1 00:00:07,842 --> 00:00:09,844 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 Isso muda tudo. 3 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 -Tire-nos daqui! -Soluço! 4 00:00:43,794 --> 00:00:46,045 -Estamos afundando! -Socorro! 5 00:00:47,088 --> 00:00:49,048 Isso não é divertido? 6 00:00:49,132 --> 00:00:52,302 O que ele escolherá, senhoras e senhores? 7 00:00:52,386 --> 00:00:57,766 Salvar os amigos ou capturar seu inimigo mortal, o próprio irmão? 8 00:00:59,393 --> 00:01:03,355 Que decepção... Mas tão típico do Soluço. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,483 -Tira a gente daqui! -Soluço! Socorro! 10 00:01:06,567 --> 00:01:08,193 Afastem-se da porta! 11 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Banguela, explosão de plasma! 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,240 Barras à prova de dragão? 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,491 Fascinante... 14 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 Quem construiu este navio sabia o que estava fazendo. 15 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 Ah, sabe o que seria ainda mais fascinante? 16 00:01:20,539 --> 00:01:23,083 -Tirar a gente daqui! -Banguela, já! 17 00:01:27,086 --> 00:01:30,799 Precisamos de mais poder de fogo. Gente! Grito de dragão! 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 Não! Não! 19 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 Por que tem que ser enguias? 20 00:01:48,442 --> 00:01:49,651 Anda! 21 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 Banguela! 22 00:01:56,784 --> 00:01:57,785 Obrigado, amigão. 23 00:02:01,538 --> 00:02:04,416 Dente de Anzol! Socorro! É importante! 24 00:02:04,499 --> 00:02:06,085 -Tempestade! -Vômito! Arroto! 25 00:02:06,167 --> 00:02:07,878 Venham logo aqui! 26 00:02:08,796 --> 00:02:10,047 Banguela? 27 00:02:22,768 --> 00:02:24,394 Isso foi demais! 28 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Então agora você decidiu aparecer? 29 00:02:33,779 --> 00:02:35,572 Essa foi por pouco! 30 00:02:35,656 --> 00:02:37,282 Soluço, o que a gente tá fazendo? 31 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 Vocês, voltem pra Berk. Eu vou atrás do Dagur. 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 Seja lá o que for aquele objeto em forma de cilindro, 33 00:02:41,954 --> 00:02:44,832 só sei de uma coisa: não deveria estar com ele. 34 00:02:47,793 --> 00:02:49,086 Incrível! 35 00:02:49,168 --> 00:02:52,923 Eu nunca vi nada nem parecido com isso. 36 00:02:53,007 --> 00:02:54,133 Nem eu. 37 00:02:54,215 --> 00:02:55,550 O que você acha que é? 38 00:02:55,634 --> 00:02:59,721 Não faça perguntas ridículas, Selvagem! 39 00:02:59,805 --> 00:03:02,891 Apenas saiba que agora é meu, todo meu! 40 00:03:04,935 --> 00:03:08,689 Bem, o que exatamente você faz? 41 00:03:08,772 --> 00:03:11,733 Responda pro Dagur. Isso mesmo, não tenha medo. 42 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Fala para o papai Dagur. 43 00:03:13,819 --> 00:03:14,736 Dagur? 44 00:03:14,820 --> 00:03:16,363 O que foi? 45 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Outra pergunta idiota? 46 00:03:18,532 --> 00:03:20,534 Tá mais pra uma observação. 47 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 Muito obrigado. 48 00:03:32,921 --> 00:03:34,213 Viu o que você fez? 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,008 Você me distraiu! 50 00:03:36,091 --> 00:03:41,388 E agora o meu lindo objeto cilíndrico misterioso se foi... 51 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Bom pra você, Soluço! 