1 00:00:07,674 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,906 --> 00:00:34,200 Isso muda tudo. 3 00:00:43,376 --> 00:00:44,210 As minhas costas. 4 00:00:44,377 --> 00:00:47,005 Pronto, trouxeste-nos até aqui. 5 00:00:47,088 --> 00:00:52,093 O que tens para nos mostrar? É bom que haja comida ou destruição. 6 00:00:52,218 --> 00:00:53,928 Ou ambos. 7 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 Perguntam-se porque vos trouxe aqui. 8 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 A resposta é: para vos mostrar a minha última invenção. 9 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 Apresento-vos o Dragonfly Um. 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 A galinha não está contente. 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,575 O que é? 12 00:01:16,367 --> 00:01:17,535 É um fato de voo. 13 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 Não aplaudam todos ao mesmo tempo. 14 00:01:21,039 --> 00:01:24,876 Não preciso de te lembrar que já temos dragões voadores. 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,586 Porque precisaríamos disso? 16 00:01:26,669 --> 00:01:30,840 E se nos separamos dos nossos dragões a meio do voo? 17 00:01:30,924 --> 00:01:34,260 Podemos precisar de voar sozinhos até os alcançarmos. 18 00:01:34,427 --> 00:01:36,805 Se isto não funcionar, e é certo que não, 19 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 posso ficar com o Desdentado? 20 00:01:38,932 --> 00:01:39,891 Por amor a Thor. 21 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 O que tencionas fazer? 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,402 Saltar. A não ser que tenham melhor ideia. 23 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Rapazes! 24 00:01:55,573 --> 00:01:57,033 Malta, relaxem! 25 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Sentem o vento ascendente? Foi por isso que escolhi este lugar. 26 00:02:00,161 --> 00:02:02,914 Vou abrir as asas e flutuar no ar. 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Ou bater numa cama de pedras. 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Bem, malta. 29 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Dragonfly Um, voo inaugural. 30 00:02:24,310 --> 00:02:25,186 Hiccup! 31 00:02:27,730 --> 00:02:29,190 Não sei o que vocês pensam, 32 00:02:29,274 --> 00:02:33,319 mas eu tinha a impressão de que um fato de voo era para voar. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 Pois é, parece mais um fato de queda. 34 00:02:41,786 --> 00:02:42,620 Faz outra vez. 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,669 Bom, fiz uns pequenos ajustes. 36 00:02:49,752 --> 00:02:52,505 Agora, vão ver um voo a sério. 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,925 Sim! 38 00:03:04,517 --> 00:03:07,687 Desta vez, sei absolutamente o que correu mal. 39 00:03:07,770 --> 00:03:11,065 É uma questão de tempo. Avaliei mal o vento ascendente. 40 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Asseguro-vos, já o controlo. 41 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 Não te preocupes, amigão. Está tudo sob controlo. 42 00:03:20,491 --> 00:03:21,951 Vês? Aí está. 43 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 Pronto, é agora! 44 00:03:27,373 --> 00:03:28,333 Vá lá! 45 00:03:35,673 --> 00:03:36,883 Espera! 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,176 Estou a voar? 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 Estou a voar! 48 00:03:50,063 --> 00:03:51,105 Excelente! 49 00:03:51,940 --> 00:03:55,485 Não acredito que aquela geringonça funcionou mesmo. 50 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 Muito bem, virar à direita. 51 00:04:02,033 --> 00:04:04,869 Tenho de melhorar a direção. 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,037 Desdentado! 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,919 Oh, Thor! 54 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Mas que... 55 00:04:26,057 --> 00:04:27,558 Obrigado, amigão. 56 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Outra vez. 57 00:04:32,647 --> 00:04:36,734 Bem, acho que os testes acabaram por hoje. 58 00:04:38,486 --> 00:04:41,656 Já chega. Mais não. 59 00:04:41,823 --> 00:04:42,657 Certo. 60 00:04:43,032 --> 00:04:43,866 Por agora. 61 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 O que foi isso? 62 00:04:46,160 --> 00:04:48,204 Parecia um dragão aflito. 