1 00:01:08,067 --> 00:01:14,068 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 2 00:01:18,068 --> 00:01:19,801 Μαμά... 3 00:01:35,820 --> 00:01:37,314 Μαμά. 4 00:01:40,575 --> 00:01:42,071 Μανούλα! 5 00:01:45,371 --> 00:01:46,996 Μαμά! 6 00:01:49,041 --> 00:01:50,584 Μαμά! 7 00:01:51,460 --> 00:01:53,121 Είδα αυτό το όνειρο πάλι. 8 00:02:03,098 --> 00:02:08,555 "Τότε εκείνος μπήκε στην καμινάδα και έπεσε μέσα στην κατσαρόλα." 9 00:02:08,979 --> 00:02:12,680 "Αυτό ήταν το τέλος του κακού λύκου." 10 00:02:16,696 --> 00:02:18,774 Αλήθεια τον σκότωσαν τον λύκο, μαμά; 11 00:02:19,699 --> 00:02:21,324 Είμαι σίγουρη. 12 00:02:21,577 --> 00:02:24,115 Κι εγώ θα σκοτώσω το τέρας όταν έρθει. 13 00:02:24,328 --> 00:02:26,036 Θα του σπάσω το κεφάλι. 14 00:02:28,792 --> 00:02:31,912 Ώρα να πας για ύπνο, γλυκέ μου. Είναι πολύ αργά. 15 00:02:32,086 --> 00:02:34,294 Μπορούμε να το διαβάσουμε πάλι; 16 00:02:38,135 --> 00:02:46,725 "Μια φορά κι έναν καιρό, ζούσαν τρία μικρά γουρουνάκια κι ένας κακός λύκος." 17 00:03:58,887 --> 00:03:59,753 Τι έκανες; 18 00:03:59,929 --> 00:04:01,721 Δεν έσπασε. Απλά γλίστρησε. 19 00:04:01,889 --> 00:04:03,682 Δε θέλω να πετάς πράγματα μέσα στο σπίτι πια. 20 00:04:03,851 --> 00:04:07,800 Περίμενε, περίμενε. Κοίτα αυτό. Όταν έρθει το τέρας θα κάνω αυτό. 21 00:04:08,104 --> 00:04:09,684 Μη, σε παρακαλώ! 22 00:04:12,567 --> 00:04:14,608 Δεν έχω τίποτα στα χέρια μου. Δεν έχω τίποτα στα χέρια μου. 23 00:04:14,777 --> 00:04:17,817 - Μην κουνιέσαι, σε παρακαλώ. - Κοίτα με, μαμά! 24 00:04:17,990 --> 00:04:19,023 Έλα, Σάμιουελ. 25 00:04:19,199 --> 00:04:21,360 - Κοίτα με. - Μην κουνιέσαι, σε παρακαλώ. 26 00:04:21,536 --> 00:04:23,362 Δεν έχω τίποτα στα χέρια μου. 27 00:04:23,537 --> 00:04:26,824 - Δε θέλω να φτιάξεις άλλα όπλα. - Δε θα πιάσει, αν δε με κοιτάς. 28 00:04:27,791 --> 00:04:30,365 Αυτή η ιστορία με τα τέρατα πρέπει να σταματήσει. Εντάξει; 29 00:04:44,309 --> 00:04:45,934 Μην το κάνεις αυτό. 30 00:04:49,147 --> 00:04:50,727 Έτοιμος; 31 00:04:52,777 --> 00:04:53,941 Πάμε. 32 00:04:59,032 --> 00:05:00,741 Γρήγορα. Έχεις αργήσει ήδη. 33 00:05:00,909 --> 00:05:03,829 - Τι κουβαλάς εκεί μέσα; - Τα λέμε μετά! 34 00:05:13,340 --> 00:05:15,913 Αυτό είναι δικό σου, Νόρμα. Είναι με γάλα. 35 00:05:16,093 --> 00:05:16,958 Τι; 36 00:05:17,134 --> 00:05:18,963 Έχω βάλει γάλα. 37 00:05:19,304 --> 00:05:21,262 Δε θέλω γάλα. 38 00:05:21,474 --> 00:05:23,383 Δεν πειράζει. Θα σου φτιάξω άλλο. 39 00:05:28,188 --> 00:05:30,942 Εδώ είναι η θέση της γυναίκας. Στην κουζίνα. 40 00:05:31,108 --> 00:05:33,185 "Δούλευε, γυναίκα!" 41 00:05:33,402 --> 00:05:34,945 Θες καφέ; 42 00:05:35,113 --> 00:05:37,568 Όχι. Πάω στην πτέρυγα Γεροντικής Άνοιας. 43 00:05:37,739 --> 00:05:41,359 Έχεις χρόνια μέχρι να πας εκεί, έτσι δεν είναι; 44 00:05:48,292 --> 00:05:51,413 Αμέλια, σε ζητάνε από το σχολείο του γιου σου. 45 00:05:56,218 --> 00:05:58,711 Θεέ μου. Χτύπησε κανέναν; 46 00:05:58,887 --> 00:06:02,423 Το βελάκι θα μπορούσε να είχε μπει στο μάτι κάποιου παιδιού ή και χειρότερα! 47 00:06:02,683 --> 00:06:04,343 Θα το συζητήσω σοβαρά μαζί του. 48 00:06:04,518 --> 00:06:09,228 Κυρία Βάνεκ, το κάναμε αυτό. Μιλήσαμε ακόμα και με ψυχολόγο. 49 00:06:09,399 --> 00:06:12,601 Θα χρειαστεί να προσλάβουμε επιτηρητή γι' αυτόν. 50 00:06:12,776 --> 00:06:13,856 Επιτηρητή; 51 00:06:14,028 --> 00:06:18,609 Θα χωριστεί από τα άλλα παιδιά. Θα τον παρακολουθεί ο επιτηρητής. 52 00:06:18,825 --> 00:06:21,493 Δε θα το αντέξει ο Σάμιουελ. Νιώθω πολύ διαφορετικός ήδη. 53 00:06:22,454 --> 00:06:24,909 Θα μιλήσω μαζί του. Θα μιλήσω σοβαρά... 54 00:06:25,082 --> 00:06:27,953 Κυρία Βάνεκ, ο μικρός έχει σημαντικά προβλήματα συμπεριφοράς. 55 00:06:29,253 --> 00:06:34,082 Ο Σάμιουελ δε χρειάζεται επιτηρητή. Το μόνο που θέλει είναι κατανόηση. 56 00:06:34,259 --> 00:06:36,963 Έχω 24 πρωτάκια σ' αυτή την τάξη! 57 00:06:37,135 --> 00:06:39,342 Θέλετε να τα βάλω όλα σε κίνδυνο εξαιτίας του γιου σας; 58 00:06:39,513 --> 00:06:41,340 Καλύτερα να βρω άλλο σχολείο. 59 00:06:41,515 --> 00:06:43,391 Κυρία Βάνεκ, δεν μπορείτε να πάρετε τον μικρό απ' το σχολείο. 60 00:06:43,559 --> 00:06:45,470 Εσείς να κοιτάξτε τη δουλειά σας. Εγώ θα βρω άλλο σχολείο... 61 00:06:45,644 --> 00:06:49,228 ...που θα αντιμετωπίζει τον γιο μου ως άνθρωπο και όχι ως πρόβλημα. 62 00:06:49,398 --> 00:06:52,235 Αυτό είναι άδικο. Εμείς προσπαθούμε να βοηθήσουμε τον μικρό. 63 00:06:52,401 --> 00:06:55,025 Σταματήστε να τον αποκαλείτε "μικρό". 64 00:06:55,613 --> 00:06:57,571 Σάμιουελ τον λένε. 65 00:07:04,873 --> 00:07:07,661 Θα δούμε τη Ρούμπι και τη θεία Κλερ στο πάρκο σήμερα. 66 00:07:08,044 --> 00:07:11,212 Μπορείς να παίξεις στην κούνια που σ' αρέσει όσο θέλεις, εντάξει; 67 00:07:12,464 --> 00:07:14,837 Η κυρία Μπόουεν με μισεί. 68 00:07:15,008 --> 00:07:16,883 Δε σε μισεί. 69 00:07:17,719 --> 00:07:19,380 Χρειάζεσαι απλά λίγη ξεκούραση. 70 00:07:21,975 --> 00:07:24,218 Μην πεις στη θεία Κλερ τι έγινε. 71 00:07:26,146 --> 00:07:28,020 Θα της το πω εγώ μετά. 72 00:07:30,441 --> 00:07:33,016 - Μαμά, έλα να δεις! - Μπορώ να το ξανακάνω. 73 00:07:34,905 --> 00:07:36,732 Σαμ, μην ενοχλείς την κυρία. 74 00:07:36,907 --> 00:07:39,909 Όχι, όχι, δεν πειράζει, απλά πρέπει να πάμε στο σπίτι, στον μπαμπά, σωστά; 75 00:07:40,077 --> 00:07:42,831 - Ο δικός μου μπαμπάς είναι στο νεκροταφείο. - Δεν... 76 00:07:42,996 --> 00:07:45,951 Σκοτώθηκε όταν πήγαινε τη μαμά στο νοσοκομείο για να με γεννήσει. 77 00:07:46,124 --> 00:07:47,501 Σάμιουελ! 78 00:07:48,752 --> 00:07:51,791 - Λυπάμαι, δεν... - Όχι, δεν πειράζει. Δεν έπρεπε να... 79 00:07:53,091 --> 00:07:55,927 Η μαμά σου είναι πολύ τυχερή που σε έχει τότε, έτσι δεν είναι; 80 00:07:56,760 --> 00:07:58,803 Πρέπει να πηγαίνουμε. Πες "γεια σας", Κέιτι. 81 00:07:58,972 --> 00:07:59,972 Γεια. 82 00:08:01,265 --> 00:08:04,765 Ο καλλιτέχνης ήταν τόσο μεθυσμένος που έκανε εμετό μπροστά στο έργο του. 83 00:08:05,185 --> 00:08:06,765 Χάσαμε πολλές πωλήσεις. 