1 00:00:56,050 --> 00:00:58,058 Dịch bởi Unknow. Subteam 2pi.vn 2 00:00:58,058 --> 00:01:00,426 Ugh. Em sẽ không bao giờ ăn bỏng ngô nữa. 3 00:01:00,428 --> 00:01:02,728 -Suốt phần đời còn lại ư Mãi mãi. 4 00:01:02,730 --> 00:01:04,596 - Em có biết Anh sẽ không bao giờ làm điều gì không? - Điều gì 5 00:01:04,598 --> 00:01:06,498 Đi xem phim với em 6 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 Bởi vì bộ phim em chọn quá khủng khiếp 7 00:01:08,502 --> 00:01:11,270 - Làm ơn đi. Anh thích nó mà - Anh thích nó á? Thôi nào. 8 00:01:11,272 --> 00:01:14,206 Xem một bộ phim của phụ nữ mỗi năm sẽ không giết chết anh đâu 9 00:01:14,208 --> 00:01:16,608 Thật chứ? Bởi anh cảm thấy như đang chết mệt 10 00:01:16,610 --> 00:01:17,943 trong lòng đây 11 00:01:17,945 --> 00:01:20,546 Không. Anh thực sự thấy buồn nôn đấy. 12 00:01:20,548 --> 00:01:22,915 - Ok. Anh biết gì không? - Gì vậy? 13 00:01:22,917 --> 00:01:25,250 Lần tới anh sẽ chọn phim 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,286 Quả là tin tốt với anh! 15 00:01:35,896 --> 00:01:37,696 Trời ơi. Tệ thật. Gọi 911 đi 16 00:01:37,698 --> 00:01:40,699 Lấy cái túi cứu thương ra khỏi xe của anh! 17 00:01:46,740 --> 00:01:48,040 Tệ thật 18 00:01:50,144 --> 00:01:51,443 Xin chào 19 00:01:51,445 --> 00:01:53,178 Tôi tóm được anh rồi Tôi sẽ kéo anh ra khỏi đây 20 00:01:53,180 --> 00:01:55,214 Có một vụ tai nạn 21 00:01:55,216 --> 00:01:56,882 Tôi có được anh rồi. Tôi có được anh rồi 22 00:01:56,884 --> 00:01:58,784 Từ từ nào.Tôi có được anh rồi Tốt rồi. Anh vẫn ổn 23 00:01:58,786 --> 00:02:03,489 Chồng tôi là một nhân viên y tế Anh ấy đang kiểm tra 24 00:02:04,424 --> 00:02:05,791 Anh có nghe thấy tôi không? Anh có nghe thấy tôi không? 25 00:02:05,793 --> 00:02:09,394 - Nick? - Ném nó lại đây. Ném đi 26 00:02:12,732 --> 00:02:15,767 - Anh có nghe thấy tôi không? - Cứu tôi. 27 00:02:15,769 --> 00:02:19,938 Thưa ngài, mọi chuyện sẽ ổn thôi. Được chứ? Xe cứu thương đang trên đường đến đây 28 00:02:19,940 --> 00:02:21,507 Dây an toàn bị kẹt rồi. 29 00:02:24,912 --> 00:02:26,745 Vâng 30 00:02:26,747 --> 00:02:28,747 - Tôi tóm được anh rồi, anh bạn. Tôi tóm... 31 00:02:28,749 --> 00:02:31,884 - Ra khỏi xe nào - Tên tôi là Sarah... 32 00:02:31,886 --> 00:02:34,553 Từ từ thôi. Từ từ thôi. Anh bị thương ở đâu? 33 00:02:34,555 --> 00:02:36,755 Nói cho tôi biết anh bị thương ở đâu Tôi là một nhân viên y tế 34 00:02:36,757 --> 00:02:39,491 - Chúng tôi đang quay về.... - Tôi có được anh rồi. Tôi có được anh rồi. 35 00:02:39,493 --> 00:02:41,527 Tôi sẽ đặt thứ này ở đây 36 00:02:41,529 --> 00:02:43,162 Đừng di chuyển nó. Giữ chặt vào 37 00:02:43,164 --> 00:02:45,264 - Nó sẽ giúp ngăn chảy máu - Cứu tôi. 38 00:02:45,266 --> 00:02:47,166 Làm ơn nhanh lên. 39 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Tôi sẽ quay lại với anh ngay. Tôi phải kiểm tra trong xe đã. 40 00:02:49,170 --> 00:02:52,905 - Mọi chuyện sẽ ổn thôi. - Làm ơn. Nhanh lên 41 00:02:56,977 --> 00:02:58,877 Cô ấy bị kẹt rồi 42 00:02:58,879 --> 00:03:00,412 Cái xe cứu thương đó đâu? 43 00:03:00,414 --> 00:03:02,347 Nick, Họ đang trên đường tới đây 44 00:03:02,349 --> 00:03:04,750 Còn bao xa nữa. Hỏi họ đi 45 00:03:04,752 --> 00:03:06,451 Nick! 46 00:04:13,987 --> 00:04:17,756 Cố lên. Cố lên nào 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,764 Đã sạc 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,201 Cô ấy đi rồi 49 00:04:29,203 --> 00:04:31,703 Xin lỗi. Chúng tôi đã làm mọi điều có thể 50 00:04:42,782 --> 00:04:45,651 Tài xế đã lái xe trong tình trạng say xỉn 51 00:05:20,586 --> 00:05:22,587 Vẫn chưa có thông tin gì về nơi ở 52 00:05:22,589 --> 00:05:24,222 của thống đốc Thomas Devlin. 53 00:05:24,224 --> 00:05:26,825 Devlin, người được bầu cử bởi lập trường cứng rắn đối với tội phạm, 54 00:05:26,827 --> 00:05:28,827 đã bị mất tích từ thứ năm, 55 00:05:28,829 --> 00:05:30,796 Khi ông không trở về nhà sau giờ làm. 56 00:05:30,798 --> 00:05:32,831 Cảnh sát đang đẩy mạnh nỗ lực tìm kiếm 57 00:05:32,833 --> 00:05:35,767 và khẳng định rằng không có bất cứ khoản đòi tiền chuộc nào. 58 00:05:35,769 --> 00:05:38,437 Cảnh sát trưởng địa phương John Brady phát biểu. 59 00:05:38,439 --> 00:05:39,938 Chúng ta đang theo đuổi tất cả... 60 00:05:39,940 --> 00:05:42,274 Sarah. Cái áo đi làm của anh đâu rồi? 61 00:05:42,276 --> 00:05:44,242 Đây này 62 00:05:44,244 --> 00:05:46,144 - Có vết kem ở trên này - Hmm. 63 00:05:46,146 --> 00:05:48,013 - Anh đang tự hỏi sao nó lại ở đó - Hm? 64 00:05:48,015 --> 00:05:50,248 Đừng quên rằng chúng ta sẽ ăn tối với chị của em 65 00:05:50,250 --> 00:05:51,450 và bạn trai mới của chị 66 00:05:51,452 --> 00:05:52,818 Lại người mới à? 67 00:05:52,820 --> 00:05:55,654 Vâng. Dù sao thì, 7 giờ nhé 68 00:05:55,656 --> 00:05:58,223 36 giờ mưa rào liên tục 69 00:05:58,225 --> 00:05:59,725 đã khiến cho nhiều gia đình... 70 00:06:04,597 --> 00:06:06,198 Em biết không? Anh không bao giờ hợp với những gã này. 71 00:06:06,200 --> 00:06:10,702 Vâng, em biết. Anh luôn luôn làm tốt, và em muốn anh ở đó 72 00:06:15,141 --> 00:06:16,875 Này 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,612 Anh nghĩ rằng họ chưa bao giờ phạm lỗi lầm sao? 74 00:06:20,614 --> 00:06:22,914 Nhưng anh không còn là kẻ đó nữa 75 00:06:23,549 --> 00:06:26,618 Thêm nữa, em sẽ, uh.... 76 00:06:26,620 --> 00:06:29,688 ... nợ anh một lần nếu anh đi với em tối nay. 77 00:06:33,559 --> 00:06:36,495 Anh đúng là một gã may mắn 78 00:06:38,030 --> 00:06:40,399 Yeah, đúng đó 79 00:06:51,043 --> 00:06:53,412 Những người da trắng không chịu khoá cửa gì cả. 80 00:06:53,414 --> 00:06:56,181 - Chào, Jay! - Chào, Jay. 81 00:06:56,183 --> 00:06:59,484 - Hey. Ooh! Đúng lúc thật - Oh, yeah. Mmm-hmm. 82 00:06:59,486 --> 00:07:00,919 - Không phiền chứ. - Yeah. 83 00:07:00,921 --> 00:07:02,821 Cảm ơn. Thôi nào. Chứng tỏ tình yêu đi chứ 84 00:07:02,823 --> 00:07:04,890 - Anh nên chia sẻ với đồng nghiệp của anh. - OK, OK, được thôi.Đây 85 00:07:04,892 --> 00:07:06,391 Không,không, cứ làm thế đi 86 00:07:06,393 --> 00:07:08,026 Mẹ cậu không dạy cậu phép lịch sự à? 87 00:07:08,028 --> 00:07:10,095 - Ngon đấy 88 00:07:10,097 --> 00:07:12,731 Được rồi. Hai anh sẽ muộn mất Đi thôi 89 00:07:12,733 --> 00:07:14,833 - Cậu sẽ ăn cái đó chứ - OK. Yep.Được rồi. 90 00:07:14,835 --> 00:07:16,435 - Nghiêm túc chứ anh bạn. - Đi nào 91 00:07:16,437 --> 00:07:18,103 - Oh, yeah. Mmm. - Không không không 92 00:07:18,105 --> 00:07:21,506 - Hey! Mọi người đều cần chút tình yêu. - Có chuyện gì sao? 93 00:07:21,508 --> 00:07:24,676 - Chúc một ngày tốt lành nhé. 94 00:07:30,817 --> 00:07:34,519 - Nhanh lên nào - Ra khỏi đây thôi anh bạn. 95 00:08:11,424 --> 00:08:13,091 10-5 01, nghe rõ?. 96 00:08:13,093 --> 00:08:15,760 Chúng ta có một nam giới đang cần chăm sóc y tế. 97 00:08:15,762 --> 00:08:18,763 Tại điểm giao nhau Richter và Fourth. Chưa rõ tình trạng. 98 00:08:18,765 --> 00:08:22,434 Nghe rõ, đây là đơn vị số 1. Chúng tôi đang trên đường tới nơi 99 00:08:44,790 --> 00:08:46,491 Này anh bạn. Sao rồi? 100 00:08:46,493 --> 00:08:47,926 - Oh! Whoa, whoa, whoa. 101 00:08:47,928 --> 00:08:49,761 Hey, tôi đỡ được anh rồi Tựa vào tôi đi 102 00:08:49,763 --> 00:08:52,764 - OK, anh bạn - 1, 2, 3, lên 103 00:08:52,766 --> 00:08:54,766 - Bình tĩnh nào anh bạn. 104 00:08:54,768 --> 00:08:56,668 Chúng ta đi thôi. Đi thôi 105 00:08:56,670 --> 00:08:59,204 Thấy đôi môi đó không. Theo dõi nó nhé. 106 00:09:02,341 --> 00:09:04,442 Được rồi anh bạn 107 00:09:06,413 --> 00:09:09,481 Đồng tử của anh ta chưa giãn ra Anh ta chắc chắn đang bị gì đó 108 00:09:09,483 --> 00:09:11,850 Yeah, chắc vậy Anh đã ăn gì tối nay thế? 109 00:09:17,456 --> 00:09:20,959 - Chúa ơi 110 00:09:27,033 --> 00:09:28,667 Cái gì vậy? 111 00:09:28,669 --> 00:09:31,069 Thôi nào. Nói với tôi đây không phải là mốt mới của bọn trẻ đi 112 00:09:31,071 --> 00:09:34,773 - Anh cần nghe nó. 113 00:09:34,775 --> 00:09:37,609 Bình tĩnh nào. Anh đã lấy gì tối nay? 114 00:09:37,611 --> 00:09:40,445 - Ai đây? - Anh ta muốn nói với cậu. 115 00:09:40,447 --> 00:09:42,847 Hey, hey, hey... OK, OK, OK, OK. 116 00:09:42,849 --> 00:09:46,284 Tôi sẽ nghe nó Tôi sẽ nghe nó. Xin chào? 117 00:09:46,286 --> 00:09:49,454 Xin chào, Nick. Giờ chúng ta có thể bắt đầu rồi. 118 00:09:49,456 --> 00:09:50,889 Tôi không biết làm sao anh có số tôi 119 00:09:50,891 --> 00:09:52,324 Nhưng bây giờ tôi đang bận 120 00:09:52,326 --> 00:09:54,526 Lớp vảy đã được bóc ra rồi, Nick. 121 00:09:54,528 --> 00:09:57,028 Họ cần được thiết lập lại một lần nữa. 122 00:09:57,030 --> 00:09:59,264 Nghe này. Tôi sẽ tắt máy và quay trở lại công việc. 123 00:09:59,266 --> 00:10:03,501 Mày dập máy thì Sarah sẽ chết! 124 00:10:03,503 --> 00:10:05,303 Điều đó sẽ có sức lôi kéo, Đúng không? 125 00:10:05,305 --> 00:10:08,373 Kết thúc cuộc vui của chúng ta trước khi nó bắt đầu chứ? 126 00:10:08,375 --> 00:10:10,942 Thằng chết tiệt nào...? 127 00:10:10,944 --> 00:10:14,446 - Mày muốn gì - Sự chú ý của mày! 128 00:10:14,448 --> 00:10:17,549 Cái mà tao giả định tao đang có 129 00:10:17,551 --> 00:10:21,286 Nick, cái mà tao muốn mày làm là bước ra khỏi xe cứu thường, 130 00:10:21,288 --> 00:10:25,657 và chúng ta sẽ có một cuộc trò chuyện riêng tư hơn. 131 00:10:30,896 --> 00:10:33,164 - Tôi sẽ trở lại ngay - Hey. 132 00:10:33,166 --> 00:10:35,133 - Cái quái gì thế, Nick? - Không không 133 00:10:35,135 --> 00:10:39,738 - Chuyện gì thế anh bạn? - Chỉ một giây thôi, Jay. Một giây. 134 00:10:40,439 --> 00:10:41,906 OK, tao ra ngoài rồi. 135 00:10:41,908 --> 00:10:44,876 Một vài bước nữa. 136 00:10:51,283 --> 00:10:53,985 Tốt rồi. Cảm ơn. 137 00:10:56,957 --> 00:10:59,591 Đúng đó, Nick. Tao đang theo dõi mày. 138 00:10:59,593 --> 00:11:03,862 Kể từ giây phút này, mọi việc mày làm. 139 00:11:13,406 --> 00:11:15,507 Nghe này, tao không biết vấn đề của mày với tao là gì. 140 00:11:15,509 --> 00:11:17,876 Hãy gặp mặt nhau, và nói ra. 141 00:11:17,878 --> 00:11:19,411 Chúng ta sẽ làm vậy, Nick, tao hứa 142 00:11:19,413 --> 00:11:21,279 Nhưng trước tiên, chúng ta sẽ chơi một vài trò chơi. 143 00:11:21,281 --> 00:11:24,115 Đó là những gì cho mày đúng không, mấy trò chơi bệnh hoạn? 144 00:11:24,117 --> 00:11:26,785 Yeah, chính xác Đó là những thứ với tao! 145 00:11:26,787 --> 00:11:31,456 Trò chơi này có 12 vòng 146 00:11:31,458 --> 00:11:34,125 Mày thắng nhiều hơn thua. tao từ bỏ. 147 00:11:34,127 --> 00:11:36,594 Nếu không, nhiều người sẽ chết. 148 00:11:36,596 --> 00:11:39,064 Rất nhiều người, gồm cả mày. 149 00:11:39,066 --> 00:11:41,433 cái quái gì thế, Nick? 150 00:11:41,435 --> 00:11:43,134 Không không. 