1 00:01:20,500 --> 00:01:22,700 Привет, дорогой, это твоя мама. 2 00:01:23,501 --> 00:01:26,701 Спасибо тебе, что показал мне свою новую квартиру. 3 00:01:29,002 --> 00:01:30,702 Я волнуюсь за тебя, я... 4 00:01:31,403 --> 00:01:33,903 Я не понимаю как ты можешь так жить. 5 00:01:34,804 --> 00:01:37,304 В любом случае перезвони мне. 6 00:01:37,405 --> 00:01:38,905 И давай как нибудь увидимся.. 7 00:01:39,706 --> 00:01:40,906 Я люблю тебя. 8 00:01:47,707 --> 00:01:53,707 Хаос - это не расшифрованный порядок. 9 00:05:14,008 --> 00:05:15,208 Контроль! 10 00:05:16,209 --> 00:05:18,009 Весь вопрос в контроле. 11 00:05:20,010 --> 00:05:22,410 У каждой диктатуры есть одна навязчивая идея. 12 00:05:22,911 --> 00:05:24,211 Вот именно. 13 00:05:24,812 --> 00:05:26,812 Так в Древнем Риме... 14 00:05:27,013 --> 00:05:29,513 Они давали народу хлеб и зрелища. 15 00:05:31,114 --> 00:05:33,714 Они пытались занять население развлечениями. 16 00:05:35,615 --> 00:05:39,015 Однако, разные диктатуры используют разные стратегии... 17 00:05:39,016 --> 00:05:41,517 для управления новыми идеями, знаниями. 18 00:05:43,218 --> 00:05:44,818 Как им это удавалось? 19 00:05:46,219 --> 00:05:48,019 Низкий уровень образования... 20 00:05:48,620 --> 00:05:50,420 ограниченная культура... 21 00:05:51,121 --> 00:05:52,721 информационная цензура... 22 00:05:53,422 --> 00:05:57,422 Они подвергают цензуре все средства самовыражения. 23 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 И важно помнить, что.. 24 00:06:00,024 --> 00:06:01,524 это закономерность... 25 00:06:02,025 --> 00:06:04,725 которая повторяется на протяжении всей истории. 26 00:06:07,326 --> 00:06:08,226 Хорошо. 27 00:06:10,027 --> 00:06:11,927 Увидимся на следующей неделе. 28 00:07:19,728 --> 00:07:21,428 - Здравствуй. - Привет. 29 00:07:40,029 --> 00:07:41,329 Как дела? 30 00:07:44,230 --> 00:07:45,230 Все хорошо. 31 00:08:11,431 --> 00:08:13,431 Видите ли, всякая диктатура э-э... 32 00:08:14,532 --> 00:08:16,832 всегда имеет одну навязчивую идею, и это контроль... 33 00:08:16,833 --> 00:08:19,033 они хотят управлять людьми. 34 00:08:20,334 --> 00:08:21,434 В древнем Риме... 35 00:08:21,435 --> 00:08:23,635 они давали хлеб и зрелища. 36 00:08:25,536 --> 00:08:28,136 Они пытались занять население развлечениями. 37 00:08:31,015 --> 00:08:33,615 У разных диктатур разные стратегии. 38 00:08:35,416 --> 00:08:36,816 Они ограничивают информацию... 39 00:08:36,817 --> 00:08:38,717 они ограничивают идеи и знания. 40 00:08:41,018 --> 00:08:42,618 Как они это делают? 41 00:08:42,819 --> 00:08:44,419 Низкий уровень образования... 42 00:08:44,720 --> 00:08:46,120 ограничение культуры... 43 00:08:46,921 --> 00:08:49,421 они подвергают цензуре любые средства... 44 00:08:49,922 --> 00:08:51,422 самовыражения. 45 00:08:53,023 --> 00:08:54,223 Важно помнить об этом. 46 00:08:54,224 --> 00:08:55,824 Эта закономерность... 47 00:08:56,225 --> 00:08:57,625 которая повторяется... 48 00:08:58,426 --> 00:08:59,926 на протяжении всей истории. 49 00:09:24,527 --> 00:09:26,327 Ты ведь ходишь в кино? 50 00:09:28,528 --> 00:09:29,628 В кино? 51 00:09:30,529 --> 00:09:32,029 Да, в кинотеатре бываешь? 