1 00:00:07,508 --> 00:00:09,802 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:31,949 --> 00:00:34,326 Tämä muuttaa kaiken. 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,801 Tuulenpuuska, häivytään täältä! 4 00:00:51,259 --> 00:00:53,220 Voi, Heta, älä taistele vastaan. 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 Hampaaton, pelastetaan hänet. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,936 Katsokaapa, kenet lohikäärme toi! 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 Kiva, kun pääsit tulemaan, veli. 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 Perhetapaaminen ei olisi sama ilman sinua. 9 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 Ja nyt, tappakaa yön raivo! 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,614 Hän ei saa paeta! 11 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 Iske kahleisiin! 12 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 Kestävätkö ne lohikäärmeitä? 13 00:01:21,582 --> 00:01:25,878 Hyvä yritys, Hikotus. Et kai luullut, että se olisi noin helppoa? 14 00:01:27,713 --> 00:01:29,757 Hoidelkaa hänet, kaverit! 15 00:01:33,301 --> 00:01:35,721 Tuo meni liian läheltä. Tule, kamu. 16 00:01:38,432 --> 00:01:40,017 Älkää päästäkö häntä! 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,186 Jos kahleet eivät hajoa... 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,065 isketään vinsseihin. 19 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 -Tule Dagurin luo. -Tulta! 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,074 Iske! 21 00:01:57,952 --> 00:01:59,202 Ammuit hyvin, kamu. 22 00:02:00,955 --> 00:02:03,958 Mitä hyötyä on lohikäärmeen kestävistä kahleista - 23 00:02:04,041 --> 00:02:06,334 ilman yhtä kestäviä vinssejä? 24 00:02:10,338 --> 00:02:13,592 Heta, et pärjää Dagurin laivastolle yksin. 25 00:02:13,759 --> 00:02:15,928 En ole yksin. Tuulenpuuska auttaa. 26 00:02:18,931 --> 00:02:21,433 Pääsin jo näin lähelle. Tämä on tilaisuuteni. 27 00:02:21,600 --> 00:02:22,977 Mutta tämä on itsemurha! 28 00:02:23,143 --> 00:02:25,186 Olen valmis tekemään mitä tahansa. 29 00:02:25,353 --> 00:02:27,898 Jopa uhraamaan Tuulenpuuskanko? 30 00:02:33,320 --> 00:02:36,698 Tilaisuutesi koittaa vielä. Lupaan sen. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Oli fiksua iskeä vinsseihin. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,467 Onni oli myös puolellani. 33 00:02:58,846 --> 00:03:02,766 Puhuin Johannin kanssa. Hän kertoi Dagurin tuhonneen kyläsi - 34 00:03:03,100 --> 00:03:04,225 ja perheesi. 35 00:03:04,977 --> 00:03:06,353 Otan osaa. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 Hän ansaitsee rangaistuksen. 37 00:03:09,230 --> 00:03:11,733 Totta. Mutta sinun ei pidä tehdä tätä yksin. 38 00:03:11,817 --> 00:03:14,903 Enpä tiedä. Ihan kuin kohtaloni olisi olla yksin. 39 00:03:14,987 --> 00:03:19,074 Aluksi jouduin eroon synnyinperheestäni, kun olin pieni tyttö. 40 00:03:19,198 --> 00:03:20,283 Synnyinperheestäsikö? 41 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 Niin, mutta en muista siitä paljoakaan. 42 00:03:23,202 --> 00:03:26,581 Siitä on niin kauan. Mielessäni on vain muutamia kuvia. 43 00:03:27,749 --> 00:03:29,835 Muistan isäni kädet. 44 00:03:29,918 --> 00:03:33,672 Ne olivat karkeat kuin hiekkakivi, mutta silti niin hellät. 