1 00:00:08,091 --> 00:00:10,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,907 --> 00:00:34,201 Esto lo cambia todo. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,211 Mi espalda. 4 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 Nos hiciste subir a todos hasta acá. 5 00:00:47,088 --> 00:00:52,093 ¿Qué tenías que mostrarnos? Será mejor que implique comida o destrucción. 6 00:00:52,177 --> 00:00:53,929 O ambos. 7 00:00:54,095 --> 00:00:56,348 Seguro se preguntan por qué los traje aquí. 8 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Quiero mostrarles mi último invento. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,229 Les presento al Dragón Volador Uno. 10 00:01:10,905 --> 00:01:13,114 A la gallina no le hace gracia. 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,576 ¿Qué es? 12 00:01:16,368 --> 00:01:17,578 Un traje para volar. 13 00:01:19,246 --> 00:01:20,873 No aplaudan a la vez. 14 00:01:21,040 --> 00:01:24,877 No necesito recordarte que tenemos dragones que vuelan. 15 00:01:24,960 --> 00:01:26,587 ¿Para qué lo necesitamos? 16 00:01:26,670 --> 00:01:30,841 ¿Y si nos separamos de nuestro dragón a mitad de vuelo? 17 00:01:30,925 --> 00:01:34,261 Con esto podemos volar solos hasta volver a encontrarlo. 18 00:01:34,428 --> 00:01:36,805 Si esto no funciona, y obviamente así será, 19 00:01:36,889 --> 00:01:38,139 ¿me das a Chimuelo? 20 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 Por amor de Thor. 21 00:01:46,857 --> 00:01:48,817 ¿Qué planeas hacer? 22 00:01:48,984 --> 00:01:51,528 Saltar. A menos que alguien tenga otra idea. 23 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 ¡Chicos! 24 00:01:55,574 --> 00:01:57,034 ¡Chicos, relájense! 25 00:01:57,158 --> 00:02:00,079 ¿Sienten esa corriente? Por ese elegí este lugar. 26 00:02:00,161 --> 00:02:02,915 Elevará mis alas y estaré flotando en el aire. 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 O estrellándote contra las rocas. 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,801 Muy bien, todos. 29 00:02:13,884 --> 00:02:16,136 Dragón Volador Uno, vuelo inaugural. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,186 ¡Hipo! 31 00:02:27,731 --> 00:02:29,190 No sé ustedes, chicos, 32 00:02:29,274 --> 00:02:33,320 pero me parece que un traje para volar tendría que volar. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,115 Sí, parece un traje de caída en picada. 34 00:02:41,787 --> 00:02:42,621 Otra vez. 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,670 Muy bien, hice algunos cambios. 36 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 Ahora contemplen un verdadero vuelo. 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,926 ¡Sí, señor! 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,688 Esta vez, sé dónde me equivoqué. 39 00:03:07,771 --> 00:03:11,066 Se trata del momento correcto para la corriente. 40 00:03:11,150 --> 00:03:13,485 Les aseguro que ahora sí lo tengo controlado. 41 00:03:14,153 --> 00:03:17,322 No te preocupes, amigo. Lo tengo bajo control. 42 00:03:20,492 --> 00:03:21,952 ¿Lo ven? Ahí está. 43 00:03:22,285 --> 00:03:23,954 Muy bien. ¡Ahora! 44 00:03:27,374 --> 00:03:28,333 ¡Vamos! 45 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 ¡Esperen! 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,177 ¿Estoy volando? 47 00:03:39,053 --> 00:03:40,303 ¡Estoy volando! 48 00:03:50,064 --> 00:03:51,106 ¡Excelente! 49 00:03:51,940 --> 00:03:55,485 No puedo creer que ese pedazo de basura realmente funcione. 