63 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Há algo nesse grito que me parece muito familiar. 64 00:04:51,457 --> 00:04:53,668 Não bom familiar. Mau familiar. 65 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 - Malta? - Escarreta, vá lá. 66 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 Só podem estar a brincar. 67 00:05:01,384 --> 00:05:03,469 Os gritos vêm dali de cima. 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 Um Picada Veloz. 69 00:05:10,727 --> 00:05:13,313 Porque tinha de ser um Picada Veloz? 70 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 Parece ser um jovem. 71 00:05:15,106 --> 00:05:18,151 Porque sairia agora? Eles são noturnos. 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,194 Coitadinho. Vamos para casa! 73 00:05:20,278 --> 00:05:21,362 Está a escurecer 74 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 e onde há um, normalmente, há um monte deles. 75 00:05:29,537 --> 00:05:34,042 Hiccup, ele tem a perna magoada, e os Picada Veloz não voam. 76 00:05:34,208 --> 00:05:36,419 Não podemos deixá-lo à mercê dos predadores. 77 00:05:36,544 --> 00:05:37,712 Vamos, Desdentado. 78 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 Ele vai mesmo voltar? 79 00:05:43,718 --> 00:05:47,096 Escarreta, apresento-te o Hiccup. Claro que vai voltar! 80 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Então! 81 00:05:52,894 --> 00:05:54,687 Calma. Calma, amiguinho. 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,358 Parece que ele se defende muito bem. 83 00:05:59,442 --> 00:06:00,693 Vamos sair daqui. 84 00:06:01,235 --> 00:06:03,696 - Cala-te, Escarreta. - Cala-te tu. 85 00:06:03,863 --> 00:06:07,325 Ele não é capaz de se defender de javalis selvagens ou de dragões. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,369 Um Picada sem o bando é muito vulnerável. 87 00:06:10,536 --> 00:06:12,830 Deve ter-se separado do bando 88 00:06:12,914 --> 00:06:15,249 e tiveram de ir antes do sol nascer. 89 00:06:15,333 --> 00:06:16,417 História triste. Vamos. 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 Não o podemos deixar assim. 91 00:06:18,586 --> 00:06:22,548 Vamos tratá-lo no Domínio do Dragão e depois trazemo-lo de volta. 92 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Bruta? Bruto? 93 00:06:30,932 --> 00:06:32,767 Perceberam o plano? 94 00:06:32,934 --> 00:06:34,519 - Claro. - Perfeitamente. 95 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 - Não. - Não. 96 00:06:36,938 --> 00:06:38,189 Certo. 97 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 Seguram o Picada. 98 00:06:39,732 --> 00:06:43,236 Eu faço a tala com peças partidas do Dragonfly Um. 99 00:06:43,319 --> 00:06:44,445 E tenham cuidado! 100 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 Sabemos o que as picadas deles podem fazer. 101 00:06:47,198 --> 00:06:50,743 Não precisas de me lembrar o que elas podem fazer. 102 00:06:53,162 --> 00:06:55,748 Este plano é de loucos. Sabes isso, certo? 103 00:06:55,832 --> 00:06:58,709 Se eu digo que é de loucos, é porque é de loucos. 104 00:06:58,876 --> 00:07:00,670 Por acaso, é de loucos. 105 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 E, para variar, não é nosso. 106 00:07:03,005 --> 00:07:04,590 Estou a ver aqui um padrão. 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 Primeiro aquele fato parvo, agora isto. 108 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 - Será? - Estará o Hiccup a ficar como nós? 109 00:07:10,596 --> 00:07:15,017 Loki, por favor, permite que assim seja! Recebê-lo-emos de braços abertos. 110 00:07:15,101 --> 00:07:19,897 Ensina-lhe os caminhos dos verdadeiramente perturbados! 111 00:07:20,398 --> 00:07:22,400 Malta, por favor. Vamos fazer isto. 112 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Vê lá se me apanhas. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 Carne fresca na grelha, já aqui. 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,830 Não! Aqui! Sou toda tua. 115 00:07:35,997 --> 00:07:38,416 Transforma-me em alfineteira. Eis o alvo. 116 00:07:38,916 --> 00:07:39,876 É o meu rabo! 117 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 Só isso? Mais nada? 118 00:07:44,088 --> 00:07:47,133 O que estão a fazer? Era para lhe agarrarem a cauda! 