52 00:03:43,724 --> 00:03:45,767 Bom pra você! 53 00:03:45,851 --> 00:03:48,478 Mas eu peguei todo o ouro. Você me ouviu? 54 00:03:48,562 --> 00:03:49,730 Todo o ouro! 55 00:03:49,813 --> 00:03:51,815 Todo o ouro! 56 00:03:54,860 --> 00:03:56,987 Nunca dá pra ter coisas bacanas perto daquele cara. 57 00:04:02,034 --> 00:04:04,786 Você já viu algo parecido com esse olho de dragão? 58 00:04:04,870 --> 00:04:05,787 Olho de dragão? 59 00:04:05,871 --> 00:04:08,540 Ei, como é que você sabe que se chama olho de dragão? 60 00:04:08,623 --> 00:04:10,084 Foi o nome que eu dei. 61 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 Mas não tem que votar esse tipo de questão? 62 00:04:13,087 --> 00:04:15,756 Tá bem. Todos a favor, digam: "Olho de dragão". 63 00:04:15,839 --> 00:04:16,965 -Olho de dragão. -Olho de dragão. 64 00:04:17,049 --> 00:04:18,466 -Olho de dragão. -Olho de dragão. 65 00:04:18,550 --> 00:04:20,301 Eu só queria garantir a votação. 66 00:04:20,844 --> 00:04:22,345 Consegue abrir, Bocão? 67 00:04:24,098 --> 00:04:25,640 Se eu consigo abrir? 68 00:04:25,724 --> 00:04:29,811 Eu já abri uma concha gigante de 500 anos no fundo do oceano 69 00:04:29,895 --> 00:04:31,730 usando apenas o meu gancho. 70 00:04:31,813 --> 00:04:33,732 Se eu consigo abrir? 71 00:04:33,815 --> 00:04:36,110 Eu acho que será... 72 00:04:40,530 --> 00:04:41,782 O que é isso? 73 00:04:41,865 --> 00:04:43,117 Parece um... 74 00:04:44,118 --> 00:04:46,661 Nossa, mas que coisa... 75 00:04:46,745 --> 00:04:47,955 Talvez... 76 00:04:48,038 --> 00:04:49,873 -Bocão, acho melhor você não... -Confie em mim. 77 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 Tudo bem, eu tô bem. Alguma coisa me atingiu, mas agora... 78 00:04:54,628 --> 00:04:55,837 Não, nada disso. 79 00:04:57,839 --> 00:05:00,467 É, eu acho melhor mesmo chamar a Gothi. 80 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Os meus dentes estão coçando. 81 00:05:08,850 --> 00:05:10,894 Os meus dentes estão coçando... 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,941 Ela disse que é um bom sinal. Quer dizer que tá funcionando. 83 00:05:17,776 --> 00:05:20,737 Obrigado, Gothi, nós agradecemos muito. 84 00:05:26,868 --> 00:05:28,662 Gothi, está tudo bem? 85 00:05:28,745 --> 00:05:29,746 O que foi? 86 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Gothi... 87 00:05:37,838 --> 00:05:40,590 A cicatriz... É igual à fechadura. 88 00:05:40,674 --> 00:05:42,759 Pois é, e parece que é uma mordida de dragão. 89 00:05:42,843 --> 00:05:46,013 Mas é. Só que ela não gosta de falar sobre isso. 90 00:05:46,096 --> 00:05:47,764 Ela não gosta de falar sobre nada. 91 00:05:47,848 --> 00:05:51,434 É por isso que ela escreve no chão com o cajado... 92 00:05:51,518 --> 00:05:53,687 Eu achei que fosse, tipo, o lance dela... 93 00:05:53,770 --> 00:05:56,273 Pois é, tipo o Melequento ser um repelente de mulher. 94 00:05:56,355 --> 00:05:58,399 Que tal usar o cajado pra coçar os dentes? 95 00:05:58,483 --> 00:05:59,693 Pra onde vocês vão? 96 00:05:59,776 --> 00:06:00,735 Atrás dela. 97 00:06:00,819 --> 00:06:03,780 Temos que descobrir que espécie de dragão fez a cicatriz. 98 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Pode ser a chave pra abrir o olho de dragão. 99 00:06:06,365 --> 00:06:09,953 Espera. Eu sei como fazer ela falar. 100 00:06:10,620 --> 00:06:12,873 Bem, nem que seja rabiscando... 101 00:06:14,582 --> 00:06:17,502 É o ponto fraco da velha. 102 00:06:17,585 --> 00:06:18,545 Não é? 103 00:06:18,628 --> 00:06:20,047 Vamos lá. 104 00:06:20,130 --> 00:06:25,219 Você sabe que não resiste à sopa caseira de iaque e macarrão que o Bocão faz. 105 00:06:29,223 --> 00:06:32,642 Ela bebeu tão rápido quanto um iaque numa onda de calor. 