1 00:00:07,716 --> 00:00:09,885 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,952 Ça change tout. 3 00:00:44,169 --> 00:00:47,798 Harold Haddock, je t'avais dit de ne pas me trahir. 4 00:00:49,174 --> 00:00:53,011 C'est une très jolie hache, M. Throk. C'est votre nom de famille ? 5 00:00:54,805 --> 00:00:57,516 Écoutez, j'aime bien me faire des amis et tout ça, 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 mais là, c'est en train de mal tourner. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,770 - Carrément. - De très mal tourner. 8 00:01:01,854 --> 00:01:02,688 Attrapez-les ! 9 00:01:13,448 --> 00:01:14,533 Arrêtez ! 10 00:01:15,367 --> 00:01:17,452 Écoutez, vous avez été pris au piège, 11 00:01:17,536 --> 00:01:19,288 mais nous aussi. D'accord ? 12 00:01:19,371 --> 00:01:23,208 Viggo s'est servi de nous pour pouvoir voler votre Eruptodon, 13 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 mais on l'ignorait. 14 00:01:25,127 --> 00:01:27,963 Les chasseurs de dragons sont nos ennemis. 15 00:01:28,463 --> 00:01:30,007 N'empêche, l'Eruptodon est parti, 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,165 notre village est en danger à cause de la lave 17 00:01:32,249 --> 00:01:34,636 et ton Furie Nocturne me menace. 18 00:01:35,179 --> 00:01:36,138 Recule, mon grand. 19 00:01:36,597 --> 00:01:37,806 On va te le prouver. 20 00:01:37,890 --> 00:01:40,100 On va sauver ton dragon et le ramener. 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,769 Je vais laisser des gens pour contenir la lave. 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,146 Seulement les meilleurs. 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,940 Ingrid a déjà eu affaire à de la lave. 24 00:01:47,024 --> 00:01:48,233 Et Kogne et Krane... 25 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 Tiens, qu'est-ce que c'est que ça ? 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Une sarbacane, je vais... 27 00:01:53,405 --> 00:01:59,369 Oh non, une piqûre dans la gorge ! Je ne contrôle plus mes cordes vocales... 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,291 Je vais bien. 29 00:02:04,750 --> 00:02:09,129 Disons qu'ils se débrouillent pour nettoyer des trucs. 30 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Tu peux nous faire confiance. 31 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 J'accepte ton offre à une condition : 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,890 je pars avec toi pour sauver notre dragon bien-aimé. 33 00:02:20,516 --> 00:02:22,726 Mais tu ne voles pas sur les dragons ! 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 Je ferai tout pour sauver le Grand Protecteur. 35 00:02:26,021 --> 00:02:29,483 Mais si tu me déçois, je te tue. Si tu t'échappes, je te tue. 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,903 - Si je me rends compte que... - Tu me tues. J'ai compris. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Alors, allons-y. 38 00:02:36,156 --> 00:02:39,159 Elle vient avec nous ? Ça va casser notre rythme. 39 00:02:39,243 --> 00:02:40,244 Quel rythme ? 40 00:02:42,120 --> 00:02:46,625 C'était quoi ? J'ai rêvé que j'étouffais avec une fléchette incapacitante 41 00:02:46,708 --> 00:02:49,044 et perdais l'usage de mes cordes vocales. 