45 00:03:33,839 --> 00:03:37,258 Muistan hänen puukilpensä tuoksun. 46 00:03:37,342 --> 00:03:41,180 En kai olisi saanut leikkiä sillä, mutta hän salli sen kuitenkin. 47 00:03:42,430 --> 00:03:45,308 Ja hän antoi minulle tämän sarven. 48 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 En tiedä, tarkoittaako se jotain, 49 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 mutta kun katson sitä, ajattelen häntä. 50 00:03:50,189 --> 00:03:52,566 Kunpa vain tietäisin, kuka hän oli. 51 00:04:16,798 --> 00:04:19,218 Anteeksi, että vangitsin lohikäärmeenne. 52 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 En luottanut siihen, että antaisitte minun kostaa Dagurille. 53 00:04:23,055 --> 00:04:25,974 Ihmisten ja lohikäärmeiden luottamus tulee ansaita. 54 00:04:26,141 --> 00:04:28,643 Kiitos, että ymmärrät, Suomusintti. 55 00:04:29,103 --> 00:04:30,979 Minäkään en luota näihin tyyppeihin. 56 00:04:31,146 --> 00:04:32,231 Me kuulimme tuon. 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,192 Mustasukkaisuus on ruma piirre, Astrid. 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Mutta ymmärrän kyllä, mistä se johtuu. 59 00:04:38,987 --> 00:04:42,407 Me tuemme sinua, Heta. Olet yksi meistä. 60 00:04:42,616 --> 00:04:46,161 Niin, minä vein Tuulenpuuskan talliin merietanoita. 61 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 Ja sinulle on tilaa majassani. 62 00:04:48,872 --> 00:04:53,001 Ja minä selvensin Limalotjalle, ettet yövy hänen majassaan. 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,921 Vaikka sinä olit se lohikäärmeratsastaja, 64 00:04:56,046 --> 00:04:57,798 joka sabotoi lohikäärmeemme - 65 00:04:57,881 --> 00:04:59,925 ja livisti yön aikana... 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,885 Miksi me edes pidämme sinusta? 67 00:05:02,052 --> 00:05:03,929 Olen hyvin pahoillani, Karski. 68 00:05:04,972 --> 00:05:08,225 Olipa... vilpitöntä. Miten siihen pitäisi suhtautua? 69 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 Minua vähän kuumottaa ja heikottaa. 70 00:05:12,980 --> 00:05:14,648 Auttaisitteko, ihmiset? 71 00:05:15,356 --> 00:05:16,316 Hoida se itse! 72 00:05:16,483 --> 00:05:18,860 Jos haluat apua Tuulenpuuskan kanssa... 73 00:05:18,944 --> 00:05:22,322 Minä voin esitellä paikkoja. Olenhan periaatteessa päällikkö. 74 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 Kiitti, kaverit. Minä... 75 00:05:25,909 --> 00:05:29,204 Hei, kiva kun palasit. Lohikäärmeesi on huippu. 76 00:05:30,831 --> 00:05:33,500 -Mennään tekemään tyttöjen juttuja. -Selvä. 77 00:05:38,130 --> 00:05:40,339 Kaksi tapparaa voittaa yhden. 78 00:05:40,507 --> 00:05:42,843 Totta. Paitsi jos on tällainen. 79 00:05:47,722 --> 00:05:50,017 Sinun pitää näyttää, miten teit tuon. 80 00:05:50,184 --> 00:05:53,603 Toki, mutta pidän enemmän lähitaistelusta, jotta voin - 81 00:05:54,021 --> 00:05:56,106 tuijottaa vihollistani silmiin. 82 00:05:56,190 --> 00:05:57,565 Ei hullumpi taktiikka. 83 00:05:57,732 --> 00:05:59,358 Mutta älä aliarvioi... 84 00:06:01,195 --> 00:06:03,613 Yllätyksen voimaa. Pidän siitä. 85 00:06:03,780 --> 00:06:06,033 Se on Hikotuksen lempitaktiikoita. 86 00:06:06,116 --> 00:06:08,327 Tehän olette pari, vai mitä? 87 00:06:12,664 --> 00:06:14,749 Mitä? Emme, vaan pelkkiä ystäviä. 