1 00:00:06,750 --> 00:00:08,919 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,941 --> 00:00:33,777 Esto lo cambia todo. 3 00:00:50,961 --> 00:00:53,964 Devuélvemela. Es mi manta. 4 00:00:58,885 --> 00:01:02,472 ¿Por qué nos toca a nosotros hacer guardia del Cuernatronante? 5 00:01:02,555 --> 00:01:05,391 ¿Colmillo? ¡Te estoy hablando! 6 00:01:11,064 --> 00:01:14,818 Jamás lograremos evitar que ese dragón destruya el lugar. 7 00:01:23,952 --> 00:01:26,205 ¡Alerta de intruso! ¡Alerta de intruso! 8 00:01:28,748 --> 00:01:30,750 Es la tercera vez esta semana. 9 00:01:35,421 --> 00:01:37,423 Dulce alivio. 10 00:01:38,091 --> 00:01:40,593 ¡El Cuernatronante! Va a la playa del este. 11 00:01:41,011 --> 00:01:42,595 ¡Vamos, chicos! 12 00:01:48,434 --> 00:01:51,855 ¡Por fin! ¡Lo tenemos! Todos, quédense atrás. 13 00:01:52,438 --> 00:01:55,608 -No pensé que fuera tan apestoso. -O tan peludo. 14 00:01:55,692 --> 00:01:58,153 Intenta afeitarte con un garfio como mano. 15 00:01:58,237 --> 00:02:00,488 ¡El Cuernatronante habla! ¡Golpéenlo! 16 00:02:00,572 --> 00:02:02,407 ¡Bájame de aquí, idiota! 17 00:02:02,490 --> 00:02:04,325 Y tiene una mala actitud. 18 00:02:04,409 --> 00:02:06,411 Olvídenlo. 19 00:02:08,621 --> 00:02:10,707 ¿Qué hiciste con el Cuernatronante? 20 00:02:10,790 --> 00:02:12,625 ¿Qué es un Cuernatronante? 21 00:02:12,876 --> 00:02:15,336 Un nuevo dragón. Intenta echarnos de aquí. 22 00:02:15,420 --> 00:02:17,256 A nosotros y a todo lo demás. 23 00:02:17,338 --> 00:02:19,091 Intentábamos atraparlo. 24 00:02:19,258 --> 00:02:21,885 Pero te atrapamos a ti. Bien por nosotros. 25 00:02:22,052 --> 00:02:24,637 ¿Quieren atraparlo con una red que no detiene 26 00:02:24,763 --> 00:02:27,807 a un vikingo con una pierna y un brazo? Aficionados. 27 00:02:28,183 --> 00:02:32,478 No es demasiado tarde para unos golpes. Solo un poco... 28 00:02:34,355 --> 00:02:37,150 Deberíamos volver y revisar la base del dragón. 29 00:02:39,319 --> 00:02:41,654 Veamos lo que han hecho con el lugar. 30 00:02:42,655 --> 00:02:44,365 Parece muy, bueno... 31 00:02:44,616 --> 00:02:46,993 -¡Hecho pedazos! -Tú lo dijiste, no yo. 32 00:02:47,077 --> 00:02:50,080 El Cuernatronante debió atacar cuando no estábamos. 33 00:02:50,163 --> 00:02:52,832 Es la última oportunidad. Aún puedo golpearlo. 34 00:02:52,916 --> 00:02:55,668 Vamos, golpe, golpe, golpe. Puedes unirte. 35 00:02:55,919 --> 00:02:59,923 Me gustan los golpes, aunque sean contra mí, pero tendrá que esperar. 36 00:03:00,006 --> 00:03:04,844 Debemos hablar. Traigo noticias inquietantes sobre tu padre. 37 00:03:04,928 --> 00:03:06,596 -¿Está bien? -Sí, bien. 38 00:03:06,679 --> 00:03:09,599 -Qué alivio. -Pero no tan bien. 39 00:03:09,849 --> 00:03:12,644 Bocón, me estás matando. ¿Está bien o no? 40 00:03:12,811 --> 00:03:17,232 Está en forma como un dragón. Pero igual de malhumorado. 