325 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 Por eso es difícil hallarlo y pelear con él. 326 00:18:55,300 --> 00:18:56,426 Iré tras él. 327 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 Demasiado rápido y profundo. 328 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 No puede sumergirse por mucho, hay cazadores ahí. 329 00:19:12,067 --> 00:19:15,237 Pero no sabemos en qué dirección va o dónde aparecerá. 330 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 Tenemos que regresar a la Orilla. 331 00:19:20,701 --> 00:19:22,953 Es de clase Oleaje. Creo que un Ala titánica. 332 00:19:23,036 --> 00:19:26,248 Mayor que un Submaridestrozador. Ataques de largo alcance. 333 00:19:26,498 --> 00:19:31,170 Los de clase Oleaje no atacan humanos. No lo hacen, no es su naturaleza. 334 00:19:31,253 --> 00:19:33,130 Lo están obligando a hacerlo. 335 00:19:33,213 --> 00:19:34,756 Sé que lo hacen, Patapez. 336 00:19:34,882 --> 00:19:36,675 Subyugación. 337 00:19:38,010 --> 00:19:41,555 ¿Qué? Escucho y aprendo. Es la palabra correcta, ¿verdad? 338 00:19:41,722 --> 00:19:42,639 ¿No? 339 00:19:43,599 --> 00:19:46,143 Lamento lo de la Isla Berserker. 340 00:19:46,226 --> 00:19:47,227 Todos lo lamentamos. 341 00:19:47,311 --> 00:19:49,396 Pudimos salvar a la mayoría. 342 00:19:49,980 --> 00:19:51,231 Pero reconstruir... 343 00:19:51,565 --> 00:19:54,902 Tengo problemas para controlar mi ira, Hipo. 344 00:19:54,985 --> 00:19:56,695 Pero Viggo... Debe morir. 345 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 Oye, es mi frase. 346 00:19:58,071 --> 00:19:59,072 Lo siento, Patán. 347 00:20:00,699 --> 00:20:02,910 ¿Qué estás mirando? No te rías. 348 00:20:03,994 --> 00:20:05,579 ¿Qué haremos ahora? 349 00:20:06,413 --> 00:20:07,331 No lo sé. 350 00:20:09,499 --> 00:20:11,543 Sé que debemos hallar a Viggo ya, 351 00:20:11,627 --> 00:20:14,129 o Ryker y el Ojo del Dragón desaparecerán. 352 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 ¿Qué crees que hará Viggo? 353 00:20:16,465 --> 00:20:18,217 ¿Entregarse a sí mismo? 354 00:20:18,300 --> 00:20:19,801 No ayudas, Patán. 355 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Quizás Ryker nos dé más tiempo. 356 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Lo dudo mucho. 357 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Necesito pensar. 358 00:20:26,808 --> 00:20:28,602 Me encargaré mientras no estés. 359 00:20:28,685 --> 00:20:30,771 Tómate tu tiempo. Estaremos bien. 360 00:20:47,246 --> 00:20:48,664 Parece tranquilo, ¿no? 361 00:20:50,999 --> 00:20:54,211 Siempre he tenido una corazonada sobre qué hacer. 362 00:20:54,878 --> 00:20:55,837 Pero esta vez... 363 00:20:58,465 --> 00:20:59,591 ¿Puedo ayudar? 364 00:21:01,301 --> 00:21:03,845 No creíste que te abandonaría, ¿verdad? 365 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Soy un hombre de palabra. 366 00:21:08,976 --> 00:21:10,310 Déjame adivinar. 367 00:21:10,394 --> 00:21:13,272 Ryker te dijo que fui yo quien se rebeló. 368 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Lo imaginé. 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,067 Te ofreció paz, el Ojo del Dragón, 370 00:21:17,150 --> 00:21:20,529 cosas que no quiere ni puede darte. 371 00:21:20,612 --> 00:21:21,905 ¿Y tú sí? 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,245 Como dije, mi querido Hipo, 373 00:21:28,328 --> 00:21:32,165 si me ayudas a detener a mi hermano, te daré lo que desees. 374 00:21:32,249 --> 00:21:35,460 Que es lo mismo que él dijo. Casi palabra por palabra. 375 00:21:35,961 --> 00:21:39,131 Pero, convenientemente, no podía demostrarlo, ¿verdad? 376 00:21:39,214 --> 00:21:40,507 ¿Y tú sí? 377 00:21:42,467 --> 00:21:43,885 Eso es lo que... 378 00:21:45,304 --> 00:21:46,221 ...pensaba. 379 00:21:46,305 --> 00:21:49,182 Ahora, ¿cuándo llegará Ryker? 380 00:21:50,183 --> 00:21:51,351 Por la mañana. 381 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 Ten por seguro que la Artillería vendrá con él. 382 00:21:56,231 --> 00:21:59,776 Sea lo que sea que hagamos, Hipo, debemos hacerlo juntos. 383 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 Subtítulos: Marisel Gruber