50 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 Muy bien, giro a la derecha. 51 00:04:02,034 --> 00:04:04,870 Tengo que arreglar la dirección. 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,038 ¡Chimuelo! 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,920 ¡Ay, Thor! 54 00:04:14,046 --> 00:04:14,880 ¿Qué rayos...? 55 00:04:26,058 --> 00:04:27,559 Gracias por salvarme. 56 00:04:31,354 --> 00:04:32,189 De nuevo. 57 00:04:32,647 --> 00:04:36,735 Bueno, parece que ya terminamos con nuestras pruebas de vuelo por hoy. 58 00:04:38,486 --> 00:04:41,656 Bien, se acabó. Tienes que olvidarte de esto. 59 00:04:41,823 --> 00:04:42,657 Cierto. 60 00:04:43,033 --> 00:04:43,867 Por ahora. 61 00:04:45,202 --> 00:04:46,036 ¿Qué fue eso? 62 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 Parecía como un dragón en peligro. 63 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Algo en ese llamado me resulta conocido. 64 00:04:51,458 --> 00:04:53,668 No en el buen sentido, en el malo. 65 00:04:56,004 --> 00:04:57,798 -¿Chicos? -Patán, vamos. 66 00:04:58,757 --> 00:05:00,383 Tienen que estar bromeando. 67 00:05:01,384 --> 00:05:03,470 Los alaridos vienen de allá arriba. 68 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 Un aguijón veloz. 69 00:05:10,727 --> 00:05:13,272 ¿Por qué tenía que ser un aguijón veloz? 70 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 Parece que es joven. 71 00:05:15,065 --> 00:05:18,152 ¿Por qué habrá salido de día? Son dragones nocturnos. 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Pobre pequeñín. ¡Vayamos a casa! 73 00:05:20,279 --> 00:05:21,362 Está oscureciendo, 74 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 y si hay un aguijón veloz, ¡normalmente hay una manada! 75 00:05:29,537 --> 00:05:34,042 Hipo, tiene la pierna herida, y los aguijones veloces no vuelan. 76 00:05:34,126 --> 00:05:36,544 No podemos abandonarlo a los depredadores. 77 00:05:36,628 --> 00:05:37,796 Vamos, Chimuelo. 78 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 ¿De verdad está regresando? 79 00:05:43,718 --> 00:05:47,097 Patán, es Hipo. ¡Por supuesto que volverá! 80 00:05:47,264 --> 00:05:48,182 ¡Por favor! 81 00:05:52,894 --> 00:05:54,688 Tranquilo. Tranquilo, amiguito. 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,358 Parece que esa cosa se puede defender sola. 83 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 Salgamos de aquí. 84 00:06:01,236 --> 00:06:03,697 -Silencio, Patán. -Cállate tú. 85 00:06:03,864 --> 00:06:07,326 Este pequeño no podrá competir con un jabalí o un dragón. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,369 Un aguijón sin su manada es muy vulnerable. 87 00:06:10,537 --> 00:06:12,831 Seguramente lo separaron del resto 88 00:06:12,914 --> 00:06:15,250 y se refugiaron antes del amanecer. 89 00:06:15,334 --> 00:06:16,417 Parece correcto. Vamos. 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 No podemos dejarlo así. 91 00:06:18,586 --> 00:06:22,716 Lo llevaremos a la Orilla del Dragón, lo curaremos y lo traeremos aquí. 92 00:06:29,848 --> 00:06:30,765 ¡Tilda, Tacio! 93 00:06:30,932 --> 00:06:32,767 Entendieron el plan, ¿no? 94 00:06:32,934 --> 00:06:34,519 -Claro. -Por supuesto. 95 00:06:35,436 --> 00:06:36,855 -No. -No. 96 00:06:36,938 --> 00:06:38,190 Muy bien. 97 00:06:38,357 --> 00:06:39,649 Aseguran el aguijón. 98 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Y yo lo estabilizo con estas piezas del Dragón Volador Uno. 99 00:06:43,320 --> 00:06:44,445 ¡Y tengan cuidado! 