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,435 Isso faz sentido, né? 107 00:06:39,316 --> 00:06:41,776 Agora conte-me sobre a mordida. 108 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 "Eu era adjacente..." 109 00:06:47,032 --> 00:06:48,867 "Adolescente", desculpe. 110 00:06:49,201 --> 00:06:52,871 "E tinha um antigo desejo de escalar a ilha da geleira 111 00:06:52,954 --> 00:06:57,792 para achar sua água glacial pura, famosa por suas propriedades de cura. 112 00:06:57,876 --> 00:07:02,547 Daí eu fui com dois vegetais..." 113 00:07:02,630 --> 00:07:04,007 "Vikings". Desculpe. 114 00:07:04,091 --> 00:07:05,633 Tô meio enferrujado. 115 00:07:10,264 --> 00:07:13,433 "Estávamos no cume havia poucas horas. 116 00:07:13,516 --> 00:07:16,270 Mas uma terrível nevasca nos assolou. 117 00:07:16,353 --> 00:07:18,646 Foi aí que ele atacou. 118 00:07:18,730 --> 00:07:19,981 E ele era cruel. 119 00:07:21,608 --> 00:07:22,901 Implacável. 120 00:07:23,735 --> 00:07:26,196 Era impossível enxergá-lo em meio à neve. 121 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 O fantasma da neve. 122 00:07:52,139 --> 00:07:55,850 Eu nunca saberei por que ele não acabou comigo aquele dia. 123 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Fui embora sabendo somente de uma coisa: 124 00:07:58,895 --> 00:08:02,565 eu nunca mais queria namorar aquele dragão de novo." 125 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 Namorar...? 126 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 "Olhar. Eu nunca mais queria olhar para aquele dragão de novo." 127 00:08:06,945 --> 00:08:09,448 Sabia que os seus desenhos não são mais como antes, coroa? 128 00:08:09,530 --> 00:08:11,325 Mas a cajadada continua forte! 129 00:08:11,408 --> 00:08:14,161 Gothi, um dente do fantasma da neve 130 00:08:14,244 --> 00:08:16,663 é a chave para desbloquear o olho de dragão. 131 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 Você tem que ajudar a gente a encontrá-lo. 132 00:08:21,251 --> 00:08:23,170 Eu não posso dizer isso. 133 00:08:23,253 --> 00:08:24,629 Ele é o filho do chefe. 134 00:08:28,467 --> 00:08:31,845 Ela disse que jamais voltará lá. 135 00:08:31,928 --> 00:08:33,847 Além disso, Berk precisa dela. 136 00:08:33,930 --> 00:08:36,350 É verdade. Ela é a melhor curandeira que temos. 137 00:08:36,433 --> 00:08:38,685 Ei, o Bocão pode ficar no seu lugar. 138 00:08:38,768 --> 00:08:41,813 Bem, mas é claro que eu posso. 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 Eu já vi a Gothi trabalhando tantas vezes... 140 00:08:44,107 --> 00:08:46,943 Eu conheço este lugar feito a palma da minha mão! 141 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 Você recorda a crueldade do fantasma da neve. 142 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Já entendi. 143 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Mas também recorda como era ter a idade que tenho. 144 00:08:55,785 --> 00:08:59,831 Querer explorar, precisar ver o que tem por aí afora. 145 00:08:59,914 --> 00:09:03,251 Ter respostas para as perguntas que nunca fez! 146 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 Isso vai me ajudar a fazer tudo! 147 00:09:09,424 --> 00:09:12,927 Mas só se... Só se você me ajudar a desbloqueá-lo. 148 00:09:24,939 --> 00:09:27,150 Olha só o tamanho dessa ilha. 149 00:09:28,527 --> 00:09:31,154 O livro dos dragões menciona o fantasma da neve, 150 00:09:31,238 --> 00:09:33,490 mas não tem mais informações. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 Dá pra acreditar? Um dragão inédito! 152 00:09:36,743 --> 00:09:39,871 Já faz tanto tempo que até esqueci essa sensação. 153 00:09:41,248 --> 00:09:43,875 Desculpe, empolgado com o novo dragão. 154 00:09:43,958 --> 00:09:48,338 Quer dizer, o dragão que sozinho destruiu toda a equipe de buscas da Gothi? 155 00:09:48,422 --> 00:09:51,258 Isso, correto. Por isso, o voo longo valeu a pena. 156 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 Fale por si só. 157 00:09:52,551 --> 00:09:54,969 O seu pescoço não tá cheio de baba de uma velha. 158 00:09:56,596 --> 00:09:58,473 Muito bem, já chegamos. 159 00:09:59,015 --> 00:10:00,892 Graças a Thor. 160 00:10:10,360 --> 00:10:12,904 Mão de iaque. Ah, mil desculpas! 161 00:10:12,987 --> 00:10:13,988 Você tá bem? 162 00:10:15,698 --> 00:10:16,824 Muito justo! 163 00:10:16,908 --> 00:10:19,077 Ela bem que podia acompanhar a gente mais vezes. 164 00:10:36,719 --> 00:10:38,846 Ótimo! Que ótimo! 165 00:10:38,930 --> 00:10:40,474 Ela não sabe nada. 166 00:10:40,557 --> 00:10:43,143 Alguém tem que levar esse saco de ossos de volta. 167 00:10:43,226 --> 00:10:44,894 Ela só tem joelhos e cotovelos. 168 00:10:54,613 --> 00:10:57,949 Dá pra fazer alguma coisa? A minha boca tá começando a congelar. 169 00:10:58,032 --> 00:10:59,576 Não alimente nossas esperanças. 170 00:10:59,659 --> 00:11:02,329 Então, temos de agir rápido pra achar o fantasma da neve. 171 00:11:02,412 --> 00:11:04,122 Pois só vamos embora quando o acharmos. 172 00:11:04,205 --> 00:11:06,291 Vamos nos dividir pra percorrer uma área maior. 173 00:11:06,374 --> 00:11:07,250 Boa ideia. 174 00:11:07,334 --> 00:11:09,377 Deem grito de dragão se virem qualquer coisa. 175 00:11:09,461 --> 00:11:11,712 Depressa, Dente de Anzol! Antes que ela veja a gente. 176 00:11:13,590 --> 00:11:15,967 Oi! Eu estava falando de você. 177 00:11:28,146 --> 00:11:31,232 Muito bem. Você consegue, Bocão. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,692 É só seguir os passos. 179 00:11:33,776 --> 00:11:36,904 Ouvir, diagnosticar, curar. 180 00:11:37,447 --> 00:11:40,116 Igual à primeira vez que montou um iaque selvagem. 181 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 O primeiro coice a gente nunca esquece... 182 00:11:45,997 --> 00:11:48,625 Eu tenho que curar isso depois. 183 00:11:50,001 --> 00:11:55,006 Pois bem, primeiro temível viking enfermo, o doutor Bocão tá na área. 184 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 Magnus, qual é o problema que te aflige? 185 00:11:58,552 --> 00:11:59,636 Problema? 186 00:11:59,718 --> 00:12:02,347 Eu prendi a perna numa armadilha velha de dragão, Bocão! 187 00:12:02,430 --> 00:12:04,683 Ah, ah, sim. Claro, sim. 188 00:12:05,266 --> 00:12:08,061 Eu recordo a primeira vez que quebrei a perna. 189 00:12:09,728 --> 00:12:11,772 Deixe-me limpar essa ferida pra você. 190 00:12:12,315 --> 00:12:14,693 Tá queimando! Tá queimando! 191 00:12:14,775 --> 00:12:16,653 Ah, então significa que tá funcionando. 192 00:12:19,989 --> 00:12:21,074 Curado. 193 00:12:25,203 --> 00:12:26,246 Próximo! 194 00:12:29,499 --> 00:12:30,917 Alguém achou alguma coisa? 195 00:12:31,000 --> 00:12:33,211 Só achamos uns ossos de iaque espalhados. 196 00:12:33,294 --> 00:12:35,046 Eu não vi nada. 197 00:12:35,129 --> 00:12:38,049 Mas tive uma sensação estranha de que tinha algo me observando. 198 00:12:38,132 --> 00:12:41,886 Ah, eu também tive uma sensação estranha. Como se tivesse uma velha na minha cola. 199 00:12:42,970 --> 00:12:45,932 Duas cabeças! Desculpe, gente. 200 00:12:46,015 --> 00:12:47,808 Quer dizer, com vocês dois funciona. 