41 00:03:18,650 --> 00:03:19,567 Sin ofender. 42 00:03:22,487 --> 00:03:26,158 Nunca lo había visto así. Le grita a todo el mundo. 43 00:03:26,241 --> 00:03:29,035 Suena al viejo Estoico el Vasto de siempre. 44 00:03:29,119 --> 00:03:31,871 ¿Crees que habría viajado una semana en barco 45 00:03:31,955 --> 00:03:34,207 si fuera "el viejo Estoico el Vasto"? 46 00:03:34,540 --> 00:03:37,127 ¡Está enloqueciendo a la aldea! 47 00:03:37,377 --> 00:03:40,546 -Será mejor que vea qué sucede. -Buena idea. 48 00:03:40,630 --> 00:03:42,632 ¿Vuelves con Chimuelo y conmigo? 49 00:03:42,715 --> 00:03:46,803 Podría quedarme un poco más y ayudar a reparar la base. 50 00:03:46,886 --> 00:03:51,474 Veré si puedo ofrecer mi experiencia matando dragones 51 00:03:51,599 --> 00:03:53,685 para defendernos del Cuernatronante. 52 00:03:53,768 --> 00:03:56,437 Si hay tiempo, aceptaré la oferta de Brutacio. 53 00:03:56,521 --> 00:03:57,605 Por mí, bien. 54 00:03:57,689 --> 00:03:59,816 Ya veo. Te escondes de mi padre. 55 00:03:59,899 --> 00:04:01,442 Podrías verlo de ese modo. 56 00:04:01,526 --> 00:04:03,903 Bueno, amigo, creo que nos vamos a Berk. 57 00:04:11,244 --> 00:04:12,912 Más silencioso de lo normal. 58 00:04:12,996 --> 00:04:15,415 ¡Esto es de mala calidad! 59 00:04:15,748 --> 00:04:18,918 Bueno, sigue el sonido del vikingo enfadado. 60 00:04:19,585 --> 00:04:23,756 ¡Quería estas armas en orden de letalidad! Espadas... 61 00:04:24,424 --> 00:04:26,509 Hachas, clavas... 62 00:04:26,926 --> 00:04:27,927 y luego mazas! 63 00:04:30,180 --> 00:04:32,265 Espadas, hachas, mazas, clavas. 64 00:04:32,349 --> 00:04:36,019 ¡Si las usara contigo, no olvidarías lo letales que son! 65 00:04:37,354 --> 00:04:39,522 ¡Hipo! ¡Gracias a Thor que estás aquí! 66 00:04:39,605 --> 00:04:42,692 Debes ayudarnos. Tu padre se ha vuelto insoportable. 67 00:04:42,775 --> 00:04:45,820 Para ser justos, sí tenías las armas en desorden. 68 00:04:46,112 --> 00:04:49,199 Porque ayer me dijo que las arreglara por largo. 69 00:04:49,408 --> 00:04:51,701 El día anterior por lo puntiagudo. 70 00:04:51,784 --> 00:04:54,329 Y el día anterior, por nombre. 71 00:04:54,413 --> 00:04:57,498 ¿Sabías que le pone un apodo a cada una de sus armas? 72 00:04:57,707 --> 00:05:01,627 Admito que es muy extraño. Hablaré con él. 73 00:05:01,961 --> 00:05:05,965 En serio, ¿quién nombra a su maza "Daisy"? 74 00:05:07,759 --> 00:05:10,095 Estos ataques empeoran a cada minuto. 75 00:05:10,178 --> 00:05:12,972 Alguien debe irse, el Cuernatronante o nosotros. 76 00:05:13,056 --> 00:05:15,516 Nuestra fosa de jabalíes se salvó. ¡Genial! 77 00:05:15,683 --> 00:05:18,437 Una fosa me gusta, pero de jabalíes me encanta. 78 00:05:18,603 --> 00:05:20,605 ¿Llaman a eso fosa de jabalíes? 