100 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 Todos sabemos lo que pueden hacer. 101 00:06:47,199 --> 00:06:50,744 No tienes que recordármelo, sé exactamente qué pueden hacer. 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,749 Este plan es una locura. Lo sabes, ¿no? 103 00:06:55,832 --> 00:06:58,710 Si yo digo que es una locura, realmente lo es. 104 00:06:58,877 --> 00:07:00,670 De hecho, es una locura. 105 00:07:00,754 --> 00:07:02,923 Y por una vez, no fue nuestro plan. 106 00:07:03,006 --> 00:07:04,591 ¡Creo que veo un patrón! 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 Primero ese traje para volar, ahora esto. 108 00:07:07,219 --> 00:07:10,513 -¿Será posible? -¿Hipo se cambia a nuestro bando? 109 00:07:10,597 --> 00:07:15,018 Que así sea, Loki. Lo recibiremos con los brazos abiertos. 110 00:07:15,102 --> 00:07:19,898 Le enseñaremos las maneras de los que están realmente perturbados. 111 00:07:20,399 --> 00:07:22,401 Chicos, por favor. Vamos a hacerlo. 112 00:07:28,907 --> 00:07:30,367 Ven y atrápame, aguijón. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Carne fresca en la parrilla, justo por acá. 114 00:07:33,036 --> 00:07:35,830 ¡No! ¡Por acá! Soy toda tuya. 115 00:07:35,914 --> 00:07:38,708 Conviérteme en un alfiletero. Te daré un blanco. 116 00:07:38,917 --> 00:07:39,876 ¡Mi trasero! 117 00:07:41,920 --> 00:07:43,922 ¿Eso es todo? ¿Lo mejor que tienes? 118 00:07:44,089 --> 00:07:47,134 Chicos, ¿qué hacen? Me refería a sujetar la cola. 119 00:07:47,550 --> 00:07:49,052 Sabemos lo que hacemos. 120 00:07:51,888 --> 00:07:54,182 ¿Qué me sucede? No puedo... 121 00:07:54,266 --> 00:07:56,017 ¿Hablar? ¡No puede hablar! 122 00:07:57,477 --> 00:07:59,438 Creo que eso es lo que dice. 123 00:08:00,355 --> 00:08:01,315 Interesante. 124 00:08:01,398 --> 00:08:03,066 No la paralizó entera. 125 00:08:03,233 --> 00:08:04,692 Como es adolescente, 126 00:08:04,776 --> 00:08:07,487 la potencia de su aguijón no es completa. 127 00:08:07,654 --> 00:08:09,864 ¿Cómo hacemos que la paralice entera? 128 00:08:10,198 --> 00:08:11,658 Aquí, veloz. Ven. 129 00:08:12,242 --> 00:08:15,745 Toda la parte inferior de Brutilda. ¿No la quieres? 130 00:08:18,790 --> 00:08:19,666 ¡Sí! 131 00:08:20,792 --> 00:08:22,043 ¡Que alguien lo ayude! 132 00:08:24,838 --> 00:08:27,132 -Tengo el aguijón. -Yo la cabeza. 133 00:08:29,592 --> 00:08:30,510 ¡Ya está! 134 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Oye, está bien. 135 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 Queremos ayudarte. 136 00:08:37,851 --> 00:08:41,729 Hará la cosa con la mano. Por favor, díganme que lo hará. 137 00:08:53,658 --> 00:08:55,702 Bien, creo que estamos bien. 138 00:08:55,785 --> 00:08:58,163 Vamos a subirlo y a llevarlo con nosotros. 139 00:08:58,621 --> 00:09:02,334 La manada hará todo lo posible por encontrarlo. 140 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 Sí. 141 00:09:05,086 --> 00:09:09,174 Y por eso debemos ponerlo de pie y llevarlo lo más pronto posible. 142 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 Miren esto. 143 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Buen trabajo. 144 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 Todo gracias al programa de rehabilitación 145 00:09:39,913 --> 00:09:42,332 basado en la confianza y el entendimiento. 146 00:09:44,876 --> 00:09:46,711 Patapez, ¿qué le pasó a tu brazo? 147 00:09:47,170 --> 00:09:50,882 Digamos que el aguijón y yo pudimos haber tenido 148 00:09:50,965 --> 00:09:53,760 algunas diferencias de opinión últimamente. 