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,043 Älä viitsi. 89 00:06:16,668 --> 00:06:18,920 Olen nähnyt teidät yhdessä. 90 00:06:19,129 --> 00:06:21,464 Ei. Ihan oikeasti. Ystäviä. 91 00:06:22,632 --> 00:06:23,884 Hän on aika söpö. 92 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Niin kai. 93 00:06:25,384 --> 00:06:29,639 Jos pitää sellaisesta sankarillisesta lohikäärmeratsastajatyypistä. 94 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Täysosuma. 95 00:06:34,978 --> 00:06:39,941 Sen sijaan sinä ja Limalotja olette kuin Valhallassa luotu pari. 96 00:06:40,984 --> 00:06:44,196 En tiedä, pitäisikö sinua kiittää vai sääliä. 97 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 Minä hoidan hänet. Sitä paitsi, machoviikinkityyppi ei kiinnosta minua. 98 00:06:48,533 --> 00:06:50,994 Pidän älykkyydestä. Kuten Suomusintistä. 99 00:06:51,161 --> 00:06:54,039 Suomusintistä, oikeastiko? 100 00:06:54,206 --> 00:06:56,708 Mitä? Minusta hän on hauska ja söpö. 101 00:06:56,875 --> 00:07:00,754 Mutta me puhumme Suomusintistä. Siitä tyypistä, jolla on Röntti. 102 00:07:00,837 --> 00:07:02,964 Okei, riittää jo pojista puhuminen. 103 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 Mitä muuta hauskaa tekemistä täällä on? 104 00:07:09,428 --> 00:07:10,264 Pysy perässä! 105 00:07:26,071 --> 00:07:27,655 Kiitti, Tuulenpuuska. 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,617 Miten olisi paras kolmesta? 107 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Ei käy. 108 00:07:32,119 --> 00:07:35,080 Haluan näyttää jotain, jos pysyt perässä. 109 00:07:35,163 --> 00:07:36,456 Äkkiä, Myrskykiitäjä! 110 00:07:46,133 --> 00:07:48,593 Hei, anna olla, kamu. 111 00:07:48,802 --> 00:07:51,679 Nuuskimisella ei voiteta hänen luottamustaan. 112 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Hetkinen. 113 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Tuohan on isäni päällikönleima! 114 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 Miksi tulimme leiripaikallesi? 115 00:08:07,446 --> 00:08:09,114 -Unohditko jotain? -En. 116 00:08:11,366 --> 00:08:14,286 Pysy tässä, Myrskykiitäjä. Pidä korvat auki. 117 00:08:22,085 --> 00:08:23,337 Sen täytyy olla täällä. 118 00:08:23,503 --> 00:08:26,798 Aiotko selittää minullekin, mitä teemme täällä? 119 00:08:28,342 --> 00:08:30,844 -Haloo? -Minä etsin jotain. 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,055 Jotain sellaistako kuten... 121 00:08:36,557 --> 00:08:37,851 Kauppias Johann? 122 00:08:38,018 --> 00:08:40,603 Astrid-neiti, mukava nähdä sinua taas! 123 00:08:40,687 --> 00:08:43,106 Voisitko laskea tapparasi, 124 00:08:43,190 --> 00:08:47,277 jotta pelästynyt sieluni löytäisi turvallisesti takaisin kehooni? 125 00:08:48,445 --> 00:08:50,197 Johann! Thorin kiitos. 126 00:08:50,697 --> 00:08:53,241 Heta-neiti! Olen iloinen, ettet ole kuollut. 127 00:08:53,325 --> 00:08:55,285 Kun Kalmakauhu palasi - 128 00:08:55,369 --> 00:08:57,871 lähettämäni viestin kanssa, huolestuin. 129 00:08:58,038 --> 00:09:01,749 Sitten kun tulin tänne ja näin leiripaikkasi hylättynä, 130 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 pelkäsin pahinta. 131 00:09:03,335 --> 00:09:05,920 Jonkun pitää nyt kertoa, mitä on tekeillä. 