151 00:11:43,136 --> 00:11:45,637 Nick, cậu ta đang hấp hối Tôi cần sự trợ giúp của anh 152 00:11:47,874 --> 00:11:51,943 Nếu mày từ chối hợp tác. Mọi người sẽ chết. 153 00:11:51,945 --> 00:11:56,347 Nếu mày cố liên lạc với cảnh sát, mọi người sẽ chết 154 00:11:56,349 --> 00:12:00,018 Nick. Nhanh lên anh bạn. Tôi cần giúp đỡ 155 00:12:01,487 --> 00:12:05,724 - Nick, cậu ta hôn mê rồi 156 00:12:07,359 --> 00:12:09,461 Sao lại là tao? 157 00:12:10,196 --> 00:12:12,063 Tại sao mọi thứ lại xảy ra trong cuộc sống. 158 00:12:12,065 --> 00:12:13,898 Có thể, tất cả chỉ là sự ngẫu nhiên. 159 00:12:13,900 --> 00:12:15,700 Có thể do mày 160 00:12:15,702 --> 00:12:19,404 đã ở đúng nơi vào đúng lúc 161 00:12:19,406 --> 00:12:21,473 Nick, cậu ta đang hấp hối. 162 00:12:21,475 --> 00:12:25,777 Bây giờ, chúng ta hãy cùng bắt đầu với một vụ nổ nhé 163 00:12:33,652 --> 00:12:35,754 Jay, ra khỏi xe ngay 164 00:12:35,756 --> 00:12:37,956 - Ra ngay - Cái gì? 165 00:12:37,958 --> 00:12:41,459 Ngay bây giờ. Đi ra 166 00:13:25,204 --> 00:13:28,139 Cố lên anh bạn Cố lên 167 00:13:38,484 --> 00:13:40,251 Đó là vòng 1, Nick. 168 00:13:40,253 --> 00:13:42,520 Mày đã thua. 169 00:13:42,522 --> 00:13:44,989 Thằng khốn. 170 00:13:44,991 --> 00:13:46,825 Mày vừa giết một người vô tội. 171 00:13:46,827 --> 00:13:50,195 Oh, thôi nào. Chúng ta có thể đồng ý hay không đồng ý về điểm đó. 172 00:13:50,197 --> 00:13:52,831 Nhưng ít nhất là mày biết tao đang nghiêm túc, đúng không? 173 00:13:52,833 --> 00:13:55,500 Mày đúng là một thằng điên bệnh hoạn. 174 00:13:55,502 --> 00:13:57,402 Tao đảm bảo với mày, Nick, 175 00:13:57,404 --> 00:13:59,571 Một khi mày hiểu tao đang làm gì 176 00:13:59,573 --> 00:14:03,441 Mày sẽ thấy rằng tao rất, rất tỉnh táo. 177 00:14:05,711 --> 00:14:07,979 Nghe này. Tao không hiểu tất cả chuyện này nghĩa là gì 178 00:14:07,981 --> 00:14:11,649 Nhưng tao có thể thấy rằng mày đang nổi giận 179 00:14:11,651 --> 00:14:13,351 Nhưng đây không phải cách giải quyết. 180 00:14:13,353 --> 00:14:18,289 Mày gửi tin nhắn đó thì Sarah sẽ chết. 181 00:14:22,161 --> 00:14:25,597 Nó sẽ là một nỗi xấu hổ thực sự nếu điều gì đó khủng khiếp 182 00:14:25,599 --> 00:14:28,032 xảy ra với cô ấy, Và đó là lỗi của mày. 183 00:14:28,034 --> 00:14:29,601 Phải không, Nick? 184 00:14:29,603 --> 00:14:31,870 Anh ấy bị thương Chết tiệt, anh ấy bị thương! 185 00:14:31,872 --> 00:14:34,172 Thôi nào. Nó sẽ sống thôi! 186 00:14:34,174 --> 00:14:37,876 Nhưng tin tao đi, nếu tao muốn nó chết thì nó sẽ chết 187 00:14:37,878 --> 00:14:41,412 Và trong trường hợp mày có bất kỳ nghi ngờ nào... 188 00:14:45,050 --> 00:14:47,252 Mày là 1 kẻ ngủ ngáy, Nick. 189 00:14:47,254 --> 00:14:49,220 Đã có ai nói với mày điều đó chưa? 190 00:14:50,723 --> 00:14:53,992 - Mày sẽ không làm hại cô ấy. - Tao sẽ không... 191 00:14:53,994 --> 00:14:57,028 ... miễn là mày tuân theo luật chơi. 192 00:14:57,030 --> 00:14:58,496 Luật của tao. 193 00:14:58,498 --> 00:15:04,068 Luật thứ nhất, Không cớm! 194 00:15:06,238 --> 00:15:08,840 Rồi, chúng ta bắt đầu thôi. Sẽ như thế đó. 195 00:15:08,842 --> 00:15:10,375 Mày có câu hỏi nào không? 196 00:15:10,377 --> 00:15:11,643 Yeah. 197 00:15:11,645 --> 00:15:13,478 Khi tao nhìn thấy mặt mày 198 00:15:13,480 --> 00:15:15,680 tao sẽ biết tao sẽ phải đá đít thằng nào 199 00:15:18,684 --> 00:15:21,853 Sẽ sớm thôi Nick. Sớm thôi. 200 00:15:21,855 --> 00:15:25,590 Giờ chơi thôi. 201 00:15:26,826 --> 00:15:28,226 Ok, mày vừa nhận được 202 00:15:28,228 --> 00:15:30,929 một tin nhắn cho vòng 2. 203 00:15:30,931 --> 00:15:32,697 Nó là địa điểm của một toà cao nhà 204 00:15:32,699 --> 00:15:34,198 ở cuối dãy 205 00:15:34,200 --> 00:15:36,100 nơi mà mày sẽ thấy 1 chiếc xe đang chờ mày 206 00:15:36,102 --> 00:15:39,070 Nếu mày đến đúng giờ, mày thắng 207 00:15:39,072 --> 00:15:40,672 Nếu không, 208 00:15:40,674 --> 00:15:43,641 rất nhiều điều tệ hại sẽ xảy đến. 209 00:15:43,643 --> 00:15:47,745 - Oh, oh, oh, oh! Hey, nghe thấy không anh bạn? 210 00:15:47,747 --> 00:15:51,015 Đó là tiếng còi báo động. Nếu mày vẫn ở đó khi chúng đến 211 00:15:51,017 --> 00:15:53,184 mày sẽ phải trả lời rất nhiều câu hỏi 212 00:15:53,186 --> 00:15:55,820 Vòng 2 đã bắt đầu từ 2 phút trước. 213 00:15:55,822 --> 00:15:57,322 Tick-tock, Nick. 214 00:15:57,324 --> 00:15:59,824 Jay, nghe này Cố lên. Được chứ 215 00:15:59,826 --> 00:16:01,993 Cứu thương đang trên đường tới đây 216 00:16:01,995 --> 00:16:05,997 Tất cả sẽ ổn thôi 217 00:16:35,194 --> 00:16:38,529 Xe, xe, xe, xe. 218 00:16:44,770 --> 00:16:46,404 Thôi nào 219 00:16:51,343 --> 00:16:56,681 Nó phải ở đây Nó ở đây. Nó ở đây 220 00:16:56,683 --> 00:16:58,149 Oh, mày đang đùa tao à? 221 00:17:11,630 --> 00:17:14,032 Bốn bánh. 222 00:17:14,034 --> 00:17:17,101 2 bánh. 2 bánh 223 00:17:23,876 --> 00:17:26,744 Thôi nào 224 00:17:29,915 --> 00:17:32,817 Thôi nào, thôi nào, thôi nào. 225 00:17:35,220 --> 00:17:37,588 Không đúng 226 00:17:42,461 --> 00:17:43,995 Uh... 227 00:17:43,997 --> 00:17:46,831 Đừng nổ tung 228 00:17:55,574 --> 00:17:57,809 Thật điên rồ 229 00:17:59,378 --> 00:18:02,280 - MAN: Chúc mừng, Nick. 230 00:18:02,282 --> 00:18:04,649 mặc dù gần sát hết giờ. 231 00:18:04,651 --> 00:18:06,984 - Tao đã thắng, đúng không? 232 00:18:06,986 --> 00:18:08,319 Có thể lần tới mày sẽ làm tốt hơn 233 00:18:08,321 --> 00:18:09,554 Giờ thì nghe kỹ đây 234 00:18:09,556 --> 00:18:11,055 Trong chiếc xe, mày sẽ tìm thấy một đầu mối 235 00:18:11,057 --> 00:18:12,757 dẫn mày tới vòng 3. 236 00:18:12,759 --> 00:18:14,025 Thời gian của mày bắt đầu. 237 00:18:14,027 --> 00:18:15,827 - Chờ đã - Chờ? 238 00:18:15,829 --> 00:18:18,029 Xin lỗi, Nick. Chúng ta phải tuân thủ đúng giờ giấc. 239 00:18:18,031 --> 00:18:21,933 Mà thôi, để tao cho mày thêm chút động lực. 240 00:18:24,104 --> 00:18:27,171 Chết tiệt. Chết tiệt 241 00:18:46,826 --> 00:18:48,993 Vòng 3 242 00:19:28,734 --> 00:19:32,203 - Mày đi sai đường rồi Nick - Im đi! 243 00:19:32,205 --> 00:19:33,738 Có lẽ mày đang đi thẳng về nhà 244 00:19:33,740 --> 00:19:36,207 Mày nghĩ mày có thể tới đó trước tao sao? 245 00:19:36,209 --> 00:19:38,476 Tao có thể thử 246 00:19:42,281 --> 00:19:44,615 Hey, dừng lại đi. Mày nghĩ tao không lên kế hoạch cho việc này sao? 247 00:19:44,617 --> 00:19:46,751 Nick, mày quay chiếc xe đó lại ngay 248 00:19:46,753 --> 00:19:49,921 hoặc tao sẽ bấm nổ quả bom mà mày đã kích hoạt 249 00:19:49,923 --> 00:19:51,789 khi mày khởi động xe 250 00:19:51,791 --> 00:19:53,691 Vớ vẩn. 251 00:19:53,693 --> 00:19:55,726 Thử đi 252 00:20:12,245 --> 00:20:13,844 Ra khỏi đường đi thằng ngốc. 253 00:20:13,846 --> 00:20:16,047 Mày vào lại chiếc xe chết tiệt đó ngay. 254 00:20:16,049 --> 00:20:17,281 Nếu mày muốn phân phối quả bom này 255 00:20:17,283 --> 00:20:18,950 thì mày sẽ phải tự mình làm điều đó 256 00:20:18,952 --> 00:20:21,285 Mày quay chiếc xe đó lại hoặc tao thề có Chúa 257 00:20:21,287 --> 00:20:23,921 Tao sẽ thổi bay cái xe đó lên ngay 258 00:20:25,391 --> 00:20:26,958 Mày sẽ không thích điều đó bây giờ, đúng không, anh bạn? 259 00:20:26,960 --> 00:20:28,392 Mày muốn chết hôm nay à? 260 00:20:28,394 --> 00:20:30,761 Chuyện gì sẽ xảy ra với Sarah ngọt ngào đáng yêu nào? 261 00:20:30,763 --> 00:20:33,130 Sẽ không có ai bảo vệ nó nữa. 262 00:20:33,132 --> 00:20:34,532 Nghe tao này. 263 00:20:34,534 --> 00:20:37,268 Nếu mày hoàn thành nhiệm vụ đúng giờ 264 00:20:37,270 --> 00:20:40,504 Tao sẽ vô hiệu hoá quả bom 265 00:20:40,506 --> 00:20:42,974 Và tao phải tin điều đó ư? 266 00:20:42,976 --> 00:20:45,610 Nick, nếu tao muốn mày chết, mày không nghĩ là 267 00:20:45,612 --> 00:20:48,546 tao đã có thể làm được điều đó khi mày xoay chiếc chìa khoá lần thứ 2 sao? 268 00:20:48,548 --> 00:20:50,815 Làm sao tao biết là mày sẽ không giết cô ấy 269 00:20:50,817 --> 00:20:52,550 Vì nếu tao làm điều đó Mày sẽ không có 270 00:20:52,552 --> 00:20:55,953 bất kỳ lý do nào để chơi với tao bây giờ, đúng không? 271 00:20:56,788 --> 00:20:58,222 Quyết định đi 272 00:20:58,224 --> 00:21:00,591 Mày có 10 giây. 273 00:21:10,702 --> 00:21:11,769 Nhanh nào 274 00:21:13,305 --> 00:21:14,438 Nhanh 275 00:21:57,417 --> 00:22:00,318 Ổn rồi.Tao đã đến nơi Ngừng quả bom đi 276 00:22:00,320 --> 00:22:01,986 Ngừng nó lại, chết tiệt 277 00:22:05,591 --> 00:22:08,559 - Wow. Làm tốt lắm, Nick. 278 00:22:08,561 --> 00:22:10,895 Mặc dù tao không nghĩ là mày đang quen quá nhiều bạn hôm nay. 279 00:22:10,897 --> 00:22:13,297 Ai cần bạn khi tao có mày chứ. 280 00:22:13,299 --> 00:22:16,734 Trong 1 phòng của khách sạn này mày sẽ tìm thấy 1 thứ 281 00:22:16,736 --> 00:22:19,003 cho mày tất cả câu trả lời mà mày cần. 282 00:22:19,005 --> 00:22:22,406 Dĩ nhiên, mày phải hỏi đúng câu hỏi. 283 00:22:22,408 --> 00:22:23,974 Phòng nào? 284 00:22:23,976 --> 00:22:27,445 Thôi nào, Nick. Như thế thì dễ dàng quá. 285 00:22:27,447 --> 00:22:31,349 Hey, mày nên nhanh lên. Vòng 4 đã bắt đầu rồi đấy. 286 00:22:47,133 --> 00:22:48,432 Phòng nào? Phòng nào? 287 00:22:48,434 --> 00:22:52,303 Vòng 4. Phòng nào? 288 00:22:52,305 --> 00:22:53,738 Chuyện gì vậy 289 00:22:53,740 --> 00:22:55,573 Chào mừng tới Fortune Palace. Tôi có thể giúp gì cho anh? 290 00:22:55,575 --> 00:22:59,043 - Oh, chết tiệt? Có ai chơi thuốc à? - Không không không. Không ai chơi thuốc cả 291 00:22:59,045 --> 00:23:01,245 - Cảm ơn Chúa - Tôi đang tìm 1 phòng 292 00:23:01,247 --> 00:23:02,947 Anh gặp may đấy Chúng tôi có cả đống đây 293 00:23:02,949 --> 00:23:05,416 Tôi không chắc là phòng nào Tôi đang tìm, chính xác là 294 00:23:05,418 --> 00:23:07,451 một thứ gì đó ở tầng 4? 295 00:23:10,021 --> 00:23:12,456 Mẹ nó. Nhanh lên nào anh bạn 296 00:23:18,230 --> 00:23:19,697 Xin lỗi, tất cả phòng đều kín rồi. 297 00:23:19,699 --> 00:23:22,266 - Tất cả ư? - Đúng vậy. 298 00:23:22,268 --> 00:23:24,535 Nghe này,Tôi đang tìm 1 người ở trên tầng 4 299 00:23:24,537 --> 00:23:26,470 - Tôi đang tìm một người. - Không phải họ đâu. 300 00:23:26,472 --> 00:23:28,706 - Thử tìm trên Match.com đi - Nhiều mạng sống ở đây đang bị đe doạ 301 00:23:28,708 --> 00:23:30,508 - Vậy gọi cho cảnh sát đi - Tôi không thể làm điều đó. 302 00:23:30,510 --> 00:23:34,078 Tôi không thể giúp anh được Chúc một buổi tối vui vẻ 303 00:23:38,383 --> 00:23:40,751 Nghe này, anh bạn Tôi xin lỗi 304 00:23:41,954 --> 00:23:43,954 - Xin lỗi. 305 00:23:43,956 --> 00:23:45,022 Hãy giữ chặt nó 306 00:23:45,024 --> 00:23:48,159 nó sẽ ngừng chảy máu trong vài phút 307 00:23:56,202 --> 00:23:57,701 Liên lạc với đội đi 308 00:24:02,842 --> 00:24:04,742 Chuyện gì khẩn cấp vậy? 309 00:24:04,744 --> 00:24:07,545 Anh biết là tôi đang ngập đầu với trường hợp của thống đốc cơ mà. 310 00:24:07,547 --> 00:24:10,347 Tôi nghĩ là việc này khá quan trọng 311 00:24:10,349 --> 00:24:14,785 Uh... Tên nạn nhân là Jay Thompson. Vẫn đang bất tỉnh. 312 00:24:14,787 --> 00:24:17,922 Bỏng độ 2 và bị chấn động xấu từ vụ nổ. 313 00:24:17,924 --> 00:24:20,357 Nghiêm túc chứ? Anh gọi tôi tới đây vì chuyện này à? 314 00:24:20,359 --> 00:24:22,359 Anh có thể tự mình giải quyết việc này còn gì. 315 00:24:22,361 --> 00:24:23,861 Tôi cũng nghĩ vậy 316 00:24:23,863 --> 00:24:26,630 cho đến khi họ nói về thi thể của người đàn ông tìm thấy bên trong 317 00:24:26,632 --> 00:24:29,633 Kiểm tra ban đầu cho thấy dấu hiệu của C4 318 00:24:29,635 --> 00:24:31,902 Được rồi Anh khiến tôi chú ý đấy 319 00:24:31,904 --> 00:24:34,405 Đồng nghiệp của nạn nhân đã mất tích 320 00:24:34,407 --> 00:24:35,639 Mất tích? 321 00:24:35,641 --> 00:24:39,376 Yeah, tên anh ta là Nick Malloy. 