84 00:08:07,605 --> 00:08:08,806 Δε μ' ακούς. 85 00:08:09,023 --> 00:08:13,438 Ακούω, ακούω. Χάσατε πολλές πωλήσεις και μετά τι έγινε; 86 00:08:13,653 --> 00:08:15,649 Ρούμπι, μην παίζεις εκεί. Είναι βρεγμένα. 87 00:08:16,324 --> 00:08:18,198 Μαμά! Μαμά! 88 00:08:19,325 --> 00:08:21,534 Θα του σπάσω το κεφάλι. 89 00:08:23,914 --> 00:08:26,454 - Πρόσεχε. - Μαμά, μαμά, θα του το σπάσω. 90 00:08:30,046 --> 00:08:32,254 Τι θέλεις να κάνω για την Τετάρτη; 91 00:08:32,424 --> 00:08:35,508 Μπορώ να πάρω τις τούρτες τους. Δεν είναι τίποτα. 92 00:08:37,304 --> 00:08:39,795 Περίμενα ν' αλλάξει γνώμη η Ρούμπι... 93 00:08:41,098 --> 00:08:43,307 Δε θέλει να κάνει πάρτι με τον Σαμ φέτος. 94 00:08:44,979 --> 00:08:46,604 Μαμά, μαμά. 95 00:08:46,772 --> 00:08:48,315 Θέλει να κάνει ένα πάρτι για πριγκίπισσες. 96 00:08:48,483 --> 00:08:50,392 Μαμά! Μαμά! 97 00:08:50,777 --> 00:08:54,147 Δεν πειράζει. Δε χρειάζεται να έρθουμε. 98 00:08:54,655 --> 00:08:56,234 Μπορείτε να έρθετε. 99 00:08:56,407 --> 00:08:57,407 Μαμά! 100 00:08:57,575 --> 00:08:59,652 Απλά δε θέλει να μοιράζεται τα γενέθλιά της με τον Σαμ πια. 101 00:08:59,826 --> 00:09:00,907 Καταλαβαίνω. 102 00:09:01,079 --> 00:09:01,863 Καταλαβαίνω. 103 00:09:02,038 --> 00:09:05,325 Μαμά, μπορώ να ανέβω πολύ ψηλά. Κοίτα. 104 00:09:08,168 --> 00:09:12,383 Μπορεί να γιορτάσετε τα δικά του κανονικά φέτος. Στη μέρα του. 105 00:09:12,548 --> 00:09:13,712 Ναι, θα δούμε. 106 00:09:15,927 --> 00:09:20,177 Αμέλια, θέλω να είσαι χαρούμενη, αλλά μ' αυτό που έγινε τώρα νιώθω απαίσια. 107 00:09:20,350 --> 00:09:21,975 Δε θέλω να νιώθεις έτσι, Κλερ. 108 00:09:23,894 --> 00:09:26,267 Θα είμαστε μια χαρά. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 109 00:09:26,437 --> 00:09:28,147 Μαμά! Κοίτα με! 110 00:09:34,154 --> 00:09:35,437 Μαμά! 111 00:09:41,329 --> 00:09:43,785 - Ποιος ήρθε; - Γεια σας, κυρία Ρόουτς. 112 00:09:43,957 --> 00:09:48,039 Φαίνεσαι κουρασμένος, μικρέ μου. Πάλευες σήμερα; 113 00:09:48,254 --> 00:09:49,796 Λίγο. 114 00:09:50,714 --> 00:09:53,799 Είχε μεγάλη μέρα. Είναι εξαντλημένος. 115 00:09:53,968 --> 00:09:55,593 Καημενούλη μου. 116 00:09:55,761 --> 00:09:58,431 Μπάγκσι. Γεια σου. 117 00:10:00,015 --> 00:10:03,101 Κι εσύ φαίνεσαι κουρασμένη, καλή μου. Είσαι καλά; 118 00:10:03,269 --> 00:10:05,975 Θέλω να κοιμηθώ για πέντε χρόνια. Αυτό είναι όλο. 119 00:10:06,272 --> 00:10:07,934 Θα πάω να πετάξω τα σκουπίδια σου, Γκρέις. 120 00:10:08,108 --> 00:10:10,517 Όχι, όχι. Μόλις ήρθες, καλή μου. 121 00:10:10,736 --> 00:10:13,310 Θα το κάνω τώρα. Δεν είναι τίποτα. 122 00:10:52,946 --> 00:10:54,940 Διάλεξε εσύ ένα απόψε. 123 00:11:02,207 --> 00:11:04,828 - Πού το βρήκες αυτό; - Στο ράφι. 124 00:11:11,591 --> 00:11:16,798 "Είτε είναι σε μια λέξη, είτε είναι σ' ένα βλέμμα, με το Μπαμπαντούκ θα γίνεις ένα." 125 00:11:19,599 --> 00:11:23,432 "Αν είσαι από τους έξυπνους και ξέρεις πού να δεις..." 126 00:11:23,602 --> 00:11:28,232 "...θα κάνεις φίλο σπάνιο, μαζί, εγώ κι εσύ." 127 00:11:32,695 --> 00:11:35,152 "Το όνομά του, Μπαμπαντούκ." 128 00:11:35,448 --> 00:11:37,323 "Και το βιβλίο αυτό, δικό του." 129 00:11:38,536 --> 00:11:42,118 "Ο πρώτος ήχος δυνατός με τρία κοφτά χτυπήματα μετά." 130 00:11:42,622 --> 00:11:45,541 "Μπα-μπα-μπα Ντουκ Ντουκ Ντουκ." 131 00:11:46,627 --> 00:11:51,835 "Τότε θα ξέρεις ότι είναι κοντά και άμα κοιτάξεις θα τον δεις." 132 00:11:55,094 --> 00:11:57,503 Μπα-μπα-μπα Ντουκ Ντουκ Ντουκ. 133 00:11:58,223 --> 00:12:01,925 - Να μη διαβάσουμε ένα άλλο απόψε; - Μα είπες να διαλέξω εγώ. 134 00:12:07,233 --> 00:12:10,935 "Αυτό φοράει στο κεφάλι. Πολύ αστείο δεν το κάνει;" 135 00:12:14,449 --> 00:12:16,322 "Άμα το βράδυ στο δωμάτιο τον δεις..." 136 00:12:18,619 --> 00:12:20,529 Μαμά, κάνει κακό στο αγόρι; 137 00:12:22,999 --> 00:12:24,993 Μαμά; 138 00:12:25,168 --> 00:12:27,791 Ζει κάτω απ' το κρεβάτι; Μαμά; 139 00:12:29,005 --> 00:12:30,547 Μανούλα! 140 00:12:32,467 --> 00:12:33,548 Μανούλα! 141 00:12:33,719 --> 00:12:39,474 "Τι όμορφα που φέρνουν όλα ευτυχία στης θάλασσας το βυθό..." 142 00:12:39,807 --> 00:12:42,300 "...και παρακαλούν τις Σειρήνες να μη φοβούνται." 143 00:13:14,261 --> 00:13:15,804 "ΑΝΟΙΞΕ ΜΟΥ" 144 00:13:19,017 --> 00:13:20,641 "ΚΑΙ ΜΟΛΙΣ ΔΕΙΣ ΤΙ ΚΡΥΒΕΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΤΩ..." 145 00:13:21,519 --> 00:13:23,144 "...ΘΑ ΕΥΧΕΣΑΙ ΝΑ ΗΣΟΥΝ ΝΕΚΡΟΣ" 146 00:13:52,343 --> 00:13:55,380 Ήρθε πάλι εκείνη η ώρα. 147 00:13:56,138 --> 00:13:57,800 Άμα το είπε ο γιατρός... 148 00:13:57,974 --> 00:14:00,465 Ναι, ναι, το είπε ο γιατρός. 149 00:15:42,374 --> 00:15:44,284 - Είναι στο δωμάτιό μου! - Ποιος; 150 00:15:44,460 --> 00:15:46,086 Το Μπαμπαντούκ! 151 00:15:46,505 --> 00:15:50,716 Όχι, όχι, δε θα το επιτρέψω αυτό. 152 00:15:50,884 --> 00:15:53,210 Η ντουλάπα ήταν κλειστή και τώρα είναι ορθάνοιχτη! 153 00:15:53,385 --> 00:15:57,515 Είναι απλά ένα βιβλίο. Δεν μπορεί να σε πειράξει. 154 00:15:58,851 --> 00:16:03,145 Είχες δύσκολη μέρα. Έχεις κουραστεί πολύ. 155 00:16:04,940 --> 00:16:08,275 Δε θέλω να πάθεις τίποτα, μαμά. 156 00:16:10,654 --> 00:16:13,443 Δεν πρόκειται να πάθω τίποτα, Σαμ. 157 00:16:14,366 --> 00:16:16,112 Θα σε προστατεύσω εγώ. 158 00:17:26,902 --> 00:17:29,228 Μαμά, είναι εννιά η ώρα. 159 00:17:40,581 --> 00:17:42,658 Δεν έχει πυρετό πια. 160 00:17:42,960 --> 00:17:44,870 Όχι, όχι, θα πάει να τον πάρει η αδερφή μου. 161 00:17:45,046 --> 00:17:46,423 Βάλ' το πίσω. 162 00:17:46,713 --> 00:17:49,419 Βάλ' το πίσω αλλιώς θα πάει στα σκουπίδια. 163 00:17:50,134 --> 00:17:52,375 Συγγνώμη... τι μου είπες; 164 00:17:52,760 --> 00:17:56,012 Το ξέρω, αλλά δεν μπορούσα να το σηκώσω γιατί έκανε εμετό. 165 00:17:56,182 --> 00:17:58,306 Ναι, ναι, μην ανησυχείς. Τα λέμε σύντομα. 166 00:17:58,475 --> 00:18:01,347 Σάμιουελ. Δε λέμε τίποτα για τέρατα στη θεία Κλερ, εντάξει; 167 00:18:02,688 --> 00:18:06,640 Σάμιουελ; Ούτε Μπαμπαντούκ ούτε τίποτα, εντάξει; 168 00:18:14,827 --> 00:18:18,826 Ογδόντα οκτώ. Ο αριθμός 88. Δύο οχτάρια. 