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Allez, on doit arrêter la coulée de lave. 43 00:02:52,923 --> 00:02:54,716 J'étouffais à cause d'une fléchette. 44 00:02:55,259 --> 00:02:56,176 Que Thor nous aide. 45 00:02:57,386 --> 00:02:59,263 On ne te décevra pas, ma Reine. 46 00:03:03,767 --> 00:03:06,895 Tu peux venir avec Krokmou et moi. On va demander aux... 47 00:03:12,609 --> 00:03:14,987 - Des chasseurs de dragons ! - On s'envole ! 48 00:03:15,571 --> 00:03:17,239 Sors-nous de là, Krochfer ! 49 00:03:18,907 --> 00:03:19,741 Mala ! 50 00:03:33,964 --> 00:03:35,716 Elle vient avec nous, c'est décidé. 51 00:03:35,799 --> 00:03:38,302 Et dire que tu ne voulais pas qu'elle vienne. 52 00:03:41,388 --> 00:03:43,473 Par où sont-ils partis ? Répondez ! 53 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Viggo est parti vers le nord avec le dragon ! 54 00:03:51,607 --> 00:03:55,277 Merci, mon grand. En selle. Viens, Mala. 55 00:03:55,527 --> 00:03:59,615 Non. Je ne volerai pas avec toi, Harold Haddock. Je volerai avec... 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,576 lui. 57 00:04:07,206 --> 00:04:08,040 Moi ? 58 00:04:08,290 --> 00:04:10,125 Très bien. Oui. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,177 Quelle vitesse, pas vrai ? 60 00:04:21,428 --> 00:04:23,639 En effet. 61 00:04:27,726 --> 00:04:28,560 Oui. 62 00:04:31,688 --> 00:04:35,359 Pourquoi tu fais ça ? Tu me fais flipper, d'accord ? 63 00:04:35,442 --> 00:04:36,777 C'est mon espace personnel. 64 00:04:36,860 --> 00:04:41,073 Je pense qu'avec moins de mouton et plus d'exercice, tu seras parfait. 65 00:04:41,448 --> 00:04:43,325 - Parfait pour quoi ? - Pour être mon roi. 66 00:04:44,368 --> 00:04:47,996 Tu viens de dire roi ? Attends, je crois avoir entendu roi. 67 00:04:48,080 --> 00:04:50,457 On m'a prédit qu'un homme venu de loin 68 00:04:50,541 --> 00:04:53,669 viendrait sur mon île et me sauverait sur le champ de bataille, 69 00:04:53,752 --> 00:04:55,921 et qu'il deviendrait mon roi. 70 00:04:56,088 --> 00:04:58,590 Rustik, tu es cet homme. 71 00:04:59,216 --> 00:05:02,386 Oh là là, mon Thor, c'est génial ! 72 00:05:02,469 --> 00:05:03,637 T'as entendu, Krochfer ? 73 00:05:03,720 --> 00:05:06,014 Enfin quelqu'un qui reconnaît ma valeur ! 74 00:05:06,098 --> 00:05:09,059 Être chef, oublions ça. Je suis Rustik, roi de... 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 - Vous venez d'où, déjà ? - Le voilà. 76 00:05:13,939 --> 00:05:18,402 Viggo et l'Eruptodon qui voyagent sans renfort ? C'est bizarre, non ? 77 00:05:18,485 --> 00:05:21,613 Oui, Varek, il prépare un truc. 78 00:05:24,408 --> 00:05:28,829 C'est amusant ce qui se passe quand on retire un animal de son habitat. 79 00:05:28,912 --> 00:05:31,331 D'abord, il est désorienté et... 80 00:05:33,625 --> 00:05:34,501 agressif. 81 00:05:34,585 --> 00:05:37,963 Puis, finalement, la créature accepte son destin. 82 00:05:42,050 --> 00:05:44,595 Tuer ses adversaires ne l'intéresse plus, 83 00:05:44,678 --> 00:05:47,514 elle est plus préoccupée par sa propre survie. 