322 00:24:39,378 --> 00:24:41,278 Cảnh sát khu vực sẽ tham gia vào việc này 323 00:24:41,280 --> 00:24:43,013 một khi nhắc đến từ C4 324 00:24:43,015 --> 00:24:44,949 Được rồi, từ từ nào 325 00:24:46,585 --> 00:24:51,355 Gọi đội ghi hình xuống đây Tôi muốn biết nó đã quay được những gì 326 00:24:53,659 --> 00:24:56,160 Không ai thấy cái đó à? 327 00:24:58,097 --> 00:25:00,064 McKenzie. 328 00:25:00,066 --> 00:25:02,633 Anh đã tìm thấy thống đốc Devlin chưa? 329 00:25:07,472 --> 00:25:09,206 Vòng 4. 330 00:25:18,250 --> 00:25:20,150 46, 43. 331 00:25:23,922 --> 00:25:26,156 44. 332 00:25:59,525 --> 00:26:02,560 Này, thằng kia. Cái quái gì thế? Mày không biết đọc biển báo à? 333 00:26:02,562 --> 00:26:04,862 Hắn ta là ai? 334 00:26:04,864 --> 00:26:07,031 Gã ở trên điện thoại! Hắn muốn gì? 335 00:26:07,033 --> 00:26:09,967 - Bình tĩnh nào, ông bạn. Được chứ? - Hắn ta là ai? 336 00:26:09,969 --> 00:26:12,570 Ông bạn, tôi không hiểu ông đang nói về chuyện gì cả? 337 00:26:15,907 --> 00:26:18,042 Hắn nói câu trả lời sẽ ở đây. Chúng phải có ở đây 338 00:26:18,044 --> 00:26:19,977 - Tommy,dậy đi. - Im đi. 339 00:26:19,979 --> 00:26:22,780 - Tống hắn ra khỏi đây - Chúng phải ở đây. Chúng đâu rồi? 340 00:26:22,782 --> 00:26:24,982 Giờ tôi yêu cầu ông rời khỏi đây? 341 00:26:24,984 --> 00:26:26,483 Thế hả? 342 00:26:26,485 --> 00:26:28,819 Đúng, thế đó. 343 00:26:34,693 --> 00:26:36,327 Đau đấy 344 00:26:36,329 --> 00:26:39,830 - Nó ở đâu? Nó ở đâu - Buông anh ấy ra. Tránh xa anh ấy ra 345 00:26:39,832 --> 00:26:43,534 - Cái gì? Đồ rác rưởi - Tránh xa anh ấy ra 346 00:26:43,536 --> 00:26:45,135 Tránh xa anh ấy ra 347 00:26:46,338 --> 00:26:49,673 - Lại đây - Chúa ơi Ôi chúa ơi 348 00:26:49,675 --> 00:26:51,075 - Tommy! 349 00:26:51,077 --> 00:26:54,111 - Ở yên đó. - Này, tao ở đây 350 00:26:57,916 --> 00:27:00,150 - Mày là một phần của chuyện này à? - Phần của chuyện gì? 351 00:27:00,152 --> 00:27:02,519 - Mày là một phần của chuyện này à? - Ừ. Tao là một phần đó 352 00:27:02,521 --> 00:27:05,222 Mày cứ hỏi đi hỏi lại thế à? 353 00:27:08,593 --> 00:27:12,529 Nó ở đâu 354 00:27:12,531 --> 00:27:14,932 - Ở đâu...? 355 00:27:14,934 --> 00:27:18,836 Trả lời đi Trả lời điện thoại đi! 356 00:27:18,838 --> 00:27:20,638 - Giờ thì, nó ở đâu - Xin chào? 357 00:27:20,640 --> 00:27:22,072 - Nó ở đâu? - Cái gì ở đâu? 358 00:27:22,074 --> 00:27:24,174 Vợ tao sẽ bị thương mất hãy giúp tao, chúa ơi 359 00:27:24,176 --> 00:27:26,010 Tao sẽ đánh chết mày đấy Mày nghe thấy chứ. 360 00:27:26,012 --> 00:27:27,411 Này 361 00:27:27,413 --> 00:27:29,146 Điện thoại của anh 362 00:27:33,352 --> 00:27:35,285 Lạy chúa tôi, Tommy! 363 00:27:35,287 --> 00:27:38,722 Hey, chúc mừng, Nick, Mày đã tìm thấy căn phòng. 364 00:27:38,724 --> 00:27:40,190 Nhưng mày đã tạo nên một mớ hỗn độn. 365 00:27:40,192 --> 00:27:41,992 Tao hi vọng là mày không mong tao trả tiền cho chuyện này. 366 00:27:41,994 --> 00:27:43,627 Nhưng mày đã tìm thấy câu trả lời chưa? 367 00:27:43,629 --> 00:27:46,330 - Chẳng có gì ở đây cả. - Chắc chắn là có, Nick. 368 00:27:46,332 --> 00:27:50,601 Giờ thì nghe đây, khi mày tìm thấy nó hãy mang nó theo mày 369 00:27:50,603 --> 00:27:53,537 Bây giờ... Đầu mối cho vòng 5 370 00:27:53,539 --> 00:27:56,206 sẽ chờ mày ở bãi đỗ xe của khách sạn 371 00:27:56,208 --> 00:27:59,309 trong chiếc xe đỗ kế bên xe của bé Tommy. 372 00:27:59,311 --> 00:28:02,980 Tick, tick, tick. Vòng 5 bắt đầu rồi đấy. 373 00:28:04,983 --> 00:28:07,718 Chết tiệt. Thế tao phải tìm cái gì? 374 00:28:07,720 --> 00:28:09,987 Tao phải mang cái gì tới bãi đậu xe 375 00:28:09,989 --> 00:28:11,689 Mày biết không, Nick, Chẳng phải sẽ không vui 376 00:28:11,691 --> 00:28:12,956 nếu đôi khi ta không thể thấy 377 00:28:12,958 --> 00:28:14,892 những thứ có thể giúp chúng ta, 378 00:28:14,894 --> 00:28:18,362 mặc dù nó đang nhìn chằm chằm vào mặt của ta sao? 379 00:28:23,568 --> 00:28:25,536 Hình xăm của mày 380 00:28:29,507 --> 00:28:32,576 - Hình xăm đẹp đấy. 381 00:28:32,578 --> 00:28:36,180 Tên cậu là gì? 382 00:28:36,182 --> 00:28:38,615 - OK, OK, OK, là Thomas. 383 00:28:38,617 --> 00:28:41,652 - Tommy Weaver. - Đứng lên 384 00:28:41,654 --> 00:28:43,187 Lại đây. Đi thôi 385 00:28:43,189 --> 00:28:45,789 Tôi sẽ không đi đâu với ông cả 386 00:28:45,791 --> 00:28:47,758 Cậu sẽ đi với tôi bất kể muốn hay không. 387 00:28:47,760 --> 00:28:50,327 Giờ thì mặc vào đi 388 00:28:53,698 --> 00:28:56,867 - Whoa, whoa, whoa... - Đưa tôi cái đó 389 00:28:56,869 --> 00:28:58,535 Nào, lại đây. 390 00:29:03,075 --> 00:29:05,209 - Hey, bình tĩnh. Bình tĩnh nào, ông bạn - Đi! 391 00:29:05,211 --> 00:29:08,178 Này, em yêu, giúp anh 1 việc nhé? Gọi cảnh sát đi. 392 00:29:08,180 --> 00:29:10,214 - Đi nào. Nhanh lên - Mình đã có những giây phút thật tuyệt. 393 00:29:10,216 --> 00:29:13,383 - Hey, bình tĩnh nào - Đi! 394 00:29:13,385 --> 00:29:16,820 Sao đây. Cậu lại muốn bị đánh à? 395 00:29:16,822 --> 00:29:20,758 Không, tôi không. Nhưng ông ta thì có. 396 00:30:10,442 --> 00:30:12,209 Thôi nào 397 00:30:18,283 --> 00:30:20,417 Goi cảnh sát đi Có một chiếc xe thể thao màu bạc 398 00:30:20,419 --> 00:30:22,753 trong bãi đậu xe, mang trong nó một quả bom. 399 00:30:22,755 --> 00:30:25,055 OK. 400 00:30:25,057 --> 00:30:27,558 Nhanh lên! Nhanh lên! 401 00:30:27,560 --> 00:30:29,927 Đi nào 402 00:30:33,398 --> 00:30:34,665 OK, Xe của cậu đâu 403 00:30:34,667 --> 00:30:36,166 - Xe của tôi? - Đúng 404 00:30:36,168 --> 00:30:38,101 Tuyệt thật, chìa khoá của tôi vẫn ở trên phòng. 405 00:30:38,103 --> 00:30:39,236 Tôi không quan tâm chìa khoá xe cậu ở đâu 406 00:30:39,238 --> 00:30:40,938 Chỉ tôi biết xe cậu ở đâu 407 00:30:40,940 --> 00:30:42,005 Chiếc xe tuyệt đẹp này... 408 00:30:42,007 --> 00:30:43,340 Chào em yêu Em thế nào? 409 00:30:43,342 --> 00:30:45,809 Đằng này, lại đây 410 00:30:45,811 --> 00:30:51,148 - Đó là xe của tôi - Đi vào và ngồi yên. 411 00:30:51,150 --> 00:30:56,053 - Nhưng đó... - Yeah. 412 00:30:58,022 --> 00:31:00,858 Hey, cái đó nhìn giống hình xăm của tôi. 413 00:31:00,860 --> 00:31:03,527 Chúng ta chắc hẳn đã ở đúng nơi 414 00:31:03,529 --> 00:31:06,029 Lên nào 415 00:31:06,031 --> 00:31:08,699 - Thế ông đang tìm cái gì vậy? - Tôi không biết, một đầu mối 416 00:31:08,701 --> 00:31:11,668 Ông muốn 1 đầu mối? Thế thì nó đây: ông là một thằng điên chết tiệt. 417 00:31:11,670 --> 00:31:14,571 - Một manh mối cho vòng tiếp theo - Vòng tiếp theo. 418 00:31:14,573 --> 00:31:18,942 - Manh mối cho vòng 5 - Vòng 5. 419 00:31:22,247 --> 00:31:25,582 Oh, không không không, ông bạn Tôi sẽ không cho vào đó đâu 420 00:31:25,584 --> 00:31:29,653 5 ngón tay. 5 vòng 421 00:31:29,655 --> 00:31:32,122 Có một vài thứ trong đây 422 00:31:33,224 --> 00:31:34,725 Cái chết tiệt gì thế? 423 00:31:34,727 --> 00:31:36,727 Tôi không biết. Nó nhìn như là toạ độ. 424 00:31:36,729 --> 00:31:38,195 Để xem nào 425 00:31:38,197 --> 00:31:40,430 Coi nào, nó là GPS (định vị toàn cầu) 426 00:31:41,699 --> 00:31:45,135 Uh... 4-9-1-2-0-8 427 00:31:45,137 --> 00:31:47,137 1-5-2-8 428 00:31:47,139 --> 00:31:50,908 Enter. OK, nhanh nào, nhanh nào. 429 00:31:51,709 --> 00:31:53,543 Góc phố Sherwood và Grant. 430 00:31:53,545 --> 00:31:55,078 Giữ chặt vào 431 00:31:55,080 --> 00:31:57,447 Thôi nào. Hey, không không, làm ơn đừng làm đau tôi 432 00:32:01,519 --> 00:32:03,654 OK, hãy xem nào. 433 00:32:03,656 --> 00:32:06,590 Ổn rồi, tôi đã sửa nó đến khi họ tìm thấy chiếc xe đạp. 434 00:32:06,592 --> 00:32:09,126 Tuyệt thật Cái này sẽ giúp ích nhiều đấy 435 00:32:09,128 --> 00:32:11,495 Tua đi 436 00:32:15,233 --> 00:32:17,935 Dừng. Chạy từ đây 437 00:32:17,937 --> 00:32:21,772 Nhìn đi, loại nhân viên cứu thương gì mà có thể bỏ mặc bệnh nhân để nghe một cuộc điện thoại 438 00:32:21,774 --> 00:32:24,174 - Có thể nó quan trọng. - hay là tiện tay. 439 00:32:24,176 --> 00:32:26,343 Bước ra ngay trước khi nó phát nổ. 440 00:32:26,345 --> 00:32:30,681 - Hãy tìm hiểu xem anh ta đã nói chuyện với ai. - Yeah, tôi đang làm đây 441 00:32:31,516 --> 00:32:32,883 Đó là Malloy. 442 00:32:32,885 --> 00:32:35,018 Ít ra bây giờ chúng ta đã biết xác chết không phải là ai? 443 00:32:35,020 --> 00:32:38,422 Anh nhìn thấy chứ? Cái cách anh ta nhìn máy quay. 444 00:32:38,424 --> 00:32:42,092 Yeah. Đúng vậy, cứ như là cười chụp hình vậy. 445 00:32:42,094 --> 00:32:43,860 Không phải. 446 00:32:43,862 --> 00:32:47,898 Nó không giống như ai đó vừa thổi bay chiếc xe của anh ta vậy 447 00:32:47,900 --> 00:32:50,767 Có đấy, nếu anh ta biết mình đang bị quay phim. 448 00:32:50,769 --> 00:32:53,537 Đây này Anh ta lại làm thế. 449 00:32:53,539 --> 00:32:56,940 Không, nó giống như anh ta đang nhìn xem mình đang nói chuyện với ai vậy. 450 00:32:56,942 --> 00:33:01,111 Giống như...chiếc máy quay đang theo dõi anh ta. 451 00:33:01,113 --> 00:33:02,846 Kiểm tra tín hiệu xem có bị khai thác 452 00:33:02,848 --> 00:33:05,582 - bởi bất cứ nguồn ngoài nào không? - Ok, không vấn đề 453 00:33:06,517 --> 00:33:08,785 Cô nghiêm túc chứ? 454 00:33:11,423 --> 00:33:13,357 1 giây 455 00:33:14,859 --> 00:33:16,760 Sykes. 456 00:33:18,997 --> 00:33:20,731 Yeah, Chúng tôi sẽ tới ngay. 457 00:33:21,766 --> 00:33:23,300 Có người khớp với mô tả của Malloy 458 00:33:23,302 --> 00:33:25,369 vừa đánh nhau trong một khách sạn ở khu người Hoa 459 00:33:25,371 --> 00:33:28,372 và bắt đi một trong những khách trọ của họ. 460 00:33:29,173 --> 00:33:31,575 - Làm tốt lắm - Cảm ơn 461 00:33:31,577 --> 00:33:33,510 OK, ta đi thôi 462 00:33:33,512 --> 00:33:37,347 Monroe, anh muốn làm điều đó chứ? Gọi một cuộc đi 463 00:33:46,257 --> 00:33:48,492 Nghe này ông bạn nếu chuyện này là vì tiền... 464 00:33:48,494 --> 00:33:51,128 Đó có phải là chuyện về tiền không? 465 00:33:51,130 --> 00:33:53,063 Đó là lý do ông bắt cóc tôi đúng không? 466 00:33:53,065 --> 00:33:54,965 - Tôi không bắt cóc cậu - Thật chứ? 467 00:33:54,967 --> 00:33:59,503 Sao không giống những gì mà tôi đang thấy vậy 468 00:33:59,505 --> 00:34:01,705 Ý tôi là, còn những lý do khác là gì vậy? 469 00:34:01,707 --> 00:34:03,240 Tôi không biết, cậu nói xem. 470 00:34:03,242 --> 00:34:07,344 Chờ đã, chờ đã, tôi phải nói cho ông biết lý do ông bắt cóc tôi sao ... 