149 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 ¡Miren eso! ¡Parece un pez muerto! 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,310 Bien, Albóndiga, a trabajar. 151 00:10:02,977 --> 00:10:05,188 Y traeremos esto por si acaso. 152 00:10:21,246 --> 00:10:23,790 Ven, amiguito, tú puedes hacerlo. 153 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 Aquí vamos, pequeñín. 154 00:10:28,878 --> 00:10:30,255 Malhumorado y terco, 155 00:10:30,338 --> 00:10:33,674 pero parece que acepta a Patapez y a Albóndiga. 156 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 Al fin y al cabo, vive en manada. 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,262 Funcionan como un grupo. 158 00:10:37,345 --> 00:10:41,057 Pero si te aceptan en el grupo, debes jurar lealtad. 159 00:10:41,141 --> 00:10:44,144 ¿De verdad no pensarás en entrenarlo? 160 00:10:44,227 --> 00:10:47,730 ¿Qué? ¡No! No podría... 161 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 Bueno, miren esto. 162 00:10:52,569 --> 00:10:55,489 Nuestro amiguito puede levantarse por sí solo. 163 00:10:55,614 --> 00:10:59,451 Será cuestión de tiempo para que intente matarnos con su aguijón. 164 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Llevémoslo adonde lo encontramos. Traeré la jaula. 165 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 ¡Patán! 166 00:11:09,419 --> 00:11:12,213 Se quedará aquí, ¿sí? Al menos por el momento. 167 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Tener un aguijón veloz es muy peligroso, 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,344 especialmente para mí. 169 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Ni en tu mejor día, amigo. 170 00:11:20,514 --> 00:11:22,723 ¡Buenas noticias! El veneno ya no... 171 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 ... tiene efecto. 172 00:11:26,102 --> 00:11:28,522 Bien, todos. Sin movimientos bruscos. 173 00:11:29,230 --> 00:11:30,524 Buen chiste. 174 00:11:31,065 --> 00:11:33,193 Paralizada de la cintura para abajo. 175 00:11:33,943 --> 00:11:37,197 Tranquilo, amigo. Soy tu amigo, ¿lo recuerdas? 176 00:11:39,157 --> 00:11:41,368 Brutilda, uno. Pierna muerta, cero. 177 00:11:44,245 --> 00:11:47,248 -No está tan muerta. -¿Por qué lo hiciste? 178 00:11:47,332 --> 00:11:49,167 Como si controlara... 179 00:11:50,210 --> 00:11:53,087 ¿Chicos? Cálmense. Se está agitando. 180 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Ya somos dos. 181 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 Mejor controla ese trasero, antes de que lo patee. 182 00:11:58,759 --> 00:12:01,555 Me temía esto. ¡Todos cúbranse! 183 00:12:09,187 --> 00:12:11,939 Por favor, mantengan la calma. Todo irá bien. 184 00:12:12,691 --> 00:12:14,192 ¡Mantengan la calma! 185 00:12:17,487 --> 00:12:18,863 ¡Guácara! 186 00:12:20,823 --> 00:12:22,492 Tormenta, ¡arroja espinas! 187 00:12:35,129 --> 00:12:37,882 Chicos, ¿me ayudan? No... 188 00:12:45,640 --> 00:12:47,766 Eso es realmente perturbador. 189 00:12:49,060 --> 00:12:50,978 Justo como pensé que acabaría. 190 00:12:51,062 --> 00:12:54,566 Esa cosa paralizará a todos en la isla. 191 00:12:54,649 --> 00:12:59,529 Y no habrá nadie que lleve de vuelta a ese estúpido dragón a su sitio. 192 00:12:59,654 --> 00:13:03,824 Estoy muy cansado para discutir. Lo hablaremos mañana temprano. 193 00:13:04,576 --> 00:13:07,537 Si quieres deshacerte del aguijón, yo te ayudo. 