79 00:05:20,897 --> 00:05:24,192 He escapado de tumbas bajas más profundas que eso. 80 00:05:24,276 --> 00:05:26,445 Miren las huellas del Cuernatronante. 81 00:05:26,527 --> 00:05:29,530 Considerando el ancho, profundidad de las huellas 82 00:05:29,614 --> 00:05:32,825 y la distancia entre ellas, calculo que el dragón es... 83 00:05:32,992 --> 00:05:35,328 Fuerte. Y se podría decir que fornido. 84 00:05:35,412 --> 00:05:40,208 ¿Por qué reconstruimos el lugar? Volverá a destrozarlo. 85 00:05:40,417 --> 00:05:43,544 No lo haría si construyeran una muralla como debe ser. 86 00:05:45,171 --> 00:05:49,509 ¿Y bien? No te quedes ahí parado. Si quieres aprender, sígueme. 87 00:05:52,220 --> 00:05:55,223 ¡Por amor a Thor, aras como una anciana! 88 00:05:57,016 --> 00:05:59,478 No puedo creerlo. Vieja bruja. 89 00:05:59,936 --> 00:06:01,396 ¡Así se ara! 90 00:06:01,771 --> 00:06:04,607 Es tan simple. Ni siquiera puedes... 91 00:06:08,694 --> 00:06:09,695 ¡Gothi! 92 00:06:09,779 --> 00:06:13,783 En lo personal, no sé de qué habla. Me encanta cómo aras. 93 00:06:15,243 --> 00:06:18,871 Eres mi aradora favorita en todo Berk. 94 00:06:18,955 --> 00:06:20,915 Aras muy bien, sí. 95 00:06:22,875 --> 00:06:26,629 Sí, estoy de acuerdo, está totalmente fuera de control. 96 00:06:28,089 --> 00:06:30,550 Cuida lo que dices. Sigue siendo mi padre. 97 00:06:30,633 --> 00:06:32,718 Hablaré con él. Lo prometo. 98 00:06:51,821 --> 00:06:53,448 ¡No me mates! ¡Soy tu hijo! 99 00:06:53,614 --> 00:06:54,449 ¡Hipo! 100 00:06:57,494 --> 00:07:02,081 Me da gusto verte, papá. Si tan solo pudiera respirar. 101 00:07:02,832 --> 00:07:05,751 Lo siento. Es que me alegra ver a mi hijo. 102 00:07:05,835 --> 00:07:07,753 Eso es fantástico. 103 00:07:08,087 --> 00:07:12,758 A mis costillas rotas y a mí también. ¿Qué haces en la Academia? 104 00:07:13,009 --> 00:07:15,428 Vengo por paz y tranquilidad. 105 00:07:15,678 --> 00:07:18,639 Estoy cansado de oír: "Estoico, eres muy duro". 106 00:07:18,723 --> 00:07:22,561 "Eres muy exigente", "No me dejas respirar". 107 00:07:24,062 --> 00:07:26,689 ¿Es la vieja silla de Tornado? 108 00:07:26,856 --> 00:07:29,234 Vaya, papá, la tienes muy brillante. 109 00:07:29,568 --> 00:07:32,028 Solo porque un dragón ya no esté 110 00:07:32,111 --> 00:07:36,115 no significa que deba dejar que se deteriore un equipamiento valioso. 111 00:07:36,408 --> 00:07:40,537 Suficiente sobre mí. ¿Qué trae de vuelta a mi hijo trotamundos? 112 00:07:40,620 --> 00:07:41,704 Bueno, nosotros... 113 00:07:41,787 --> 00:07:43,623 No quiero interrumpir... 114 00:07:43,873 --> 00:07:47,960 ... pero ya ordené las armas por letalidad, como querías. 115 00:07:48,211 --> 00:07:52,173 ¿Quién dijo que las quería así? ¿Nadie escucha? 116 00:07:52,424 --> 00:07:56,052 Papá, papá, papá, tengo una gran idea. 117 00:07:56,135 --> 00:07:59,556 Si hay que lanzarle un hacha a la cabeza de Sven, te oigo. 118 00:08:00,599 --> 00:08:02,267 Mis ovejas me llaman. 