201 00:12:47,892 --> 00:12:49,852 Eu já vi isso antes. Tô acostumando. 202 00:12:52,855 --> 00:12:55,275 Soluço, acho melhor a gente ir embora. 203 00:12:55,358 --> 00:12:57,110 Olha a nevasca horrível que tá chegando... 204 00:12:57,193 --> 00:13:01,698 Não. Temos que ficar aqui e esperar o fantasma da neve aparecer. 205 00:13:01,780 --> 00:13:04,367 Lembre-se de que ele gosta de atacar quando não tem visibilidade. 206 00:13:04,451 --> 00:13:07,036 Ótimo, que ótimo... 207 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 O meu diagnóstico oficial é... 208 00:13:12,083 --> 00:13:13,501 Um espinho. 209 00:13:13,585 --> 00:13:15,545 Sim, mas eu já te disse isso. 210 00:13:15,629 --> 00:13:17,964 Não se preocupe. Eu vou removê-lo num piscar de olhos. 211 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 -O espinho? -O pé. 212 00:13:20,216 --> 00:13:21,635 Não. 213 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Não. 214 00:13:24,053 --> 00:13:27,056 É isso que a minha mãe fez comigo. 215 00:13:28,099 --> 00:13:31,060 Tem gente que não aprecia a prática da medicina. 216 00:13:33,062 --> 00:13:36,483 Usem os dragões como proteção extra contra o vento. 217 00:13:38,025 --> 00:13:39,944 É o fantasma da neve! 218 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Eu vou ficar bem, eu vou ficar bem. 219 00:13:44,198 --> 00:13:45,408 Segurem firme. 220 00:13:45,492 --> 00:13:47,034 E disparar! 221 00:13:47,118 --> 00:13:49,870 Disparar pra onde? Não dá pra ver nada. 222 00:13:50,871 --> 00:13:52,039 Na verdade, quer saber? 223 00:13:52,123 --> 00:13:53,625 Protejam-se! 224 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 Banguela, tiro de alerta! 225 00:14:32,497 --> 00:14:33,790 Cessar fogo! 226 00:14:33,873 --> 00:14:35,208 Cessar fogo! 227 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 Tempestade! 228 00:14:42,048 --> 00:14:45,259 Tudo bem. Eu já estou farto desse dragão, amigão. 229 00:14:45,343 --> 00:14:46,427 Agora aja. 230 00:14:47,928 --> 00:14:50,056 Banguela, já! Explosões múltiplas! 231 00:14:59,232 --> 00:15:00,400 Acho que ele se foi. 232 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 Tá todo mundo bem? 233 00:15:02,527 --> 00:15:03,820 Tá todo mundo aqui? 234 00:15:04,445 --> 00:15:05,946 O que significa "aqui"? 235 00:15:06,030 --> 00:15:07,240 Eu tenho uma pergunta, Soluço. 236 00:15:07,323 --> 00:15:09,492 Qual é o seu plano para pegar um dente do fantasma da neve? 237 00:15:09,576 --> 00:15:11,494 Tirar do cadáver de um de nós aqui? 238 00:15:11,578 --> 00:15:15,289 Se tudo der certo, será o cadáver da Cabeçaquente e o dente do fantasma. 239 00:15:15,373 --> 00:15:16,541 Todos, silêncio! 240 00:15:16,624 --> 00:15:17,958 A Gothi quer falar algo. 241 00:15:18,042 --> 00:15:22,505 Ela diz: "Deveríamos ter ido embora enquanto tínhamos chance". 242 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 Não se preocupe, Agnar. 243 00:15:32,557 --> 00:15:36,060 Eu já vi ela fazendo essa cura estomacal milhares de vezes. 244 00:15:36,770 --> 00:15:39,063 Uma pitada de olho de iaque. 245 00:15:40,064 --> 00:15:42,483 Ou seria um olho de iaque picado? 246 00:15:50,658 --> 00:15:54,913 Beba três vezes ao dia e volte para se consultar comigo se não morrer. 247 00:15:55,538 --> 00:15:57,248 Brincadeirinha! 248 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Assim espero... 249 00:15:59,417 --> 00:16:01,252 Então, aquela coisa foi sinistra. 250 00:16:01,335 --> 00:16:02,921 Astrid, você tá bem? 251 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Sim, mas foi por pouco. 