84 00:05:48,473 --> 00:05:52,144 Ou tout au moins, elle devient le coûteux jouet de quelqu'un. 85 00:05:52,436 --> 00:05:56,106 J'espère qu'elle survivra à sa captivité. Elle vaut bien moins morte. 86 00:05:56,190 --> 00:05:58,901 Chaque chose en son temps, mon frère. 87 00:05:58,984 --> 00:06:01,862 Ce dragon a un travail important à faire d'abord. 88 00:06:01,945 --> 00:06:04,990 Harold ne le verra jamais venir. 89 00:06:13,332 --> 00:06:15,709 Restez en arrière. Quelque chose ne va pas. 90 00:06:15,792 --> 00:06:17,753 Et tu n'es pas habituée au combat aérien. 91 00:06:17,836 --> 00:06:19,463 Souviens-toi, si tu me déçois... 92 00:06:19,546 --> 00:06:21,965 Je sais. Tu vas me tuer. 93 00:06:22,049 --> 00:06:24,718 Ou peut-être que mon nouveau roi le fera pour moi. 94 00:06:25,844 --> 00:06:29,890 - Tu l'as entendue. Roi Rustik ! - Attends, c'est quoi, cette histoire ? 95 00:06:30,140 --> 00:06:33,602 Contrairement à vous, elle sait reconnaître la royauté. 96 00:06:33,685 --> 00:06:37,481 Mais ne t'en fais pas, Harold, ce sera une mort rapide et sans douleur. 97 00:06:38,941 --> 00:06:39,900 Grands dieux. 98 00:06:41,902 --> 00:06:43,028 Quelle tête de mouton. 99 00:06:43,445 --> 00:06:46,532 Bon, tendons-lui une embuscade avant qu'il réagisse. 100 00:06:50,327 --> 00:06:51,161 Des dragons ! 101 00:06:53,830 --> 00:06:57,042 Armez les catapultes. Archers, abattez le chef. 102 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 Je vais regarder de plus près. Couvrez-moi. 103 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 Feu ! 104 00:07:02,130 --> 00:07:03,090 Attention, mon grand ! 105 00:07:03,757 --> 00:07:04,591 Lancer d'épines ! 106 00:07:07,594 --> 00:07:09,096 Joli tir, Tempête ! 107 00:07:18,021 --> 00:07:21,024 Je ne vois ni Viggo ni Ryker, ils doivent être en bas. 108 00:07:21,108 --> 00:07:23,443 On va devoir faire le ménage. 109 00:07:25,821 --> 00:07:28,073 Harold et son dragon sont incroyables. 110 00:07:28,156 --> 00:07:30,951 Oui, il est pas mal, j'imagine. Sans plus. 111 00:07:31,034 --> 00:07:32,995 Je n'ai jamais rien vu de tel. 112 00:07:33,078 --> 00:07:34,496 Oui, mais c'est moi 113 00:07:34,580 --> 00:07:36,573 qui t'ai sauvée sur le champ de bataille. 114 00:07:36,656 --> 00:07:39,168 Tu sais, le truc qu'on t'a prédit. 115 00:07:39,251 --> 00:07:43,881 La façon dont ils volent en parfaite harmonie, c'est magique. 116 00:07:45,174 --> 00:07:47,301 Tu sais qu'il n'a qu'une jambe, hein ? 117 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Ouvre la bouche, c'est l'heure de manger. 118 00:07:52,639 --> 00:07:55,893 Plus grand ! 119 00:07:57,394 --> 00:07:58,228 On annule ! 120 00:08:01,982 --> 00:08:05,110 Donnons-leur un truc à se mettre sous la dent ! 121 00:08:29,468 --> 00:08:30,677 Ça suffit. 122 00:08:35,599 --> 00:08:38,227 Bouledogre, s'il y en a un qui bouge, tu le manges. 123 00:08:46,777 --> 00:08:51,114 Mon grand, on va descendre. Veillez à ce que personne ne sorte. 124 00:08:51,782 --> 00:08:54,785 - Harold... - Je sais. On sera prudents. 125 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 On a cherché partout. Pas de Viggo ni d'Eruptodon. 126 00:09:18,809 --> 00:09:22,062 Les chasseurs qu'il a laissés sur l'île étaient une fausse piste. 