1 00:00:07,716 --> 00:00:09,884 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:34,743 Isso muda tudo. 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Pelos meus cálculos, 4 00:00:45,503 --> 00:00:49,674 para entrar em ignição naquele vento, será necessário 5 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 mais gel de Pesadelo Monstruoso. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,388 -Sim! -Está pensando o mesmo que eu? 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,892 Uma alça nova para segurar mais gel. 8 00:00:58,975 --> 00:01:01,603 Claro! Qual calibre de cilindro usaremos? 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,856 A mente diz dez, mas meu coração diz 13... 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,983 Nunca entenderemos isso. 11 00:01:07,734 --> 00:01:11,571 Também temos uma língua que você nunca entenderá. 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 É novidade? 13 00:01:12,989 --> 00:01:16,409 Criamos uma linguagem secreta de gêmeos. 14 00:01:16,493 --> 00:01:20,914 Caso sejamos capturados e precisemos de um código. 15 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 Vou me arrepender de perguntar, 16 00:01:23,666 --> 00:01:26,336 mas qual é essa linguagem? 17 00:01:26,419 --> 00:01:31,549 É complexa, então tente acompanhar com essa sua linda cabecinha. 18 00:01:31,633 --> 00:01:34,385 "Lá-o", "Te-quen-ça-be-quen". 19 00:01:34,844 --> 00:01:37,680 "Lá-o", "Ra-du-ça-be-ca". 20 00:01:37,847 --> 00:01:39,849 Chamamos de Latim Javali! 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 Genial, não é? 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,980 Espere, "Al-geni", "to-cer"? 23 00:01:46,064 --> 00:01:49,901 Acredita que só levamos 11 anos para criar isso? 24 00:01:49,984 --> 00:01:51,861 Com a pesquisa, 15. 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,239 Por que todo esse ronco? 26 00:01:54,823 --> 00:01:58,827 Chama-se "Latim Javali", entendeu? Javali. 27 00:01:59,285 --> 00:02:02,539 Não há Latim Javali sem Javali. 28 00:02:02,622 --> 00:02:06,793 Seria só Latim. Hoje em dia, todos falam Latim. 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,419 "Ra-bur". 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,462 "Ca-ba-ba". 31 00:02:09,546 --> 00:02:13,466 Só para saberem, entendo tudo o que dizem. 32 00:02:14,592 --> 00:02:16,553 Muito engenhoso, Soluço. 33 00:02:16,636 --> 00:02:19,931 Sua sugestão do ácido foi que me inspirou. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 Volto da patrulha e encontro isso? 35 00:02:21,891 --> 00:02:24,060 "Você é tão esperto." 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,980 "Não, Perna-de-Peixe, você que é." 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 "Você é tão bonito!" 38 00:02:28,857 --> 00:02:32,152 "Você é que é. Nós dois somos. Abraço." 39 00:02:32,610 --> 00:02:33,444 "Lhem-o". 40 00:02:34,612 --> 00:02:35,738 Que foi isso? 41 00:02:35,822 --> 00:02:38,283 Latim Javali. Explico depois. 42 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 Cartas do Terror. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 Continuamos depois, Perna. 44 00:02:44,581 --> 00:02:45,498 Que é isso? 45 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 Mensagem dos Defensores. 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,419 Mala precisa de ajuda. 47 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 Espalhem-se e olhos abertos. 48 00:02:58,011 --> 00:03:00,221 Não sabemos o que esperar. 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,726 -Chegaram! -Bem-vindos! 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 Eles chegaram! 51 00:03:09,314 --> 00:03:10,899 Bem-vindos! 52 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Vejo-os agora! 53 00:03:18,656 --> 00:03:21,659 Ainda bem que recebeu nossa mensagem. 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,621 Mala. Throk. O que foi? Caçadores? 55 00:03:25,204 --> 00:03:27,081 Algo muito pior. 56 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 Parece ser uma ovo-mergência. 57 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 Alguns chamariam de "mergência-ovo". 58 00:03:41,054 --> 00:03:46,100 -Aconteceu algo com o Cabeçadura? -Não. É todo dia assim. 59 00:03:46,184 --> 00:03:48,728 -É um... -Um ovo de Eruptidão. 