471 00:34:07,346 --> 00:34:08,945 Nghe này, tôi không muốn làm việc này một tý nào cả. 472 00:34:08,947 --> 00:34:10,213 Tôi không có lựa chọn 473 00:34:10,215 --> 00:34:11,648 Tôi không cần tiền 474 00:34:11,650 --> 00:34:13,216 Thế ông muốn gì 475 00:34:13,218 --> 00:34:14,785 Tôi không muốn gì cả được chứ? 476 00:34:14,787 --> 00:34:17,254 Cái gã gọi đến phòng cậu là kẻ đứng sau tất cả 477 00:34:17,256 --> 00:34:20,490 Hắn đã giết 1 người hắn đang đe doạ vợ tôi 478 00:34:20,492 --> 00:34:24,294 Và hắn sẽ không dừng lại trừ khi, tôi chơi trò chơi điên khùng của hắn. 479 00:34:24,296 --> 00:34:26,863 Thế thì nó có liên quan gì tới tôi? 480 00:34:26,865 --> 00:34:28,632 Tôi chưa biết 481 00:34:28,634 --> 00:34:31,535 Nhưng hẳn là phải có một mối liên hệ 482 00:34:36,408 --> 00:34:38,809 Hey, này này. Whoa, whoa, whoa, chờ 1 phút. 483 00:34:38,811 --> 00:34:40,444 Cậu nghe thấy tiếng bíp đó chứ? 484 00:34:42,880 --> 00:34:45,415 - Đó là thiết bị định vị của tôi - Thiết bị định vị? 485 00:34:45,417 --> 00:34:47,884 Yeah. Tôi đang bị án treo, đồ khốn 486 00:34:47,886 --> 00:34:49,986 và tôi vừa vi phạm vì ông đấy. 487 00:34:49,988 --> 00:34:51,254 Vậy cảm ơn ông nhiều, đồ khốn 488 00:34:51,256 --> 00:34:53,123 Cậu bị án treo vì chuyện gì vậy? 489 00:34:53,125 --> 00:34:54,691 Chúc mừng, Nick. 490 00:34:54,693 --> 00:34:56,726 Đó là 1 cái khác trên cột của mày. 491 00:34:56,728 --> 00:34:59,729 Chúng ta đã gần đi được nửa đường rồi.Thật thú vị 492 00:34:59,731 --> 00:35:03,300 - Ai thế? - Ah! Tommy, Tommy, Tommy. 493 00:35:03,302 --> 00:35:04,634 Chào mừng đến với trò chơi 494 00:35:04,636 --> 00:35:06,703 Bây giờ, tao chắc chắn rằng người bạn thân mới của mà 495 00:35:06,705 --> 00:35:08,538 sẽ giúp lấp đầy các chi tiết 496 00:35:08,540 --> 00:35:10,740 Và Nick, tao không biết mày đã nhận ra hay chưa 497 00:35:10,742 --> 00:35:13,410 nhưng Tommy đang đeo một chiếc vòng theo dõi điện tử 498 00:35:13,412 --> 00:35:16,012 Vì mày đã tuân theo luật chơi, 499 00:35:16,014 --> 00:35:17,747 Tao sẽ cho mày một ít sự trợ giúp. 500 00:35:17,749 --> 00:35:20,484 Tao đã chặn tín hiệu từ vòng chân của Tommy 501 00:35:20,486 --> 00:35:23,587 Thế nên cảnh sát sẽ không thể tìm thấy mày được. 502 00:35:23,589 --> 00:35:26,790 Chúng ta không muốn kết thúc cuộc vui sớm tại đây, đúng không, các chàng trai? 503 00:35:26,792 --> 00:35:32,295 Nhưng để tao nhắc cả 2 đứa chúng mày 1 điều 504 00:35:46,811 --> 00:35:48,612 Có phải anh chỉ đạo vụ này không? 505 00:35:48,614 --> 00:35:50,947 - Đúng vậy - Chuyện gì đang xảy ra thế ? 506 00:35:56,254 --> 00:35:59,055 - Vào vị trí - Rõ thưa sếp 507 00:36:05,229 --> 00:36:06,496 Chúng ta đã bỏ lỡ vài thứ mà chúng ta cần 508 00:36:06,498 --> 00:36:08,965 Hắn nói 12 vòng. Tại sao lại là 12 vòng? 509 00:36:08,967 --> 00:36:12,536 - Tôi không biết, ông bạn - Hẳn là phải có một mối liên kết 510 00:36:12,538 --> 00:36:15,405 Vòng chân của cậu Tại sao cậu lại bị án treo? 511 00:36:15,407 --> 00:36:19,209 Đó là do... lái xe trong tình trạng say xỉn 512 00:36:19,211 --> 00:36:21,411 Sai lầm ngu ngốc Tôi mới ra được 2 ngày. 513 00:36:21,413 --> 00:36:23,146 Và cậu không nghĩ đó là trùng hợp ngẫu nhiên. 514 00:36:23,148 --> 00:36:25,515 Ông bạn, tôi đã nói với ông rồi Tôi không biết tý gì về cái chuyện chết tiệt này cả. 515 00:36:25,517 --> 00:36:27,317 Có thể ai đó cậu biết trong tù 516 00:36:27,319 --> 00:36:28,552 Tôi không ở trong tù Tôi ở trong trại cai nghiện. 517 00:36:28,554 --> 00:36:30,120 Đó là cách cậu tiêu tiền hả. 518 00:36:30,122 --> 00:36:31,688 Hey, tôi đã ăn mừng đấy 519 00:36:31,690 --> 00:36:34,257 Mà này, ông có vẻ không phải làm việc khó khăn nhỉ 520 00:36:34,259 --> 00:36:35,358 Lái 1 con xe thế này 521 00:36:35,360 --> 00:36:38,728 Hey, mẹ kiếp Đây không phải xe của tôi. 522 00:36:38,730 --> 00:36:42,232 - Thế xe này của ai - Tôi không biết 523 00:36:42,234 --> 00:36:43,700 Sao cậu không kiểm tra hộp găng tay 524 00:36:43,702 --> 00:36:46,236 xem xem có bất kỳ giấy tờ đăng ký nào ở đó không? 525 00:36:50,741 --> 00:36:55,011 Chủ xe là Roberta Shaw. Ông có biết bà ấy không? 526 00:36:55,013 --> 00:36:57,514 Không. Còn cậu? 527 00:36:59,217 --> 00:37:01,351 Yeah, tôi có 528 00:37:03,120 --> 00:37:05,422 Đó là luật sư của tôi. 529 00:37:07,959 --> 00:37:11,695 Nói với tôi rằng chúng ta đã gặp may và nó đã không thể đi ra 530 00:37:11,697 --> 00:37:16,233 Nó đã bị vô hiệu hoá. Malloy đã nói với nhân viên bán hàng về điều này. 531 00:37:16,235 --> 00:37:18,001 Bảo anh ta gọi cảnh sát đi 532 00:37:18,003 --> 00:37:21,805 Vậy là chúng ta đang phải làm việc với kẻ khủng bố lịch sự nhất từ trước tới giờ? 533 00:37:21,807 --> 00:37:24,674 Chiếc xe đã được đăng ký cho Donald Perlmutter. 534 00:37:24,676 --> 00:37:27,611 Sống ở ngoại ô thuộc một trong những cộng đồng này. 535 00:37:27,613 --> 00:37:29,946 Chúng tôi vẫn đang cố tiếp cận với hắn ta 536 00:37:32,818 --> 00:37:34,918 - Hey. Jensen. 537 00:37:34,920 --> 00:37:36,653 - Chúng ta lập được chứ - Yeah? 538 00:37:36,655 --> 00:37:38,488 Cô nói đúng, chiếc máy quay giao thông đó đã bị khai thác. 539 00:37:38,490 --> 00:37:40,757 - Bởi ai - Uh, chúng tôi không biết điều đó 540 00:37:40,759 --> 00:37:42,025 Nó đã được mã hoá 541 00:37:42,027 --> 00:37:45,295 Yeah, thực tế là, tín hiệu này đang được định tuyến lại 542 00:37:45,297 --> 00:37:46,997 trên toàn bộ khu vực Chúng tôi không thể theo dõi nó được. 543 00:37:46,999 --> 00:37:50,000 Bất cứ ai làm việc này đều không muốn chúng ta tìm được hắn 544 00:37:50,002 --> 00:37:53,570 Nó có phải là thứ mà một nhân viên y tế có thể làm không? 545 00:37:53,572 --> 00:37:58,675 - Hắn phải có một sở thích - Tìm nó đi 546 00:38:03,447 --> 00:38:05,315 Đưa tôi cái cặp đằng sau 547 00:38:05,317 --> 00:38:07,917 Nó bắt đầu đổ chuông ở đây 548 00:38:07,919 --> 00:38:09,419 Tôi nghĩ là tôi nhớ... 549 00:38:11,022 --> 00:38:13,256 Ổn rồi 550 00:38:13,258 --> 00:38:15,258 Ông bạn, thế tôi đang phải tìm gì vậy? 551 00:38:15,260 --> 00:38:16,660 Cán cân 552 00:38:16,662 --> 00:38:18,795 - Gì cơ? - Cán cân 553 00:38:18,797 --> 00:38:20,630 - Nó thì sao? - Khi hắn gọi lần đâu tiên 554 00:38:20,632 --> 00:38:22,465 hắn đã nói thứ gì đó về cán cân 555 00:38:22,467 --> 00:38:23,833 rằng hắn đã rút ra khỏi 1 phần 556 00:38:23,835 --> 00:38:26,102 và tôi phải giúp hắn cân bằng lại chúng 557 00:38:26,104 --> 00:38:27,671 Tôi nghĩ rằng hắn nói linh tinh 558 00:38:27,673 --> 00:38:32,575 Nhưng, um... có thể không Tại sao cậu không gọi cho bà ta đi? 559 00:38:32,577 --> 00:38:34,978 Bàn phím ngay đó, trên bảng điều khiển 560 00:38:34,980 --> 00:38:36,880 Tôi thấy rồi. 561 00:38:39,318 --> 00:38:41,117 - Cậu nghe thấy chứ - Yeah. 562 00:38:41,119 --> 00:38:43,753 Ông bạn, nó... nó ở bên trong chiếc xe. 563 00:38:43,755 --> 00:38:46,623 Tìm nó đi 564 00:38:48,859 --> 00:38:50,593 Không có gì ở đây cả Nó không ở đây. 565 00:38:50,595 --> 00:38:51,861 Nó phải ở đây 566 00:38:51,863 --> 00:38:53,863 Không... Nó không ở trong xe 567 00:38:53,865 --> 00:38:56,099 Hey, giữ lấy Whoa, whoa, whoa, chờ 1 phút 568 00:39:03,140 --> 00:39:04,574 Ông đang chờ gì vậy? 569 00:39:04,576 --> 00:39:07,277 Whoa, whoa. Gã này thích bom 570 00:39:07,279 --> 00:39:09,512 Tin tôi đi 571 00:39:23,794 --> 00:39:26,996 - Lạy chúa! 572 00:39:29,667 --> 00:39:31,334 Tại sao lại dừng xe lại vậy, Nick? 573 00:39:31,336 --> 00:39:33,336 Mày quyết định bỏ cuộc à? 574 00:39:33,338 --> 00:39:34,738 Có thấy cái máy quay nào không? 575 00:39:34,740 --> 00:39:38,074 - Cái gì? - Tìm máy quay đi 576 00:39:38,076 --> 00:39:41,378 - Mày đã đi đâu, Nick? - Uh... thằng kia nó buồn đái. 577 00:39:41,380 --> 00:39:42,645 Nó đang phải đi tiểu 578 00:39:42,647 --> 00:39:44,914 Hey! Mày không giỡn với tao đấy chứ, Nick. 579 00:39:44,916 --> 00:39:47,450 Tao không quan tâm rằng thằng nhãi đó có đái lên người nó hay không, 580 00:39:47,452 --> 00:39:49,586 Mày phải quay lại trong xe 581 00:39:52,490 --> 00:39:54,290 Đứa bé Mallobes mang theo đã được khai 582 00:39:54,292 --> 00:39:56,993 dưới cái tên Iggy Pop. 583 00:39:56,995 --> 00:39:59,629 Yeah, đây không phải là nơi 584 00:39:59,631 --> 00:40:01,064 mà nó có thể sử dụng tên thật 585 00:40:01,066 --> 00:40:02,799 Mmm. Trả bằng tiền mặt 586 00:40:02,801 --> 00:40:05,101 OK, tôi muốn biết mọi thứ về Malloy. 587 00:40:05,103 --> 00:40:06,469 Xem xem có mối liên hệ nào không 588 00:40:06,471 --> 00:40:08,671 Những lý do khiến hắn ta có ác cảm với đứa bé này 589 00:40:08,673 --> 00:40:11,408 - Vẫn cho rằng hắn vô tội à - Thông báo 1 bản tin về Malloy. 590 00:40:11,410 --> 00:40:15,111 Nói hắn được vũ trang và rất nguy hiểm Tôi muốn tìm thấy hắn 591 00:40:15,113 --> 00:40:16,646 Ngay bây giờ à 592 00:40:16,648 --> 00:40:18,014 Tìm xem anh có thể biết gì từ cô ta 593 00:40:18,016 --> 00:40:20,250 - Bỏ tay ra khỏi tôi - Bình tĩnh nào 594 00:40:20,252 --> 00:40:21,751 OK. 595 00:40:21,753 --> 00:40:23,353 - Anh bắt được cô ta à? - Để tôi. cảm ơn 596 00:40:23,355 --> 00:40:24,554 Uh... 597 00:40:24,556 --> 00:40:28,124 Tôi sẽ hỏi cô vài câu hỏi 598 00:40:35,466 --> 00:40:37,634 Oh, lạy chúa tôi. Em yêu? 599 00:40:42,740 --> 00:40:45,408 - Không phải cô ấy - Là bà ấy 600 00:40:45,410 --> 00:40:47,644 - Không phải cô ấy - Là bà ấy đấy 601 00:40:50,080 --> 00:40:51,915 - Có chuyện gì vậy? - Tôi không biết. 602 00:40:51,917 --> 00:40:54,017 Nói dối. Cậu biết điều gì đó! 603 00:40:54,019 --> 00:40:56,719 Nó không thể là ngẫu nhiên được Nói cho tôi đi Nói cho tôi biết đi 604 00:40:56,721 --> 00:40:59,155 Tôi không biết, được chứ? Tôi không biết 605 00:40:59,157 --> 00:41:02,492 Tôi không biết chuyện quái quỉ gì đang xảy ra cả! 606 00:41:04,729 --> 00:41:08,398 Mày thích những gì mày thấy chứ, Nick? 607 00:41:08,400 --> 00:41:10,233 Lần tới, đó có thể là Sarah. 608 00:41:10,235 --> 00:41:15,004 Giờ làm như những gì mày được bảo và quay trở lại xe ngay 609 00:41:15,006 --> 00:41:16,673 Thằng con hoang. 610 00:41:16,675 --> 00:41:20,877 Hey, tao tạo nên luật chơi, mày tuân theo. 611 00:41:20,879 --> 00:41:23,346 Nếu bọn mày cố tình lách luật 612 00:41:23,348 --> 00:41:24,681 thì mọi việc sẽ hỗn loạn lắm đấy 613 00:41:24,683 --> 00:41:27,317 Pháp luật phải được thực thi, Nick! 614 00:41:27,319 --> 00:41:29,819 Mày phải tìm ra thứ đó. 615 00:41:38,195 --> 00:41:40,897 Đi. Vào trong xe 616 00:41:59,083 --> 00:42:01,851 Đó là thứ tốt nhất anh có thể làm à. Miễn sao anh đã kiểm tra mọi nơi 617 00:42:01,853 --> 00:42:03,887 Nó ngay đây Đã xong 618 00:42:11,529 --> 00:42:14,797 OK, cảm ơn 619 00:42:14,799 --> 00:42:17,333 Tôi đã bảo họ kiểm tra tên cô gái 620 00:42:17,335 --> 00:42:19,068 Tommy Weaver là thật 621 00:42:19,070 --> 00:42:22,238 Ít ra bây giờ chúng ta đã biết là mình đang phải tìm ai 622 00:42:22,240 --> 00:42:24,240 Thằng bé là con thống đốc 623 00:42:25,976 --> 00:42:29,045 Nó được coi như là một nỗi xấu hổ của gia đình 624 00:42:29,047 --> 00:42:31,548 Nó đã gặp nhiều rắc rối trong năm qua 625 00:42:31,550 --> 00:42:34,717 Một cái gai trong mắt của cha nó - 1 chính trị gia 626 00:42:34,719 --> 00:42:36,486 Khi thống đốc cũ tái hôn 627 00:42:36,488 --> 00:42:39,622 Tommy lấy họ bà ấy để chọc tức ông ta 628 00:42:39,624 --> 00:42:41,291 Thống đốc rất muốn từ nó 629 00:42:41,293 --> 00:42:43,760 sau lần nó bị bắt gần đây 630 00:42:43,762 --> 00:42:46,763 Tommy mới ra trại cai nghiện 2 ngày trước 631 00:42:46,765 --> 00:42:50,366 Đó cũng là thời điểm thống đốc bị mất tích 632 00:42:50,368 --> 00:42:54,837 Cô nghĩ Malloy có liên quan đến việc mất tích của thống đốc? 633 00:42:54,839 --> 00:42:57,073 Nó không phải là sự trùng hợp với thống đốc 634 00:42:57,075 --> 00:42:59,142 vào đúng ngày mà đứa bé được thả 635 00:43:01,512 --> 00:43:03,112 Kiểm tra trại cai nghiện đi 636 00:43:03,114 --> 00:43:05,081 xem Tommy chơi thân với ai 637 00:43:05,083 --> 00:43:07,050 Có thể nó đã quen ai ở đó 638 00:43:07,052 --> 00:43:09,018 Đây là cách họ cho nó thấy rằng họ nghiêm túc 639 00:43:09,020 --> 00:43:12,288 - Hey, đây nên là tin tốt. 640 00:43:12,290 --> 00:43:14,023 Yeah, nghe này, chúng tôi đã rút ra 1 đoạn 641 00:43:14,025 --> 00:43:15,825 từ máy quay giao thông gần khách sạn. 642 00:43:15,827 --> 00:43:19,429 Malloy đã bị ghi hình khi đang ở trong 1 chiếc Mercedes 2012. 