127 00:09:23,021 --> 00:09:26,859 Je suis vraiment désolé de dire ça, Harold, mais cet échec récent, 128 00:09:27,776 --> 00:09:30,487 je voudrais tant qu'on puisse faire quelque chose. 129 00:09:31,905 --> 00:09:33,574 Ça me met vraiment dans l'embarras. 130 00:09:33,657 --> 00:09:35,576 D'un côté, ta bravoure au combat 131 00:09:35,659 --> 00:09:39,621 et la grâce avec laquelle tu voles sur ton dragon sont indéniables, 132 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 de l'autre côté... 133 00:09:43,250 --> 00:09:44,793 Il y a une possibilité. 134 00:09:44,877 --> 00:09:48,130 Les nouveaux souverains peuvent accorder un pardon aux condamnés. 135 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 Si tu es d'accord, mon roi. 136 00:09:51,508 --> 00:09:53,552 Un seul pardon, c'est ça ? 137 00:09:54,303 --> 00:09:57,181 Mon Dieu. Le garder. L'utiliser. 138 00:09:58,307 --> 00:10:01,059 - De quoi il parle ? - Il est roi, maintenant ? 139 00:10:02,227 --> 00:10:04,271 Je pourrais l'utiliser. 140 00:10:04,354 --> 00:10:07,524 Je marquerais des points auprès des paysans, vous. 141 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 Mais je me demande s'il n'est pas trop tôt pour utiliser mon seul pardon. 142 00:10:12,905 --> 00:10:14,156 Je dois y réfléchir. 143 00:10:14,239 --> 00:10:18,702 Réfléchis vite, Roi Rustik. Moi, je n'accorde pas de pardon. 144 00:10:20,162 --> 00:10:23,498 Très bien. Tu es pardonné. Peu importe. Mais tu m'en dois une. 145 00:10:23,582 --> 00:10:26,585 Et n'imagine pas que tu seras d'office invité à ma parade. 146 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 J'ai une parade, n'est-ce pas ? 147 00:10:28,420 --> 00:10:31,215 - Si tu veux. - Oui, je veux. 148 00:10:31,548 --> 00:10:35,552 Bon, si Viggo veut qu'on aille au nord, c'est qu'il va vers le sud. 149 00:10:35,636 --> 00:10:38,430 J'espère que les autres ont plus de chance avec la lave 150 00:10:38,514 --> 00:10:40,474 que nous avec notre nouveau monarque. 151 00:10:45,729 --> 00:10:46,897 Continuez de creuser ! 152 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 Coupe-les, Sonovent ! 153 00:11:04,831 --> 00:11:07,000 Regarde-les tous en bas, Kogne. 154 00:11:07,084 --> 00:11:10,420 Ils font signe avec leurs pelles pour saluer notre héroïsme. 155 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 C'est un grand jour pour les Thorston. Pour être Kranedur Thorston. 156 00:11:17,261 --> 00:11:19,096 Lâchez-les ! 157 00:11:28,146 --> 00:11:30,858 - Très bien, vous êtes punis ! - Quoi ? 158 00:11:30,941 --> 00:11:32,276 Objection, Votre Ingrid, 159 00:11:32,359 --> 00:11:35,779 la défense rappelle que vous êtes hors de votre juridiction. 160 00:11:36,864 --> 00:11:38,991 Mais nous ferons une exception. 161 00:11:52,588 --> 00:11:55,757 - Ça va, Mala ? - Oui, tout va bien. 162 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Si tu as le mal de l'air, 163 00:11:57,176 --> 00:11:59,219 on va bientôt donner à boire aux dragons. 164 00:11:59,303 --> 00:12:02,472 - Il a faim, Harold. - Qui, Rustik ? Il a toujours faim. 165 00:12:02,556 --> 00:12:04,141 Non, l'Eruptodon. 166 00:12:04,224 --> 00:12:07,686 Il doit manger de la lave constamment, ou il mourra. 