60 00:03:48,811 --> 00:03:53,399 Eruptidões só produzem um ovo na vida. 61 00:03:53,900 --> 00:03:58,029 Há muito esperamos por um herdeiro do Grande Protetor. 62 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 E finalmente aconteceu. 63 00:04:00,531 --> 00:04:03,493 Então deveriam estar celebrando, não? 64 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 É complicado. 65 00:04:07,497 --> 00:04:12,252 Um ovo de Eruptidão só choca em condições especiais. 66 00:04:12,335 --> 00:04:14,003 O dragão nasce das chamas 67 00:04:14,087 --> 00:04:17,966 e o ovo precisa da lava de seu ninho que fica 68 00:04:18,049 --> 00:04:20,468 numa caverna do Grande Vulcão. 69 00:04:20,551 --> 00:04:22,428 O que faz aqui? 70 00:04:29,352 --> 00:04:31,396 Calma, garota. Tudo bem. 71 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Nossa Grande Protetora enfraqueceu 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,319 e não pode voar para o local sagrado. 73 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Salvamos o ovo, 74 00:04:39,821 --> 00:04:43,324 mas sem o ninho, não vai chocar. 75 00:04:44,033 --> 00:04:46,828 A única opção é levar o ovo antes 76 00:04:46,911 --> 00:04:49,330 que a lava inunde a caverna. 77 00:04:56,713 --> 00:05:01,009 O futuro da tribo depende da sobrevivência do ovo. 78 00:05:01,092 --> 00:05:04,137 Se não chocar, a Grande Protetora não terá herdeiro. 79 00:05:04,220 --> 00:05:07,390 E sem Eruptidão para comer a lava, 80 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 a ilha e a tribo estão condenadas. 81 00:05:11,311 --> 00:05:14,939 Mala, nós levaremos o ovo para o vulcão. 82 00:05:15,648 --> 00:05:20,236 Quando diz "nós", quer dizer "você", certo? 83 00:05:20,320 --> 00:05:21,988 Ótimo. Até mais. 84 00:05:25,616 --> 00:05:28,202 Pela aparência da lava, temos 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 tempo só para entrar e sair. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 Exato. Está pensando o mesmo, Perna? 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,586 Outra demonstração de amor "Solerna". 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,171 Eu levarei o ovo. 89 00:05:40,173 --> 00:05:42,967 Deveria ser eu, pois Gronkels 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 aguentam lava. 91 00:05:45,136 --> 00:05:46,095 É verdade, 92 00:05:46,179 --> 00:05:50,683 mas o Fúria da Noite é mais veloz, certo? 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 O tempo está se esgotando. 94 00:05:55,646 --> 00:05:58,524 Soluço e o Fúria levarão o ovo. 95 00:05:58,608 --> 00:06:00,818 Certo. 96 00:06:01,319 --> 00:06:02,612 O que aconteceu? 97 00:06:02,695 --> 00:06:07,450 Não sei, mas "Solerna" ficou interessante. 98 00:06:09,702 --> 00:06:13,706 A armadura é coberta de saliva de Eruptidão resistente ao fogo. 99 00:06:14,999 --> 00:06:18,461 Deve proteger contra os efeitos do vulcão. 100 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 E falando em calor... 101 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 Cauda de Gronkel. 102 00:06:31,849 --> 00:06:33,101 Olha, Perna... 103 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 A caverna fica 104 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 no lado sul do vulcão. 105 00:06:37,146 --> 00:06:41,150 Que o espírito de nossos guerreiros guiem suas asas. 106 00:06:43,903 --> 00:06:46,823 Acho que agora só preciso do ovo. 107 00:06:46,906 --> 00:06:49,325 Minha responsabilidade. Vou junto. 108 00:06:49,742 --> 00:06:51,911 Minha Rainha, deixe-me ir. 109 00:06:51,994 --> 00:06:56,541 Não. Uma rainha deve estar pronta a sacrificar-se pelo povo. 110 00:07:16,519 --> 00:07:18,771 Continue, amigão. 111 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 -Lá embaixo. -Já vi. 112 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 À direita. 113 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 O que foi, Soluço? 114 00:07:34,203 --> 00:07:37,290 Se a cauda não aguentar, será o fim. 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,133 Rainha. 116 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 Soluço, o que houve? 117 00:07:49,802 --> 00:07:52,930 Substitua a cauda do Fúria da Noite. Volte. 118 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 Não tenho outra. Posso tentar fazer... 