643 00:43:19,431 --> 00:43:21,064 OnStar? 644 00:43:21,066 --> 00:43:22,865 Không, yeah, chúng tôi thử rồi, nhưng nó bị khoá 645 00:43:22,867 --> 00:43:24,200 Nên chúng tôi không theo dõi được 646 00:43:24,202 --> 00:43:26,803 Mà Tommy đang đeo một thiết bị theo dõi 647 00:43:26,805 --> 00:43:28,338 Đó là điều kiện của án treo 648 00:43:28,340 --> 00:43:30,139 Tuyệt. 649 00:43:30,141 --> 00:43:32,442 Well, yeah, không hẳn. Chúng ta vẫn không thể theo dõi được họ 650 00:43:32,444 --> 00:43:36,045 Yeah, sự thực là, chuyện này không giống bất kỳ thứ gì chúng ta thấy trước đây 651 00:43:36,047 --> 00:43:37,714 Đây là thiết bị trực tuyến hàng đầu 652 00:43:37,716 --> 00:43:40,883 và nó ở trên tầm của chúng tôi, thế nên... 653 00:43:40,885 --> 00:43:42,552 Được rồi. Cứ ở đó đi 654 00:43:42,554 --> 00:43:45,355 - Gọi cho tôi nếu anh biết thêm điều gì - Chúng tôi đang cố hết sức đây. 655 00:43:45,357 --> 00:43:48,157 Chết tiệt 656 00:43:58,102 --> 00:43:59,335 Nhanh nào 657 00:44:00,170 --> 00:44:01,571 Bọn tao đây. Bọn tao đây 658 00:44:01,573 --> 00:44:05,508 Sát giờ thật, Nick. Tao đang định dập máy. 659 00:44:05,510 --> 00:44:07,210 Sao, và ngừng cuộc vui lại ư 660 00:44:07,212 --> 00:44:09,245 Nghe cứ như là mày sẽ thắng vậy 661 00:44:09,247 --> 00:44:10,847 Vòng 6 662 00:44:10,849 --> 00:44:14,083 Hey, chúng ta đã đi được nửa đường rồi đó. Chúc mừng. 663 00:44:14,085 --> 00:44:16,352 Mày biết không, tao phải thừa nhận là tao đã nghĩ mày chết rồi đấy 664 00:44:16,354 --> 00:44:20,356 - Có lẽ tao chỉ hi vọng thôi - Tao cũng nghĩ như vậy về mày. 665 00:44:21,593 --> 00:44:24,627 Bây giờ, để thắng vòng 6, Nick, 666 00:44:24,629 --> 00:44:26,963 mày phải tìm ra ý nghĩa của nó. 667 00:44:26,965 --> 00:44:29,365 Tại sao tao lại mang mày tới đấy? 668 00:44:29,367 --> 00:44:31,000 Mày muốn biết tại sao không? 669 00:44:31,002 --> 00:44:34,871 Nick... đây là cơ hội của mày để tìm ra. 670 00:44:34,873 --> 00:44:37,940 Tao sẽ cho mày các mảnh ghép của câu đố 671 00:44:37,942 --> 00:44:39,842 Ghép chúng lại. 672 00:44:39,844 --> 00:44:42,078 Mày có 3 phút. 673 00:44:45,817 --> 00:44:48,818 Tìm xung quanh xem có thấy manh mối nào không. Bất cứ thứ gì. 674 00:44:48,820 --> 00:44:52,789 - Tôi biết nơi này - Cậu vừa nói gì? 675 00:44:53,490 --> 00:44:56,225 Tôi nói là tôi biết nơi này. 676 00:44:57,828 --> 00:44:59,862 Ý cậu là gì, Cậu biết nó à? 677 00:44:59,864 --> 00:45:04,000 Đây là nơi tôi ... gặp tai nạn 678 00:45:04,868 --> 00:45:07,837 Lái xe trong tình trạng say xỉn 679 00:45:10,240 --> 00:45:13,076 1 năm trước? 680 00:45:13,078 --> 00:45:15,178 Yeah. 681 00:45:16,113 --> 00:45:18,181 Tôi cũng đã ở đây. 682 00:45:18,916 --> 00:45:21,651 Tôi đã ở... 683 00:45:21,653 --> 00:45:24,387 ...đúng nơi, vào đúng thời điểm. 684 00:45:26,757 --> 00:45:29,459 Nó là về đêm nay 685 00:45:30,794 --> 00:45:32,595 Cậu chính là tài xế 686 00:45:32,597 --> 00:45:34,997 Tôi đang trên đường về nhà từ một buổi tiệc. 687 00:45:34,999 --> 00:45:38,434 Tôi đã ở một quán, và tôi đã... Tôi chỉ đang đi về nhà. 688 00:45:42,539 --> 00:45:44,807 Có một phụ nữ trong chiếc xe cậu đâm 689 00:45:46,009 --> 00:45:48,277 Cô ấy bị kẹt. 690 00:45:50,614 --> 00:45:52,815 Cô ấy đã chết 691 00:45:54,451 --> 00:45:58,755 Chờ chút, nó không chỉ là lái xe say xỉn đúng không. Cậu đã thoát ra thế nào? 692 00:46:00,591 --> 00:46:02,725 Tôi đã nói rồi, đó chỉ là 1 vụ tai nạn 693 00:46:02,727 --> 00:46:03,993 Không, không, không. Vớ vẩn 694 00:46:03,995 --> 00:46:05,928 Vớ vẩn, đó là ngộ sát. 695 00:46:05,930 --> 00:46:07,396 Làm sao mà tội ngộ sát 696 00:46:07,398 --> 00:46:09,332 lại được giảm án xuống còn dưới 1 năm trong trại cai nghiện. 697 00:46:09,334 --> 00:46:11,167 Nghe này... 698 00:46:12,302 --> 00:46:14,337 Trả lời tôi. 699 00:46:14,339 --> 00:46:15,171 trả lời tôi đi. 700 00:46:15,173 --> 00:46:16,973 Đó là do bố tôi, được chứ? Là do bố tôi. 701 00:46:16,975 --> 00:46:20,209 Ông ấy đã giúp tôi giảm án. Ông ấy đã nhờ 1 số đường dây 702 00:46:20,211 --> 00:46:23,880 Ông ấy có... 1 thẩm phán tốt, và đã thuê 1 luật sư giỏi. 703 00:46:23,882 --> 00:46:25,681 1 Luật sư giỏi? Bà luật sư đã chết 704 00:46:25,683 --> 00:46:27,316 ở đằng sau cốp xe ư? 705 00:46:29,052 --> 00:46:31,387 - Ôi chúa ơi - Đây là những mảnh ghép phù hợp 706 00:46:31,389 --> 00:46:34,123 Cậu, tôi, bà luật sư 707 00:46:37,528 --> 00:46:39,328 Hắn ta 708 00:46:41,231 --> 00:46:44,467 Đó là vợ hắn ta Cậu đã giết vợ hắn ta. 709 00:46:44,469 --> 00:46:46,869 Cậu đã lấy đi 1 thứ của hắn 710 00:46:46,871 --> 00:46:48,371 Và thay vì phải đền tội cho những gì cậu làm 711 00:46:48,373 --> 00:46:49,939 Cậu lại được thả ra dễ dàng. 712 00:46:49,941 --> 00:46:51,507 Cậu đã qua mặt pháp luật. 713 00:46:51,509 --> 00:46:54,443 Cậu đã làm cán cân mất cân bằng. 714 00:46:54,445 --> 00:46:56,312 Mẹ nó Mẹ nó, chết tiệt. 715 00:46:56,314 --> 00:46:58,347 Làm thế nào mà 1 kẻ có thể có được luật pháp trong tay. 716 00:46:58,349 --> 00:47:01,050 Nhưng cậu có thể lách luật để tranh phải đền tội 717 00:47:01,052 --> 00:47:03,019 Ông biết, chúng sẽ làm gì tôi trong nhà tù không? 718 00:47:03,021 --> 00:47:04,554 Chúng sẽ giết tôi chỉ trong 1 tuần 719 00:47:04,556 --> 00:47:08,491 Ít ra, cậu sẽ cảm thấy thanh thản trong lòng. 720 00:47:09,259 --> 00:47:13,095 - Yeah. - Nó là 1 vụ tai nạn 721 00:47:13,097 --> 00:47:15,798 Nó là một sai lầm Sai lầm tệ nhất trong đời tôi. 722 00:47:15,800 --> 00:47:17,533 - Phải - Tôi không cố ý làm thế, được chứ? 723 00:47:17,535 --> 00:47:19,035 Có thật không? 724 00:47:19,037 --> 00:47:20,703 Chẳng lẽ tôi phải vứt đi phần đời còn lại của tôi 833 00:47:20,705 --> 00:47:24,240 chỉ vì 1 lỗi lầm thôi sao? 725 00:47:24,242 --> 00:47:27,076 Thế cuộc đời của cô ấy thì sao 726 00:47:27,078 --> 00:47:29,145 Cậu đã bao giờ nghĩ về chuyện đó chưa 727 00:47:29,147 --> 00:47:32,215 Thế cuộc đời của cô ấy thì sao 728 00:47:32,217 --> 00:47:33,983 Tất cả là vì cậu. 729 00:47:33,985 --> 00:47:38,020 Tất cả chuyện chết tiệt này xảy ra là do cậu 730 00:47:38,022 --> 00:47:40,223 Mọi người chết là do cậu 731 00:47:40,225 --> 00:47:41,958 May mà đồng nghiệp của tao vẫn sống. 732 00:47:41,960 --> 00:47:44,460 Vợ tôi đang gặp nguy hiểm vì cậu... 733 00:47:44,462 --> 00:47:48,397 ... cậu không muốn đền tội cho những thứ mày đã gây ra. 734 00:47:48,399 --> 00:47:52,301 - Cậu là đồ chết giẫm 735 00:47:52,303 --> 00:47:54,237 Đi nào 736 00:47:56,073 --> 00:48:00,209 Tôi biết rồi Tôi đã biết chuyện này là về gì rồi 737 00:48:00,211 --> 00:48:02,011 Nó là về đêm đó, vụ tai nạn 738 00:48:02,013 --> 00:48:04,447 mà Tommy đã gây ra 739 00:48:05,682 --> 00:48:07,583 Mày đã mất vợ 740 00:48:10,654 --> 00:48:12,521 Tao đã mất mọi thứ, Nick! 741 00:48:12,523 --> 00:48:15,658 Tao xin lỗi. Những gì xảy ra với cô ấy thật khủng khiếp. Quả là bi kịch. 742 00:48:15,660 --> 00:48:18,661 - Tao xin lỗi, nhưng... - Hey! Đừng có giả vờ như 743 00:48:18,663 --> 00:48:21,097 mày vô tội trong tất cả chuyện này 744 00:48:21,832 --> 00:48:24,800 Mày đã cứu nó 745 00:48:24,802 --> 00:48:26,302 Nếu mày cứ để nó chết 746 00:48:26,304 --> 00:48:28,204 thì sẽ chẳng chuyện gì xảy ra cả 747 00:48:28,206 --> 00:48:30,706 Không điều gì trong chuyện này là cần thiết cả 748 00:48:30,708 --> 00:48:34,577 Cô ấy sẽ có được công lý mà cô ấy đáng nhận được. 749 00:48:34,579 --> 00:48:38,547 Nhưng không, không, Nick. Mày phải là 1 anh hùng. 750 00:48:38,549 --> 00:48:40,249 Tao chỉ làm việc của tao thôi 751 00:48:40,251 --> 00:48:43,853 Việc của mày... là cứu cô ấy. 752 00:48:43,855 --> 00:48:45,521 Vô tội ư 753 00:48:45,523 --> 00:48:49,125 Không phải đối với những kẻ gây ra những đau đớn và mất mát! 754 00:48:49,127 --> 00:48:51,794 - Tao đã cố. - Không, mày đã thất bại! 755 00:48:51,796 --> 00:48:55,598 12 bồi thẩm đã dự để quyết định số phận của nó. 756 00:48:55,600 --> 00:49:00,169 Nhưng chúng đã không làm, thế nên bây giờ tao sẽ làm hộ chúng. 757 00:49:00,171 --> 00:49:02,538 Cho tất cả lũ đó. 758 00:49:02,540 --> 00:49:03,806 Từng vòng một! 759 00:49:03,808 --> 00:49:07,710 Hắn, thằng cha giàu sụ của nó, thẩm phán, 760 00:49:07,712 --> 00:49:09,679 con mụ luật sư chó chết. 761 00:49:10,714 --> 00:49:12,415 Mày, Nick 762 00:49:15,585 --> 00:49:17,019 Đây không phải câu trả lời 763 00:49:17,021 --> 00:49:18,521 Nó là câu trả lời duy nhất rằng chúng sẽ không thể nào 764 00:49:18,523 --> 00:49:21,524 mua được mạng sống của chính mình, Nick. 765 00:49:22,659 --> 00:49:25,194 Có vẻ như bạn của chúng ta không muốn chơi nữa thì phải 766 00:49:25,196 --> 00:49:27,630 Tao nghĩ tốt hơn hết là mày nên mang nó trở lại, Nick. 767 00:49:30,200 --> 00:49:32,168 Ý cô là sao, cô không thể tìm ra anh ấy ư? 768 00:49:32,170 --> 00:49:34,170 Cô đã theo dõi điện thoại của anh ấy chưa? 769 00:49:34,172 --> 00:49:37,039 Chúng tôi làm rồi, nhưng chẳng thấy gì cả. 770 00:49:37,041 --> 00:49:39,642 hoặc là anh ta đã rút pin ra nên không thể tìm thấy được. 771 00:49:39,644 --> 00:49:42,645 Điều này chẳng nghĩa lý gì cả 772 00:49:42,647 --> 00:49:44,280 Anh ấy vẫn ổn chứ? 773 00:49:44,282 --> 00:49:46,415 Chúng tôi biết anh ấy vẫn ổn khi anh ấy bị ghi hình. 774 00:49:46,417 --> 00:49:49,251 và khi anh ấy bắt cóc con trai của thống đốc. 775 00:49:49,253 --> 00:49:51,921 Chồng tôi không bắt cóc ai cả. 776 00:50:02,332 --> 00:50:04,767 Anh ta có liên lạc với cô không? 777 00:50:04,769 --> 00:50:07,436 Không. Tôi chẳng có tin gì 778 00:50:07,438 --> 00:50:09,638 từ khi anh ấy đi làm sáng nay. 779 00:50:09,640 --> 00:50:12,742 Vậy anh ấy có hành động gì kỳ lạ trước khi rời nhà không? 780 00:50:12,744 --> 00:50:14,310 Anh ta có nói hay làm gì bất bình thường không? 781 00:50:14,312 --> 00:50:17,446 Không. Mọi việc đều ổn. 782 00:50:18,749 --> 00:50:20,716 - Cô Malloy... 