169 00:18:19,290 --> 00:18:23,503 Μπράβο, Ελέιν. Σε λίγες μέρες μπορεί και να φωνάξει κάποιος "μπίνγκο". 170 00:18:26,755 --> 00:18:29,674 Ο αριθμός 11. Ποιος έχει τον αριθμό 11; 171 00:18:30,009 --> 00:18:31,801 Δύο άσσους κανείς; 172 00:18:33,679 --> 00:18:35,803 Για να δούμε τι άλλο θα βγάλουμε. 173 00:18:37,725 --> 00:18:41,426 Το πέντε. Έχεις κανείς το πέντε; 174 00:18:53,242 --> 00:18:56,611 Η Μπέβερλι δεν είναι και πολύ χαρούμενη με τις ικανότητές σου στο μπίνγκο. 175 00:18:58,997 --> 00:19:00,373 Είσαι καλά; 176 00:19:00,541 --> 00:19:02,333 Ναι, ναι, μια χαρά. 177 00:19:02,502 --> 00:19:04,329 Εσύ πώς είσαι; Πώς είναι η πτέρυγά σου; 178 00:19:04,504 --> 00:19:07,255 Καλά. Γεμάτη γερόντια. 179 00:19:10,384 --> 00:19:12,426 Δεν είναι κακό να μη νιώθεις καλά, ξέρεις. 180 00:19:14,055 --> 00:19:15,882 Έχω απλά αγχωθεί τώρα. 181 00:19:16,349 --> 00:19:17,726 Γιατί δεν πας στο σπίτι; 182 00:19:19,937 --> 00:19:23,686 Η μέγαιρα φεύγει μετά το μεσημεριανό. Μπορώ να σε καλύψω. 183 00:19:23,857 --> 00:19:25,234 Αλήθεια; 184 00:19:25,399 --> 00:19:26,648 Ναι. 185 00:19:28,487 --> 00:19:31,689 - Θα σου δώσω το μεροκάματό μου. - Μη λες ανοησίες. 186 00:19:32,990 --> 00:19:35,614 Έχεις άρρωστο παιδί. Η ζωή είναι πολύ μικρή. 187 00:19:36,454 --> 00:19:38,495 Είσαι πολύ γλυκός, Ρόμπι. 188 00:19:40,708 --> 00:19:42,785 - Πήγαινε. - Ναι. 189 00:19:43,044 --> 00:19:45,287 - Πες "γεια" στον Σαμ από μένα. - Θα πω. 190 00:20:30,678 --> 00:20:32,968 ΔΕΚΑ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 191 00:20:33,138 --> 00:20:34,420 ΚΛΕΡ 192 00:20:37,309 --> 00:20:40,727 Πού ήσουν; Δεν ήσουν στη δουλειά. Σε πήρα εκατομμύρια φορές. 193 00:20:40,896 --> 00:20:41,762 Τι έγινε; 194 00:20:41,939 --> 00:20:43,647 Ο μικρός κατατρόμαξε τη Ρούμπι. Απλά. 195 00:20:43,816 --> 00:20:46,272 Επέμενε να μιλήσει σ' αυτό το άτιμο το Μπαμπαντούκ. 196 00:20:46,443 --> 00:20:49,198 Όλη μέρα μιλούσε στον αέρα. Ακόμα κι εγώ φρίκαρα. 197 00:20:49,364 --> 00:20:51,404 - Λυπάμαι. - Πρέπει να ζητήσεις βοήθεια, Αμέλια. 198 00:20:51,575 --> 00:20:53,652 Δε είναι φυσιολογικό να κάνει τέτοιες ανοησίες ένα παιδί. 199 00:20:53,827 --> 00:20:57,278 - Δεν είναι ανοησία. Είναι αληθινό! - Μη μιλάς έτσι στη θεία Κλερ! 200 00:21:00,084 --> 00:21:03,584 - Πού τις βρήκες τις κροτίδες; - Εσύ μου τις πήρες από το ίντερνετ. 201 00:21:03,962 --> 00:21:06,002 Τέρμα το ίντερνετ, λοιπόν. 202 00:21:07,550 --> 00:21:10,125 Αν υπήρχε το Μπαμπαντούκ θα το βλέπαμε τώρα, έτσι δεν είναι; 203 00:21:10,302 --> 00:21:13,837 Θέλει να σε τρομάξει πρώτα. Μετά θα το δεις. 204 00:21:14,013 --> 00:21:15,593 Εγώ δε φοβάμαι. 205 00:21:15,766 --> 00:21:18,769 Θα φοβηθείς όταν τρυπώσει στο δωμάτιό σου τη νύχτα. 206 00:21:19,270 --> 00:21:20,302 Αρκετά. 207 00:21:20,480 --> 00:21:23,019 Ή όταν φάει τα εντόσθιά σου. 208 00:21:23,191 --> 00:21:25,398 Τελικά δε θα γιορτάσεις τα γενέθλιά σου με τη Ρούμπι αυτή την εβδομάδα. 209 00:21:25,569 --> 00:21:27,977 Ούτε τούρτα έχει ούτε παιχνίδια. Τελείωσε. 210 00:21:32,826 --> 00:21:34,368 Σάμιουελ; 211 00:21:43,212 --> 00:21:47,163 Κυρίες και κύριοι! Μαμά και μπαμπά! 212 00:21:47,383 --> 00:21:52,972 Η ζωή δεν είναι πάντα όπως φαίνεται. Μπορεί να είναι μαγική! 213 00:21:54,181 --> 00:21:57,765 Αλλά μπορεί να είναι και ύπουλη. 214 00:22:05,819 --> 00:22:08,904 Μην ανησυχείς, μπαμπά. Εγώ θα σώσω τη μαμά. 215 00:22:09,656 --> 00:22:11,983 Έτσι θα πιάσω το Μπαμπαντούκ. 216 00:22:15,662 --> 00:22:18,498 Και όταν το πιάσω, θα το σκοτώσω! 217 00:22:19,416 --> 00:22:20,198 Σάμιουελ; 218 00:22:29,636 --> 00:22:31,179 Ήθελα να βάλω κάτι στη θέση του. 219 00:22:31,345 --> 00:22:33,054 Εκεί κάτω είναι όλα τα πράγματα του πατέρα σου. 220 00:22:33,223 --> 00:22:35,264 Μπαμπάς μου είναι! Δεν είναι μόνο δικός σου! 221 00:22:38,477 --> 00:22:40,389 Είπα να δω πώς είσαι. 222 00:22:44,150 --> 00:22:45,775 Να περάσω; 223 00:22:46,236 --> 00:22:48,942 Γεια σου, φιλαράκο. Αυτό είναι για σένα. 224 00:22:49,364 --> 00:22:51,987 Η μαμά μου μού έπαιρνε πάντα αεροπλανάκια όταν αρρώσταινα. 225 00:22:52,160 --> 00:22:53,534 Δεν είμαι άρρωστος. 226 00:22:56,705 --> 00:22:59,280 - Μα νόμιζα ότι... - Όχι, δεν είναι. 227 00:22:59,458 --> 00:23:02,128 Η αλήθεια είναι πως είναι τόσο ανυπάκουος που ούτε στο σχολείο δεν μπορεί να πάει. 228 00:23:02,295 --> 00:23:03,707 Είπες ότι δεν ήταν αλήθεια αυτό! 229 00:23:03,880 --> 00:23:05,957 Πόσα εξάχρονα αγοράκια ξέρεις, Ρόμπι, που πιστεύουν ακόμα σε τέρατα; 230 00:23:06,132 --> 00:23:11,294 Σε μισώ! Ούτε πάρτι γενεθλίων μ' αφήνει να κάνω ούτε να έχω μπαμπά! 231 00:24:26,716 --> 00:24:28,341 Μην το φας! 232 00:24:39,772 --> 00:24:41,564 Το Μπαμπαντούκ το έκανε, μαμά. 233 00:24:42,983 --> 00:24:44,775 Πήγαινε να δεις κανένα DVD και θα φτιάξω κάτι άλλο. 234 00:24:44,944 --> 00:24:48,148 - Το Μπαμπαντούκ το έκανε! - Πήγαινε να δεις DVD, Σάμιουελ! 235 00:24:48,866 --> 00:24:52,816 Κυρίες και κύριοι, κορίτσια και αγόρια. 236 00:24:53,035 --> 00:24:58,625 Καλωσορίσατε στη Σχολή Μαγείας του Μέγα Μάρτιν. 237 00:24:58,792 --> 00:25:01,367 Η ζωή δεν είναι πάντα όπως φαίνεται. 238 00:25:02,003 --> 00:25:09,466 Μπορεί να είναι μαγική, αλλά μπορεί να είναι και ύπουλη. 239 00:25:10,763 --> 00:25:16,850 Σ' αυτό το DVD θα μάθετε κόλπα για να ξαφνιάσετε, να διασκεδάσετε... 240 00:25:17,020 --> 00:25:22,608 ...ίσως και να σοκάρετε την οικογένεια και τους φίλους σας. 241 00:25:45,841 --> 00:25:47,834 Το βρίσκεις αστείο αυτό; 242 00:25:49,553 --> 00:25:51,630 Όχι, όχι. 243 00:25:54,016 --> 00:25:55,298 Δώσ' το μου! 244 00:25:57,896 --> 00:25:59,723 Θες να πεθάνεις; 245 00:27:12,807 --> 00:27:17,435 Μην το βάλεις μέσα! Μην το βάλεις μέσα! Μην το βάλεις μέσα! Μην το βάλεις μέσα! 246 00:28:31,307 --> 00:28:34,759 Μαμά, είναι ανάγκη να πάμε στο πάρτι της Ρούμπι; 247 00:28:45,071 --> 00:28:47,279 Την έχω ήδη αυτή την κούκλα, μαμά. 248 00:28:47,448 --> 00:28:49,905 Τώρα έχει δίδυμη αδερφή. Θα πηγαίνουν μαζί για ψώνια. 249 00:28:54,206 --> 00:28:55,452 Πήγαινε κι εσύ. 250 00:28:58,044 --> 00:28:59,954 Είναι πολύ κουρασμένος. 