119 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 Não há tempo. 120 00:07:58,519 --> 00:08:01,230 -Não. -Temia que isso acontecesse. 121 00:08:01,314 --> 00:08:04,400 O ovo passou muito tempo fora do ninho. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,069 Precisa da lava doadora de vida. 123 00:08:07,153 --> 00:08:11,032 Se não chocar logo, ficará duro como pedra e... 124 00:08:11,532 --> 00:08:12,658 O quê? 125 00:08:12,742 --> 00:08:15,786 Nunca chocará. E morrerá. 126 00:08:21,667 --> 00:08:25,963 Nada de pânico. Devemos ficar calmos. 127 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 Estas ervas a ajudarão a retomar a força. 128 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 Parece que o Throk ficou lelé. 129 00:08:41,521 --> 00:08:44,815 Não sabia que falava nossa língua! 130 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 "Mão-ir." 131 00:08:48,402 --> 00:08:49,237 O quê? 132 00:08:52,698 --> 00:08:58,162 Não tema. Levaremos o ovo como prometemos. 133 00:08:59,914 --> 00:09:03,042 Olha, Perna, sobre antes... 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 É, foi estranho. 135 00:09:05,419 --> 00:09:06,337 Foi mesmo. 136 00:09:11,592 --> 00:09:14,178 Poderíamos pensar juntos 137 00:09:14,262 --> 00:09:16,597 e bolar uma solução para Mala. 138 00:09:16,681 --> 00:09:17,932 Ela precisa de nós. 139 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 Sim, concordo. 140 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Ótimo. Pensei muito. 141 00:09:22,395 --> 00:09:24,814 -Eu também. -Então pensamos no 142 00:09:24,897 --> 00:09:25,940 mesmo, certo? 143 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 -Descer o penhasco. -Banho de lava. 144 00:09:29,110 --> 00:09:31,237 Banho de lava? Qual é? 145 00:09:31,320 --> 00:09:33,739 Não manteríamos a temperatura. 146 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 Descê-lo pelo penhasco? Sério? 147 00:09:36,325 --> 00:09:39,036 -O que... -Lembra quando concordaram 148 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 que Gronkels são bons com lava? 149 00:09:42,748 --> 00:09:46,002 Talvez Perna e Batatão devessem tentar? 150 00:09:46,085 --> 00:09:50,423 Afinal Eruptidões e Gronkels são Classe Boulder. 151 00:09:50,506 --> 00:09:53,426 Tentamos do seu jeito. Por que não... 152 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Ótima ideia. Estamos indo. 153 00:09:57,054 --> 00:10:01,517 Venha, Soluço. Talvez precisemos de sua ajuda. 154 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 Estamos nos aproximando do ninho. 155 00:10:21,454 --> 00:10:23,205 Leve-nos até lá. 156 00:10:26,959 --> 00:10:29,337 O Gronkel não voa mais rápido? 157 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Por que estamos parando? 158 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 Demais. 159 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Certo, garota, vamos. 160 00:10:57,740 --> 00:11:00,284 Devemos levar o ovo ao fundo das cavernas 161 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 antes que a lava as inunde. Rápido. 162 00:11:11,879 --> 00:11:15,674 "Mão-ir", "Te-quen-ça-be-ca" 163 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 "vindas-boas dá." 164 00:11:19,261 --> 00:11:21,055 Pela milésima vez, 165 00:11:21,138 --> 00:11:25,184 Não entendi nada do que disseram nas últimas 3 horas! 166 00:11:25,935 --> 00:11:28,479 Certo, irmão javali Melequento. 167 00:11:28,562 --> 00:11:30,940 -Não. -Não esconda suas raízes. 168 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Pare. 169 00:11:32,108 --> 00:11:34,902 Está com sua família Latim Javali. 170 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 Ou deveríamos dizer "mília-fa"? 171 00:11:40,699 --> 00:11:44,912 A lava está se aproximando demais da entrada. 172 00:11:44,995 --> 00:11:46,789 Calma, Astrid. 173 00:11:46,872 --> 00:11:50,209 Mala conhece bem esse vulcão. 174 00:11:52,169 --> 00:11:54,296 Desceram faz muito tempo. 175 00:11:55,089 --> 00:12:00,344 Sim. A lava está subindo rápido. Já deveriam ter voltado. 176 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Vamos entrar. 177 00:12:05,975 --> 00:12:10,187 Como? As explosões são perigosas e estão piorando. 178 00:12:10,271 --> 00:12:13,691 Se desse para descermos sem dragões. 