132 00:09:06,087 --> 00:09:10,217 Katsohan, Astrid-neiti, jos tarvitsee eksoottisia mausteita, 133 00:09:10,300 --> 00:09:12,386 ainutlaatuisia kuivattuja nahkoja - 134 00:09:12,469 --> 00:09:15,096 tai uskomattoman vaikeasti saatavaa tietoa - 135 00:09:15,180 --> 00:09:18,975 erään pelkuriberserkerin tarkasta olinpaikasta, 136 00:09:19,059 --> 00:09:21,478 Kauppias Johann on oikea mies. 137 00:09:21,561 --> 00:09:22,396 Dagur. 138 00:09:22,562 --> 00:09:26,607 Ja kyseisen pelkuriberserkerin hoitelemiseen... 139 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 olen oikea tyttö. 140 00:09:31,654 --> 00:09:34,866 Hänellä on siis tiedot, ja sinulla on tappara. 141 00:09:34,949 --> 00:09:35,867 Mitä nyt? 142 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 Dagur aikoo ostaa laivastollisen uusia laivoja - 143 00:09:39,287 --> 00:09:43,208 epämieluisilta tyypeiltä Epätoivon merellä. 144 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 Varokaa. Uusissa laivoissa on - 145 00:09:45,877 --> 00:09:50,048 lohikäärmeen kestävät vinssit ja katapultit! 146 00:09:50,131 --> 00:09:53,552 Kun kauppa on tehty, en löydä häntä enää. 147 00:09:53,634 --> 00:09:58,139 Dagur katoaa kuin tuhka tuuleen. Tuuliajolle, kuin lehti purossa. 148 00:10:02,477 --> 00:10:05,313 Käytin viimeisen puskaradioni, joten en voi - 149 00:10:05,397 --> 00:10:07,732 tarjota korvaamatonta, mutta kallista tietoa. 150 00:10:07,899 --> 00:10:10,610 Selvä. Kiitti, Johann. Tule, Astrid. 151 00:10:11,361 --> 00:10:12,446 Etkö sinä tule? 152 00:10:12,612 --> 00:10:16,783 Näytänkö siltä, että syöksyisin taisteluun lentävällä liskolla? 153 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Hikotus! Odin kuuli toiveeni. 154 00:10:22,247 --> 00:10:25,333 Sanoin juuri, että sinä ja Hampaaton voisitte auttaa - 155 00:10:25,459 --> 00:10:29,379 villin kalmolietsoparven kanssa, joka saa mut raivon partaalle! 156 00:10:30,255 --> 00:10:33,007 Kuulitte oikein, senkin kurjat, haisevat... 157 00:10:33,174 --> 00:10:35,969 En ehdi, Raivo. Minulla on pikaista asiaa isälleni. 158 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 No, hän on Suuressa salissa. 159 00:10:38,638 --> 00:10:43,477 Mutta nyt on Öystilän napinapäivä, joten saatat joutua vähän odottamaan. 160 00:10:45,479 --> 00:10:47,021 Haisevat pikku pirulaiset. 161 00:10:51,067 --> 00:10:54,862 Aimo, minun pikkuiseni saavat minut hulluksi! 162 00:10:54,946 --> 00:10:58,617 Ne juoksevat ympäriinsä rikkoen kaiken. 163 00:10:58,699 --> 00:11:01,661 Ne eivät pysy paikallaan hetkeäkään. Olen uupunut. 164 00:11:02,621 --> 00:11:07,250 Se johtuu siitä, että ne ovat lampaita, Sven. Niiden paikka on ulkona! 165 00:11:07,417 --> 00:11:09,961 Mutta niillä on niin yksinäistä. 166 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Isä! 167 00:11:12,797 --> 00:11:13,672 Hikotus! 168 00:11:13,840 --> 00:11:15,258 Meidän pitää puhua. 169 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 Meidän pitää toimia. Dagur painuu pian taas piiloon. 170 00:11:21,097 --> 00:11:24,559 Pitääkö meidän taistella Dagurin miehiä vastaan ilman - 171 00:11:24,643 --> 00:11:26,685 Hikotusta ja Hampaatonta? 172 00:11:26,769 --> 00:11:29,606 Toivon itsekin, että he olisivat paikalla. 173 00:11:29,648 --> 00:11:31,816 Mutta me emme voi odottaa heitä. 