251 00:29:04,633 --> 00:29:07,207 Πήγαινε να παίξεις αμέσως. 252 00:29:14,644 --> 00:29:16,935 Η Κλερ μού λέει ότι γράφεις. 253 00:29:17,689 --> 00:29:19,729 Όχι πια. 254 00:29:19,900 --> 00:29:21,179 Τι ακριβώς γράφεις; 255 00:29:21,359 --> 00:29:25,227 Κάτι άρθρα για περιοδικά και κάτι παιδικά... 256 00:29:25,404 --> 00:29:27,612 Πρέπει απλά να το ξαναρχίσεις. Αυτό είναι όλο. 257 00:29:28,324 --> 00:29:29,700 Πρέπει να είναι δύσκολο. 258 00:29:29,868 --> 00:29:33,203 Δουλεύω εθελοντικά με κάποιες γυναίκες που στάθηκαν άτυχες. 259 00:29:33,373 --> 00:29:37,323 Έχουν χάσει και κάποιες από αυτές τον άντρα τους και δυσκολεύονται πολύ. 260 00:29:39,961 --> 00:29:41,458 Πώς πάει η συγχώνευση του Ρίτσαρντ; 261 00:29:42,215 --> 00:29:46,047 Ωραία. Ο όγκος της δουλειάς του έχει αυξηθεί πολύ. 262 00:29:46,219 --> 00:29:49,256 - Νιώθω ότι κρατάω συνέχεια εγώ τα παιδιά. - Εμένα μου λες... 263 00:29:49,430 --> 00:29:51,805 Ούτε στο γυμναστήριο δεν προλαβαίνω να πάω πια. Είναι αστείο! 264 00:29:51,976 --> 00:29:53,684 Τραγικό, πραγματικά! 265 00:29:54,727 --> 00:29:57,847 Ούτε χρόνο για γυμναστήριο δεν έχεις πια! Πώς τα βγάζεις πέρα; 266 00:29:58,021 --> 00:30:00,776 Πρέπει να έχεις πολλά κοινά μ' εκείνες τις άτυχες γυναίκες. 267 00:30:13,204 --> 00:30:15,743 Αυτό το δεντρόσπιτο είναι δικό μου. Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 268 00:30:15,915 --> 00:30:17,412 Δεν πειράζω κανέναν. 269 00:30:20,547 --> 00:30:22,089 Γεια. 270 00:30:24,049 --> 00:30:25,546 Ευχαριστούμε. 271 00:30:31,849 --> 00:30:35,598 Εσένα πού ξέρει η μαμά σου αν υπάρχει ή όχι; Αφού δεν έρχεται στο σπίτι μας. 272 00:30:35,769 --> 00:30:40,102 Η μαμά είπε στον μπαμπά ότι δε θέλει να έρχεται σ' εσάς γιατί την πιάνει κατάθλιψη. 273 00:30:40,276 --> 00:30:44,689 Το Μπαμπαντούκ θα έτρωγε τη μαμά σου για πρωινό! Θα της ξερίζωνε τα χέρια! 274 00:30:44,863 --> 00:30:45,645 Σκάσε! 275 00:30:45,822 --> 00:30:48,778 Εμένα με λυπούνται, Κλερ. Υπάρχει διαφορά. 276 00:30:48,951 --> 00:30:51,359 Θεέ μου, Αμέλια. Μόλις αναφέρει κάποιος τον Όσκαρ τρελαίνεσαι. 277 00:30:51,537 --> 00:30:52,818 Δεν είναι αλήθεια. 278 00:30:52,997 --> 00:30:55,288 Πάνε επτά χρόνια πια. Δεν είναι ώρα να προχωρήσεις; 279 00:30:55,458 --> 00:30:57,251 Έχω προχωρήσει! 280 00:30:57,752 --> 00:31:02,462 Δεν τον αναφέρω. Δε μιλάω γι' αυτόν. Εσύ τι πρόβλημα έχεις μ' αυτό, Κλερ; 281 00:31:02,632 --> 00:31:05,172 Ούτε μπαμπά δεν αξίζει να έχεις. 282 00:31:05,344 --> 00:31:07,219 Όλοι έχουν εκτός από σένα. 283 00:31:07,386 --> 00:31:08,965 Έχω μπαμπά. 284 00:31:09,138 --> 00:31:14,929 Εγώ ακούω για τη δική σου ζωή κάθε μέρα, αλλά εσύ για τη δική μου δε ρωτάς ποτέ. 285 00:31:15,103 --> 00:31:17,857 Ρωτάω. Θέλω να ξέρω πώς είσαι! 286 00:31:18,023 --> 00:31:21,808 - Ούτε στο σπίτι μας δεν έρχεσαι πια. - Γιατί δεν αντέχω τον γιο σου! 287 00:31:22,945 --> 00:31:24,523 Δεν το πιστεύω αυτό που είπες. 288 00:31:24,696 --> 00:31:26,939 Ούτε εσύ δεν τον αντέχεις. 289 00:31:27,117 --> 00:31:29,323 Ο μπαμπάς σου πέθανε για να μην είναι μαζί σου. 290 00:31:29,493 --> 00:31:30,906 Δεν είναι αλήθεια αυτό! 291 00:31:31,079 --> 00:31:32,908 Ούτε η μαμά σου σε θέλει. 292 00:31:33,123 --> 00:31:34,500 Κανείς δε σε θέλει. 293 00:31:45,511 --> 00:31:46,792 Τι έκανες; 294 00:31:46,971 --> 00:31:49,592 Είπε ότι δεν έχω μπαμπά. Συνέχεια το έλεγε. 295 00:31:52,059 --> 00:31:55,475 - Είναι καλά; - Μείνε εδώ και πρόσεχε τα παιδιά! 296 00:31:55,646 --> 00:31:57,437 Θες να χτυπήσει κι άλλο; 297 00:31:58,565 --> 00:32:02,018 Δε με πίστευε, μαμά! 298 00:32:02,736 --> 00:32:06,570 Μαμά! Μαμά! Μαμά! 299 00:32:08,826 --> 00:32:10,985 Γιατί δε φέρεσαι φυσιολογικά; 300 00:32:12,914 --> 00:32:14,824 Δεν υπάρχει Μπαμπαντούκ. 301 00:32:18,129 --> 00:32:19,327 Βγες έξω! 302 00:32:22,091 --> 00:32:23,122 Βγες έξω! 303 00:32:23,301 --> 00:32:24,167 Σάμιουελ. 304 00:32:24,342 --> 00:32:26,466 - Μαμά! - Σταμάτα το αυτό αμέσως. 305 00:32:26,636 --> 00:32:29,555 Βγες έξω, βγες έξω, βγες έξω! 306 00:32:48,619 --> 00:32:51,952 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. Κάτι έχει πάθει ο γιος μου! 307 00:33:04,719 --> 00:33:08,883 Νομίζω ότι ήταν εμπύρετοι σπασμοί. Αυτό συμβαίνει όταν υπερθερμαίνεται ο εγκέφαλος. 308 00:33:09,056 --> 00:33:11,975 - Φαίνεται χειρότερο απ' ό,τι είναι. - Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 309 00:33:12,142 --> 00:33:16,473 Πρέπει να περιμένουμε τα αποτελέσματα. Οι άλλες εξετάσεις ήταν φυσιολογικές. 310 00:33:16,648 --> 00:33:21,940 Προφανώς υποφέρει από υψηλά επίπεδα στρες λόγω της ιστορίας με το τέρας. 311 00:33:22,112 --> 00:33:23,358 Και λίγα λέτε. 312 00:33:25,532 --> 00:33:28,866 - Όλα τα παιδιά βλέπουν τέρατα. - Όχι έτσι. 313 00:33:31,455 --> 00:33:33,080 Και χειροτερεύει. 314 00:33:33,249 --> 00:33:34,958 Έχει αρχίσει να γίνεται επιθετικός. 315 00:33:35,125 --> 00:33:38,126 Μπορεί να τον δει ψυχίατρος. Θα σας το κανονίσω. 316 00:33:38,503 --> 00:33:41,708 - Θέλει λίγες εβδομάδες για να βρω ραντεβού. - Θα το ήθελα πολύ. 317 00:33:43,009 --> 00:33:49,214 Μπορείτε όμως να μου δώσετε κάτι για να κοιμάται; 318 00:33:50,142 --> 00:33:55,054 Μέχρι... μέχρι να κλείσουμε ραντεβού. 319 00:33:57,273 --> 00:33:58,818 Σας παρακαλώ. 320 00:33:59,443 --> 00:34:03,442 Έχω να κοιμηθώ εβδομάδες. Όπως και ο Σάμιουελ. 321 00:34:03,614 --> 00:34:06,319 Και όταν γυρίσουμε στο σπίτι απόψε θα αρχίσει πάλι ο ίδιος εφιάλτης... 322 00:34:06,490 --> 00:34:10,538 ...και πραγματικά... δεν το αντέχω. 323 00:34:14,041 --> 00:34:20,296 Μπορώ να σας δώσω κάποια ηρεμιστικά μέχρι να βγουν τα αποτελέσματα. 324 00:34:21,341 --> 00:34:25,291 Οι περισσότερες μητέρες δεν τα προτιμούν εκτός κι αν είναι άσχημη η κατάσταση. 325 00:34:25,469 --> 00:34:27,428 Είναι πολύ άσχημη. 326 00:34:34,604 --> 00:34:41,403 Αυτά θολώνουν τα παιδιά και καμιά φορά προκαλούν ναυτία. 327 00:34:41,861 --> 00:34:43,986 Πάντως θα τον βοηθήσουν να κοιμηθεί. 