119 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 Sabemos o que fazemos. 120 00:07:51,888 --> 00:07:54,182 O que me está a acontecer? Não posso... 121 00:07:54,265 --> 00:07:56,017 Falar? Não consegue falar! 122 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 Acho que é o que está a dizer. 123 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Interessante. 124 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 Só está paralisada em parte. 125 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Como ainda é jovem, 126 00:08:04,775 --> 00:08:07,487 a picada não deve fazer o efeito máximo. 127 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Como é que o fazemos picá-la na parte de baixo? 128 00:08:10,198 --> 00:08:11,657 Aqui, Veloz. Vá lá. 129 00:08:12,241 --> 00:08:15,745 É toda a parte de baixo da Brutália. Não queres? 130 00:08:18,789 --> 00:08:19,665 Sim! 131 00:08:20,791 --> 00:08:22,043 Ajudem o Bruto! 132 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 - Já tenho o ferrão. - E eu a cabeça. 133 00:08:29,592 --> 00:08:30,510 Já está! 134 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Pronto. 135 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 Só queremos ajudar. 136 00:08:37,850 --> 00:08:41,729 Ele vai fazer aquilo da mão. Diz-me que ele vai fazer aquilo! 137 00:08:53,658 --> 00:08:55,701 Certo, acho que estamos bem. 138 00:08:55,785 --> 00:08:58,162 Vamos carregá-lo e levá-lo connosco. 139 00:08:58,621 --> 00:09:02,333 O bando vai fazer tudo o que puder para o encontrar. 140 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 Sim. 141 00:09:05,086 --> 00:09:09,173 Temos de o curar e trazê-lo de volta o mais depressa possível. 142 00:09:26,315 --> 00:09:28,192 Olhem para isto. 143 00:09:35,366 --> 00:09:36,409 Bom trabalho. 144 00:09:36,576 --> 00:09:39,954 Tudo graças ao cuidado programa de recuperação 145 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 com base em confiança e entendimento. 146 00:09:44,875 --> 00:09:46,711 Perna-de-Peixe, o teu braço? 147 00:09:47,169 --> 00:09:50,881 Digamos que eu e o Picada podemos ou não ter tido 148 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 algumas diferenças de opinião nos últimos dias. 149 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Olha só! Parece um peixe morto. 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,310 Molenga, vamos trabalhar. 151 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 E levamos isto, pode ser preciso. 152 00:10:21,245 --> 00:10:23,789 Vamos, amigo, tu consegues! 153 00:10:26,542 --> 00:10:28,210 Pronto, amiguinho. 154 00:10:28,878 --> 00:10:30,254 Irascível e teimoso, 155 00:10:30,338 --> 00:10:33,674 mas parece aceitar o Perna-de-Peixe e a Molenga. 156 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 Afinal de contas, são dragões. 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Funcionam em grupo. 158 00:10:37,345 --> 00:10:41,057 Se te aceitam, tens a sua lealdade. 159 00:10:41,140 --> 00:10:44,143 Não estás a pensar treiná-lo, pois não? 160 00:10:44,226 --> 00:10:47,730 O quê? Não! Não poderia... 161 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 Bem, vejam só. 162 00:10:52,568 --> 00:10:55,488 O nosso amigo já se aguenta de pé. 163 00:10:55,613 --> 00:10:59,450 É só uma questão de tempo até nos tentar picar até à morte. 164 00:11:02,161 --> 00:11:05,164 Vamos levá-lo de volta. Vou buscar a gaiola. 165 00:11:05,539 --> 00:11:06,624 Escarreta. 166 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Ele fica aqui, certo? Pelo menos, por agora. 167 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Ter um Picada Veloz por perto é perigoso, 168 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 especialmente para mim. 169 00:11:18,594 --> 00:11:20,429 Nem nos teus melhores dias. 170 00:11:20,513 --> 00:11:22,723 Boas notícias! O veneno do Picada... 171 00:11:23,474 --> 00:11:24,558 ... acabou. 172 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 Malta, nada de movimentos bruscos. 173 00:11:29,230 --> 00:11:30,523 Quem é que tem piadas? 174 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Paralisada da cintura para baixo. 175 00:11:33,943 --> 00:11:37,196 Calma, rapaz. Sou teu amigo, lembras-te? 176 00:11:39,156 --> 00:11:41,367 Brutália, um. Perna morta, zero. 177 00:11:44,245 --> 00:11:47,248 - Não tão morta, afinal. - Porque fizeste isso? 178 00:11:47,331 --> 00:11:49,166 Como se tivesse controlo... 