119 00:08:02,601 --> 00:08:06,312 Pensaba en algo más relajante, que te ayude con la presión. 120 00:08:06,479 --> 00:08:08,273 ¿Presión, qué presión? 121 00:08:10,983 --> 00:08:12,818 Está bien, te escucho. 122 00:08:13,278 --> 00:08:18,283 ¿Por qué no te tomas unos días? Ven conmigo a ver la base. 123 00:08:18,366 --> 00:08:20,910 Imposible. Hay mucho que hacer por aquí. 124 00:08:21,160 --> 00:08:24,205 Bueno, para ser honesto, 125 00:08:24,289 --> 00:08:28,501 en verdad vine porque tengo problemas con un dragón en la isla. 126 00:08:28,751 --> 00:08:30,753 ¿Qué clase de problemas? 127 00:08:31,003 --> 00:08:34,006 Intentamos reubicar a una nueva especie. 128 00:08:34,090 --> 00:08:37,718 Creí que podíamos encargarnos, pero nos vendría bien tu ayuda. 129 00:08:37,802 --> 00:08:41,389 Podría desocuparme un momento si realmente me necesitan. 130 00:08:41,514 --> 00:08:45,351 Así es, realmente te necesitamos. 131 00:08:45,644 --> 00:08:50,815 Es impresionante. Detendrá al Cuernatronante desde tierra. 132 00:08:50,982 --> 00:08:53,734 La llamaré Greta, como mi primer amor. 133 00:08:53,818 --> 00:08:57,447 Grande, fuerte. Algunos dirían que fornida. 134 00:08:58,114 --> 00:09:01,701 Viene del oeste. Se está acercando. 135 00:09:06,289 --> 00:09:07,666 ¡Todos, a sus dragones! 136 00:09:09,792 --> 00:09:13,463 Yo no me moveré. La muralla resistirá. 137 00:09:16,257 --> 00:09:18,718 Les dije que mi Greta resistiría. 138 00:09:21,220 --> 00:09:23,389 Greta, ¿cómo pudiste? 139 00:09:26,434 --> 00:09:28,394 Rápido, muevan esos troncos. 140 00:09:30,271 --> 00:09:31,690 Bocón, ¿estás bien? 141 00:09:31,981 --> 00:09:36,611 Buenos días, mami. ¿Ya es hora de la escuela de matar dragones? 142 00:09:37,362 --> 00:09:41,073 Al menos su muralla resistió. Aunque lo demás quedó destrozado. 143 00:09:42,367 --> 00:09:47,246 ¡Aquí viene! ¡Fuego, fuego! ¡Usen todas las amas! ¡Disparen! 144 00:09:48,373 --> 00:09:50,291 ¡Somos nosotros! ¡Alto! 145 00:09:50,583 --> 00:09:52,669 Bien. Lamento eso. 146 00:09:53,336 --> 00:09:56,255 Qué gusto verte, jefe. Te ves muy saludable. 147 00:09:56,422 --> 00:10:00,468 Tienes las manos ásperas, y muy bien trabajadas. 148 00:10:00,552 --> 00:10:03,388 Bueno, bienvenido al infierno del Cuernatronante. 149 00:10:03,471 --> 00:10:05,682 Sí que había problemas con dragones. 150 00:10:05,765 --> 00:10:08,100 -¿Alguien está herido? -Algo así. 151 00:10:08,226 --> 00:10:13,022 Hola, queridos. ¿Quieren budín de higo? 152 00:10:13,272 --> 00:10:14,899 ¿Qué hay de malo con él? 153 00:10:15,107 --> 00:10:18,444 Primero, la pierna de madera, luego el garfio, 154 00:10:18,528 --> 00:10:22,323 el mal aliento y ese extraño cuello. Miren ese cuello. 155 00:10:22,407 --> 00:10:25,201 Estará bien. Lo golpeó una torre de observación. 