194 00:13:09,289 --> 00:13:13,834 No sé cuánto más soportaré. Es él o yo. 195 00:13:16,671 --> 00:13:18,632 Buenas noticias, pequeñín. 196 00:13:18,797 --> 00:13:20,841 Hoy te quitaremos la tablilla. 197 00:13:20,925 --> 00:13:23,844 Enfermera Albóndiga, ¿nos hace el honor? 198 00:13:34,897 --> 00:13:36,733 Sí, ¿ves? Ya no te duele. 199 00:13:42,447 --> 00:13:44,907 Tenías mucha energía acumulada. 200 00:13:46,033 --> 00:13:46,951 Ay, no. 201 00:13:47,034 --> 00:13:49,954 Albóndiga, detenlo. ¡Los aguijones no saben nadar! 202 00:14:00,089 --> 00:14:01,341 ¿Cómo hiciste eso? 203 00:14:04,344 --> 00:14:06,971 Una membrana. Por supuesto. 204 00:14:07,054 --> 00:14:10,016 No vuelas, así que necesitas una forma de saltar. 205 00:14:10,099 --> 00:14:11,810 Te adaptaste, evolucionaste. 206 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 ¡Es increíble! 207 00:14:14,853 --> 00:14:16,815 Tengo que contárselo a Hipo. 208 00:14:42,965 --> 00:14:44,801 Esto es grandioso, Patapez. 209 00:14:44,884 --> 00:14:48,095 Al fin, una prueba real de evolución. 210 00:14:48,262 --> 00:14:50,640 -Es histórico. -¡Lo sé! 211 00:14:50,724 --> 00:14:53,142 De hecho, su membrana me inspiró 212 00:14:53,309 --> 00:14:55,729 para cambiar algunas cosas en mi invento. 213 00:14:55,812 --> 00:14:58,272 Si dices Dragón Volador Dos, te encierro. 214 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 No. Se ha ido. 215 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 ¿Cómo pudo salir de la jaula? 216 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 No es posible. No por sí solo. 217 00:15:05,321 --> 00:15:07,741 Y creo que sé quién lo ayudó. 218 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 ¡Qué tierno! Está soñando. 219 00:15:17,375 --> 00:15:19,001 No, claro que no. 220 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 Está despertando. Ya oscurece. 221 00:15:20,920 --> 00:15:24,632 Genial. A Brutilda la paralizarán. De nuevo. 222 00:15:24,799 --> 00:15:26,760 Vamos, Colmillo, vuela más rápido. 223 00:15:30,263 --> 00:15:32,306 -No. -Las cuerdas resistirán. 224 00:15:32,473 --> 00:15:33,516 Lo amarré muy... 225 00:15:34,475 --> 00:15:35,727 ... fuerte. Uy. 226 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 ¿"Uy"? ¿Solo se te ocurre eso? 227 00:15:37,896 --> 00:15:41,107 Diría otras cosas, pero no son propias de una dama. 228 00:15:47,988 --> 00:15:51,158 Patán, vikinga cayendo por la borda. 229 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 ¡Colmillo! 230 00:16:07,926 --> 00:16:09,427 Oye, ¡cuida tu lengua! 231 00:16:15,767 --> 00:16:17,184 Hola, Hipo. 232 00:16:17,351 --> 00:16:20,104 Me atacó de nuevo. El lado derecho esta vez. 233 00:16:20,187 --> 00:16:21,773 Traté de sacármelo, 234 00:16:21,856 --> 00:16:23,942 pero sigo caminando en círculos. 235 00:16:24,734 --> 00:16:28,529 ¿Lo secuestraste, Patán? Esto es bajo, incluso para ti. 236 00:16:28,613 --> 00:16:30,114 ¡Intentaba salvarnos! 237 00:16:38,080 --> 00:16:39,666 Escucharon eso, ¿no? 238 00:16:39,749 --> 00:16:42,084 Por favor, dime que fue el eco. 239 00:16:45,546 --> 00:16:47,799 No. La manada viene a buscarlo. 240 00:16:47,966 --> 00:16:50,885 ¿Cómo es posible? Los aguijones no pueden volar. 241 00:16:51,051 --> 00:16:54,555 Pero descubrimos que estos aguijones veloces en particular 242 00:16:54,639 --> 00:16:56,432 pueden viajar a través del agua. 243 00:16:56,599 --> 00:16:57,558 ¿Qué? ¿Cómo? 244 00:16:57,642 --> 00:17:00,812 Si hacemos silencio, no sabrán nuestra ubicación. 