179 00:11:50,209 --> 00:11:53,087 Malta? Calma. Acho que ele está agitado. 180 00:11:53,170 --> 00:11:54,171 Também eu. 181 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 É melhor controlares esse rabo antes que o pontapeie. 182 00:11:58,759 --> 00:12:01,554 Era isto que eu receava. Protejam-se todos! 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,897 Fiquem calmos! Vai correr tudo bem! 184 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Tenham calma! 185 00:12:17,486 --> 00:12:18,863 Arroto! 186 00:12:20,823 --> 00:12:22,491 Tempestade, tiro de espinho! 187 00:12:35,129 --> 00:12:37,882 - Malta, uma ajudinha aqui? - Não. 188 00:12:45,639 --> 00:12:47,766 Isso é muito perturbador. 189 00:12:49,059 --> 00:12:50,978 Tal como eu imaginava. 190 00:12:51,061 --> 00:12:54,565 Aquela coisa vai paralisar todos na ilha. 191 00:12:54,648 --> 00:12:59,528 Não vai haver ninguém para levar este dragão estúpido onde o encontrámos. 192 00:12:59,695 --> 00:13:03,824 Estou muito cansado para discutir contigo. Amanhã de manhã falamos. 193 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Se te quiseres ver livre do Picada, conta comigo. 194 00:13:09,288 --> 00:13:13,834 Não aguento muito mais isto. É ele ou eu. 195 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Boas notícias, pequenote. 196 00:13:18,797 --> 00:13:20,841 A tala sai hoje! 197 00:13:20,925 --> 00:13:23,844 Enfermeira Molenga, queira ter a honra, por favor? 198 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Sim, vês? Já não dói. 199 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Tinhas mesmo muita energia acumulada. 200 00:13:46,033 --> 00:13:46,951 Meu Deus! 201 00:13:47,117 --> 00:13:49,662 Molenga, para-o! Os Picada não sabem nadar! 202 00:14:00,089 --> 00:14:01,340 Como fizeste isso? 203 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 Membranas. Claro. 204 00:14:07,054 --> 00:14:10,015 Não voas, precisas de outra forma de te deslocares entre as ilhas. 205 00:14:10,099 --> 00:14:11,809 Adaptaste-te, evoluíste. 206 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 É incrível! 207 00:14:14,853 --> 00:14:16,855 Tenho de contar já isto ao Hiccup! 208 00:14:42,965 --> 00:14:44,800 Isto é extraordinário. 209 00:14:44,884 --> 00:14:48,095 Finalmente, uma prova da evolução dos dragões. 210 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - É histórico. - Eu sei, certo! 211 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 Na verdade, a membrana inspirou-me 212 00:14:53,309 --> 00:14:55,728 a fazer mudanças no meu trabalho. 213 00:14:55,811 --> 00:14:58,272 Se disseres Dragonfly Dois, prendo-te. 214 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 Não. Ele fugiu. 215 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 Como é que ele pode ter saído? 216 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 Não saiu. Pelo menos, não sozinho. 217 00:15:05,321 --> 00:15:07,740 E acho que sei quem o ajudou. 218 00:15:14,288 --> 00:15:17,207 Que querido. Está a sonhar. 219 00:15:17,374 --> 00:15:19,001 Não está nada. 220 00:15:19,084 --> 00:15:20,836 Está a acordar. É pôr-do-sol. 221 00:15:20,920 --> 00:15:24,632 Boa. Brutália paralisada. Outra vez. 222 00:15:24,798 --> 00:15:26,759 Vamos, Dente-de-Anzol, rápido! 223 00:15:30,262 --> 00:15:32,306 - Não. - As cordas devem aguentar. 224 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 Eu apertei-as... 225 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 ... muito bem. 226 00:15:35,851 --> 00:15:37,811 "Ups"? É tudo o que tens a dizer? 227 00:15:37,895 --> 00:15:41,106 Eu tinha mais coisas a dizer, mas não são próprias de uma senhora. 228 00:15:47,988 --> 00:15:51,158 Escarreta, viking ao mar. 229 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Dente-de-Anzol! 230 00:16:07,925 --> 00:16:09,426 Cuidado com a língua! 231 00:16:15,766 --> 00:16:17,184 Hiccup! 232 00:16:17,351 --> 00:16:20,104 Fui picada outra vez. Agora do lado direito. 233 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 Tentei andar e ignorar, 234 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 mas ando sempre em círculos. 235 00:16:24,733 --> 00:16:28,529 Rapto de dragões, Escarreta? Isto é muito baixo, mesmo para ti. 236 00:16:28,612 --> 00:16:30,114 Tentava salvar-nos! 237 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Ouviram isto, certo? 