156 00:10:25,951 --> 00:10:29,455 Me matas. ¿Quién hubiera dicho que eras tan gracioso? 157 00:10:30,039 --> 00:10:33,793 Estos ataques están fuera de control. Tenemos que hacer algo. 158 00:10:34,043 --> 00:10:36,713 Bien, primero lo primero. Comenzaremos con... 159 00:10:36,796 --> 00:10:40,383 Astrid, inspecciona la costa este. Gemelos, ustedes al oeste. 160 00:10:40,675 --> 00:10:43,094 Mi padre y yo vamos al centro de la isla. 161 00:10:43,177 --> 00:10:46,681 Patapez y Patán, cuiden a Bocón y reparen la base. 162 00:10:46,765 --> 00:10:47,682 Entendido. 163 00:10:47,766 --> 00:10:50,268 Espera un minuto, "amo de los dragones". 164 00:10:50,351 --> 00:10:51,811 Hola, amiguito. 165 00:10:51,894 --> 00:10:54,063 ¿Por qué tengo que quedarme? 166 00:10:55,440 --> 00:10:57,817 Soy un dragón. 167 00:10:59,527 --> 00:11:03,531 Bien. ¿Prefieres cazar al dragón imparable y sediento de sangre? 168 00:11:03,823 --> 00:11:05,658 ¿Sediento de sangre? 169 00:11:05,991 --> 00:11:10,830 Mira mi cola. ¿Los dragones persiguen sus colas o les lanzan fuego? No sé. 170 00:11:10,996 --> 00:11:14,125 Pensándolo bien, no quisiera aventajarte injustamente. 171 00:11:14,292 --> 00:11:19,171 Debería quedarme y proteger un tesoro nacional del archipiélago. 172 00:11:19,505 --> 00:11:24,009 El sol es una patata brillante cubierta con mantequilla derretida. 173 00:11:24,260 --> 00:11:27,221 Y la luna es una cucharada de helado. 174 00:11:44,363 --> 00:11:47,116 Es bueno estar en el aire una vez más. 175 00:11:47,408 --> 00:11:51,162 No me sorprende que nunca nos visites. La isla es espectacular. 176 00:11:51,245 --> 00:11:56,167 Gracias, pero no podremos quedárnosla si no resolvemos este problema. 177 00:11:56,250 --> 00:11:58,961 ¿Cuándo comenzaron a tener estos problemas? 178 00:11:59,128 --> 00:12:00,546 Hace unas semanas. 179 00:12:00,630 --> 00:12:04,676 No sabíamos que estaba en la isla. De pronto, estaba en todas partes. 180 00:12:04,801 --> 00:12:08,429 Primero atacaba dragones salvajes, luego comenzó con nosotros. 181 00:12:08,513 --> 00:12:11,432 -¿A cuántos dragones mató? -A ninguno hasta ahora. 182 00:12:11,516 --> 00:12:15,687 Este dragón es más que fuerte. Es veloz, inteligente y escurridizo. 183 00:12:15,770 --> 00:12:17,522 No lo conocemos bien aún. 184 00:12:17,605 --> 00:12:19,982 Suena a un verdadero reto. 185 00:12:20,065 --> 00:12:21,526 Sí, lo es. 186 00:12:21,901 --> 00:12:26,823 Míranos, dos vikingos cazando. Planeando ir tras una bestia salvaje. 187 00:12:27,072 --> 00:12:28,908 Ya te estás animando. 188 00:12:29,158 --> 00:12:31,076 No saquemos conclusiones. 189 00:12:32,704 --> 00:12:33,663 ¡Ahí! 190 00:12:36,457 --> 00:12:39,711 ¿Ves a lo que me refiero? Siempre lo perdemos. 