783 00:50:20,718 --> 00:50:22,251 ... cô có thể nói với chúng tôi 784 00:50:22,253 --> 00:50:24,120 bất cứ điều gì mà cô biết về chồng cô 785 00:50:24,122 --> 00:50:27,390 - Điều đó sẽ giúp chúng tôi tìm ra anh ấy - Tôi xin lỗi. 786 00:50:27,392 --> 00:50:31,761 Tôi không biết. Nhưng bất cứ là chuyện gì thì Nick cũng không liên quan đến việc này 787 00:50:42,639 --> 00:50:45,174 Hãy giúp tìm chồng tôi. 788 00:50:45,176 --> 00:50:48,210 Chúng tôi sẽ làm hết sức 789 00:50:48,845 --> 00:50:51,313 Hãy gọi tôi lúc nào có thể 790 00:51:24,481 --> 00:51:26,082 Có vẻ như là mày đang gặp rắc rối 791 00:51:26,084 --> 00:51:28,684 với việc bắt thằng bạn mày nhỉ. 792 00:51:28,686 --> 00:51:31,320 Nick, vì trò hề của Tommy 793 00:51:31,322 --> 00:51:33,289 mày vừa thua vòng 7. 794 00:51:33,291 --> 00:51:35,791 - Không, đợi đã. - quá muộn rồi, Nick. 795 00:51:35,793 --> 00:51:37,359 Tao vừa vô hiệu hoá bức màn 796 00:51:37,361 --> 00:51:39,862 che giấu tín hiệu từ vòng chân của Tommy. 797 00:51:43,800 --> 00:51:45,468 Oh, chết tiệt 798 00:51:45,470 --> 00:51:46,936 Whoa! 799 00:51:46,938 --> 00:51:50,606 Nghĩa là mày có 6 phút trước khi 800 00:51:50,608 --> 00:51:53,109 cảnh sát tới 801 00:51:55,012 --> 00:51:57,413 - Hey. - Chúng tôi đã bắt được tín hiệu từ vòng chân của Tommy 802 00:51:57,415 --> 00:51:58,948 Nó ở phía Tây thành phố. 803 00:51:58,950 --> 00:52:00,015 Chúng tôi đang ở phía Tây đây Thế cụ thể là ở đâu? 804 00:52:00,017 --> 00:52:01,650 Bãi đỗ xe. 805 00:52:01,652 --> 00:52:05,287 Tôi muốn tất cả các đơn vị sẵn sàng ngay bây giờ 806 00:52:05,289 --> 00:52:09,859 Tao sẽ rời khỏi đó nếu tao là mày đấy 807 00:52:09,861 --> 00:52:12,061 Hey! Hey! Cứu với! Hey, các anh. 808 00:52:12,063 --> 00:52:14,864 - Chúng ta có chuyện quái gì ở đây vậy? - Làm ơn giúp tôi 809 00:52:14,866 --> 00:52:16,799 - Làm ơn, anh phải giúp tôi - Hey, hey, anh bạn. 810 00:52:16,801 --> 00:52:18,234 - Tôi đang chạy trốn - Thế có chuyện gì? 811 00:52:18,236 --> 00:52:19,802 Có 1 gã... 812 00:52:19,804 --> 00:52:21,570 Oh, chết tiệt. Hắn đó. 813 00:52:21,572 --> 00:52:24,273 Sĩ quan? Hey, hey, hey, sĩ quan? 814 00:52:24,275 --> 00:52:26,208 - Có chuyện gì với thằng bé vậy? - Tôi không có vũ khí. 815 00:52:26,210 --> 00:52:28,377 Tôi cũng sẽ không chống cự, nhưng anh phải nghe tôi. 816 00:52:28,379 --> 00:52:31,413 - Hắn đang cố giết tôi! - Vào trong xe đi 817 00:52:31,415 --> 00:52:33,582 - Giờ chúng ta sẽ vào tù - Ổn chứ? 818 00:52:33,584 --> 00:52:35,684 - Nhanh lên, đi nào. - Chúng ta sẽ vào tù. 819 00:52:35,686 --> 00:52:39,221 - Anh có mang vũ khí không? - ôi chết tiệt. 820 00:52:46,363 --> 00:52:47,830 Không không không 821 00:52:47,832 --> 00:52:50,166 Không, chờ đã... 822 00:52:50,168 --> 00:52:52,067 Ông đang làm gì vậy? 823 00:52:52,069 --> 00:52:53,536 Đứng yên. 824 00:53:13,056 --> 00:53:14,590 Tommy 825 00:53:27,938 --> 00:53:31,774 Ah! Chúa ơi. 826 00:53:31,776 --> 00:53:34,643 - Oh, không không. - Thôi nào 827 00:53:37,514 --> 00:53:38,447 Nhanh lên. 828 00:53:40,218 --> 00:53:42,251 Ông phải để cho tôi đi. Không, làm ơn. 829 00:53:42,253 --> 00:53:43,552 Ông phải để cho tôi đi. Ông ... 830 00:53:43,554 --> 00:53:46,155 Làm ơn! Ông phải để tôi... 831 00:53:46,157 --> 00:53:47,823 Thôi nào, ông bạn! Ông phải để tôi đi 832 00:53:47,825 --> 00:53:50,726 Xin lỗi các anh. 833 00:53:50,728 --> 00:53:52,461 Cậu là 1 phần của chuyện này bất kể cậu có thích hay không. 834 00:53:52,463 --> 00:53:54,263 Nhiều mạng sống đang bị đe doạ chứ không phải riêng cậu. 835 00:53:54,265 --> 00:53:56,865 Thôi nào, ông bạn. Hãy để tôi đi, được chứ ? 836 00:53:58,001 --> 00:53:59,568 Tôi ổn 837 00:53:59,570 --> 00:54:02,338 - Nhưng cậu sẽ phải giúp tôi. - Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt. 838 00:54:06,443 --> 00:54:08,143 Ra khỏi xe. 839 00:54:08,145 --> 00:54:09,979 Oh, chết tiệt 840 00:54:09,981 --> 00:54:12,381 Giơ tay lên ngay 841 00:54:12,383 --> 00:54:15,384 - Dây an toàn - Dây an toàn Thắt dây an toàn nào. 842 00:54:18,122 --> 00:54:20,322 Oh... chết tiệt! 843 00:54:23,594 --> 00:54:26,795 Chờ đã, ông đã làm việc này bao giờ chưa? 844 00:54:28,565 --> 00:54:30,499 Nhanh, nhanh, nhanh 845 00:54:32,269 --> 00:54:33,702 Nhanh lên nào 846 00:54:34,671 --> 00:54:37,039 Ngồi chắc vào. 847 00:54:39,142 --> 00:54:40,843 Ông đang làm gì vậy? 848 00:54:43,180 --> 00:54:46,615 - Bình tĩnh - Bĩnh tĩnh? Tôi sẽ bình tĩnh. 849 00:54:46,617 --> 00:54:49,818 Ôi chúa ơi! Ta sẽ chết mất! 850 00:54:59,729 --> 00:55:01,530 - Bám chặt vào - Cái gì? 851 00:55:01,532 --> 00:55:04,366 Tôi chẳng có gì để bám vào cả 852 00:55:07,103 --> 00:55:08,504 Thôi nào Nick 853 00:55:13,977 --> 00:55:15,644 Ôi chúa ơi. 854 00:55:20,817 --> 00:55:23,485 Vòng chân của cậu chúng ta phải chặn tín hiệu đó. 855 00:55:23,487 --> 00:55:27,222 - Cái gì? - Tìm thứ gì đó chặn tín hiệu đó lại 856 00:55:27,224 --> 00:55:30,559 - Hey, hey, hey. 857 00:55:39,103 --> 00:55:42,137 - Đùa à? 858 00:55:42,139 --> 00:55:44,073 Mẹ kiếp, ít ra thì tôi cũng đã cố. 859 00:55:44,075 --> 00:55:45,941 Cậu tắm cho nó à? 860 00:55:57,520 --> 00:56:00,622 Chúng tôi đã phát hiện nghi can đang đi về đường số 7 hướng tây. 861 00:56:00,624 --> 00:56:03,592 Ở yên đó. ĐỪng để mất dấu Đi đến đó thôi. 862 00:56:40,029 --> 00:56:41,630 Oh, chết tiệt 863 00:56:42,565 --> 00:56:45,200 Mẹ kiếp! 864 00:56:45,202 --> 00:56:47,603 Cho tôi thấy tay của anh. 865 00:56:49,005 --> 00:56:50,639 Oh, không 866 00:56:52,909 --> 00:56:56,111 Giờ thì bước ra khỏi xe, chậm thôi. 867 00:56:56,113 --> 00:56:57,546 Không 868 00:56:59,749 --> 00:57:05,521 Thôi nào ông bạn. Thật ngu ngốc Hãy đầu hàng thôi, được chứ? 869 00:57:05,523 --> 00:57:08,991 Anh đã bị bao vây rồi, Bước ra khỏi xe ngay. 870 00:57:11,761 --> 00:57:13,829 Không thể kết thúc bây giờ được Chuyện này không thể chấm dứt ở đây được. 871 00:57:13,831 --> 00:57:15,097 Cái gì? 872 00:57:15,099 --> 00:57:18,467 - Chúng ta không thể dừng được, hiểu chứ? - Ông đang nói cái quái gì vậy? 873 00:57:19,402 --> 00:57:22,204 Gì thế? Gì vậy? 874 00:57:22,206 --> 00:57:24,273 Oh. Không không không. Gì thế? Gì thế. Ông định làm gì? 875 00:57:24,275 --> 00:57:28,010 - Nó chỉ là súng điện thôi. - OK, tốt, tốt Nó chỉ là súng điện thôi. 876 00:57:28,012 --> 00:57:29,945 Ra khỏi xe và giơ tay lên. 877 00:57:29,947 --> 00:57:33,148 Không thể kết thúc bây giờ được Không thể kết thúc bây giờ được 878 00:57:40,657 --> 00:57:42,524 Ông định làm gì? 879 00:57:42,526 --> 00:57:44,259 Việc duy nhất tôi có thể làm! 880 00:57:44,261 --> 00:57:48,163 Cảm ơn Chúa! Tôi đã nghĩ ông sẽ cố trốn thoát và... 881 00:57:48,165 --> 00:57:49,164 Oh, không! 882 00:57:51,902 --> 00:57:55,504 Họ sẽ giết chúng ta mât Chúa ơi! 883 00:57:59,209 --> 00:58:00,709 Chúa ơi! 884 00:58:07,050 --> 00:58:08,717 Ngừng bắn! 885 00:58:12,255 --> 00:58:14,723 Phong toả khhu vực! 886 00:58:21,698 --> 00:58:26,602 Dừng lại! Chặn mọi lối ra! Tôi có thể xử lý vụ này! 887 00:58:28,471 --> 00:58:30,205 Cần phải làm điều gì đó với cái vòng chân 888 00:58:30,207 --> 00:58:32,007 Chúng ta sẽ làm đoản mạch nó 889 00:58:32,009 --> 00:58:34,409 Ông có bị mất trí không? 890 00:58:34,411 --> 00:58:35,644 Chúng ta phải vô hiệu hoá thứ này 891 00:58:35,646 --> 00:58:37,713 Yeah, thứ này được gắn liền với tôi đấy. 892 00:58:37,715 --> 00:58:40,148 Chết tiêt! Anh và anh, đi lên phía Bắc! 893 00:58:40,150 --> 00:58:43,886 Anh, lo phía Nam! Anh, ở đây với tôi! 894 00:58:45,788 --> 00:58:47,456 Hãy tin tôi lần này. 895 00:58:47,458 --> 00:58:49,024 Tôi đã đi cùng cậu đến tận bây giờ, đúng không? 896 00:58:49,026 --> 00:58:52,261 - Thôi nào ông bạn. - Được rồi, làm... làm đi ! 897 00:58:54,230 --> 00:58:55,864 - Không không không. Chờ đã - Gì thế? 898 00:58:55,866 --> 00:58:57,833 Bất kể cậu làm gì, đừng di chuyển 899 00:58:57,835 --> 00:59:00,102 - Đếm đến 3 nhé. Ok? - OK. OK. 900 00:59:00,104 --> 00:59:02,404 Đến 3, đến 3 1 2 3 901 00:59:02,406 --> 00:59:05,307 - 1 902 00:59:09,178 --> 00:59:11,513 Ông là đồ khốn, Nick. 903 00:59:11,515 --> 00:59:14,082 Thành công rồi, đúng không? 904 00:59:32,201 --> 00:59:33,802 McKenzie! 905 00:59:33,804 --> 00:59:37,573 Tôi muốn ai đó lên trên mái Nhanh! 906 00:59:50,887 --> 00:59:55,057 ĐỨng yên Cấm di chuyển! 907 00:59:55,059 --> 00:59:56,391 Giơ tay lên. 908 00:59:58,596 --> 01:00:00,062 Nó không giống như những gì cô thấy đâu 909 01:00:00,064 --> 01:00:03,832 Không ư? Tốt thôi, vậy thì anh có thể giải thích cho tôi 910 01:00:03,834 --> 01:00:06,134 - khi ở trong đồn. - Tôi không thể làm thế. 911 01:00:06,136 --> 01:00:09,338 Vậy thì tôi sẽ nhấn mạnh lại Đi thôi. 912 01:00:09,340 --> 01:00:11,106 Đi thôi! Đi! 913 01:00:11,108 --> 01:00:14,076 Hãy dừng lại được chứ? Hãy nghe tôi. 914 01:00:14,078 --> 01:00:16,244 Đó không phải cách tôi làm việc, Nick. 915 01:00:16,246 --> 01:00:19,414 Này bà, tôi nghĩ bà nên nghe gã này 916 01:00:19,416 --> 01:00:21,817 Hắn có một việc tồi tệ... 917 01:00:23,786 --> 01:00:25,687 Anh sẽ không muốn làm điều này đâu, Nick. 918 01:00:25,689 --> 01:00:28,624 Tôi đã tự nói với bản thân mình tối nay. 919 01:00:39,169 --> 01:00:42,004 Hãy cho tôi 2 phút Đó là tất cả những gì tôi cần. 920 01:00:45,241 --> 01:00:47,442 Làm ơn. 921 01:00:47,444 --> 01:00:49,811 Chỉ 2 phút thôi 922 01:00:57,186 --> 01:00:58,854 Đây là McKenzie. Tất cả đơn vị rút lui. 923 01:00:58,856 --> 01:01:01,056 Nhắc lại, tất cả đơn vị rút lui. 924 01:01:01,058 --> 01:01:04,493 - Đã rõ. - Vào trong đi. Nhanh lên. 925 01:01:04,495 --> 01:01:07,029 Đi. Nhanh nhanh nhanh 926 01:01:16,172 --> 01:01:19,141 Có vẻ chúng ta ổn rồi, không có máy quay. 927 01:01:20,309 --> 01:01:22,310 Thôi nào! 928 01:01:23,846 --> 01:01:26,782 Nick, mày đang ở chỗ quái quỷ nào vậy? 929 01:01:30,887 --> 01:01:33,021 Vậy anh không biết gã đó là ai ư? 930 01:01:33,023 --> 01:01:34,790 Tôi hi vọng là cô có thể giúp tôi làm việc này 931 01:01:34,792 --> 01:01:37,526 Tôi chỉ biết rằng vợ hắn đã chết trong vụ tai nạn đó 932 01:01:37,528 --> 01:01:38,894 Cô ấy là người duy nhất. 933 01:01:38,896 --> 01:01:43,165 Tên cô ấy là Heller. Diana Heller. 934 01:01:44,067 --> 01:01:46,234 Gã này hẳn là đã bắt cóc thống đốc. 935 01:01:46,236 --> 01:01:50,672 - Chờ chút, bố tôi mất tích ư? - Yeah. Từ 2 ngày trước. 936 01:01:50,674 --> 01:01:54,342 - Thế cậu đã ở nơi quái quỷ nào vậy? - Tôi bị bận. 937 01:01:54,344 --> 01:01:56,645 Bố cậu là thống đốc 938 01:01:56,647 --> 01:01:59,414 Đó là cách cậu đã thoát tội. 939 01:02:03,419 --> 01:02:05,454 Là hắn 940 01:02:06,222 --> 01:02:07,889 Thông minh lắm, Nick. 941 01:02:07,891 --> 01:02:09,725 Nhưng cho dù tao có không thấy mày, 942 01:02:09,727 --> 01:02:11,426 trò chơi vẫn được giữ nguyên. 943 01:02:11,428 --> 01:02:14,329 - Bọn tao vẫn còn đây. - Vòng này là cho Tommy. 