238 00:16:39,748 --> 00:16:42,084 Digam que foi o eco, por favor. 239 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 Não. O bando vem à procura dele. 240 00:16:47,965 --> 00:16:50,884 Como é que é possível? Os Picada Veloz não voam. 241 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Acabámos de descobrir que estes Picada Veloz 242 00:16:54,638 --> 00:16:56,432 podem viajar sobre a água. 243 00:16:56,598 --> 00:16:57,558 O quê? Como? 244 00:16:57,641 --> 00:17:00,811 Se ficarmos quietos, eles talvez não nos encontrem. 245 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 Acho que em breve 246 00:17:09,945 --> 00:17:13,032 irei lamentar não poder correr em linha reta. 247 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Tu! Sabia que nos ias denunciar. 248 00:17:32,384 --> 00:17:34,928 Malta! Fiquem onde estão! 249 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Obrigado, miúda. 250 00:17:55,157 --> 00:17:56,742 São muitos. 251 00:17:58,660 --> 00:18:00,287 A única esperança é afastá-los. 252 00:18:01,121 --> 00:18:02,915 Não deixo ninguém para trás! 253 00:18:03,082 --> 00:18:04,958 - Desde quando? - Desde agora. 254 00:18:05,042 --> 00:18:05,876 Sem perguntas, 255 00:18:05,959 --> 00:18:08,670 mas, de repente, sinto-me altruísta e heroico. 256 00:18:09,129 --> 00:18:10,547 Para trás! Fora daqui! 257 00:18:12,674 --> 00:18:15,886 Tenho de fugir. Anda, perna! 258 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 Não se preocupem. Voltarei. 259 00:18:20,307 --> 00:18:22,101 Apanhem-me, Rabos de Agulha. 260 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 Apanha-os, Escarreta! 261 00:18:26,688 --> 00:18:27,856 Escarreta. 262 00:18:30,067 --> 00:18:30,901 Persigam. 263 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 Foram-se? 264 00:18:40,285 --> 00:18:43,038 Isso é porque estão aqui para a emboscada. 265 00:18:45,791 --> 00:18:47,084 Isto foi uma má ideia. 266 00:18:53,257 --> 00:18:54,508 Mas que... Espera. 267 00:18:57,052 --> 00:18:58,679 Nunca te vou entender. 268 00:19:09,273 --> 00:19:10,107 O quê? 269 00:19:10,190 --> 00:19:13,569 Ele está dividido entre o bando dele e o que lhe salvou a vida. 270 00:19:13,735 --> 00:19:15,529 - O nosso. - Mas ele odeia-me! 271 00:19:15,612 --> 00:19:18,824 Mas és um dos nossos. O instinto dele é proteger-te. 272 00:19:23,996 --> 00:19:27,416 Sai daí antes que ele perceba que tem de escolher um lado. 273 00:19:30,335 --> 00:19:33,046 Amigão, vamos levá-los de volta para a água. 274 00:19:40,345 --> 00:19:41,513 Trouxe reforços. 275 00:19:47,311 --> 00:19:48,145 Sim! 276 00:19:51,648 --> 00:19:55,736 Boa, Arroto. Muito louco, mas fixe na mesma. 277 00:20:04,119 --> 00:20:05,078 Não. 278 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 O Arroto e o Náusea estão fora. Temos de nos livrar do chefe. 279 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Desdentado, separar! 280 00:20:28,185 --> 00:20:30,270 Dragonfly Dois, avançar! 281 00:20:39,947 --> 00:20:40,906 Excelente! 282 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 Sim! Nadem para longe, Picadas! 283 00:21:16,149 --> 00:21:20,696 Não. Desculpa, pequenino, precisas de voltar com os teus. 284 00:21:26,576 --> 00:21:29,204 O que estás a fazer? Não o podemos deixar ir! 285 00:21:29,288 --> 00:21:32,416 Escarreta, é onde ele pertence. É o bando dele. 286 00:21:32,499 --> 00:21:36,503 Agora que nos estávamos a dar bem. Porque é que isto acontece sempre? 287 00:21:38,130 --> 00:21:40,590 Achas possível o que aquele dragão fez? 288 00:21:40,674 --> 00:21:43,010 Ele ajudou-nos, contra o seu Alfa. 289 00:21:43,093 --> 00:21:45,470 Por um tempo, pertenceu ao nosso bando. 290 00:21:45,554 --> 00:21:47,014 E nós ao dele. 291 00:21:47,097 --> 00:21:49,933 - Até o Escarreta, de alguma forma. - Assustado? 292 00:21:50,851 --> 00:21:53,729 O Picada tinha mais medo de mim do que eu dele. 293 00:21:53,812 --> 00:21:56,148 Não são eles a nadar na nossa direção? 294 00:21:56,231 --> 00:21:59,318 Talvez estejam a voltar por tua causa, Escarreta. 295 00:21:59,401 --> 00:22:00,652 O quê? Não! 296 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 Não estavam a voltar. 297 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 Olha para ele a fugir. Estúpido. 298 00:22:43,945 --> 00:22:45,697 Traduzido por: Patrícia Abreu