191 00:12:39,794 --> 00:12:42,588 No lo vimos salir volando así que debe ir a pie. 192 00:12:42,672 --> 00:12:44,757 -Pero ¿hacia dónde? -Por aquí. 193 00:12:44,841 --> 00:12:46,967 Mira los árboles que derribó. 194 00:12:47,259 --> 00:12:49,011 Después de ti, hijo. 195 00:12:50,221 --> 00:12:52,097 Esto es grandioso. 196 00:12:56,227 --> 00:12:59,772 Estas huellas están frescas. Debemos estar muy cerca. 197 00:12:59,856 --> 00:13:03,234 Es como si nos percibiera y cambiara de dirección. 198 00:13:03,484 --> 00:13:06,111 Un adversario verdaderamente digno. 199 00:13:14,620 --> 00:13:16,372 Tenemos que estar más cerca. 200 00:13:16,455 --> 00:13:19,458 No lo creo. Ya estuvimos aquí. 201 00:13:19,709 --> 00:13:24,547 Mira las ramas rotas de este lado del camino. La bestia debió volver. 202 00:13:24,630 --> 00:13:26,465 ¿Crees que sepa que lo cazamos? 203 00:13:26,549 --> 00:13:28,968 No. Creo que él nos caza a nosotros. 204 00:13:29,301 --> 00:13:33,180 Qué bien. Me gusta más que sea al revés. 205 00:13:33,598 --> 00:13:35,266 ¿Qué estás pensando? 206 00:13:36,976 --> 00:13:41,188 Creo que tengo una idea sobre cómo atrapar a la bestia. 207 00:13:41,272 --> 00:13:43,524 Con mi cuerda voy Y el garrote doy 208 00:13:43,816 --> 00:13:46,193 Y olor a yak yo tengo hoy 209 00:13:46,277 --> 00:13:49,655 Un vikingo es lo que soy 210 00:14:01,000 --> 00:14:03,502 Vaya, eres espléndido. 211 00:14:03,836 --> 00:14:06,046 Y tienes mucho que decir, ¿no es así? 212 00:14:07,590 --> 00:14:10,259 Veamos si puedes sostenerlo. 213 00:14:19,310 --> 00:14:21,186 ¡Papá, sal de ahí! 214 00:14:21,479 --> 00:14:22,939 Ni pensarlo. 215 00:14:25,566 --> 00:14:27,318 No, no lo harás. 216 00:14:31,823 --> 00:14:33,699 ¡Papá, suelta la cuerda! 217 00:14:35,827 --> 00:14:38,120 ¡Papá! ¡No sueltes la cuerda! 218 00:14:45,544 --> 00:14:48,714 Quieres golpearme en el aire, ¿no? 219 00:14:49,799 --> 00:14:51,383 ¡Te daré tu merecido! 220 00:14:58,223 --> 00:14:59,350 ¡Vamos! 221 00:15:03,228 --> 00:15:06,231 Mejor volvamos por refuerzos a La orilla del Dragón. 222 00:15:06,315 --> 00:15:07,191 De acuerdo. 223 00:15:08,526 --> 00:15:10,903 ¡Esto no ha terminado, Cuernatronante! 224 00:15:28,838 --> 00:15:30,130 ¿Dónde está Bocón? 225 00:15:31,215 --> 00:15:33,217 ¡Vuelvan, por favor! 226 00:15:34,802 --> 00:15:36,178 En la fosa de jabalíes. 227 00:15:36,261 --> 00:15:37,638 Bien, Bocón localizado. 228 00:15:37,722 --> 00:15:40,808 -¿Hallaron al Cuernatronante? -Más bien él a nosotros. 229 00:15:40,892 --> 00:15:42,476 Nos dio pelea. 230 00:15:42,560 --> 00:15:45,479 Nos reabasteceremos e iremos todos tras él. 231 00:15:45,730 --> 00:15:47,648 Podría encontrarlo ahora mismo. 232 00:15:47,732 --> 00:15:50,401 -¿Sí? -Sí. 233 00:15:50,484 --> 00:15:51,652 ¿Cómo? 234 00:15:51,736 --> 00:15:53,946 Espera. Bingo. 235 00:15:54,279 --> 00:15:57,157 ¿Qué? Todos, a sus dragones. 