174 00:11:31,983 --> 00:11:35,445 Dagurin laivoissa on lohikäärmeen kestävät varusteet. 175 00:11:35,529 --> 00:11:38,281 Ja hänen uudet laivansa ovat jopa vahvempia. 176 00:11:38,365 --> 00:11:41,700 Mutta jos hyökkäämme kaikki kerralla, hän ei voi pärjätä. 177 00:11:41,784 --> 00:11:46,498 Olisi typerää tehdä näin suuri ilmahyökkäys ilman Hampaatonta. 178 00:11:46,581 --> 00:11:49,209 Se on arsenaalimme tehokkain lohikäärme. 179 00:11:50,460 --> 00:11:52,629 Olet silti suosikkini, tyttö. 180 00:11:52,795 --> 00:11:55,840 Emme me heitä tarvitse. 181 00:11:58,176 --> 00:12:02,263 On silti kiva tietää, että meillä on yön raivo, kun asiat mutkistuvat. 182 00:12:02,430 --> 00:12:05,850 Kuulit, mitä Johann sanoi. Tämä on viimeinen tilaisuutemme. 183 00:12:06,685 --> 00:12:09,229 Tuota... Kuule, Heta... 184 00:12:09,396 --> 00:12:11,523 Sinäkinkö? Unohtakaa koko asia. 185 00:12:11,606 --> 00:12:14,401 Kaikki se puhe luottamuksesta ja tuesta - 186 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 taisikin olla vain puhetta. 187 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 Voi pojat! 188 00:12:20,156 --> 00:12:21,658 Kiusallista. 189 00:12:25,495 --> 00:12:27,914 -Mistä sait tämän? -Se on Hetan. 190 00:12:29,457 --> 00:12:32,210 Hän varasti Myrskykiitäjän pari vuotta sitten. 191 00:12:32,377 --> 00:12:34,629 Niin. Heta. 192 00:12:34,795 --> 00:12:37,340 Isä, siinä sarvessa on sinun päällikönleimasi. 193 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 Niin on. 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,720 Pitäisikö sinun kertoa minulle jotain? 195 00:12:42,679 --> 00:12:47,392 Kun päällikkö saa lapsen, lapsi saa paljon lahjoja kaikkialta. 196 00:12:47,559 --> 00:12:51,854 Kun sinä synnyit, pyysin Raivoa tekemään mahdollisimman pienen kirveen. 197 00:12:51,979 --> 00:12:54,566 Niin pienen, että vauva saisi siitä otteen. 198 00:12:54,691 --> 00:12:58,486 Halusin, että alat harjoitella heti, kun avaat silmäsi. 199 00:12:58,570 --> 00:13:02,031 Äitisi oli syöttää minut villikarjuille. 200 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 Muistan sen kirveen. 201 00:13:03,908 --> 00:13:06,119 Niin, käytit sitä paperipainona. 202 00:13:07,828 --> 00:13:11,916 Siitä sarvesta. Isä, Heta sanoi hänen isänsä antaneen sen hänelle. 203 00:13:11,999 --> 00:13:14,793 Mutta siinä on sinun leimasi. 204 00:13:16,087 --> 00:13:18,965 Isä, onko Heta minun siskoni? 205 00:13:25,555 --> 00:13:28,141 Olemme siis yksin, Tuulenpuuska. 206 00:13:29,142 --> 00:13:30,017 Kuten tavallista. 207 00:13:32,979 --> 00:13:37,400 Jos teemme tämän, sen pitää olla sieppaus eikä tappo. 208 00:13:37,567 --> 00:13:39,778 -Sopiiko? -Sopii. 209 00:13:40,111 --> 00:13:43,281 Upotamme Dagurin laivaston ja viemme hänet Hylkiösaarelle. 210 00:13:43,364 --> 00:13:46,075 Riutukoon siellä. Okei, olemme siis mukana. 211 00:13:46,159 --> 00:13:49,370 Kiitä vain minua! Minä sain nämä kaverit mukaan. 212 00:13:49,454 --> 00:13:51,581 Muistini sanoo toista. 213 00:13:51,665 --> 00:13:52,749 Vaiti, Suomusintti! 214 00:13:52,915 --> 00:13:57,295 Kun Heta lähti, huulesi alkoivat väristä söpösti. 215 00:13:58,129 --> 00:14:00,131 Hiljaa! Se on nykimisoire! 216 00:14:00,214 --> 00:14:02,300 Se tulee silloin, kun aion taistella. 