1 00:00:07,716 --> 00:00:09,884 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,657 --> 00:00:34,743 Esto lo cambia todo. 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Bueno, según mis cálculos, Hipo, 4 00:00:45,503 --> 00:00:49,674 para que la espada del dragón se encienda requeriría... 5 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 Más Gel de Pesadilla Monstruosa. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,388 - ¡Sí! - ¿Estás pensando lo mismo? 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,892 En un mango nuevo que recoja el doble de gel. 8 00:00:58,975 --> 00:01:01,603 Claro, ¿qué cilindro usaremos? 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,856 Mi cabeza dice 10, pero mi corazón 13. 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,983 Un idioma desconocido. 11 00:01:07,734 --> 00:01:11,571 Sí. Nosotros también tenemos nuestro idioma. 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Qué noticia. 13 00:01:12,989 --> 00:01:16,409 En serio. Creamos nuestro propio idioma. 14 00:01:16,493 --> 00:01:20,914 Sí, en caso de que nos capturen y debamos comunicarnos. 15 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 Sé que me arrepentiré, 16 00:01:23,666 --> 00:01:26,336 pero ¿cómo es ese idioma secreto? 17 00:01:26,419 --> 00:01:31,549 Es complejo, así que intenta seguirnos con tu linda cabeza. 18 00:01:31,633 --> 00:01:34,385 La-hocuti, Tilda-Brucuti. 19 00:01:34,844 --> 00:01:37,680 La-Hocuti, Tacio-Brucuti. 20 00:01:37,847 --> 00:01:39,849 Lo llamamos latín jabalí. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 Sí. Genial, ¿no? 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,980 Espera, Nial-Gecuti, ¿to-ciercuti? 23 00:01:46,064 --> 00:01:49,901 ¿Puedes creer que solo nos tomó 11 años crearlo? 24 00:01:49,984 --> 00:01:51,861 15 con la investigación. 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,239 ¿Por qué resoplan así? 26 00:01:54,823 --> 00:01:58,827 ¿Hola? Se llama "latín jabalí". Jabalí. 27 00:01:59,285 --> 00:02:02,539 Sí, ¿te dice algo? No hay latín sin jabalí. 28 00:02:02,622 --> 00:02:06,793 Si no, sería solo latín. Todos hablan latín hoy en día. 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,419 Ta-toncuti. 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,462 Ta-Idiocuti. 31 00:02:09,546 --> 00:02:13,466 Oigan, para que sepan, entiendo todo lo que dicen. 32 00:02:14,592 --> 00:02:16,553 Muy ingenioso, Hipo. 33 00:02:16,636 --> 00:02:19,931 Fue tu idea el ácido de Alacambiante. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 ¿Para esto vuelvo? 35 00:02:21,891 --> 00:02:24,060 "Eres muy listo, Hipo". 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,980 "No, tú eres el más listo, Patapez". 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 "Eres tan lindo". 38 00:02:28,857 --> 00:02:32,152 "Tú eres lindo. Ambos lo somos. Abrazo". 39 00:02:32,610 --> 00:02:33,444 Ra-Micuti. 40 00:02:34,612 --> 00:02:35,738 ¿Qué fue eso? 41 00:02:35,822 --> 00:02:38,283 Latín jabalí. Luego te explico. 42 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 Correo del Terror. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 Terminamos luego, Patapez. 44 00:02:44,581 --> 00:02:45,498 ¿Qué es? 45 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 Es de los Defensores del Ala. 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,335 Necesitan ayuda. 47 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 Dispérsense y manténganse alerta. 48 00:02:58,011 --> 00:03:00,221 No sabemos a qué nos enfrentamos. 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,726 - ¡Llegaron! - Bienvenidos. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 Aquí están. 51 00:03:09,314 --> 00:03:10,899 Bienvenidos. 52 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Los veo. 53 00:03:18,656 --> 00:03:21,659 Hipo Abadejo, recibiste nuestro mensaje. 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,621 ¿Qué pasó? ¿Son los cazadores? 55 00:03:25,204 --> 00:03:27,081 No. Algo mucho peor. 56 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 Esta parece ser una "huevo-emergencia". 57 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 O algunos la llaman "ovo-emergencia". 58 00:03:41,054 --> 00:03:46,100 - ¿Le pasa algo a Brutacio? - No. Es algo habitual. 