236 00:15:57,241 --> 00:16:01,245 Alejémoslo de La orilla del Dragón. Nos siguió hasta aquí. 237 00:16:01,537 --> 00:16:02,621 Impresionante. 238 00:16:02,705 --> 00:16:05,666 Primero hay que atraparlo, luego podemos admirarlo. 239 00:16:13,716 --> 00:16:15,760 ¿Adónde van los Terrores Nocturnos? 240 00:16:16,135 --> 00:16:18,763 ¿Y por qué el Cuernatronante no nos persigue? 241 00:16:18,846 --> 00:16:20,556 Porque lo persigue a él. 242 00:16:21,140 --> 00:16:25,352 Señor jabalí, regrese. Solo quiero tener una charla amistosa. 243 00:16:27,939 --> 00:16:29,607 Llamemos su atención, amigo. 244 00:16:43,746 --> 00:16:45,831 Tormenta, arroja espinas. 245 00:16:47,708 --> 00:16:49,710 -¡Ataquen! -¡Dragón malo! 246 00:16:52,212 --> 00:16:55,841 Por poderoso que sea el dragón, no parece sediento de sangre. 247 00:16:55,925 --> 00:16:58,052 Aún no, pero sigue tras Bocón. 248 00:16:59,720 --> 00:17:03,015 Odio hacer esto, pero es el Cuernatronante o Bocón. 249 00:17:03,724 --> 00:17:07,311 Puede ser nuestra única oportunidad. Aprovechémosla. 250 00:17:07,728 --> 00:17:10,189 Esto no tiene sentido. 251 00:17:12,191 --> 00:17:14,485 A menos que... ¡Hipo, espera! 252 00:17:16,320 --> 00:17:17,488 Papá, ¿qué haces? 253 00:17:17,863 --> 00:17:20,116 ¡No tan rápido! 254 00:17:27,123 --> 00:17:29,708 Es Peppy, mi mascota, mi yak favorito. 255 00:17:30,042 --> 00:17:34,630 No te comimos en la mañana del Snoggletog después de todo. 256 00:17:34,880 --> 00:17:39,510 Si quisiera herir a la gente, ya lo habría hecho. Es algo más. 257 00:17:39,593 --> 00:17:40,511 ¿Como qué? 258 00:17:40,594 --> 00:17:43,430 Hay una manera de averiguarlo. Acércame a él. 259 00:17:43,681 --> 00:17:45,975 Peppy, mírate. 260 00:17:48,978 --> 00:17:50,896 Estoico, ¿recuerdas a Peppy? 261 00:17:51,230 --> 00:17:55,234 Sí, Bocón. Peppy y yo tenemos que hablar. 262 00:17:55,526 --> 00:17:59,363 -Hipo, ¿ya conoces a Peppy? -Ay, cielos. 263 00:18:04,827 --> 00:18:07,079 ¿Qué quieres realmente, dragón? 264 00:18:13,085 --> 00:18:15,587 Creo que este dragón intenta decirnos algo. 265 00:18:21,052 --> 00:18:22,220 ¡Colmillo, ven aquí! 266 00:18:22,302 --> 00:18:25,181 ¿Qué sucede, qué sucede? 267 00:18:25,723 --> 00:18:27,183 Creo que tienes razón. 268 00:18:28,684 --> 00:18:29,560 ¡Papá! 269 00:18:30,019 --> 00:18:32,146 ¡Alto, amigo! ¡Detente ahí! 270 00:18:32,354 --> 00:18:33,898 ¡Tras él, amigo! 271 00:18:36,234 --> 00:18:38,110 Hijo, por allá. 272 00:18:39,111 --> 00:18:42,406 El nivel del mar, ¿está subiendo? 273 00:18:56,879 --> 00:19:00,007 Viene una ola gigante. El Cuernatronante lo sabía. 274 00:19:00,091 --> 00:19:02,009 Intentaba hacernos huir. 275 00:19:02,093 --> 00:19:05,304 Quería salvarnos. Por eso perseguía a Bocón. 276 00:19:05,429 --> 00:19:09,433 No lo creo. ¿En cuánto tiempo se puede aprender a nadar? 