217 00:14:02,592 --> 00:14:04,885 -Mikä muutti mielesi? -Hikotus. 218 00:14:05,052 --> 00:14:08,515 Hän ei haluaisi, että kohtaat Dagurin taas yksin. Enkä minäkään. 219 00:14:08,682 --> 00:14:11,351 -Tiedän tarkalleen, missä Dagur on. -Hyvä. 220 00:14:11,434 --> 00:14:12,893 Sitten et tarvitse tätä. 221 00:14:13,770 --> 00:14:16,063 Nyt Hikotus löytää meidät. 222 00:14:16,314 --> 00:14:18,274 Mikä on suunnitelmasi? 223 00:14:18,441 --> 00:14:20,443 Tehdään yllätysisku. 224 00:14:34,165 --> 00:14:36,751 Hieno päivä vahvistaa laivastoani. 225 00:14:36,917 --> 00:14:40,380 Toisaalta aina on hieno päivä vahvistaa laivastoani. 226 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 Mitä oikein naurat? 227 00:14:48,221 --> 00:14:50,557 Kulta on valmiina vaihtoa varten, sir. 228 00:14:50,724 --> 00:14:53,810 -Siirretäänkö se kannelle? -Ei, jätä se alas. 229 00:14:53,893 --> 00:14:58,105 Mutta laivojen saapuessa kultaamme odotetaan. 230 00:14:58,189 --> 00:14:59,232 Niin! 231 00:15:00,149 --> 00:15:03,695 Kultamme sijasta he saavat maistaa terästämme. 232 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Heta? 233 00:15:14,330 --> 00:15:15,498 Kaverit? 234 00:15:15,665 --> 00:15:16,999 Minne kaikki menivät? 235 00:15:24,716 --> 00:15:25,966 Voi ei. 236 00:15:28,344 --> 00:15:29,929 -Tuolla. -Anna kun arvaan. 237 00:15:30,096 --> 00:15:33,558 Haluat hyökätä kuin lohikäärmeratsastajaroisto. 238 00:15:33,641 --> 00:15:35,059 Täysi hyökkäys edestä! 239 00:15:35,226 --> 00:15:37,311 Ei, vaan yllätyksen voimalla. 240 00:15:40,523 --> 00:15:42,066 Lohikäärmeitä tulee! 241 00:15:43,902 --> 00:15:45,695 Koukut valmiiksi! 242 00:15:46,654 --> 00:15:47,906 Kahleet valmiiksi! 243 00:15:48,615 --> 00:15:49,824 Metsästyskausi alkoi. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,546 Näin korkealta ei osu! 245 00:16:03,713 --> 00:16:07,425 Harhautamme Daguria ja pysymme hänen aseidensa ulottumattomissa. 246 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 Meidän pitää päästä alemmas! En... 247 00:16:10,177 --> 00:16:12,764 Ylemmäs, Koukkupuru! 248 00:16:33,242 --> 00:16:35,202 Mitä tuolla oikein tapahtuu? 249 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 Kiva yllärinaama. 250 00:16:52,261 --> 00:16:53,554 Mitä... 251 00:17:07,485 --> 00:17:08,695 Mitä on tekeillä? 252 00:17:11,030 --> 00:17:12,824 Tulkaa jo! 253 00:17:16,243 --> 00:17:17,161 Voi ei! 254 00:17:20,247 --> 00:17:21,332 Mitä oikein teette? 255 00:17:22,709 --> 00:17:23,584 Te kaksiko? 256 00:17:23,751 --> 00:17:24,919 Yllätys, Dagur. 257 00:17:25,003 --> 00:17:26,754 Kaksi tapparaa voittaa yhden. 258 00:17:26,921 --> 00:17:29,215 Ja 12 laivaa voittaa kaksi tapparaa. 259 00:17:32,010 --> 00:17:33,720 Olisi pitänyt arvata. 260 00:17:33,887 --> 00:17:35,638 Tuulenpuuska, tapa! 261 00:17:36,180 --> 00:17:39,141 Ei, Heta! Mehän sovimme sieppauksesta. 262 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Sori, Astrid. Muutin mieleni. 263 00:17:41,686 --> 00:17:45,272 Dagur ei vain siepannut kylääni. Tämä päättyy tähän. 264 00:17:48,484 --> 00:17:51,029 Jos tapat minut, Heta, et koskaan tiedä... 265 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 Säästä tuo jumalille. Tuulenpuuska! 266 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Seis! 267 00:18:00,955 --> 00:18:02,456 Heta, lopeta. 