328 00:34:45,449 --> 00:34:47,574 Είναι για μία εβδομάδα. 329 00:34:47,744 --> 00:34:49,369 Σας ευχαριστώ. 330 00:34:50,496 --> 00:34:52,703 Γιατί δε με συμπαθεί κανείς; 331 00:34:52,873 --> 00:34:54,251 Γιατί το λες αυτό; 332 00:34:54,543 --> 00:34:58,244 Η Ρούμπι είπε ότι δε με συμπαθεί κανείς επειδή είμαι περίεργος. 333 00:35:00,547 --> 00:35:03,836 Μερικές φορές οι άνθρωποι λένε πράγματα που δεν ισχύουν. 334 00:35:08,097 --> 00:35:12,393 Πρέπει να πάρεις το φάρμακό σου, να κοιμηθείς καλά και να μην ανησυχείς. 335 00:35:14,104 --> 00:35:15,729 Δε θέλω να πεθάνεις. 336 00:35:16,398 --> 00:35:19,399 Δεν πρόκειται να πεθάνω ακόμα. 337 00:35:20,110 --> 00:35:23,112 Έτσι έλεγες και για τον μπαμπά μου πριν πεθάνει; 338 00:35:28,120 --> 00:35:30,871 Πάρε το χάπι σου για να μπορέσεις να κοιμηθείς. 339 00:35:32,207 --> 00:35:35,161 Έχω ρεπό αύριο. Ίσως να κάνουμε κάτι. 340 00:35:36,210 --> 00:35:38,620 Θα διώξει και το Μπαμπαντούκ αυτό; 341 00:35:39,339 --> 00:35:42,211 Έτσι νομίζω, αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δε θα το αναφέρεις ξανά. 342 00:35:43,010 --> 00:35:46,711 Σου δίνω τον λόγο μου ότι θα σε προστατεύσω αν πεις ότι θα με προστατεύσεις κι εσύ. 343 00:35:46,889 --> 00:35:49,048 Τότε δε θα το αναφέρω. 344 00:35:49,559 --> 00:35:52,394 Σου υπόσχομαι ότι θα σε προστατεύσω. 345 00:35:52,811 --> 00:35:54,188 Έλα. 346 00:36:06,784 --> 00:36:08,031 Έλα. 347 00:36:13,709 --> 00:36:15,998 Μπορείς να μείνεις μαζί μου; 348 00:36:16,670 --> 00:36:17,537 Ναι. 349 00:36:19,090 --> 00:36:20,965 Σ' αγαπάω, μαμά. 350 00:36:21,132 --> 00:36:22,544 Κι εγώ. 351 00:38:26,223 --> 00:38:27,967 "ΣΤΟΙΧΗΜΑ ΣΟΥ ΒΑΖΩ" 352 00:38:28,141 --> 00:38:30,181 "ΟΣΟ ΕΣΥ ΤΟ ΑΡΝΕΙΣΑΙ" 353 00:38:30,351 --> 00:38:32,475 "ΤΟΣΟ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ ΘΑ ΓΙΝΟΜΑΙ" 354 00:38:37,942 --> 00:38:38,940 "ΑΝΟΙΞΕ ΜΟΥ" 355 00:38:41,279 --> 00:38:43,024 "ΘΑ ΑΡΧΙΣΕΙΣ ΝΑ ΑΛΛΑΖΕΙΣ ΜΟΛΙΣ ΜΠΩ" 356 00:38:44,409 --> 00:38:45,655 "ΤΟ ΜΠΑΜΠΑΝΤΟΥΚ ΘΑ ΜΕΓΑΛΩΝΕΙ" 357 00:38:45,827 --> 00:38:47,238 "ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΡΜΑ ΣΟΥ" 358 00:38:48,246 --> 00:38:53,075 "ΕΛΑ! ΕΛΑ ΝΑ ΔΕΙΣ! ΤΙ ΚΡΥΒΕΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΤΩ" 359 00:39:24,700 --> 00:39:27,323 Η μύτη της έχει σπάσει σε δύο σημεία. Θα χρειαστεί χειρουργείο. 360 00:39:27,495 --> 00:39:28,776 Εγώ θα πληρώσω τα πάντα. 361 00:39:28,955 --> 00:39:31,708 Ούτε τους λογαριασμούς σου δεν μπορείς να πληρώσεις. Κοίτα, πρέπει να κλείσω... 362 00:39:32,124 --> 00:39:35,708 Κλερ, νομίζω ότι κάποιος παρακολουθεί εμένα και τον Σάμιουελ. 363 00:39:36,045 --> 00:39:37,376 Τι; 364 00:39:37,548 --> 00:39:39,921 Εμφανίστηκε ένα βιβλίο στο σπίτι μας. 365 00:39:40,134 --> 00:39:44,262 Το είχα πετάξει, αλλά κάποιος το κόλλησε ξανά και το άφησε στην πόρτα μας. 366 00:39:44,429 --> 00:39:47,930 Αμέλια, δεν μπορώ να σε βοηθήσω αυτή τη στιγμή. 367 00:39:48,100 --> 00:39:50,259 Δεν περιμένω να με βοηθήσεις, απλά... 368 00:39:50,435 --> 00:39:53,272 Αν ανησυχείς τόσο πολύ, τότε να πας στην αστυνομία. 369 00:39:53,564 --> 00:39:55,308 Πρέπει να κλείσω. 370 00:40:14,586 --> 00:40:16,165 Κλερ; 371 00:40:18,715 --> 00:40:20,128 Εμπρός; 372 00:40:22,510 --> 00:40:25,881 Μπα μπα ντουκ ντουκ ντουκ. 373 00:40:37,359 --> 00:40:38,856 Γεια σας. 374 00:40:39,528 --> 00:40:42,982 Θέλω να αναφέρω κάποιον που ενοχλεί εμένα και το παιδί μου. 375 00:40:43,159 --> 00:40:46,195 - Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη; - Κάποιος μου έστειλε... 376 00:40:46,369 --> 00:40:48,578 ένα παιδικό βιβλίο. 377 00:40:50,500 --> 00:40:51,365 Και; 378 00:40:52,668 --> 00:40:56,583 Περιείχε βίαιες εικόνες που έδειχναν να δολοφονούν εμένα και το παιδί μου. 379 00:40:56,963 --> 00:40:58,625 Μπορούμε να δούμε το βιβλίο, παρακαλώ; 380 00:40:59,549 --> 00:41:00,880 Το έκαψα. 381 00:41:02,513 --> 00:41:04,671 - Το κάψατε. - Ναι. 382 00:41:05,265 --> 00:41:07,305 Δυστυχώς δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 383 00:41:10,228 --> 00:41:12,555 Με παίρνει και τηλέφωνο αυτός. 384 00:41:12,772 --> 00:41:14,350 - Και τι λέει; - Τίποτα. 385 00:41:14,524 --> 00:41:17,858 Κάνει κάτι θορύβους. 386 00:41:18,320 --> 00:41:22,105 - Πώς ξέρετε ότι είναι το ίδιο πρόσωπο; - Από αυτά που έγραψε στο βιβλίο. 387 00:41:22,283 --> 00:41:23,909 Το βιβλίο που κάψατε; 388 00:41:25,577 --> 00:41:26,907 Ναι. 389 00:41:42,594 --> 00:41:43,592 Εντάξει. 390 00:41:45,348 --> 00:41:47,140 Δεν είναι τίποτα. 391 00:41:57,654 --> 00:41:59,610 Τελείωσες τις δουλειές σου; 392 00:41:59,780 --> 00:42:02,901 Η κυρία Ρόουτς έχει Πάρκινσον γι' αυτό τρέμει έτσι. 393 00:42:03,075 --> 00:42:05,911 Σάμιουελ, δε χρειάζεται να λες ό,τι περνάει απ' το μυαλό σου. 394 00:42:07,538 --> 00:42:09,745 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. 395 00:42:09,915 --> 00:42:13,500 Ήθελε να μάθει και το συζητήσαμε. 396 00:42:13,752 --> 00:42:16,292 Βλέπει τα πράγματα όπως είναι ο μικρός. 397 00:42:16,464 --> 00:42:19,632 Έτσι ήταν και ο Όσκαρ. Πάντα έλεγε αυτό που πίστευε. 398 00:42:19,801 --> 00:42:22,339 Είναι ανάγκη να τον αναφέρεις συνέχεια; 399 00:42:29,103 --> 00:42:30,597 Έλα, Μπάγκσι. 400 00:43:41,970 --> 00:43:43,466 Μην έρθεις μέσα! 401 00:43:57,237 --> 00:44:00,239 - Δε θέλω να αγοράσω τίποτα. - Είστε η Αμέλια Βάνεκ; 402 00:44:00,532 --> 00:44:01,398 Ναι. 403 00:44:01,657 --> 00:44:05,787 Είμαι ο Γουόρεν Νιούτον κι αυτή η Πρου Φλάνερι. Από την Πρόνοια. 404 00:44:06,122 --> 00:44:07,700 Μόνο δύο μέρες λείπει ο γιος μου. 405 00:44:07,874 --> 00:44:11,374 Δεν είναι γραμμένος στο Μπάντατζ Μπέι πια. 406 00:44:11,669 --> 00:44:13,817 Αν μπορούσα να έρθω να γνωρίσω τον Σάμιουελ 407 00:44:13,819 --> 00:44:16,332 και να σας αφήσω να δείτε αυτά θα ήταν τέλεια. 408 00:44:17,716 --> 00:44:21,584 Είχα ξεκινήσει να καθαρίζω το σπίτι. 409 00:44:23,013 --> 00:44:26,514 Λυπάμαι, αλλά έχει πράγματα παντού. 410 00:44:29,979 --> 00:44:34,857 Γεια σου Σάμιουελ. Είμαι η Πρου κι αυτός είναι ο Γουόρεν. 