167 00:12:12,524 --> 00:12:13,859 Quand j'étais petite, 168 00:12:13,942 --> 00:12:16,862 il y a eu un séisme qui a déplacé la coulée de lave. 169 00:12:16,945 --> 00:12:20,490 L'Eruptodon n'a pas tardé à devenir agité et affamé. 170 00:12:20,574 --> 00:12:21,992 Il est devenu si faible 171 00:12:22,075 --> 00:12:24,661 qu'il ne pouvait plus voler pour se nourrir. 172 00:12:24,745 --> 00:12:29,583 Seule la prière a pu ramener la lave pour sauver notre dragon bien-aimé, mais là... 173 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 Mala, un dragon affamé n'a aucune utilité pour Viggo. 174 00:12:33,170 --> 00:12:36,340 Il a notre Œil de Dragon, il doit savoir pour l'Eruptodon. 175 00:12:36,423 --> 00:12:38,425 En attendant, ça peut nous aider. 176 00:12:38,509 --> 00:12:41,011 On va survoler les volcans actifs pour le trouver. 177 00:12:41,094 --> 00:12:42,554 Ce n'est pas si simple. 178 00:12:42,638 --> 00:12:45,974 L'Eruptodon n'a pas besoin d'un volcan en activité pour manger. 179 00:12:46,058 --> 00:12:49,269 Son appétit est insatiable et son désir immense, 180 00:12:49,353 --> 00:12:51,563 à tel point qu'il mangera la croûte 181 00:12:51,647 --> 00:12:54,358 d'un volcan dormant jusqu'à ce qu'il entre en éruption. 182 00:12:55,776 --> 00:12:57,194 Un volcan dormant ? 183 00:12:57,653 --> 00:13:01,114 Le pic couvert de neige à la rive du dragon est un volcan dormant. 184 00:13:01,490 --> 00:13:03,700 C'est un classique des masses et des griffes. 185 00:13:03,784 --> 00:13:06,787 Viggo va utiliser l'Eruptodon pour détruire notre foyer. 186 00:13:13,460 --> 00:13:15,796 Allez, viens, doucement. 187 00:13:16,672 --> 00:13:18,715 Voilà, c'est ça. 188 00:13:26,932 --> 00:13:30,727 J'adore quand un bon plan se déroule comme prévu. 189 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 On verra, mon frère. 190 00:13:35,774 --> 00:13:36,775 On verra. 191 00:13:45,659 --> 00:13:46,535 Allez. 192 00:13:53,333 --> 00:13:54,168 Oui. 193 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 Ce qu'on aurait fait ensuite, ça aurait marché d'office. 194 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 Ça aurait été génial, quoi qu'on fasse. 195 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Oui, et on aurait fait quoi ? 196 00:14:05,262 --> 00:14:08,223 On ne peut pas l'arrêter. Ça va arriver au village. 197 00:14:08,307 --> 00:14:09,349 Je suis désolée. 198 00:14:13,687 --> 00:14:14,563 C'est pas sympa. 199 00:14:14,646 --> 00:14:17,232 Qui retire ses meilleurs joueurs en fin de match ? 200 00:14:17,316 --> 00:14:19,067 C'est elle, pas vrai ? C'est elle. 201 00:14:23,989 --> 00:14:27,201 Arrêtez, les gars, on n'est pas d'humeur à jouer. 202 00:14:29,786 --> 00:14:30,871 Il a dit d'arrêter ! 203 00:14:42,466 --> 00:14:43,800 Oui ! 204 00:14:47,054 --> 00:14:50,849 - On a gagné juste à temps ! - La victoire est à nous ! 205 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Le Kranedur se repose. 206 00:15:02,194 --> 00:15:06,031 On arrivera plus vite au volcan en traversant l'île. 207 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 - Harold ? - Quoi, Varek ? 208 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Je ne crois pas qu'on puisse passer. 