179 00:12:13,774 --> 00:12:16,777 Talvez tenhamos um "no-pla". 180 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Conseguiremos. 181 00:12:28,956 --> 00:12:30,749 O que é aquilo? 182 00:12:38,841 --> 00:12:43,095 Nossos ancestrais desciam estas cavernas 183 00:12:43,179 --> 00:12:45,931 e se sacrificavam pela tribo. 184 00:12:46,015 --> 00:12:48,726 Certo. Mas o que são essas figuras? 185 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 Nunca as vi. 186 00:12:51,687 --> 00:12:53,772 O ovo? Temos de continuar. 187 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 O que foi isso? 188 00:12:58,444 --> 00:12:59,528 Não sei. 189 00:13:03,073 --> 00:13:05,618 -Diga que não são morcegos. -Não são mesmo. 190 00:13:09,622 --> 00:13:10,748 Proteja o ovo! 191 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 Era o que o desenho tentava nos avisar. 192 00:13:16,086 --> 00:13:18,255 São muitos e tão implacáveis 193 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 quanto Picadas Velozes, então precisamos... 194 00:13:21,675 --> 00:13:24,094 Não era o que tinha em mente. 195 00:13:24,178 --> 00:13:28,015 Afugento-os e vocês levam eles para a segurança. 196 00:13:31,769 --> 00:13:33,896 Esses dragões comem fogo. 197 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Perna, isso está bem claro. 198 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 -Não! -Mala! 199 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Fora! 200 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 -São três contra uma. -Precisamos equilibrar a luta. 201 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 -E agora? -Achei que você soubesse. 202 00:13:58,254 --> 00:14:00,089 Soluço Haddock, não! 203 00:14:00,172 --> 00:14:01,382 Perna-de-Peixe. 204 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Nunca vamos alcançá-la a tempo. 205 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 -Batatão, role! -Batatão, voe! 206 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 Parem! 207 00:14:15,396 --> 00:14:16,230 Não! 208 00:14:22,152 --> 00:14:25,155 Seu grande "no-pla" era um escafandro? 209 00:14:25,239 --> 00:14:28,450 Um pedaço de metal para passar pelo fogo? 210 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 Por que não uma frigideira? 211 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Quão "ros-bur" eles são? 212 00:14:33,956 --> 00:14:36,458 Incrível. Ele nem tem sotaque. 213 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Fluente assim, deve ser pelo menos um quarto javali. 214 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 Talvez mais. É cabeludo. 215 00:14:43,799 --> 00:14:46,969 Na verdade, acho que pode funcionar. 216 00:14:47,052 --> 00:14:50,973 Invertendo-o e cobrindo-o com saliva de Eruptidão. 217 00:14:51,348 --> 00:14:54,518 Deve dar para chegar na caverna, 218 00:14:54,602 --> 00:14:57,855 encontrá-los e trazê-los em segurança. Ao trabalho. 219 00:15:03,819 --> 00:15:05,195 Ótimo. E agora? 220 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Qual direção? 221 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 -Esquerda. -Direita. 222 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 Ah, deuses. 223 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 O que há conosco? 224 00:15:14,914 --> 00:15:17,666 Precisamos clarear a mente. 225 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 Certo. Boa ideia. 226 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 -Direita. -Esquerda? 227 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 Amaldiçoaram-nos. 228 00:15:24,757 --> 00:15:28,886 Não. Há uma explicação lógica para isso. 229 00:15:29,219 --> 00:15:31,555 Na qual não consigo pensar. 230 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Mala, qual direção? 231 00:15:34,934 --> 00:15:36,560 Onde está Mala? 232 00:15:39,146 --> 00:15:40,272 Mala! 233 00:15:40,356 --> 00:15:41,982 Ela enveredou pelos corredores. 234 00:15:43,400 --> 00:15:44,443 Mala! 235 00:15:52,993 --> 00:15:55,579 Vômito e Arroto, levem-nos. 236 00:16:05,297 --> 00:16:08,550 A saliva de Eruptidão funcionou! 237 00:16:08,634 --> 00:16:10,344 Temos de acelerar. 238 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Pessoal vamos nos "sar-apres". 239 00:16:18,936 --> 00:16:22,147 -Conseguiram. -Hora do grande balanço. 