944 01:02:14,331 --> 01:02:17,032 - Đưa cho nó điện thoại - Không, mày nới những gì cần nói đi. 945 01:02:17,034 --> 01:02:19,534 Hey! Mày đưa điện thoại cho nó 946 01:02:19,536 --> 01:02:22,337 hoặc là tao sẽ làm điều khiến mày phải hối hận đó 947 01:02:27,844 --> 01:02:30,979 - Chuyện gì? - Mày cảm thấy thế nào, chàng trai? 948 01:02:30,981 --> 01:02:32,781 Tao thấy phấn khích lắm Mày thì sao? 949 01:02:32,783 --> 01:02:34,683 Vòng 8. 950 01:02:34,685 --> 01:02:36,852 Mày biết không, rất dễ để trở thành 1 thống đốc 951 01:02:36,854 --> 01:02:39,321 khi mày có nhiều, rất nhiều tiền. 952 01:02:39,323 --> 01:02:42,891 Thật tệ là mày đã quên mày đến từ đâu rồi, thống đốc. 953 01:02:44,961 --> 01:02:47,562 Oh! Và, Tommy, 1 điều nữa. 954 01:02:47,564 --> 01:02:50,465 Chúng ta đều biết, sẽ là muộn đối với người cha thân yêu của mày 955 01:02:50,467 --> 01:02:53,135 nhưng sẽ vẫn có một cơ hội 956 01:02:53,137 --> 01:02:55,570 để mày thoát khỏi chuyện này. 957 01:02:55,572 --> 01:02:58,106 Hãy cho tao biết mày đang nói về cái quái gì thế? 958 01:02:58,108 --> 01:03:00,709 Tao cần mày làm chính xác những gì tao bảo. 959 01:03:04,514 --> 01:03:07,716 Đây là điện thoại của tôi để tôi có thể liên lạc với anh 960 01:03:07,718 --> 01:03:12,654 Tuyệt. Thế còn vợ của tôi Sarah? 961 01:03:12,656 --> 01:03:14,089 Tôi đã gặp cô ấy Cô ấy vẫn an toàn. 962 01:03:14,091 --> 01:03:15,657 Có 1 đơn vị đang trông chừng cô ấy 963 01:03:15,659 --> 01:03:18,093 Cảm ơn Chúa Cảm ơn cô. 964 01:03:18,728 --> 01:03:20,328 Tôi biết chúng ta phải đi đâu rồi. 965 01:03:20,330 --> 01:03:22,130 Được rồi, nghe này, Tôi có thể giúp cậu. 966 01:03:22,132 --> 01:03:23,431 nhưng tôi cần chút thời gian. 967 01:03:23,433 --> 01:03:24,833 Cho đến khi chúng tôi có được hắn, 968 01:03:24,835 --> 01:03:26,468 tôi cần anh tiếp tục chơi với hắn. 969 01:03:26,470 --> 01:03:28,403 Tôi cần anh theo dõi nó, cả 2 người 970 01:03:28,405 --> 01:03:30,172 Ta không thể mạo hiểm, không hắn sẽ nhận ra chúng tôi đang tham gia vào 971 01:03:30,174 --> 01:03:32,407 Chúng ta có thể chỉ có một cơ hội này thôi. 972 01:03:32,409 --> 01:03:36,178 - Hãy chạy đi, nhanh lên. 973 01:03:36,846 --> 01:03:38,313 Đi nào. 974 01:03:42,251 --> 01:03:47,055 Nhanh lên! Hey, Nick, đường ra lối này. 975 01:03:51,093 --> 01:03:53,061 McKenzie, tôi nghe thấy tiếng súng. Cô ổn chứ? 976 01:03:53,063 --> 01:03:54,329 Tất cả đều có liên hệ 977 01:03:54,331 --> 01:03:56,898 Malloy, vụ bắt cóc thống đốc con trai ông ta. 978 01:03:56,900 --> 01:03:58,934 Và tất cả đều có liên quan đến vụ đâm xe 979 01:03:58,936 --> 01:04:01,903 mà Tommy đã gây ra 1 năm trước. 980 01:04:21,490 --> 01:04:23,124 Nhanh nào. 981 01:04:23,126 --> 01:04:25,594 Bao nhiêu xe trong thanh phố? Sao ông lại chọn chiếc này. 982 01:04:25,596 --> 01:04:28,730 Nếu thế thì tôi sẽ không làm thế này được 983 01:04:28,732 --> 01:04:30,065 Ông học cách này ở nơi quái nào thế? 984 01:04:30,067 --> 01:04:33,201 Tôi cũng từng là một đứa bé ngu ngốc, Tommy 985 01:05:21,017 --> 01:05:24,252 Vòng 8 Đây là đâu? 986 01:05:24,254 --> 01:05:26,922 Đây là nhà máy đường cũ của bố tôi 987 01:05:26,924 --> 01:05:29,024 Ông dùng tiền thu được để chạy chức. 988 01:05:29,026 --> 01:05:33,061 Tiền làm được mọi việc, đúng không? Có một lối vào trog. Đi nào. 989 01:05:39,201 --> 01:05:41,036 Patrick Heller. 990 01:05:41,038 --> 01:05:42,837 1 kĩ sư, người đã lập ra 991 01:05:42,839 --> 01:05:45,173 một trong các công ty bảo mật tư nhân. 992 01:05:45,175 --> 01:05:47,742 Họ đã ký kết nhiều hợp đồng với chính phủ, 993 01:05:47,744 --> 01:05:50,946 quân đội, gián điệp, hacker. 994 01:05:50,948 --> 01:05:53,114 Ngay sau khi vợ hắn ta qua đời trong vụ tai nạn 995 01:05:53,116 --> 01:05:54,549 Heller đã cho dừng công ty 996 01:05:54,551 --> 01:05:56,918 lấy tiền trong cổ phần và biến mất. 997 01:05:56,920 --> 01:05:58,620 Hoàn toàn biến mất khỏi mạng lưới cho đến ngày hôm nay. 998 01:05:58,622 --> 01:06:02,390 Hắn bận lên kế hoạch cho việc giải phóng Tommy. 999 01:06:02,392 --> 01:06:04,025 thằng bé với quả bom trong bụng... 1000 01:06:04,027 --> 01:06:07,095 ... sáng nay là Derek Meyers. 1001 01:06:07,097 --> 01:06:09,564 Cậu ta là phục vụ ở quán mà Tommy mở tiệc 1002 01:06:09,566 --> 01:06:10,699 vào đêm xảy ra tai nạn. 1003 01:06:10,701 --> 01:06:12,701 Hừ 1004 01:06:20,676 --> 01:06:22,277 Đây anh. Tôi sẽ lấy xe cho anh. 1005 01:06:23,346 --> 01:06:27,749 Chúa ơi. Không việc gì trong tối nay là ngẫu nhiên. 1006 01:06:27,751 --> 01:06:29,384 Hắn ta đã lên kế hoạch cho mọi việc 1007 01:06:29,386 --> 01:06:31,486 - Cuộc vui đến hồi tàn rồi. 1008 01:06:31,488 --> 01:06:33,955 Nhân viên kỹ thuật đã dò ra tín hiệu mà hắn ta khai thác. 1009 01:06:33,957 --> 01:06:36,024 Chúng ta đã có địa chỉ Đội SWAT đang trên đường đến. 1010 01:06:36,026 --> 01:06:38,293 Chúng ta sẽ tóm được Heller tối nay. 1011 01:06:43,232 --> 01:06:47,002 Tôi đã từng chơi ở đây khi còn bé 1012 01:06:47,004 --> 01:06:48,203 Hey, coi chừng sàn nhà 1013 01:06:48,205 --> 01:06:49,738 Nó trơn lắm đây. 1014 01:06:49,740 --> 01:06:53,241 Chào mừng tới vòng 8. 1015 01:06:53,909 --> 01:06:56,044 Bố? 1016 01:06:58,414 --> 01:06:59,781 Bố! 1017 01:07:00,683 --> 01:07:02,650 - Thomas! - Bố! 1018 01:07:02,652 --> 01:07:05,120 - Bố, con tới đây! - Tommy, không. Tommy, không 1019 01:07:11,494 --> 01:07:14,596 Tommy! 1020 01:07:14,598 --> 01:07:17,766 Chúng đang chôn sống ông ấy Chúng sẽ chôn sống ông ấy 1021 01:07:17,768 --> 01:07:19,434 Nhanh lên, đi thôi ! 1022 01:07:25,508 --> 01:07:27,175 Bố! 1023 01:07:27,810 --> 01:07:30,845 Thomas, cứu bố với! 1024 01:07:30,847 --> 01:07:35,216 - Tommy, cứu bố với! - Ổn rồi bố, con tới đây! 1025 01:07:38,654 --> 01:07:41,322 Tommy! 1026 01:07:44,727 --> 01:07:47,962 Chúa ơi. Ông ấy bị trói vào ghế. 1027 01:07:47,964 --> 01:07:49,564 Được rồi, tiếp tục đào đi. 1028 01:07:49,566 --> 01:07:53,301 Tôi sẽ cố tìm cách tắt nó, cứ tiếp tục đào đi! 1029 01:08:13,022 --> 01:08:15,090 Con xin lỗi bố! 1030 01:08:19,128 --> 01:08:20,795 Nick! 1031 01:08:25,267 --> 01:08:27,268 Bố ơi. Nick! 1032 01:08:29,872 --> 01:08:33,308 Mày nghĩ mọi chuyện sẽ dễ thế sao? 1033 01:08:41,050 --> 01:08:43,151 Mày có 90 giây 1034 01:08:43,153 --> 01:08:45,453 trước khi ngài thống đốc thân yêu tàn đời. 1035 01:08:50,159 --> 01:08:53,228 Nhanh nhanh nhanh. Di chuyển đi 1036 01:09:03,806 --> 01:09:05,540 Dừng lại, dừng 1037 01:09:06,408 --> 01:09:07,742 Giữ đội hình 1038 01:09:09,411 --> 01:09:14,349 Đứng yên, cảnh sát đây Giơ tay lên đầu 1039 01:09:22,024 --> 01:09:27,095 Oh, Nick! Nick! Làm ơn nhanh lên 1040 01:09:27,097 --> 01:09:29,330 Nick, ông phải giúp tôi! 1041 01:09:29,332 --> 01:09:32,467 Hắn ta đã làm gì đó Tôi không thể tắt máy được! 1042 01:09:33,903 --> 01:09:35,904 Không ăn thua rồi, Nick! 1043 01:09:36,972 --> 01:09:38,907 Làm ơn! Nick! Hãy làm điều gì đó đi! 1044 01:09:38,909 --> 01:09:41,576 Hey, hey. Tôi sẽ trở lại ngay Tôi có ý này 1045 01:09:41,578 --> 01:09:43,878 Nhanh lên, Nick! 1046 01:09:45,114 --> 01:09:46,181 Tiếp tục thở đi, được chứ? 1047 01:09:46,183 --> 01:09:47,916 Tiếp tục thở đi. Con giữ được bố rồi. 1048 01:09:53,923 --> 01:09:55,657 Nhanh lên, Nick! 1049 01:10:05,734 --> 01:10:08,536 Yeah! Yeah! 1050 01:10:08,871 --> 01:10:10,371 Yeah! 1051 01:10:20,449 --> 01:10:23,518 Vào nào! Nhanh nhanh nhanh 1052 01:10:29,592 --> 01:10:33,094 - Hắn ta có súng! - Hạ súng xuống ngay! 1053 01:10:33,096 --> 01:10:35,663 Đừng bắn! 1054 01:10:41,003 --> 01:10:45,206 DỪng lại! Ngừng bắn! Thôi! 1055 01:10:45,208 --> 01:10:47,542 Chết tiệt! Tôi nói ngừng bắn! 1056 01:10:47,544 --> 01:10:51,312 Gọi y tế đi Mẹ kiếp! 1057 01:10:53,182 --> 01:10:56,251 Tại sao. Tất cả đều là lỗi của bố 1058 01:10:56,253 --> 01:10:58,286 Không, bố, không, đó là... lỗi của con. 1059 01:10:58,288 --> 01:11:02,924 OK? Bố biết không Con chỉ cần thêm 1 cơ hội nữa. 1060 01:11:07,763 --> 01:11:10,932 - Thôi nào. 1061 01:11:20,643 --> 01:11:21,843 Yeah? 1062 01:11:21,845 --> 01:11:23,678 Mày có vẻ khó chịu hả, Nick. 1063 01:11:23,680 --> 01:11:26,948 Mày đang mong đợi ai đó khác à? 1064 01:11:43,599 --> 01:11:47,101 Chết tiệt. Súng được dán chặt vào tay ông ta 1065 01:11:47,103 --> 01:11:49,103 Đây không phải hắn. 1066 01:11:49,105 --> 01:11:51,973 Thế đây là gã quái nào? 1067 01:11:51,975 --> 01:11:54,509 Thẩm phán Perlmutter. 1068 01:12:00,182 --> 01:12:03,651 Tốt rồi,giờ chỉ có tao và mày, anh bạn. 1069 01:12:03,653 --> 01:12:05,953 Không còn bị quấy rối, 1070 01:12:05,955 --> 01:12:08,356 cũng không còn cảnh sát nữa, 1071 01:12:08,358 --> 01:12:09,824 - Nhưng, này. - Không có thêm cảnh sát? 1072 01:12:09,826 --> 01:12:12,226 Chúng đã đi trước và xử lý 1073 01:12:12,228 --> 01:12:13,995 vòng 9 cho mày rồi. 1074 01:12:15,398 --> 01:12:17,932 Tôi nghĩ hắn đang ở đây. 1075 01:12:22,237 --> 01:12:25,106 Này, mày muốn trừng phạt tao hả? 1076 01:12:25,108 --> 01:12:26,507 Mày muốn trừng phạt tao sao? 1077 01:12:26,509 --> 01:12:29,510 Đừng có trốn sau điện thoại như 1 con cún nữa. 1078 01:12:29,512 --> 01:12:32,046 Hãy ra đây xem nào. 1079 01:12:32,048 --> 01:12:33,247 Nick! 1080 01:12:33,249 --> 01:12:34,849 Sarah! 1081 01:12:34,851 --> 01:12:37,218 Được rồi. 1082 01:12:37,220 --> 01:12:39,187 Vòng 10! 1083 01:12:39,189 --> 01:12:42,156 - Không! 1084 01:12:42,158 --> 01:12:44,792 Chúa ơi, không không không...! 1085 01:12:44,794 --> 01:12:48,162 - Ôi không - Đứng yên đó, Đừng bước lại đây! 1086 01:12:48,164 --> 01:12:49,630 Cố lên bố. Giữ chặt nó lại. 1087 01:12:49,632 --> 01:12:51,265 Vĩnh biệt, thống đốc. 1088 01:12:51,267 --> 01:12:53,167 Không, đừng. 1089 01:12:53,169 --> 01:12:55,770 Không! Không! Làm ơn. 1090 01:12:55,772 --> 01:13:00,108 Thấy chưa. Đó mới là cứng rắn với tội ác 1091 01:13:01,043 --> 01:13:02,510 Chào, Nick. 1092 01:13:02,512 --> 01:13:03,711 Tao nghĩ đây là lúc 1093 01:13:03,713 --> 01:13:05,680 mày và tao mặt đối mặt. 1094 01:13:05,682 --> 01:13:10,084 - Nick! - Câm mồm! 1095 01:13:10,086 --> 01:13:12,320 Mày điên rồi. Đừng đụng vào cô ấy. 1096 01:13:12,322 --> 01:13:13,721 Gì cơ? Ai? Nó á? 1097 01:13:13,723 --> 01:13:16,624 Sao mày không ngậm cái miệng chó của mày lại?! Tao đang ra lệnh đấy! 1098 01:13:16,626 --> 01:13:18,726 Tốt hơn là mày đừng chạm vào cô ấy 1099 01:13:18,728 --> 01:13:20,461 Dĩ nhiên là tao sẽ làm thế! 1100 01:13:20,463 --> 01:13:23,264 Tao sẽ bắn nó, và mày sẽ đứng xem! 1101 01:13:23,266 --> 01:13:25,600 - Không - Hey, Tommy. 1102 01:13:25,602 --> 01:13:28,436 Cảm giác thế nào khi người mà mày yêu thương 1103 01:13:28,438 --> 01:13:29,971 rời xa mày, 1104 01:13:29,973 --> 01:13:32,407 mà mày không thể làm gì giúp cho nó. 1105 01:13:32,409 --> 01:13:36,177 Mẹ kiếp! Tao thề sẽ giết mày! 1106 01:13:36,179 --> 01:13:38,246 Mày biết không tao phải thừa nhận rằng, 1107 01:13:38,248 --> 01:13:41,849 mày sẽ không bao giờ có cơ hội thắng vòng đó. 1108 01:13:41,851 --> 01:13:47,088 Mày nghĩ tao sẽ để cho thằng bố mày đi ư? 1109 01:13:47,090 --> 01:13:50,258 - Mày đúng là 1 thằng tâm thần. - Xin lỗi Nick. 1110 01:13:50,260 --> 01:13:52,627 Vòng này là cho Tommy 1111 01:13:52,629 --> 01:13:58,032 Tommy. Mày biết chúng nói gì về quán karma, đúng không? 