268 00:18:03,875 --> 00:18:06,002 -Väistä, Hikotus! -Et ymmärrä. 269 00:18:06,168 --> 00:18:09,672 Lupasit minulle uuden tilaisuuden, ja tässä se on! 270 00:18:10,381 --> 00:18:13,133 Sanoit, että isäsi antoi sinulle tämän. 271 00:18:13,300 --> 00:18:15,762 Niin antoikin, mutta mitä teet? 272 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 Tämä on isäni päällikönleima. 273 00:18:19,807 --> 00:18:23,227 Onko Aimon leima kaiverrettu sarveeni? Mitä tarkoitat? 274 00:18:23,394 --> 00:18:27,815 Vuosia sitten Aimo antoi tämän sarven berserkerien päällikölle, 275 00:18:27,899 --> 00:18:31,110 Suopea Sigridille, lahjana tämän tyttövauvalle. 276 00:18:31,318 --> 00:18:36,282 Se vauva olit sinä, Heta. Suopea Sigrid on isäsi. 277 00:18:36,365 --> 00:18:39,035 Ja hän on myös Dagurin isä. 278 00:18:41,120 --> 00:18:41,955 Ei. 279 00:18:43,790 --> 00:18:47,752 Dagur on veljesi. Et voi tappaa häntä. 280 00:18:48,920 --> 00:18:50,463 -Astrid. -Minä... 281 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 Tulta! 282 00:18:52,590 --> 00:18:53,507 Ammuntaa! 283 00:18:53,591 --> 00:18:54,842 Ladatkaa katapultit! 284 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Loput Dagurin laivat tulevat! 285 00:19:00,264 --> 00:19:01,099 Varokaa! 286 00:19:08,773 --> 00:19:10,817 Meidän pitää mennä. 287 00:19:14,904 --> 00:19:17,657 Pakko myöntää, ettet ikinä tuota pettymystä, veli. 288 00:19:17,824 --> 00:19:21,869 Tai ehkä oletkin setäni. Kuka tästä hullusta maailmasta tietää? 289 00:19:31,129 --> 00:19:32,171 Heta, tule! 290 00:19:32,880 --> 00:19:35,466 Olen ainoa elossa oleva perheenjäsenesi. 291 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 Liity joukkooni! 292 00:19:40,847 --> 00:19:42,181 Älä torju kohtaloasi. 293 00:19:42,348 --> 00:19:46,435 Tiedän, et tunnet berserkerien veren virtaavan suonissas! 294 00:19:50,773 --> 00:19:51,607 Ei! 295 00:20:00,449 --> 00:20:01,701 Mitä oikein teet? 296 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Tule takaisin, sisko! 297 00:20:06,497 --> 00:20:09,625 "Heta Riippumaton" kuulostaa hyvältä, vai mitä? 298 00:20:09,709 --> 00:20:14,047 Palaat vielä, ja toivotan sinut avosylin tervetulleeksi! 299 00:20:14,130 --> 00:20:16,841 Jälleentapaaminen saa odottaa. Sääli. 300 00:20:17,675 --> 00:20:18,509 Mitä? 301 00:20:19,093 --> 00:20:21,929 Tuokin olisi pitänyt arvata. 302 00:20:22,471 --> 00:20:24,640 No niin, jengi, palataan kotiin! 303 00:20:27,810 --> 00:20:31,647 Näissä olosuhteissa olen täysin samaa mieltä. 304 00:20:39,947 --> 00:20:42,867 Taidat olla lähdössä. Taas. 305 00:20:43,034 --> 00:20:45,369 Luulin, ettet jaksa enää olla yksin. 306 00:20:45,786 --> 00:20:46,620 En jaksakaan. 307 00:20:47,413 --> 00:20:48,831 Älä sitten ole. 308 00:20:48,915 --> 00:20:51,291 Täällä on turvallisempaa. Me tuemme sinua. 309 00:20:51,458 --> 00:20:53,211 Ja minä olen täällä. 310 00:20:54,003 --> 00:20:57,048 Tiedän. Minun pitää vain miettiä asioita. 311 00:21:10,561 --> 00:21:13,773 Kiitti, Astrid. Oli mukavaa, kun oli taas ystävä. 312 00:21:19,153 --> 00:21:20,196 Mentiin, tyttö. 313 00:21:24,617 --> 00:21:29,080 Tiedän, että teistä tuli läheisiä. Harmi, että menetät ystävän. 314 00:21:30,957 --> 00:21:32,666 Onhan minulla vielä sinut.