59 00:03:46,184 --> 00:03:48,728 - ¿Es... - Un huevo de Erupciodón. 60 00:03:48,811 --> 00:03:53,399 Los Erupciodones ponen solo un huevo en toda su vida. 61 00:03:53,900 --> 00:03:58,029 Hemos esperado durante generaciones por el heredero. 62 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 Y finalmente sucedió. 63 00:04:00,531 --> 00:04:03,493 Debería celebrarse, ¿cierto? 64 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 Ojalá fuera tan simple. 65 00:04:07,747 --> 00:04:12,252 El huevo solo puede eclosionar en condiciones muy especiales. 66 00:04:12,335 --> 00:04:14,003 El dragón nace de la llama 67 00:04:14,087 --> 00:04:17,966 y el huevo requiere la lava del nido ancestral, 68 00:04:18,049 --> 00:04:20,468 una caverna en el Gran Volcán. 69 00:04:20,551 --> 00:04:22,428 ¿Y qué hace aquí? 70 00:04:29,352 --> 00:04:31,396 Tranquila. Todo está bien. 71 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Es mayor y el parto la debilitó, 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,319 tanto que no puede ir al lugar sagrado. 73 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Podemos cuidarlo, 74 00:04:39,821 --> 00:04:43,324 pero sin la incubación adecuada no eclosionará. 75 00:04:44,033 --> 00:04:46,828 Debemos transportarlo nosotros, 76 00:04:46,911 --> 00:04:49,330 antes de que la lava suba. 77 00:04:56,713 --> 00:05:01,009 El futuro de nuestra civilización depende del huevo. 78 00:05:01,092 --> 00:05:04,137 Si no eclosiona, no habrá heredero. 79 00:05:04,220 --> 00:05:07,390 Y si el Erupciodón no se come la lava, 80 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 la isla quedará condenada. 81 00:05:11,311 --> 00:05:14,939 Mala, nosotros llevaremos el huevo al volcán. 82 00:05:15,648 --> 00:05:20,236 Cuando dices "nosotros", te refieres a ti, ¿cierto? 83 00:05:20,320 --> 00:05:21,988 .Genial. Nos vemos. 84 00:05:25,616 --> 00:05:28,202 Parece que no queda mucho tiempo, 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 pero bastará para entrar y salir. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 Exacto. ¿Estás pensando lo mismo que yo? 87 00:05:34,625 --> 00:05:36,586 Otro festín de amor. 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,171 Yo bajaré el huevo. 89 00:05:40,173 --> 00:05:42,967 Quieres decir que yo bajaré el huevo, 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 mi dragón está acostumbrado a la lava. 91 00:05:45,136 --> 00:05:46,095 Es cierto, 92 00:05:46,179 --> 00:05:50,683 pero una Furia Nocturna es mucho más veloz, ¿no? 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 El tiempo apremia. 94 00:05:55,646 --> 00:05:58,524 Hipo llevará el huevo a la caverna. 95 00:05:58,608 --> 00:06:00,818 Claro. Sí. De acuerdo. 96 00:06:01,319 --> 00:06:02,612 ¿Qué fue eso? 97 00:06:02,695 --> 00:06:07,450 No tengo idea, pero "HipoPez" se acaba de poner interesante. 98 00:06:09,702 --> 00:06:13,706 La armadura tiene una capa de saliva del Erupciodón. 99 00:06:14,999 --> 00:06:18,461 Te protegerá contra los efectos del volcán. 100 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 Y hablando de calor... 101 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 Una aleta de cola de hierro de Groncle. 102 00:06:31,849 --> 00:06:33,101 Patapez, mira... 103 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 La caverna está 104 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 en la parte sur del volcán. 105 00:06:37,146 --> 00:06:41,150 Que los espíritus de los guerreros guíen tus alas. 106 00:06:43,903 --> 00:06:46,823 Creo que ahora solo necesito el huevo. 107 00:06:46,906 --> 00:06:49,242 Es mi responsabilidad. Voy contigo. 108 00:06:49,742 --> 00:06:51,911 Mi reina, iré en su lugar. 109 00:06:51,994 --> 00:06:56,541 No. Una reina debe arriesgar su vida por su pueblo. 110 00:07:16,519 --> 00:07:18,771 Vamos. Sigue, amigo. 111 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 - Allá abajo. - La veo. 112 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 Chimuelo, a la derecha. 113 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 ¿Qué pasa, Hipo? 114 00:07:34,203 --> 00:07:37,290 Si la cola cede, estamos acabados. 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,133 Mi reina. 116 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 Hipo, ¿qué sucedió? 117 00:07:49,802 --> 00:07:52,930 Rápido. Reemplacen la cola y vuelvan. 