411 00:44:36,652 --> 00:44:37,851 Πώς είσαι; 412 00:44:38,197 --> 00:44:41,567 Είμαι λίγο κουρασμένος από τα χάπια που μου έδωσε η μαμά. 413 00:44:42,075 --> 00:44:44,485 Όχι χάπια. Ηρεμιστικά. 414 00:44:44,662 --> 00:44:47,498 Από τον γιατρό. Είχε μία κρίση χθες. 415 00:44:48,498 --> 00:44:50,956 Είμαι πολύ κουρασμένος. 416 00:44:51,126 --> 00:44:52,836 Δεν είναι καλό αυτό. 417 00:44:55,798 --> 00:44:57,756 Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ; 418 00:44:58,675 --> 00:45:01,763 Ναι, φυσικά. Θα σας φέρω. 419 00:45:09,938 --> 00:45:13,605 Γίνεται χαμός εδώ. Μόλις βρήκα μία φωλιά με κατσαρίδες. 420 00:45:13,775 --> 00:45:17,525 Συνήθως ψεκάζω το σπίτι. Το είχα κάνει ήδη δηλαδή, αλλά... 421 00:45:17,779 --> 00:45:21,279 ...βρήκα μία τρύπα στον τοίχο πίσω από το ψυγείο, γι' αυτό... 422 00:45:26,288 --> 00:45:31,601 Στην ταπετσαρία εννοούσα. Όχι στον τοίχο. 423 00:45:31,602 --> 00:45:33,787 Εκεί νομίζω ότι έκαναν τα αβγά τους. 424 00:45:34,338 --> 00:45:36,711 Σας πετύχαμε σε άσχημη ώρα. 425 00:45:37,675 --> 00:45:39,586 Θα σας αφήσω αυτό. 426 00:45:39,845 --> 00:45:43,130 Σε μία εβδομάδα πρέπει να ξανάρθουμε για να συζητήσουμε τις επιλογές σας. 427 00:45:44,139 --> 00:45:45,932 Αυτή είναι η κάρτα μου. 428 00:45:47,477 --> 00:45:48,973 Μαμά. 429 00:45:49,522 --> 00:45:51,397 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό. 430 00:46:12,169 --> 00:46:14,248 Τι ήταν αυτός ο θόρυβος; 431 00:46:14,715 --> 00:46:16,958 Δεν άκουσα τίποτα. 432 00:46:17,300 --> 00:46:18,961 Χτύπησε μια πόρτα... 433 00:46:19,135 --> 00:46:22,137 Η Μπόνι πιστεύει ότι το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 434 00:46:22,932 --> 00:46:25,886 Μαμά; Πάω να ξαπλώσω. 435 00:46:26,394 --> 00:46:27,853 Είσαι άρρωστη; 436 00:46:31,606 --> 00:46:33,316 Μα είναι έξι ακόμα. 437 00:46:33,692 --> 00:46:35,602 Δε θες να κάτσεις με τη μαμά σου για λίγο; 438 00:46:35,778 --> 00:46:37,107 Όχι. 439 00:46:38,031 --> 00:46:41,366 Αν πας από τώρα για ύπνο τα φάρμακα δε θα λειτουργήσουν σωστά. 440 00:46:45,037 --> 00:46:47,328 Πρέπει να μείνεις ξύπνιος λίγο ακόμα, καλέ μου. 441 00:47:02,597 --> 00:47:04,259 Πού είναι η μαμά του, Σκιπ; 442 00:47:04,433 --> 00:47:07,684 Τα κοάλα δεν αφήνουν έτσι τα παιδιά τους. Είσαι εκεί ακόμα; 443 00:47:07,853 --> 00:47:09,515 Ναι, μόλις έβαλα βενζίνη. 444 00:47:09,689 --> 00:47:13,189 Πες στον Τζέρι ότι θα τον κρατώ ενήμερο και ότι σε δύο μέρες θα είμαι πίσω. 445 00:47:16,111 --> 00:47:20,573 "Έτσι ο πρίγκιπας και η πριγκίπισσα έζησαν ευτυχισμένοι σε ένα ωραίο παλάτι..." 446 00:47:20,908 --> 00:47:23,401 "...για την υπόλοιπή τους ζωή." 447 00:49:06,727 --> 00:49:12,566 Μπα μπα ντουκ ντουκ ντουκ. 448 00:49:48,815 --> 00:49:50,854 Πού πάμε; 449 00:49:51,066 --> 00:49:52,609 Κάτω. 450 00:49:52,776 --> 00:49:55,351 - Γιατί; - Γιατί έτσι. 451 00:50:13,716 --> 00:50:16,468 Άιρις, Άιρις, Άιρις. 452 00:50:16,968 --> 00:50:18,464 Όχι. 453 00:51:18,116 --> 00:51:20,572 Δε θέλω να τη δώσω σε κάποιον στη δουλειά. 454 00:51:22,828 --> 00:51:26,247 Καλά, δώσε όλες μου τις βάρδιες. Αυτό μου έλειπε τώρα. 455 00:51:28,253 --> 00:51:31,337 Δε φταίω εγώ που αρρώστησα. Τι θέλεις να κάνω; 456 00:51:32,255 --> 00:51:34,000 Κάν' το τότε! 457 00:51:49,314 --> 00:51:53,397 Μαμά; Πήρα τα χάπια, αλλά έχω ναυτία πάλι. 458 00:51:55,406 --> 00:51:57,565 Πρέπει να φάω κάτι. 459 00:52:02,664 --> 00:52:05,498 Δε βρήκα φαγητό στο ψυγείο. 460 00:52:08,002 --> 00:52:10,328 Είπες να τα πάρω με το φαγητό. 461 00:52:11,965 --> 00:52:14,005 Πεινάω πολύ, μαμά. 462 00:52:14,175 --> 00:52:20,630 Γιατί πρέπει να μιλάς συνέχεια; Δε σταματάς ποτέ; 463 00:52:21,932 --> 00:52:24,887 - Εγώ... - Πρέπει να κοιμηθώ. 464 00:52:25,144 --> 00:52:27,813 Συγγνώμη, μανούλα, αλλά πεινούσα πολύ. 465 00:52:27,981 --> 00:52:31,102 Αφού πεινάς τόσο πολύ, τότε να φας σκατά! 466 00:53:05,269 --> 00:53:10,064 Με συγχωρείς. Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. Ήταν φρικτό. 467 00:53:11,777 --> 00:53:17,234 Δεν έχω κοιμηθεί καθόλου. Δεν ήξερα τι έλεγα. 468 00:53:19,202 --> 00:53:21,111 Θα σου ετοιμάσω κάτι. 469 00:53:22,664 --> 00:53:24,040 Τι θα ήθελες; 470 00:53:24,207 --> 00:53:26,201 Δεν πεινάω πια. 471 00:53:33,216 --> 00:53:37,795 Πρέπει να φύγουμε απ' αυτό το σπίτι. Έχουμε μείνει καιρό εδώ μέσα. 472 00:53:42,393 --> 00:53:43,854 Θες να πάμε στο Wally's; 473 00:53:45,145 --> 00:53:48,063 Μπορείς να πάρεις ό,τι θέλεις. Εντάξει; 474 00:53:48,482 --> 00:53:51,188 Ακόμη και παγωτό για πρωινό, αν θες. 475 00:53:54,030 --> 00:53:55,573 Δώσ' το πίσω! 476 00:53:55,823 --> 00:53:56,903 Δώσ' το. 477 00:53:57,075 --> 00:54:00,160 Σταματήστε. Καθίστε κάτω. Τώρα. 478 00:54:00,912 --> 00:54:02,821 Όχι. Δώσε μου πίσω το αναψυκτικό μου. 479 00:54:10,546 --> 00:54:11,627 Πού πάμε; 480 00:54:12,884 --> 00:54:14,842 Θέλω να οδηγήσω λίγο. 481 00:54:29,025 --> 00:54:30,854 Μαμά! Μαμά! 482 00:54:33,070 --> 00:54:35,775 Μπα μπα ντουκ. 483 00:54:46,834 --> 00:54:48,663 Έπεσες πάνω μου! 484 00:54:49,339 --> 00:54:51,830 Μόλις το πήρα το αμάξι. Πας καλά; 485 00:54:53,550 --> 00:54:55,959 Και οδηγείς στην αντίθετη λωρίδα με παιδί στο πίσω κάθισμα! 486 00:54:56,135 --> 00:54:57,929 Μπορεί να σκότωνες κάποιον! 487 00:55:01,100 --> 00:55:02,511 Τι κάνεις; 488 00:55:02,685 --> 00:55:04,263 Είσαι τρελή! 489 00:55:10,609 --> 00:55:12,402 Γεια σου, γλυκιά μου. 490 00:55:21,829 --> 00:55:23,456 Μαμά; 491 00:55:24,709 --> 00:55:27,164 Μπορώ να πάρω τηλέφωνο τη θεία Κλερ. 492 00:55:30,213 --> 00:55:32,967 Μπορώ να της πω να έρθει. 493 00:55:36,303 --> 00:55:37,799 Μαμά; 494 00:55:38,890 --> 00:55:42,058 Η θεία Κλερ δε θέλει να μας μιλάει πια. 495 00:55:43,602 --> 00:55:44,718 Μαμά; 496 00:55:45,230 --> 00:55:46,808 Μαμά, κοίτα με. 497 00:56:13,384 --> 00:56:15,711 Είναι ωραία και ζεστά εδώ μέσα. 498 00:56:19,264 --> 00:56:21,473 Δε θέλω να φύγεις. 499 00:56:23,895 --> 00:56:26,221 Δε θα πάω πουθενά. 500 00:56:38,536 --> 00:56:40,030 Μαμά; 501 00:56:47,379 --> 00:56:51,958 Μαμά; Δε νομίζω ότι πρέπει να μείνουμε εδώ απόψε. 