252 00:16:04,756 --> 00:16:07,801 Soluço, você sabe que eu quero isso tanto quanto você, 253 00:16:07,884 --> 00:16:09,093 mas acho melhor irmos embora. 254 00:16:09,176 --> 00:16:11,011 Estamos indefesos no meio da nevasca. 255 00:16:11,095 --> 00:16:13,013 Espera aí. O que foi que você disse? 256 00:16:13,097 --> 00:16:14,474 Ele disse que estamos indefesos. 257 00:16:14,557 --> 00:16:16,726 Extraordinariamente, eu concordo com ele. 258 00:16:16,810 --> 00:16:21,021 Indefesos. Isso, isso. Isso! É exatamente o que temos de fazer. 259 00:16:21,105 --> 00:16:22,189 Como assim? 260 00:16:22,273 --> 00:16:26,193 E se fizermos o fantasma da neve pensar que ele nos vê sem estarmos aqui? 261 00:16:26,277 --> 00:16:28,362 Você consegue ficar invisível? 262 00:16:28,446 --> 00:16:30,615 Por que só ele sabe fazer coisas maneiras? 263 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 Eu só fico aqui, parado do lado da minha irmã... 264 00:16:33,117 --> 00:16:35,536 Vocês dois, dá pra fazer um pouco de silêncio? 265 00:16:35,620 --> 00:16:37,413 O Cabeçadura não tá viajando. 266 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Olha, o fantasma da neve nos via perfeitamente, 267 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 até o Melequento ficar enterrado na neve. 268 00:16:42,460 --> 00:16:44,796 E a Gothi disse que ele não conseguiu achá-la 269 00:16:44,879 --> 00:16:46,547 quando ela caiu num monte de neve. 270 00:16:46,631 --> 00:16:49,550 Eu acho que é porque ele enxerga a temperatura corporal 271 00:16:49,634 --> 00:16:52,386 tal como o Banguela se orienta pelo som. 272 00:16:52,470 --> 00:16:54,347 Vamos usar isso em nosso favor pra confundi-lo. 273 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Daí, quando ele estiver distraído, jogamos a rede e pegamos um dente! 274 00:16:57,684 --> 00:16:59,477 Tem certeza de que vai dar certo? 275 00:17:00,728 --> 00:17:02,146 Claro que não. 276 00:17:02,229 --> 00:17:04,440 Eu te odeio. Você sabe disso. 277 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 Sim, eu estou ciente. 278 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Certo, galera. Mãos à obra. 279 00:17:11,071 --> 00:17:12,573 Muito bem. 280 00:17:12,657 --> 00:17:15,034 Se eu estiver certo, quando pôr fogo nisso, 281 00:17:15,117 --> 00:17:17,495 o fantasma da neve vai achar que somos nós e vai atacar. 282 00:17:17,578 --> 00:17:19,664 -Daí vamos com tudo pra cima dele. -Espera, espera, espera. 283 00:17:19,747 --> 00:17:22,000 Olha só como a minha estátua é tão realista e linda! 284 00:17:22,082 --> 00:17:24,377 Eu não posso, em sã consciência, pôr fogo nela. 285 00:17:25,586 --> 00:17:28,006 Eu encaro o sofrimento e faço isso por você. 286 00:17:28,088 --> 00:17:30,800 Nossa! Você faria isso por mim, Astrid? 287 00:17:30,884 --> 00:17:32,635 Certo, Banguela, pode acender. 288 00:17:38,850 --> 00:17:43,062 Em algum lugar do mundo, uma lágrima silenciosa acabou de descer. 289 00:17:46,440 --> 00:17:49,109 -Soluço, eu não sei se vai... -Espera. Olha! 290 00:17:51,612 --> 00:17:54,699 Pronto. Quando ele vier de novo, nós atacamos. 291 00:17:58,369 --> 00:18:00,120 Não! Você não fez isso! 292 00:18:10,548 --> 00:18:12,926 Dente de Anzol! Vem pra cá agora! 293 00:18:14,093 --> 00:18:15,219 Obrigado, amigão. 294 00:18:15,302 --> 00:18:16,721 Banguela, cuidado! 295 00:18:18,932 --> 00:18:23,019 Se ele enxerga a temperatura corporal, nós somos alvos fáceis aqui. 296 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Isso vai melhorar as chances. 