118 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 Es la única. Puedo intentar hacer otra... 119 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 No hay tiempo. 120 00:07:58,519 --> 00:08:01,230 - Ay, no. - Temía que esto pasaría. 121 00:08:01,314 --> 00:08:04,400 Pasó mucho tiempo fuera del nido. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,069 Necesita la lava de vida. 123 00:08:07,153 --> 00:08:11,032 Si no lo hacemos ya, se pondrá duro como una roca. 124 00:08:11,532 --> 00:08:12,658 ¿Y luego? 125 00:08:12,742 --> 00:08:15,786 Nunca romperá el cascarón y morirá. 126 00:08:21,667 --> 00:08:25,963 No hay que entrar en pánico. Debemos mantener la calma. 127 00:08:32,011 --> 00:08:35,932 Con esto recobrará sus fuerzas, Gran Defensor. 128 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 El viejo Throk es un poco "Co-locuti". 129 00:08:41,521 --> 00:08:44,815 No sabía que hablabas nuestro idioma. 130 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 Mano-hercuti. 131 00:08:48,402 --> 00:08:49,237 ¿Qué? 132 00:08:52,698 --> 00:08:58,162 No teman. El huevo será llevado al Gran Volcán como lo prometimos. 133 00:08:59,914 --> 00:09:03,042 Oye, Patapez, respecto a lo que pasó... 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Sí, lo que pasó. Fue raro. 135 00:09:05,419 --> 00:09:06,337 Muy raro. 136 00:09:11,592 --> 00:09:14,178 Pensé que podríamos unir fuerzas 137 00:09:14,262 --> 00:09:16,597 e idear una solución. 138 00:09:16,681 --> 00:09:17,932 Mala nos necesita. 139 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 Sí, concuerdo. 140 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Genial. Bueno, lo he pensado mucho. 141 00:09:22,395 --> 00:09:25,940 - Yo también. - Entonces, ¿piensas igual que yo? 142 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 - Descender. - Baño de lava. 143 00:09:29,110 --> 00:09:31,237 ¿Un baño de lava? Vamos. 144 00:09:31,320 --> 00:09:33,739 No conservaría la temperatura. 145 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 ¿Escalar? ¿Hablas en serio? 146 00:09:36,325 --> 00:09:38,160 - ¿Qué crees que...? - Chicos. 147 00:09:38,286 --> 00:09:42,248 ¿Recuerdan que dijeron que los Groncles soportan calor? 148 00:09:42,748 --> 00:09:46,002 Patapez y Albóndiga podrían intentarlo. 149 00:09:46,085 --> 00:09:50,423 Los Erupciodones y los Groncles son de clase roca. 150 00:09:50,506 --> 00:09:53,426 Lo hicimos a tu modo. ¿Por qué no...? 151 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Excelente idea. Nos vamos. 152 00:09:57,054 --> 00:10:01,517 Vamos, Hipo. No sabemos qué encontraremos y te necesitamos. 153 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 Nos acercamos al lugar del nido. 154 00:10:21,454 --> 00:10:23,205 Llévanos a casa. 155 00:10:26,959 --> 00:10:29,337 ¿El Groncle no va más rápido? 156 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 ¿Por qué te detienes? 157 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 Increíble. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Bien, nena, vamos. 159 00:10:57,740 --> 00:11:00,284 Llevemos el huevo hasta la caverna 160 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 antes de que la lava la inunde. Rápido. 161 00:11:11,879 --> 00:11:15,674 Mano-hercuti Tán-Pacuti 162 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 res-ecuti venido-biencuti. 163 00:11:19,261 --> 00:11:21,055 Por millonésima vez. 164 00:11:21,138 --> 00:11:25,184 Hace tres horas que no entiendo lo que dicen. 165 00:11:25,935 --> 00:11:28,479 Está bien, hermano jabalí Patán. 166 00:11:28,562 --> 00:11:30,940 - No. - No ocultes tus raíces. 167 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Ya basta. 168 00:11:32,108 --> 00:11:34,902 Eres de la familia Latín Jabalí. 169 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 O "milia-facuti". 170 00:11:40,699 --> 00:11:44,912 Bien, la lava se está acercando mucho a la entrada. 171 00:11:44,995 --> 00:11:46,789 Tranquila, Astrid. 172 00:11:46,872 --> 00:11:50,209 La reina conoce el volcán mejor que nadie. 173 00:11:52,169 --> 00:11:54,296 Estuvieron demasiado tiempo allí abajo. 174 00:11:55,089 --> 00:12:00,344 Sí. La lava sube rápido. Ya deberían haber vuelto. 175 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Resuelto. Iremos. 176 00:12:05,975 --> 00:12:10,187 ¿Cómo? Las explosiones son muy peligrosas y empeoran. 