240 00:16:37,579 --> 00:16:41,291 Banguela, o que está fazendo? Banguela! 241 00:16:41,375 --> 00:16:43,377 Para cima, seu Fúria da Noite louco. 242 00:16:47,297 --> 00:16:48,424 Nada bom. 243 00:16:54,138 --> 00:16:57,307 Você é o dragão com ideias. E agora? 244 00:17:01,770 --> 00:17:04,523 Mala! 245 00:17:04,606 --> 00:17:06,817 Devo ter ofendido os deuses. 246 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Estão nos punindo. 247 00:17:08,444 --> 00:17:10,863 Não deveria ter dito o nome de Odin em vão. 248 00:17:11,447 --> 00:17:14,116 Não teve nada a ver com isso. 249 00:17:15,659 --> 00:17:19,163 Viu? Nossa sorte está mudando para melhor. 250 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Deixem-me. É minha obrigação. Meu povo. 251 00:17:23,625 --> 00:17:26,211 Não sabe do que eles são capazes. 252 00:17:30,132 --> 00:17:32,217 Solte-me. Eu ordeno. 253 00:17:32,301 --> 00:17:35,179 Sacrificar-se não ajudará ninguém. 254 00:17:35,262 --> 00:17:37,056 Soluço, olhe! 255 00:17:39,808 --> 00:17:43,270 Estão frustrados por não poderem quebrar a casca ou o quê? 256 00:17:43,353 --> 00:17:45,689 Não sei, mas não parecem predatórios. 257 00:17:47,232 --> 00:17:50,402 Perna, está pensando o mesmo que eu? 258 00:17:50,486 --> 00:17:52,988 Na verdade, acho que sim! 259 00:17:53,072 --> 00:17:55,866 -Sem tempo para indecisão. -Mala... 260 00:17:56,825 --> 00:17:58,577 Pelo amor de Odin... 261 00:17:58,660 --> 00:17:59,578 Sério? 262 00:17:59,661 --> 00:18:01,830 Desculpe. Preciso melhorar. 263 00:18:05,584 --> 00:18:09,129 Throk. Estou muito cansada. 264 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 Não feche os olhos, Astrid. 265 00:18:11,673 --> 00:18:15,761 Temos de ficar acordados por Soluço e a Rainha Mala. 266 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 Soluço. 267 00:18:26,897 --> 00:18:30,692 É o ovo da Grande Protetora. Ordeno que devolvam. 268 00:18:43,997 --> 00:18:45,707 Mala. Dê-nos o ovo. 269 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 -Sem chance. -Temos um plano. 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,419 -Têm? -Temos. 271 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 Acho que deveria ouvir. 272 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 Aqueles dragões não a deixarão passar, 273 00:18:53,799 --> 00:18:56,677 mas faremos o ovo passar até o ninho. 274 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Confie em nós. 275 00:19:15,529 --> 00:19:17,072 O que está fazendo? 276 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 Não querem fazer mal ao ovo. Não são predadores. 277 00:19:19,908 --> 00:19:23,954 Querem ajudar ovos de Eruptidão a alcançar o ninho. 278 00:19:24,037 --> 00:19:27,166 Os desenhos não eram um aviso. 279 00:19:27,249 --> 00:19:30,002 Eram registros, instruções. 280 00:19:32,171 --> 00:19:35,299 Atacavam para impedir os humanos de danificar os ovos. 281 00:19:37,009 --> 00:19:38,969 Temos de ir. Agora. 282 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Será difícil. 283 00:19:49,229 --> 00:19:50,480 Dê seu melhor. 284 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 Vamos lá. Isso! 285 00:19:54,735 --> 00:19:56,945 Lá embaixo! Atrás de você! 286 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 Soluço, na lava! 287 00:19:59,907 --> 00:20:00,991 Vamos, Perna! 288 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Agora mesmo. 289 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Vamos, Throk! 290 00:20:17,424 --> 00:20:20,385 Vão! A Gronkel não aguenta todos nós. 291 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 Minha missão era salvar a rainha. 292 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 Pelos ancestrais! 293 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Pelos ancestrais! 294 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 Isso! 295 00:20:57,297 --> 00:20:59,716 O ovo está em boas mãos, Mala. 296 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Era o que eu ia dizer. 297 00:21:04,471 --> 00:21:07,266 É bom ver tudo voltar ao normal. 298 00:21:07,349 --> 00:21:09,643 Eu até gostava do "Solernas". 299 00:21:09,726 --> 00:21:12,771 Agora ficou "to-cha". 300 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 Um mestre da linguística. 301 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 Falou, "Zol-an de Te-den".