277 00:19:09,683 --> 00:19:13,478 Nadie va a nadar. Debemos evitar que la ola llegue al campamento. 278 00:19:13,562 --> 00:19:15,064 ¿No es ya tarde para eso? 279 00:19:15,147 --> 00:19:20,152 No. La muralla de Bocón. Solo hay que reforzarla. 280 00:19:28,452 --> 00:19:30,829 ¡Ya viene la ola! ¡Dense prisa! 281 00:19:32,873 --> 00:19:35,417 ¡La muralla no podrá detener la ola! 282 00:19:35,500 --> 00:19:37,586 Y se está agrietando. 283 00:19:37,753 --> 00:19:40,339 Encárguense de las grietas. ¡Tengo una idea! 284 00:19:40,672 --> 00:19:43,008 -¡Ya lo escucharon! -¡Enseguida! 285 00:19:44,551 --> 00:19:46,637 ¡Tormenta, arroja espinas! 286 00:19:48,680 --> 00:19:50,308 ¡Albóndiga, escupe! 287 00:20:03,362 --> 00:20:06,073 De acuerdo, terminemos lo que empezaste. 288 00:20:12,913 --> 00:20:14,706 ¡A toda velocidad, amigo! 289 00:20:25,592 --> 00:20:30,430 No puedo creerlo. Si no nos hubiera avisado, estaríamos muertos. 290 00:20:36,895 --> 00:20:39,190 Mírenlo. Es asombroso. 291 00:20:39,273 --> 00:20:42,442 Sí, puedes repetirlo, Patapez. 292 00:20:42,526 --> 00:20:46,738 Es una nueva clase de dragón. Necesita un nombre. 293 00:20:47,031 --> 00:20:50,075 Bueno, nos rastreó. ¿Qué te parece clase rastreadora? 294 00:20:50,159 --> 00:20:54,663 ¿Clase rastreadora? Seguro. Suena como algo que yo diría. 295 00:20:54,746 --> 00:20:56,790 -Perfecto. -Bien, clase rastreadora. 296 00:20:56,874 --> 00:21:00,127 ¿Qué? ¿Les gusta? ¡Vamos! 297 00:21:02,421 --> 00:21:04,798 Me alegra que volvieras a la normalidad. 298 00:21:04,882 --> 00:21:09,887 No sé qué pasó, pero me duelen partes que no sabía que existían. 299 00:21:10,179 --> 00:21:12,806 Hijo, me alegra que insistieras que viniera. 300 00:21:13,098 --> 00:21:16,476 Cuando fui a Berk, pensé que quizá me extrañabas, 301 00:21:16,560 --> 00:21:18,770 pero en realidad extrañabas a Tornado. 302 00:21:18,854 --> 00:21:22,691 Extraño a esa magnífica bestia. Él y yo teníamos una conexión. 303 00:21:22,774 --> 00:21:27,487 Lo entiendo. No imagino cómo sería estar sin Chimuelo. 304 00:21:27,779 --> 00:21:32,410 Tornado nunca será reemplazado, pero este chico y yo nos parecemos. 305 00:21:32,701 --> 00:21:34,703 Ambos somos protectores, líderes. 306 00:21:34,953 --> 00:21:36,788 Ambos son cabezas duras. 307 00:21:36,955 --> 00:21:39,791 ¿Cabezas duras, dijiste? Más bien rompe cráneos. 308 00:21:40,125 --> 00:21:42,253 Un momento. Así te llamarás. 309 00:21:42,627 --> 00:21:44,463 Rompecráneos. 310 00:21:48,217 --> 00:21:49,760 Por cierto, hijo... 311 00:21:50,135 --> 00:21:53,264 Sí te extraño. Mucho, en realidad. 312 00:21:53,931 --> 00:21:56,350 De acuerdo, grandulón. Volvamos a Berk. 313 00:21:56,683 --> 00:21:59,603 Tengo la silla perfecta esperándote. 314 00:22:03,107 --> 00:22:05,525 Bien, chicos. Hay mucho trabajo por hacer. 315 00:22:05,609 --> 00:22:07,361 Manos a la obra.