177 00:12:10,271 --> 00:12:13,691 Necesitamos una forma de bajar sin dragones. 178 00:12:13,774 --> 00:12:16,777 Quizás tengamos un "plancuti". 179 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Lo lograremos. 180 00:12:28,956 --> 00:12:30,749 Chicos, ¿qué es eso? 181 00:12:38,841 --> 00:12:43,095 Antes, los ancianos bajaban a las cavernas escalando 182 00:12:43,179 --> 00:12:45,931 y se sacrificaban por la tribu. 183 00:12:46,015 --> 00:12:48,726 Sí. Pero ¿qué son esas figuras? 184 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 Nunca antes las había visto. 185 00:12:51,687 --> 00:12:53,772 ¿El huevo? Deberíamos seguir. 186 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 ¿Qué fue eso? 187 00:12:58,444 --> 00:12:59,528 No lo sé. 188 00:13:03,073 --> 00:13:05,618 - ¿Son murciélagos? - Yo creo que no. 189 00:13:09,622 --> 00:13:10,748 Cuiden el huevo. 190 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 Los dibujos nos alertaban. 191 00:13:16,086 --> 00:13:18,255 Son muchos y son incansables 192 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 como un Aquijón Veloz, quizá... 193 00:13:21,675 --> 00:13:24,094 No era lo que tenía en mente. 194 00:13:24,178 --> 00:13:28,015 Los distraeré. Ustedes pongan el huevo a salvo. 195 00:13:31,769 --> 00:13:33,896 Estos dragones comen fuego. 196 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Eso está más que claro. 197 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 - ¡No! - Mala. 198 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Apártense. 199 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 - Son muchos más. - Necesita refuerzos. 200 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 - ¿Ahora qué? - No sé. Era tu idea. 201 00:13:58,254 --> 00:14:00,089 ¡Hipo Abadejo! No. 202 00:14:00,172 --> 00:14:01,382 Patapez. 203 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 No lo lograremos. 204 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 - ¡Rueda! - ¡Vuela! 205 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 ¡Basta! 206 00:14:22,152 --> 00:14:25,155 ¿La campana de buceo? ¿Ese era el plan? 207 00:14:25,239 --> 00:14:28,450 ¿Buscaron un trozo de metal para colgar sobre la lava? 208 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 ¿Por qué no una sartén? 209 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Qué "tos-toncuti" son. 210 00:14:33,956 --> 00:14:36,458 No tiene nada de acento. 211 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Habla tan bien que debe ser al menos un cuarto jabalí. 212 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 Quizá dos quintos. Es peludo. 213 00:14:43,799 --> 00:14:46,969 De hecho, esto podría funcionar. 214 00:14:47,052 --> 00:14:50,973 La volteamos y la cubrimos con saliva de Erupciodón. 215 00:14:51,348 --> 00:14:54,518 Durará poco, pero alcanzará para bajar, 216 00:14:54,602 --> 00:14:57,855 encontrarlos y traerlos de regreso. 217 00:15:03,819 --> 00:15:05,195 Genial, ¿y ahora? 218 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 ¿Cuál dirección? 219 00:15:10,159 --> 00:15:11,535 - Izquierda. - Derecha. 220 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 Ay, Dioses. 221 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 ¿Qué nos sucede? 222 00:15:14,914 --> 00:15:17,666 Necesitamos despejar la mente. 223 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 Buena idea. 224 00:15:20,252 --> 00:15:21,503 - Derecha. - ¿Izquierda? 225 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 Estamos malditos. 226 00:15:24,757 --> 00:15:28,886 No. Hay una explicación lógica para esto. 227 00:15:29,219 --> 00:15:31,555 No se me ocurre ahora. 228 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Mala, ¿qué dirección crees que es? 229 00:15:34,934 --> 00:15:36,560 ¿Dónde está Mala? 230 00:15:39,146 --> 00:15:40,272 ¡Mala! 231 00:15:40,356 --> 00:15:41,982 En los pasillos. 232 00:15:43,400 --> 00:15:44,443 ¡Mala! 233 00:15:52,993 --> 00:15:55,579 Bien, Eructo y Guácara, vamos. 234 00:16:05,297 --> 00:16:08,550 Gracias a los ancianos. La saliva funcionó. 235 00:16:08,634 --> 00:16:10,344 Debemos ir más rápido. 236 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Aumenten la "cidad-velocuti". 237 00:16:18,936 --> 00:16:22,147 - Lo lograron. - Hora del gran columpio. 