245 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 Supongo que muy pronto 246 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 desearé poder correr en línea recta. 247 00:17:20,414 --> 00:17:22,542 ¡Sabía que nos ibas a entregar! 248 00:17:32,385 --> 00:17:34,929 ¡Chicos, no se muevan! 249 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 Oye, chica, gracias. 250 00:17:55,157 --> 00:17:56,743 Son demasiados. 251 00:17:58,661 --> 00:18:00,287 Debemos hacer que retrocedan. 252 00:18:01,121 --> 00:18:02,916 ¡No abandonaré a nadie! 253 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 -¿Desde cuándo? -Desde ahora. 254 00:18:05,043 --> 00:18:05,877 No preguntes, 255 00:18:05,960 --> 00:18:08,671 de repente me siento altruista y heroico. 256 00:18:09,129 --> 00:18:10,548 ¡Atrás! ¡Lárguense! 257 00:18:12,675 --> 00:18:15,887 Debemos irnos. Vamos, pierna. 258 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 No se preocupen. Volveré. 259 00:18:20,307 --> 00:18:22,101 Atrápenme, traseros de aguja. 260 00:18:24,896 --> 00:18:26,522 ¡Acaba con ellos! 261 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 ¡Patán, Patán! 262 00:18:30,068 --> 00:18:30,902 Sigan así. 263 00:18:38,242 --> 00:18:39,077 ¿Se fueron? 264 00:18:40,286 --> 00:18:43,039 Y están todos aquí para la gran emboscada. 265 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Fue una mala idea. 266 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 ¿Qué rayos...? Espera. 267 00:18:57,053 --> 00:18:58,679 Nunca te entenderé. 268 00:19:09,273 --> 00:19:10,108 ¿Qué? 269 00:19:10,190 --> 00:19:13,569 Está dividido entre su manada y la que lo salvó. 270 00:19:13,736 --> 00:19:15,529 -La nuestra. -¡Pero me odia! 271 00:19:15,613 --> 00:19:18,825 Pero eres uno de nosotros. Su instinto es protegerte. 272 00:19:23,997 --> 00:19:27,416 Sal de aquí antes de que se dé cuenta de que debe elegir. 273 00:19:30,336 --> 00:19:33,047 Bien, amigo. Hagamos que vuelvan al agua. 274 00:19:40,346 --> 00:19:41,514 Traje refuerzos. 275 00:19:47,311 --> 00:19:48,146 ¡Sí! 276 00:19:51,649 --> 00:19:55,736 Bien, Guácara. Raro, pero bien igual. 277 00:20:04,120 --> 00:20:05,079 No. 278 00:20:07,247 --> 00:20:10,543 Eructo y Guácara han caído. Debemos deshacernos del líder. 279 00:20:22,096 --> 00:20:23,806 ¡Chimuelo, separados! 280 00:20:28,186 --> 00:20:30,270 ¡Dragón Volador Dos, ahora! 281 00:20:39,947 --> 00:20:40,907 ¡Excelente! 282 00:20:58,549 --> 00:21:00,885 ¡Sí! ¡Corran, aguijones! 283 00:21:16,150 --> 00:21:20,696 No. Lo siento, pequeñín, debes regresar con los tuyos. 284 00:21:26,577 --> 00:21:29,205 ¿Qué haces? ¡No podemos dejarlo regresar! 285 00:21:29,288 --> 00:21:32,416 Patán, pertenece allí. Esa es su manada. 286 00:21:32,499 --> 00:21:36,503 Justo cuando empezábamos a entendernos. ¡Siempre me pasa lo mismo! 287 00:21:38,131 --> 00:21:40,591 ¿Puedes creer lo que hizo ese dragón? 288 00:21:40,674 --> 00:21:43,010 Nos ayudó a nosotros, y no a su líder. 289 00:21:43,094 --> 00:21:45,471 Por un momento, fue de nuestra manada. 290 00:21:45,554 --> 00:21:47,014 Y nosotros de la suya. 291 00:21:47,098 --> 00:21:49,934 -Hasta Patán. -¿Asustado? 292 00:21:50,851 --> 00:21:53,729 Ese aguijón me tenía más miedo a mí que yo a él. 293 00:21:53,813 --> 00:21:56,149 Miren, ¿no son ellos nadando hacia aquí? 294 00:21:56,232 --> 00:21:59,318 Quizás vuelven por ti, Patán. 295 00:21:59,401 --> 00:22:00,653 ¿Qué? No. 296 00:22:01,279 --> 00:22:02,863 No venían hacia acá. 297 00:22:02,947 --> 00:22:04,949 Mira cómo corre. Estúpido.