209 00:15:10,202 --> 00:15:12,120 - Pourquoi pas ? - À cause d'eux. 210 00:15:14,039 --> 00:15:16,458 C'est ça, amenez la baliste ici ! 211 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 Feu ! 212 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Attention ! 213 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Faisons le tour de la rive. 214 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Ça ne marchera pas non plus. 215 00:15:33,308 --> 00:15:34,893 Ils ont le dessus. 216 00:15:37,437 --> 00:15:39,314 - Réfléchis. - Harold ! 217 00:15:43,110 --> 00:15:47,155 Ils sont dominés, ils paniquent. La fin est proche, mon frère. 218 00:15:51,869 --> 00:15:55,205 J'ai trouvé ! Vole le plus près possible du bateau. 219 00:15:56,248 --> 00:15:59,209 - Tu veux qu'on fasse quoi ? - Fais-moi confiance. 220 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 Quel stratège ! Je suis fier de pouvoir t'appeler mon ami. 221 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 C'est malin, Harold, très malin. 222 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 Mon frère, tout va bien ? 223 00:16:26,862 --> 00:16:28,030 J'y vais. 224 00:16:34,995 --> 00:16:36,121 Astrid ! 225 00:16:38,832 --> 00:16:42,669 Tu vois ? Ils ont perdu un dragonnier. Ils n'y arriveront jamais. 226 00:16:42,961 --> 00:16:46,006 Tu es trop bon, Harold. Et ça revient te hanter. 227 00:16:51,386 --> 00:16:53,847 Merci, Varek. Tout va bien, ma belle. 228 00:16:56,558 --> 00:16:58,018 Harold, on n'a plus le temps. 229 00:16:58,101 --> 00:17:01,271 On ne passera jamais cette baliste. Astrid l'a construite. 230 00:17:01,355 --> 00:17:02,648 C'est du suicide, Harold ! 231 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 Et je dois penser à mon royaume. 232 00:17:04,816 --> 00:17:07,528 Nous aussi, Rustik. 233 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Bon, voilà ce que je veux que vous fassiez... 234 00:17:18,413 --> 00:17:22,668 Un autre dragonnier s'en va. C'est triste que ça se termine comme ça. 235 00:17:25,546 --> 00:17:26,880 On n'est pas assez près. 236 00:17:26,964 --> 00:17:29,091 Un tir de cette baliste et on est morts. 237 00:17:29,174 --> 00:17:30,634 Je m'occupe de la baliste. 238 00:17:30,717 --> 00:17:33,262 Allez à l'ouest pour attirer les tirs de catapulte. 239 00:17:33,345 --> 00:17:34,972 - Mais, Harold... - Faites-le. 240 00:17:43,438 --> 00:17:45,983 Bon, mon grand, donne tout ce que tu as. 241 00:17:47,693 --> 00:17:51,238 Quel courage. Regarde, mon frère. 242 00:18:06,378 --> 00:18:08,088 Touche pas à ma reine ! 243 00:18:13,343 --> 00:18:15,429 Désolé, mon frère. Tu disais ? 244 00:18:15,512 --> 00:18:17,890 Quelque chose au sujet de nos ennuis... 245 00:18:20,100 --> 00:18:20,976 Attention ! 246 00:18:29,443 --> 00:18:30,485 C'est le moment. 247 00:18:35,073 --> 00:18:37,826 Laissez-les. On doit retrouver l'Eruptodon. 248 00:18:53,342 --> 00:18:54,218 Harold... 249 00:18:54,301 --> 00:18:58,055 C'est bon, tout va bien, mon grand. 250 00:18:59,223 --> 00:19:00,682 Oui. Très bien. 251 00:19:01,850 --> 00:19:03,977 Il ne pense qu'à manger. Rien ne l'arrêtera. 