238 00:16:37,579 --> 00:16:41,291 Chimuelo, ¿qué haces? ¡Chimuelo! 239 00:16:41,375 --> 00:16:43,377 Detente, Furia Nocturna. 240 00:16:47,297 --> 00:16:48,424 No es bueno. 241 00:16:54,138 --> 00:16:57,307 Eres el dragón de las ideas. ¿Ahora qué? 242 00:17:01,770 --> 00:17:04,523 ¡Mala! 243 00:17:04,606 --> 00:17:06,817 Seguro ofendí a los dioses. 244 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Y por eso nos castigan. 245 00:17:08,444 --> 00:17:10,863 No debí nombrar a Odín en vano. 246 00:17:11,447 --> 00:17:14,116 Patapez, eso no tiene nada que ver. 247 00:17:15,659 --> 00:17:19,163 Allá, mira. Nuestra suerte está cambiando. 248 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Váyanse. Este es mi deber. Mi pueblo. 249 00:17:23,625 --> 00:17:26,211 No sabes de qué son capaces. 250 00:17:30,132 --> 00:17:32,217 Suéltame. Te lo ordeno. 251 00:17:32,301 --> 00:17:35,179 No será bueno que te sacrifiques. 252 00:17:35,262 --> 00:17:37,056 Hipo, mira. 253 00:17:39,808 --> 00:17:42,061 ¿Se frustraron por no romper el cascarón? 254 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 ¿O qué será? 255 00:17:43,353 --> 00:17:45,689 No sé, no parecen agresivos. 256 00:17:47,232 --> 00:17:50,402 Patapez, ¿estás pensando lo mismo que yo? 257 00:17:50,486 --> 00:17:52,988 Sabes, creo que de hecho sí. 258 00:17:53,072 --> 00:17:55,240 - No hay tiempo para dudas. - Mala. 259 00:17:56,825 --> 00:17:58,577 Por el amor de Odí... 260 00:17:58,660 --> 00:17:59,578 ¿En serio? 261 00:17:59,661 --> 00:18:01,830 Lo siento. Debo mejorar eso. 262 00:18:05,584 --> 00:18:09,129 Throk. Estoy muy cansada. 263 00:18:10,422 --> 00:18:11,590 No cierres los ojos. 264 00:18:11,673 --> 00:18:15,761 Debemos permanecer despiertos por Hipo y la reina. 265 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 Hipo. 266 00:18:26,897 --> 00:18:30,692 Es el huevo del Gran Defensor. Les ordeno que lo devuelvan. 267 00:18:43,997 --> 00:18:45,707 Mala, danos el huevo. 268 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 - No. - Tenemos un plan. 269 00:18:48,168 --> 00:18:49,419 - ¿Ah, sí? - Sí. 270 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 Y deberías escucharnos. 271 00:18:51,588 --> 00:18:53,298 No te dejarán pasar, 272 00:18:53,799 --> 00:18:56,677 pero hay un modo de llevar el huevo. 273 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Debes confiar. 274 00:19:15,529 --> 00:19:17,072 Hipo, ¿qué haces? 275 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 No quieren hacerle daño al huevo. 276 00:19:19,908 --> 00:19:23,954 Están aquí para ayudar a los huevos a llegar al nido. 277 00:19:24,037 --> 00:19:27,166 Los dibujos no eran una advertencia. 278 00:19:27,249 --> 00:19:30,002 Son registros históricos, instrucciones. 279 00:19:32,171 --> 00:19:35,174 Nos atacaban a nosotros los humanos para proteger el huevo. 280 00:19:37,009 --> 00:19:38,969 Debemos irnos ahora. 281 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Está cerca. 282 00:19:49,229 --> 00:19:50,480 Da lo mejor. 283 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 Vamos. ¡Sí! 284 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 ¡Oigan! 285 00:19:54,735 --> 00:19:56,945 ¡Allá abajo! ¡Miren atrás! 286 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 Hipo, están en la lava. 287 00:19:59,907 --> 00:20:00,991 Vamos. 288 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Te apoyo, Hipo. 289 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Vamos, Throk. 290 00:20:17,424 --> 00:20:20,385 El Groncle no nos aguantará a todos. 291 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 Mi misión era poner a salvo a mi reina. 292 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 Por los ancianos. 293 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Por los ancianos. 294 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 ¡Sí! 295 00:20:57,297 --> 00:20:59,716 El huevo está en buenas manos. 296 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Justo lo que iba a decir. 297 00:21:04,471 --> 00:21:07,266 Qué bueno que todo volvió a la normalidad. 298 00:21:07,349 --> 00:21:09,643 Me gustaba el nuevo HipoPez. 299 00:21:09,726 --> 00:21:12,771 El otro es "burrido-acuti". 300 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 Un verdadero lingüista. 301 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 Así es, "Millo-colcuti".