502 00:56:52,967 --> 00:56:54,878 Μπορώ να καλέσω την κυρία Ρόουτς. 503 00:56:55,969 --> 00:56:58,260 Δε θέλω να καλέσεις κανέναν. 504 00:57:02,102 --> 00:57:04,392 Θέλω απλά να κοιμηθώ. 505 00:57:08,734 --> 00:57:10,691 - Μαμά. - Άσ' το! 506 00:57:41,726 --> 00:57:43,850 Κάτι είναι μέσα στο σπίτι... 507 00:58:56,139 --> 00:58:59,639 Μπορούμε να έρθουμε σ' εσάς απόψε; 508 00:59:09,318 --> 00:59:10,813 Γκρέισι, με συγχωρείς. 509 00:59:11,028 --> 00:59:14,944 Μπήκε κάποιος στο σπίτι; Ο Σαμ είπε ότι... 510 00:59:15,116 --> 00:59:19,116 Όχι, όχι. Είμαστε εντάξει. Απλά ο Σάμιουελ είναι ανυπάκουος πάλι. 511 00:59:19,455 --> 00:59:20,736 Ανησύχησα πολύ. 512 00:59:20,915 --> 00:59:22,789 Του είπα να μην καλέσει κανέναν. 513 00:59:22,958 --> 00:59:24,636 Ρώτησε αν μπορείτε να μείνετε εδώ απόψε... 514 00:59:24,709 --> 00:59:27,037 Όχι, όχι, είμαστε καλά. Είχα πονοκέφαλο. Αυτό ήταν όλο. 515 00:59:27,212 --> 00:59:29,752 Πρέπει να κλείσω τώρα, Γκρέισι. 516 00:59:30,674 --> 00:59:33,713 - Λυπάμαι πολύ που σε αναστατώσαμε. - Εντάξει. Τα λέμε σύντομα; 517 00:59:33,887 --> 00:59:35,963 Μην ανησυχείς. Τα λέμε σύντομα. 518 00:59:38,683 --> 00:59:42,384 Σου είπα να μην καλέσεις κανέναν και εσύ με αγνόησες επιδεικτικά. 519 00:59:44,398 --> 00:59:46,355 Θες να τρομάξεις την κυρία Ρόουτς; 520 00:59:46,525 --> 00:59:49,976 Μία μεγάλη κυρία που δεν μπορεί ούτε να περπατήσει; Θες να την αρρωστήσεις; 521 00:59:52,240 --> 00:59:54,068 Βγάλ' το αυτό το πράγμα! 522 00:59:58,452 --> 01:00:04,374 Μόνο έτσι μπορώ να σιγουρευτώ ότι δε θα με ρεζιλέψεις στους γείτονες τελικά; 523 01:00:09,799 --> 01:00:11,757 Αυτό πρέπει να κάνω; 524 01:00:22,520 --> 01:00:25,724 Συγγνώμη, μανούλα. Απλά το Μπαμπαντούκ σε έκανε να τρακάρεις και... 525 01:00:25,982 --> 01:00:27,692 Τι είπες; 526 01:00:28,361 --> 01:00:30,982 - Είπα ότι το Μπαμπαντούκ... - Δεν υπάρχει Μπαμπαντούκ, Σάμιουελ. 527 01:00:31,572 --> 01:00:34,775 Εσύ το σκαρφίστηκες με το ανόητο μυαλουδάκι σου. 528 01:00:34,949 --> 01:00:37,408 Εγώ απλά δεν ήθελα να το βάλεις μέσα! 529 01:00:37,995 --> 01:00:42,624 Θα φροντίσω να μην μπει τίποτα εδώ μέσα απόψε. Εντάξει, Σάμιουελ; 530 01:00:43,001 --> 01:00:46,785 Τίποτα δε θα μπει εδώ μέσα απόψε. Τίποτα! 531 01:01:24,253 --> 01:01:26,246 Δε νιώθω καλά. 532 01:01:26,880 --> 01:01:30,581 Αν δεν πάρεις το χάπι θα νιώθεις χειρότερα. 533 01:01:31,008 --> 01:01:32,422 Μαμά, δε νομίζω ότι χρειάζεται... 534 01:01:32,594 --> 01:01:35,513 Εγώ είμαι ο γονιός κι εσύ το παιδί. Γι' αυτό πάρε το χάπι! 535 01:01:59,580 --> 01:02:01,206 Μπράβο. 536 01:02:24,232 --> 01:02:25,328 Μαμά! 537 01:02:42,543 --> 01:02:46,494 Σε παρακαλώ, Μπάγκσι. Έλα εδώ, γλυκέ μου. 538 01:03:17,495 --> 01:03:18,872 Ορίστε. 539 01:03:24,545 --> 01:03:26,456 Έχουμε κι άλλο. 540 01:03:40,311 --> 01:03:42,803 Πάρε μία απόφαση για να μην πεθάνεις. 541 01:03:45,401 --> 01:03:47,026 Ποιο είναι το μυστικό... 542 01:04:02,918 --> 01:04:05,328 Δε φαντάζομαι να θες να μπεις μόνη σου εκεί μέσα; 543 01:04:07,382 --> 01:04:11,167 Η αστυνομία λέει ότι η γυναίκα σκότωσε τον γιο της με κουζινομάχαιρο. 544 01:04:11,344 --> 01:04:13,801 Το πτώμα του βρέθηκε στο υπόγειό τους. 545 01:04:13,971 --> 01:04:16,759 Η γυναίκα στη συνέχεια επιτέθηκε με το μαχαίρι στους αστυνομικούς. 546 01:04:16,933 --> 01:04:20,102 Εκείνοι έβγαλαν τα όπλα και τη σκότωσαν. 547 01:04:20,562 --> 01:04:22,354 Δεν ξέρουμε πολλά για την τραγωδία... 548 01:04:22,523 --> 01:04:26,438 ...αλλά οι γείτονες λένε ότι το παιδί είχε τα γενέθλιά του σήμερα. 549 01:04:26,693 --> 01:04:28,687 Έκλεινε τα επτά. 550 01:04:43,836 --> 01:04:44,851 Σάμιουελ; 551 01:04:49,134 --> 01:04:51,009 Ξύπνα, μανούλα. 552 01:04:54,474 --> 01:04:56,764 Μα εσύ είσαι αυτός που κοιμάται, γλυκέ μου. 553 01:05:03,065 --> 01:05:04,608 Μην πας κάτω. 554 01:05:09,405 --> 01:05:11,445 Δεν είναι ασφαλές. 555 01:05:48,989 --> 01:05:50,947 Νόμιζα ότι είχες πεθάνει. 556 01:05:52,701 --> 01:05:54,574 Νόμιζα ότι είχες πεθάνει. 557 01:06:09,301 --> 01:06:11,379 Μπορούμε να είμαστε μαζί. 558 01:06:13,513 --> 01:06:15,839 Πρέπει απλά να μου φέρεις τον μικρό. 559 01:06:38,499 --> 01:06:40,538 Τον Σάμιουελ εννοείς; 560 01:06:41,543 --> 01:06:43,619 Να μου φέρεις τον μικρό. 561 01:06:45,548 --> 01:06:47,209 Να μου φέρεις τον μικρό. 562 01:06:49,593 --> 01:06:52,167 - Να μου φέρεις τον μικρό. - Σταμάτα να τον λες έτσι. 563 01:06:52,972 --> 01:06:55,726 - Νομίζω ότι θα βρέξει. - Όχι... 564 01:08:28,907 --> 01:08:30,947 Δεν υπάρχει, δεν υπάρχει, δεν υπάρχει. 565 01:08:41,085 --> 01:08:43,327 Όχι, όχι. 566 01:08:44,006 --> 01:08:47,590 Όχι. Όχι. 567 01:09:01,189 --> 01:09:02,650 Μπάγκσι. 568 01:10:54,558 --> 01:10:55,888 Σάμιουελ. 569 01:11:01,482 --> 01:11:02,729 Σάμιουελ; 570 01:11:06,238 --> 01:11:09,155 Ο Μπάγκσι χτύπησε και πρέπει να πάμε να φέρουμε βοήθεια. 571 01:11:11,911 --> 01:11:13,786 Δε θες να πεθάνει, έτσι δεν είναι; 572 01:11:17,832 --> 01:11:21,618 Με ακούς, Σάμιουελ; 573 01:11:26,634 --> 01:11:28,674 Άνοιξέ μου, σκατιάρικο. 574 01:11:30,096 --> 01:11:34,391 Άνοιξέ μου. Άνοιξέ μου. Άνοιξέ μου. 575 01:11:34,977 --> 01:11:36,257 Άνοιξέ μου! 576 01:11:59,711 --> 01:12:01,502 Γουρούνι! 577 01:12:02,422 --> 01:12:05,506 Έξι ετών και κατουριέσαι ακόμα επάνω σου. 578 01:12:06,008 --> 01:12:11,681 Δεν ξέρεις πόσες φορές ευχήθηκα να πέθαινες εσύ αντί γι' αυτόν. 579 01:12:11,848 --> 01:12:13,427 Εγώ θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 580 01:12:13,601 --> 01:12:16,093 "Εγώ θέλω να είσαι ευτυχισμένη." 581 01:12:20,065 --> 01:12:25,691 Μερικές φορές θέλω να σου χτυπήσω το κεφάλι στον τοίχο... 582 01:12:25,864 --> 01:12:28,532 ...μέχρι να πεταχτούν τα μυαλά σου έξω. 583 01:12:28,700 --> 01:12:30,575 Δεν είσαι η μαμά μου. 584 01:12:31,244 --> 01:12:32,620 Τι είπες; 585 01:12:32,786 --> 01:12:34,827 Δεν είσαι η μαμά μου, είπα! 586 01:12:34,998 --> 01:12:37,915 Εγώ είμαι η μαμά σου! 587 01:12:41,338 --> 01:12:44,673 Τρέξε, τρέξε, όσο πιο γρήγορα μπορείς. 