1112 01:14:08,110 --> 01:14:09,977 Karma. 1113 01:14:13,081 --> 01:14:15,383 - Xin lỗi nhé. 1114 01:14:15,385 --> 01:14:17,885 - Không! - Câm mồm! 1115 01:14:18,787 --> 01:14:20,988 Ngoan lắm, cậu bé 1116 01:14:44,046 --> 01:14:46,647 Nó đã giải thích tại sao Malloy phải dùng 1117 01:14:46,649 --> 01:14:49,083 chiếc xe đó để rời khỏi khách sạn. 1118 01:14:57,759 --> 01:15:01,229 Xin chào, thám tử. 1119 01:15:02,297 --> 01:15:05,233 Nỗ lực đấy. 1120 01:15:05,235 --> 01:15:09,237 - Tôi biết chuyện gì đã xảy ra. - Ồ, mày nghĩ mày biết sao? 1121 01:15:09,239 --> 01:15:12,673 Sao mày không hỏi thằng đồng nghiệp của mày đi? 1122 01:15:12,675 --> 01:15:14,075 xem nó đã phải làm gì 1123 01:15:14,077 --> 01:15:17,144 để thoát khỏi bộ đồng phục đó nhanh đến vậy. 1124 01:15:18,580 --> 01:15:19,981 Nói đi. 1125 01:15:19,983 --> 01:15:22,750 Hắn đang nói về chuyện gì thế? Anh đã làm gì? 1126 01:15:22,752 --> 01:15:24,886 Nói đi làm thế nào mà mày lại là 1127 01:15:24,888 --> 01:15:26,721 sĩ quan đầu tiên có mặt tại hiện trường đêm đó. 1128 01:15:26,723 --> 01:15:29,891 Nói với chúng rằng, để nó được giảm án, 1129 01:15:29,893 --> 01:15:31,592 mày đã xoá sạch chứng cứ. 1130 01:15:31,594 --> 01:15:33,361 Đổi lại mày được những gì 1131 01:15:33,363 --> 01:15:37,632 khi giúp chống lại luật pháp, hả thằng thám tử . 1132 01:15:40,068 --> 01:15:42,236 Điều đó là thật chứ? 1133 01:15:45,574 --> 01:15:47,909 Tôi xin lỗi. 1134 01:16:13,635 --> 01:16:15,403 Ra ngoài. Nhanh 1135 01:16:15,405 --> 01:16:17,104 - Mọi người ra ngoài. - Nhanh lên. 1136 01:16:17,106 --> 01:16:19,840 - Ra ngay - Nhanh, nhanh 1137 01:16:47,269 --> 01:16:51,305 Làm ơn, tôi đã làm những gì ông muốn. 1138 01:16:51,307 --> 01:16:53,240 Tôi đã giúp ông, thế nên... 1139 01:16:53,242 --> 01:16:56,644 Nếu ông để tôi đi, tôi sẽ thay đổi. 1140 01:16:56,646 --> 01:16:58,512 Tôi hứa, tôi sẽ trả giá cho những gì đã làm. 1141 01:16:58,514 --> 01:17:02,183 Vậy là mày vẫn nhớ? 1 năm trước? Nơi này? 1142 01:17:36,752 --> 01:17:38,919 Tôi xin lỗi. 1143 01:17:38,921 --> 01:17:41,622 Được chứ? Tôi rất xin lỗi. 1144 01:17:41,624 --> 01:17:43,891 Nhưng tôi sẽ cho ông mọi thứ. 1145 01:17:43,893 --> 01:17:47,061 Tôi sẽ cho ông mọi thứ ông muốn. 1146 01:17:48,530 --> 01:17:50,998 - Bất cứ thứ gì? - Đúng, bất cứ thứ gì. 1147 01:17:51,000 --> 01:17:56,537 Bất cứ thứ gì. Tiền bạc, sự công bằng... mọi thứ trên đời. 1148 01:17:56,539 --> 01:17:58,839 Tốt 1149 01:17:58,841 --> 01:18:02,376 Tao muốn vợ tao sống lại. 1150 01:18:03,612 --> 01:18:06,147 Tôi xin lỗi 1151 01:18:08,517 --> 01:18:10,084 Làm ơn. 1152 01:18:11,520 --> 01:18:14,055 Lời xin lỗi không được chấp nhận. 1153 01:18:15,857 --> 01:18:19,727 Mày nói mày sẽ làm mọi thứ. Vậy hãy kiểm tra xem. 1154 01:18:20,195 --> 01:18:22,363 Vòng 11. 1155 01:18:24,433 --> 01:18:27,535 Đây là cơ hội để chứng minh mày sẽ sống được bao lâu. 1156 01:18:27,537 --> 01:18:30,771 Cả 2 chai này chứa thức uống lựa chọn của mày 1157 01:18:30,773 --> 01:18:34,642 Mày phải chọn một, và uống nó. 1158 01:18:34,644 --> 01:18:38,446 - Thế thôi à? - Thế thôi. 1159 01:18:38,448 --> 01:18:39,647 Thế sao? 1160 01:18:39,649 --> 01:18:42,717 Vậy đó... đó là mọi thứ tao phải làm. 1161 01:18:42,719 --> 01:18:46,654 Ô. Tao quên nhắc mày, 1 trong 2 chai chứa thuốc độc, thế nên... 1162 01:18:46,656 --> 01:18:51,158 - Thôi nào. Tom 1163 01:18:51,160 --> 01:18:54,929 Chọn đi. Lấy chai thuốc độc đi. 1164 01:18:55,864 --> 01:18:57,364 Mày nói mày sẽ làm mọi việc 1165 01:18:57,366 --> 01:19:00,401 tao đang cho mày cơ hội để chứng minh điều đó. 1166 01:19:01,336 --> 01:19:02,803 Tôi không thể 1167 01:19:02,805 --> 01:19:04,772 Tôi không thể, tôi sẽ chết. 1168 01:19:04,774 --> 01:19:07,308 Không, mày có thể chết. 1169 01:19:07,310 --> 01:19:09,343 nhưng cũng có thể không. 1170 01:19:09,345 --> 01:19:10,945 Chọn đi 1171 01:19:10,947 --> 01:19:15,116 hoặc thề có chúa, thằng khốn, tao sẽ chọn dùm mày. 1172 01:19:16,218 --> 01:19:18,819 - Tốt thôi - Chờ, chờ , chờ, chờ chút 1173 01:19:18,821 --> 01:19:21,655 Tao đang cho mày 1 cơ hội, Tommy. 1174 01:19:21,657 --> 01:19:23,524 Đó là thứ mà vợ tao chưa từng có. 1175 01:19:23,526 --> 01:19:26,360 Giờ, mày chọn 1 cái chai, hoặc tao sẽ chọn khẩu súng 1176 01:19:26,362 --> 01:19:31,031 Cái chai cho mày cơ hội 50-50 Với súng, cơ hội bằng 0 1177 01:19:35,204 --> 01:19:37,071 - OK. OK. - Chọn đi 1178 01:19:37,073 --> 01:19:41,108 - OK, tôi sẽ chọn - 1... 1179 01:19:43,378 --> 01:19:45,045 2! 1180 01:19:46,915 --> 01:19:50,217 Đúng thế. Uống đi. 1181 01:20:36,631 --> 01:20:40,034 Có vẻ như vận may của tôi đang thay đổi. 1182 01:20:43,271 --> 01:20:45,272 Không hẳn 1183 01:20:49,010 --> 01:20:52,746 Ông đang làm cái chó gì thế? Ông nói tôi có 1 cơ hội. 1184 01:20:52,748 --> 01:20:55,316 Ông nói tôi có 1 cơ hội. 1185 01:21:19,541 --> 01:21:22,443 Nick 1186 01:21:22,445 --> 01:21:25,246 Nick, cố lên, Nick 1187 01:21:26,514 --> 01:21:28,148 Ah, chết tiệt 1188 01:21:33,822 --> 01:21:36,957 - Anh ổn chứ - Mừng trở lại, Nick 1189 01:21:36,959 --> 01:21:39,226 Vừa kịp lúc cho vòng cuối. 1190 01:21:40,729 --> 01:21:42,596 Cái quái gì thế? 1191 01:21:48,103 --> 01:21:50,304 Chúng ta đang đi trên con đường ký ức 1192 01:21:50,306 --> 01:21:54,074 Một chuyến đi kết thúc theo cùng một cách mà Diana của tao đã làm. 1193 01:21:55,010 --> 01:21:56,577 Heller, dừng lại đi Mày không phải làm việc này 1194 01:21:56,579 --> 01:21:58,012 Dĩ nhiên, tao phải, Nick. 1195 01:21:58,014 --> 01:21:59,346 Mày biết không, mày đã 1196 01:21:59,348 --> 01:22:01,081 thực sự, thực sự chơi rất tốt đêm nay đấy 1197 01:22:01,083 --> 01:22:03,417 nhưng không may đối với chúng ta là, trò chơi sắp kết thúc rồi. 1198 01:22:03,419 --> 01:22:05,452 Chẳng ai trong chúng ta sẽ thắng cả. 1199 01:22:16,131 --> 01:22:17,765 Mày sẽ không bao giờ quay đầu lại được đâu. 1200 01:22:17,767 --> 01:22:21,936 Xin lỗi anh bạn, nhưng công bằng phải được thực thi. 1201 01:22:21,938 --> 01:22:24,605 Công bằng? Mày nghĩ đây là công bằng ư? 1202 01:22:24,607 --> 01:22:25,906 Giết một người phụ nữ vô tội. 1203 01:22:25,908 --> 01:22:27,374 Sarah chả liên quan gì tới chuyện này cả. 1204 01:22:27,376 --> 01:22:29,877 Yeah, vợ tao cũng thế. 1205 01:22:29,879 --> 01:22:31,612 Để tao nói mày nghe, Nick 1206 01:22:31,614 --> 01:22:34,181 Hệ thống đã sụp đổ rồi, và nó có thể được lập lại 1207 01:22:34,183 --> 01:22:36,083 bởi quyền lực của chúng. 1208 01:22:37,218 --> 01:22:39,954 Chúng ta rất, rất may mắn. 1209 01:22:39,956 --> 01:22:40,955 Bố cậu đã tìm được 1 thẩm phán 1210 01:22:40,957 --> 01:22:42,256 sẽ giúp cậu 1211 01:22:42,258 --> 01:22:46,994 12 tháng cai nghiện 1212 01:22:46,996 --> 01:22:49,430 Cậu sẽ được tự do. 1213 01:22:53,435 --> 01:22:55,135 Cán cân. 1214 01:23:02,577 --> 01:23:04,878 Hắn đã nói gì đó về cán cân Rằng chúng ta đã ra khỏi đó. 1215 01:23:04,880 --> 01:23:10,017 - Điều đó là thật chứ - và tôi sẽ giúp cân bằng lại chúng. 1216 01:23:10,019 --> 01:23:12,186 Điều công bằng duy nhất mà ta có 1217 01:23:12,188 --> 01:23:13,754 là những thứ ta làm cho bản thân. 1218 01:23:13,756 --> 01:23:16,890 Đó không phải công bằng Đó là sát nhân. 1219 01:23:16,892 --> 01:23:20,027 Chết tiệt. Điều đó khiến mày giống hệt như Tommy 1220 01:23:20,029 --> 01:23:24,431 Này! Tao chẳng giống nó gì cả! Tao không giống nó! 1221 01:23:31,573 --> 01:23:32,906 Như nhau cả thôi 1222 01:23:32,908 --> 01:23:35,743 Vậy à? vậy thì để tao chứng minh cho mày xem. 1223 01:23:37,645 --> 01:23:39,246 Đây là dịch vụ khẩn cấp, Tôi có thể giúp gì? 1224 01:23:39,248 --> 01:23:41,749 - Cứu với! - Câm cái miệng lại! 1225 01:23:41,751 --> 01:23:43,484 Nghe cho kỹ đây 1226 01:23:43,486 --> 01:23:45,352 Trong vài phút tới, sẽ có 1227 01:23:45,354 --> 01:23:47,988 1 tai nạn khủng khiếp diễn ra 1228 01:23:47,990 --> 01:23:50,224 ở đoạn giao nhau giữa đường Sherwood và Grant. 1229 01:23:50,226 --> 01:23:52,259 Tao khuyên mày nên cho xe cứu thương tới đó ngay 1230 01:23:52,261 --> 01:23:55,295 - Cứu với! - Câm mồm! Huh? 1231 01:23:55,297 --> 01:23:58,799 Thấy chưa, Nick? Huh? Tao vừa cho mày 1 cơ hội tốt hơn 1232 01:23:58,801 --> 01:24:00,134 vợ tao đấy 1233 01:24:00,136 --> 01:24:03,237 - Giờ mày hạnh phúc chứ? - Mày đi chết đi! 1234 01:24:03,239 --> 01:24:07,441 Cô bé, đó chính xác là những gì tao định làm 1235 01:24:17,118 --> 01:24:21,155 Nó đây rồi Nick, 1 đoạn kết lớn đây 1236 01:24:21,157 --> 01:24:24,058 Và cho dù xe cứu thương có đang tới 1237 01:24:24,060 --> 01:24:28,662 thì đây cũng là lúc trò chơi kết thúc với 1 vụ nổ 1238 01:24:29,864 --> 01:24:32,066 Nhìn mày kìa. Mày thấy sao, Nick? 1239 01:24:32,068 --> 01:24:33,367 - Diana! - Mày sẽ mất 1240 01:24:33,369 --> 01:24:35,269 mọi thứ, và mày chỉ có thể 1241 01:24:35,271 --> 01:24:37,137 bất lực đứng nhìn. 1242 01:24:37,139 --> 01:24:38,639 Nhưng ít nhất, tao sẽ cho mày 1 cơ hội 1243 01:24:38,641 --> 01:24:41,108 Một cơ hội để nói lời tạm biệt với vợ mày. 1244 01:24:41,110 --> 01:24:43,644 Mày có 3 phút. 1245 01:24:43,646 --> 01:24:45,279 Mày thật thảm hại 1246 01:24:45,281 --> 01:24:46,480 Mày nghĩ đây là loại người 1247 01:24:46,482 --> 01:24:47,748 mà vợ mày muốn mày trở thành ư? 1248 01:24:47,750 --> 01:24:49,616 1 tên sát nhân? 1249 01:24:49,618 --> 01:24:52,853 Không, tao nghĩ cô ấy sẽ đồng ý ý rằng, đây mới là công bằng. 1250 01:24:52,855 --> 01:24:54,788 Thứ công bằng mà cô ấy chưa từng có. 1251 01:24:54,790 --> 01:24:58,592 Có thể mày sẽ gặp may, Nick. Có thể mày sẽ gặp may, 1252 01:24:58,594 --> 01:25:01,261 và sẽ có 1 người tốt, tình cờ 1253 01:25:01,263 --> 01:25:04,765 có mặt đúng nơi vào đúng lúc. 1254 01:25:04,767 --> 01:25:06,733 Mẹ mày. 1255 01:25:41,436 --> 01:25:44,304 Không. Làm ơn, Nick 1256 01:25:44,739 --> 01:25:46,840 Làm ơn 1257 01:25:57,919 --> 01:25:59,319 1 câu hỏi 1258 01:25:59,321 --> 01:26:02,556 Mày sẽ làm gì để cứu vợ mày. 1259 01:26:03,625 --> 01:26:05,325 Bất cứ điều gì. 1260 01:26:06,027 --> 01:26:08,162 Chính xác. 1261 01:26:10,165 --> 01:26:12,633 Nick! Tóm lấy khẩu súng! 1262 01:26:22,177 --> 01:26:25,379 Nick! Dừng hắn lại 1263 01:26:30,618 --> 01:26:32,419 Không 1264 01:26:40,061 --> 01:26:42,429 Làm ơn, dừng lại. 1265 01:27:00,482 --> 01:27:01,748 Không! 1266 01:27:15,396 --> 01:27:17,231 Tránh ra, em yêu! 1267 01:27:44,125 --> 01:27:45,859 Nick! 1268 01:27:55,203 --> 01:27:56,870 Diana. 1269 01:28:21,929 --> 01:28:23,196 Anh ổn chứ 1270 01:28:23,198 --> 01:28:25,632 Anh... Anh ổn. Em sao không? 1271 01:28:25,634 --> 01:28:27,501 Yeah. 1272 01:28:41,716 --> 01:28:45,619 Kết thúc rồi. Cảm ơn 1273 01:28:45,619 --> 01:28:47,610 *Welcome to HGBit.com* Fanpage: https://www.facebook.com/HoiYeuPhimHd