297 00:18:25,688 --> 00:18:28,691 Ele não vai conseguir nos distinguir no calor do fogo. 298 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 Vai com tudo, amigão. 299 00:18:34,405 --> 00:18:36,490 Chega, amigão Nada. 300 00:18:36,574 --> 00:18:37,825 Cadê ele? 301 00:18:42,622 --> 00:18:43,706 Continue. 302 00:18:47,085 --> 00:18:48,002 Continue. 303 00:18:48,086 --> 00:18:49,087 Continue. 304 00:18:51,255 --> 00:18:52,632 Continue. 305 00:18:52,715 --> 00:18:53,800 Continue. 306 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 Gothi, não! 307 00:19:03,643 --> 00:19:05,311 Banguela, explosão de plasma! 308 00:19:05,394 --> 00:19:08,314 Cuidado pra não atingir aquela mulherzinha doida com o cajado. 309 00:19:13,152 --> 00:19:17,156 É isso aí! Maravilha! O Melequento tirou a gente da neve. 310 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Pois é, e foi você o responsável por enterrar a gente na neve. 311 00:19:20,493 --> 00:19:21,494 Meros detalhes... 312 00:19:38,344 --> 00:19:41,472 Certo, ele está cercado. Vamos pegar o dente. 313 00:19:43,933 --> 00:19:46,019 Não! Não podemos perdê-lo! 314 00:19:46,102 --> 00:19:47,770 Na verdade, ele perdeu a gente. 315 00:19:47,854 --> 00:19:49,730 Soluço, vamos embora daqui enquanto ainda dá. 316 00:19:49,814 --> 00:19:52,066 Ainda não. Isso não acabou. 317 00:19:52,150 --> 00:19:53,275 Agora não, Gothi. 318 00:19:53,359 --> 00:19:56,696 Gente, nós viemos aqui pra pegar um dente do fantasma da neve e... 319 00:19:56,779 --> 00:19:58,531 Eu pedi um minutinho, Gothi. 320 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 E não vamos embora daqui... Gothi... 321 00:20:00,700 --> 00:20:03,577 Sem... Um dente! 322 00:20:03,661 --> 00:20:04,662 Um dente! 323 00:20:06,497 --> 00:20:09,709 Então, Bocão, como foi ser a Gothi? 324 00:20:09,792 --> 00:20:12,879 Bem, eu não consegui bater em ninguém com o meu cajado, mas... 325 00:20:12,962 --> 00:20:16,966 Bocão, eu preciso mais daquela poção que você me deu mais cedo. 326 00:20:17,050 --> 00:20:19,760 Ah, ela curou o problema de estômago, não foi? 327 00:20:22,972 --> 00:20:24,015 Nada disso! 328 00:20:24,098 --> 00:20:26,517 Mas ela curou outra coisa! 329 00:20:26,600 --> 00:20:28,895 Fez o meu cabelo crescer de novo! 330 00:20:28,978 --> 00:20:30,188 Parabéns, Agnar! 331 00:20:30,270 --> 00:20:31,480 Você está tão... 332 00:20:32,190 --> 00:20:33,107 Bonito. 333 00:20:33,191 --> 00:20:36,110 Bem, pelo menos você só sentiu um dos efeitos colaterais. 334 00:20:40,823 --> 00:20:43,743 Bem, Bocão, então faz mais dessa poção pra ele. 335 00:20:43,826 --> 00:20:49,165 Bem, era muito complicada, e eu já me aposentei. 336 00:20:49,248 --> 00:20:51,167 Gothi, por que você não assume esse caso? 337 00:20:54,170 --> 00:20:56,505 Você não faz ideia da receita da poção, né? 338 00:20:56,589 --> 00:20:58,591 Não, nem uma gota. 339 00:20:58,674 --> 00:21:00,176 Mas aqui a sua chave. 340 00:21:07,474 --> 00:21:10,436 Nós quase morremos por isso? 341 00:21:10,519 --> 00:21:12,354 Não! Tem que ter mais coisa. 342 00:21:12,438 --> 00:21:13,856 Assim não faz nenhum sentido. 343 00:21:13,940 --> 00:21:17,526 Bem-vindo ao meu mundo, colega. Onde nada faz sentido e os dentes coçam. 344 00:21:18,360 --> 00:21:19,486 Beleza. 345 00:21:19,570 --> 00:21:22,073 Tá bem, por hoje chega. 346 00:21:22,156 --> 00:21:23,282 Quem sabe amanhã? 347 00:21:24,033 --> 00:21:25,159 Com novos olhos. 348 00:21:46,639 --> 00:21:48,182 Banguela, vem cá. 349 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 Faz de novo, amigão. 350 00:21:54,105 --> 00:21:55,273 Uma chama baixinha... 351 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 Isso muda tudo.