588 01:12:48,304 --> 01:12:50,711 - Φύγε! - Δε σου είπα να μην παίζεις με όπλα; 589 01:13:39,941 --> 01:13:44,650 Με συγχωρείς, καλή μου, ξέρω ότι είναι αργά. Ήθελα να δω αν είσαι καλά. 590 01:13:46,196 --> 01:13:47,658 Καλά είμαι. 591 01:13:49,325 --> 01:13:54,035 Ξέρω ότι κάθε χρόνο τέτοια εποχή είναι δύσκολο για σένα. 592 01:13:54,205 --> 01:13:58,454 Και ξέρω ότι δε θες να το συζητάω, οπότε δε θα το κάνω. 593 01:13:59,085 --> 01:14:03,036 Ήθελα να ξέρεις μόνο ότι θα έκανα τα πάντα για σένα και τον Σαμ. 594 01:14:03,507 --> 01:14:05,585 Σας αγαπάω και τους δύο. 595 01:14:08,804 --> 01:14:10,384 Σάμιουελ. 596 01:14:13,768 --> 01:14:14,848 Συγγνώμη. 597 01:14:17,897 --> 01:14:19,558 Ξέρω ότι φοβάσαι. 598 01:14:21,942 --> 01:14:24,400 Δεν έχω φερθεί καλά από τότε που πέθανε ο μπαμπάς σου. 599 01:14:24,613 --> 01:14:26,773 Δεν έχω φερθεί καθόλου καλά. 600 01:14:29,743 --> 01:14:32,994 Είμαι άρρωστη, Σαμ. Χρειάζομαι βοήθεια. 601 01:14:37,919 --> 01:14:40,291 Μόλις μίλησα με την κυρία Ρόουτς. 602 01:14:43,175 --> 01:14:45,381 Θα μείνουμε εκεί απόψε. 603 01:14:47,346 --> 01:14:48,922 Θέλεις; 604 01:14:53,560 --> 01:14:55,850 Θέλω να επανορθώσω, Σαμ. 605 01:15:07,823 --> 01:15:10,151 Θέλω να γνωρίσεις τον μπαμπά σου. 606 01:15:11,537 --> 01:15:13,615 Είναι πολύ όμορφα εκεί. 607 01:15:15,624 --> 01:15:17,499 Θα είσαι ευτυχισμένος. 608 01:15:24,758 --> 01:15:26,419 Συγγνώμη, μανούλα. 609 01:16:15,145 --> 01:16:18,313 Μαμά! Μαμά! 610 01:16:19,358 --> 01:16:21,103 Δε σ' αφήνω. 611 01:16:24,989 --> 01:16:27,196 Μαμά; Μαμά. 612 01:16:34,541 --> 01:16:37,293 Είπαμε ότι θα προστατεύει ο ένας τον άλλον. 613 01:16:43,383 --> 01:16:45,544 Το ξέρω ότι δε μ' αγαπάς. 614 01:16:46,677 --> 01:16:48,837 Δε σ' αφήνει το Μπαμπαντούκ. 615 01:16:49,513 --> 01:16:55,056 Αλλά εγώ σ' αγαπάω, μαμά. Και θα σ' αγαπάω πάντα. 616 01:17:05,697 --> 01:17:08,450 Εσύ το έβαλες μέσα. Εσύ πρέπει να το βγάλεις έξω. 617 01:17:12,915 --> 01:17:14,624 Δε θέλω να φύγεις. 618 01:17:15,750 --> 01:17:18,836 Όχι! Όχι, όχι, μαμά! 619 01:18:09,807 --> 01:18:15,930 Μαμά, μαμά, μαμά, μαμά, μαμά! 620 01:18:59,653 --> 01:19:02,403 - Τι είναι; - Δε γλιτώνεις απ' το Μπαμπαντούκ. 621 01:19:33,145 --> 01:19:34,194 Τι θέλεις; 622 01:19:37,857 --> 01:19:39,057 Τι θέλεις; 623 01:20:17,524 --> 01:20:18,901 Όχι... 624 01:20:20,236 --> 01:20:22,063 Συνέχισε να αναπνέεις... 625 01:20:25,657 --> 01:20:28,327 Κάνε πίσω το κάθισμά σου, αγάπη μου. Σε δέκα λεπτά θα είμαστε εκεί. 626 01:20:33,500 --> 01:20:34,912 Όχι... 627 01:20:39,756 --> 01:20:42,509 - Νομίζω ότι θα βρέξει. - Σταμάτα! 628 01:21:32,018 --> 01:21:33,597 Δεν είσαι τίποτα. 629 01:21:46,493 --> 01:21:48,154 Δεν είσαι τίποτα! 630 01:21:57,421 --> 01:21:59,295 Αυτό το σπίτι είναι δικό μου! 631 01:22:03,386 --> 01:22:06,755 Καταπατάς το σπίτι μου! 632 01:22:17,359 --> 01:22:21,192 Αν ακουμπήσεις ξανά τον γιο μου, θα σε σκοτώσω! 633 01:22:30,163 --> 01:22:31,743 Όχι! 634 01:23:16,379 --> 01:23:18,338 Μαμά, μη! 635 01:23:23,929 --> 01:23:25,304 Μη! 636 01:25:12,166 --> 01:25:14,161 Πρόσεχε το πόδι της μαμάς σου, μικρέ μου. 637 01:25:14,336 --> 01:25:16,164 Δεν πειράζει. Έβγαλα τα ράμματα. 638 01:25:16,588 --> 01:25:19,341 - Τι ώρα είναι το πάρτι; - Μετά τις τρεις είναι καλά. 639 01:25:19,509 --> 01:25:22,546 Τα λέμε σε λίγες ώρες τότε. Γεια. 640 01:25:23,261 --> 01:25:24,923 Γεια σου, Σαμ. 641 01:25:25,348 --> 01:25:26,973 Αυτό το σχολείο είναι καλή επιλογή. 642 01:25:27,351 --> 01:25:30,850 Διάβασα πολλά γι' αυτό, οπότε νομίζω ότι ο Σαμ θα είναι καλά εκεί. 643 01:25:31,020 --> 01:25:34,270 Λείπει δύο εβδομάδες απ' το σχολείο. Είναι ώρα να ξαναπάει. 644 01:25:35,525 --> 01:25:37,981 Θέλαμε λίγο χρόνο για να τακτοποιήσουμε κάποια πράγματα. 645 01:25:39,905 --> 01:25:41,235 Θα κάνεις πάρτι; 646 01:25:41,406 --> 01:25:42,949 Είναι τα γενέθλια του Σαμ σήμερα. 647 01:25:44,119 --> 01:25:47,570 - Είναι τα πρώτα γενέθλια που γιορτάζω! - Δεν είναι αλήθεια αυτό! 648 01:25:47,745 --> 01:25:50,452 Είναι! Πρώτη φορά κάνω πάρτι την ίδια μέρα. 649 01:25:50,748 --> 01:25:52,244 Περίεργο. 650 01:25:56,172 --> 01:25:58,499 Ο σύζυγός μου πέθανε τη μέρα που γεννήθηκε ο Σαμ. 651 01:25:58,674 --> 01:26:01,842 Σκοτώθηκε την ώρα που πήγαινε τη μαμά στο νοσοκομείο για να με γεννήσει. 652 01:26:04,054 --> 01:26:08,053 Ο Σαμ είναι σαν τον μπαμπά του. Πάντα λέει αυτό που σκέφτεται. 653 01:26:08,434 --> 01:26:12,137 Τα πάρτι είναι πολύ ωραία. Ιδίως όταν είναι για σένα. 654 01:26:12,898 --> 01:26:17,192 Η ξαδέρφη μου δε θα έρθει γιατί της έσπασα τη μύτη σε δύο σημεία. 655 01:26:20,447 --> 01:26:21,647 Να σας το πάρω. 656 01:26:41,385 --> 01:26:43,011 Ωραία βολή! 657 01:26:43,180 --> 01:26:45,172 Κοίτα. Κι άλλο! 658 01:26:45,974 --> 01:26:47,683 Πού είναι το μπολ σου; 659 01:26:51,480 --> 01:26:53,140 Μάζεψες πολλά σήμερα. 660 01:26:54,815 --> 01:26:56,939 Θα το δω εγώ ποτέ; 661 01:26:57,945 --> 01:27:00,271 Κάποια μέρα, όταν μεγαλώσεις. 662 01:27:06,538 --> 01:27:10,120 Πήγαινε έξω και μην μπεις μέσα αν δε σου πω. 663 01:27:55,505 --> 01:28:00,214 Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς. 664 01:28:35,338 --> 01:28:36,797 Πώς ήταν; 665 01:28:37,673 --> 01:28:39,336 Πολύ ήρεμο σήμερα. 666 01:28:41,928 --> 01:28:43,472 Έλα εδώ. 667 01:28:47,310 --> 01:28:49,469 Είναι πολύ καλύτερα, μαμά. 668 01:28:54,066 --> 01:28:57,187 Περίμενε! Έχω ένα καινούργιο κόλπο. 669 01:29:00,615 --> 01:29:06,488 Η ζωή δεν είναι πάντα όπως φαίνεται! Τα χέρια μου είναι άδεια. 670 01:29:12,335 --> 01:29:14,745 - Πολύ καλό. - Δεν τελείωσε. 671 01:29:24,474 --> 01:29:27,095 Άμπρα Κατάμπρα! 672 01:29:29,813 --> 01:29:31,791 Πώς το έκανες αυτό; 673 01:29:37,153 --> 01:29:39,823 Έλα εδώ... έλα εδώ. 674 01:29:50,792 --> 01:29:52,831 Χρόνια πολλά, γλυκέ μου. 675 01:29:54,030 --> 01:30:00,029 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 676 01:30:00,229 --> 01:30:05,230 Απόδοση Ντέση Βερβενιώτου 677 01:30:05,431 --> 01:30:10,432 Υποτιτλισμός - DVD Αuthοring www.videοpress.gr