252 00:19:07,648 --> 00:19:10,776 - Il va entrer en éruption ! - On ne peut pas perdre la rive. 253 00:19:10,901 --> 00:19:13,445 Je m'inquiète pour les autres dragons de l'île. 254 00:19:13,529 --> 00:19:14,696 Que deviendront-ils ? 255 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 Si on ne peut pas l'arrêter... 256 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 On doit l'arrêter. 257 00:19:20,619 --> 00:19:24,081 Je comprends, Harold Haddock, tu n'es pas l'ennemi des dragons. 258 00:19:24,164 --> 00:19:26,500 Le bien de tous l'emporte sur le bien d'un seul, 259 00:19:26,583 --> 00:19:28,627 mais tout ton savoir 260 00:19:28,710 --> 00:19:31,338 peut-il servir à sauver un dragon affamé ? 261 00:19:37,135 --> 00:19:38,303 Attends un peu, c'est ça. 262 00:19:38,387 --> 00:19:41,473 On ne va pas tuer ton dragon, Mala, on va le nourrir. 263 00:19:41,557 --> 00:19:42,516 Bouledogre ! 264 00:19:42,599 --> 00:19:44,810 Bien sûr ! Allez, ma belle. 265 00:19:46,436 --> 00:19:48,647 Crache ta lave, chouchoute ! Crache ! 266 00:19:51,316 --> 00:19:53,777 Elle a utilisé toute sa lave pendant le combat. 267 00:20:17,092 --> 00:20:18,969 Bouledogre, tu es incroyable ! 268 00:20:19,052 --> 00:20:20,470 Merci. 269 00:20:25,767 --> 00:20:28,228 Tes dragons ressemblent à notre Eruptodon. 270 00:20:28,312 --> 00:20:31,023 Ils feraient tout pour protéger ton foyer. 271 00:20:31,106 --> 00:20:33,108 Ils font vraiment partie de ta tribu. 272 00:20:33,275 --> 00:20:36,653 Bon, je suis le seul à penser que c'est un peu dégueu ? 273 00:20:37,446 --> 00:20:38,405 Quoi ? 274 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 C'est un grand jour, nous ne l'oublierons jamais. 275 00:20:44,286 --> 00:20:48,790 Le Grand Protecteur est revenu, le village est en sécurité, 276 00:20:48,957 --> 00:20:50,292 et les défenseurs des ailes 277 00:20:50,375 --> 00:20:53,504 ont de nouveaux alliés dans leur combat contre Viggo Grimborn. 278 00:20:53,712 --> 00:20:55,881 Harold et les dragonniers ! 279 00:21:02,179 --> 00:21:05,224 Regarde, elle va me présenter comme son nouveau roi. 280 00:21:05,307 --> 00:21:07,893 Prépare-toi à un sacré discours de remerciement. 281 00:21:07,976 --> 00:21:11,104 - J'ai aussi choisi un nouveau roi. - Ça y est. 282 00:21:12,356 --> 00:21:15,984 Je suis sûre qu'il sera digne et qu'il vous servira bien. 283 00:21:16,068 --> 00:21:17,903 Il s'appelle Rustik. 284 00:21:19,404 --> 00:21:21,949 Merci, mon peuple. 285 00:21:23,033 --> 00:21:25,369 Tout doux avec le nouveau roi, Throkmuche. 286 00:21:25,452 --> 00:21:27,037 Tu crois aller où ? 287 00:21:27,162 --> 00:21:29,540 Allô ? T'as pas entendu ? 288 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 Je vais près de ma reine et prendre les rênes. 289 00:21:33,043 --> 00:21:37,005 Le nouveau roi doit d'abord prouver sa valeur à Mala. 290 00:21:37,089 --> 00:21:41,260 Le nouveau roi doit d'abord traverser l'étang du courage. 291 00:21:42,177 --> 00:21:46,974 Très bien. Je fais mes preuves chaque jour mais si ça peut rendre la reine heureuse. 292 00:21:53,772 --> 00:21:58,151 Mon Rustik est courageux, mon Rustik est brave, et mon Rustik est... 293 00:22:00,153 --> 00:22:01,280 Krochfer, vas-y ! 294 00:22:01,363 --> 00:22:02,197 Parti ? 295 00:22:02,531 --> 00:22:03,949 Il faudra t'y habituer.