52 00:09:33,430 --> 00:09:35,230 В свободное время, я имею в виду. 53 00:09:37,431 --> 00:09:40,231 Я нет... 54 00:09:41,132 --> 00:09:42,432 почти не хожу. 55 00:09:42,533 --> 00:09:44,333 Я не очень люблю кино. 56 00:09:48,634 --> 00:09:51,634 Для этого необязательно куда-то ходить, можно посмотреть кино дома. 57 00:09:51,635 --> 00:09:52,835 Согласен. 58 00:09:55,336 --> 00:09:57,136 Я обычно беру фильмы в прокате. 59 00:09:57,937 --> 00:10:01,437 Большинство людей так не делает, но так делаю я. 60 00:10:01,738 --> 00:10:04,038 С чего вдруг ты меня об этом спросил? 61 00:10:04,039 --> 00:10:05,039 Не знаю. 62 00:10:05,440 --> 00:10:08,840 Просто, раз уж ты заговорил, я подумал, может ты порекомендуешь... 63 00:10:08,841 --> 00:10:11,641 или расскажешь о фильме, который тебе понравился. 64 00:10:11,642 --> 00:10:13,842 Ах, ну да, конечно, я имею в виду... 65 00:10:14,343 --> 00:10:15,843 у меня всегда есть что-нибудь на примете. 66 00:10:18,844 --> 00:10:20,844 Я мог бы пойти на что-нибудь веселенькое. 67 00:10:33,545 --> 00:10:35,945 -"Где хотенье, там и уменье" - Это правда. 68 00:10:36,046 --> 00:10:39,347 Нет, это название фильма. Правда, я смотрел его довольно давно, но... 69 00:10:40,048 --> 00:10:41,648 я помню, что 70 00:10:43,049 --> 00:10:44,249 мне это нравилось. 71 00:10:44,650 --> 00:10:45,950 "Где хотенье, там и уменье" 72 00:10:46,051 --> 00:10:47,251 Вот именно. 73 00:10:47,452 --> 00:10:49,252 Его снимали у нас, кстати... 74 00:10:50,053 --> 00:10:51,553 надо запомнить. 75 00:12:33,754 --> 00:12:35,554 Кажется, я пьяна. 76 00:12:39,955 --> 00:12:41,455 Может пойдем спать? 77 00:12:42,235 --> 00:12:42,806 Хм? 78 00:12:43,856 --> 00:12:45,456 Хочешь лечь спать? 79 00:12:46,357 --> 00:12:47,857 Нет, мне нужно закончить. 80 00:12:48,158 --> 00:12:49,858 Прочитать эти статьи, а потом... 81 00:12:49,859 --> 00:12:51,359 Я присоединюсь к тебе, хорошо? 82 00:14:45,831 --> 00:14:46,743 Ой! 83 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Прекрати! 84 00:14:57,565 --> 00:14:58,465 Хватит! 85 00:14:58,866 --> 00:14:59,766 Хорошо, хорошо. 86 00:15:00,067 --> 00:15:00,767 Хорошо. 87 00:15:06,168 --> 00:15:07,568 Что случилось? 88 00:15:27,370 --> 00:15:28,770 Я позвоню тебе завтра. 89 00:17:57,772 --> 00:17:58,972 Простите за опоздание. 90 00:18:01,573 --> 00:18:02,473 Ладно. 91 00:18:03,874 --> 00:18:06,474 На прошлом занятии мы говорили о диктатуре, поэтому сегодня... 92 00:18:07,075 --> 00:18:08,575 мы начнем с Гегеля. 93 00:18:10,976 --> 00:18:12,476 Именно Гегель сказал, что... 94 00:18:12,477 --> 00:18:14,677 все великие мировые события... 95 00:18:15,178 --> 00:18:16,378 происходят дважды. 96 00:18:16,879 --> 00:18:19,180 И затем Карл Маркс добавил... 97 00:18:19,181 --> 00:18:21,481 в первый раз это бывает трагедия, а во второй раз... 98 00:18:22,082 --> 00:18:23,282 фарс. 99 00:18:25,683 --> 00:18:27,783 Очень странно... 100 00:18:28,684 --> 00:18:31,784 что многие мировые мыслители обеспокоены тем, что нынешний век... 101 00:18:31,785 --> 00:18:34,585 станет повторением предыдущего. 102 00:18:36,686 --> 00:18:38,566 Существует одно интересное наблюдение... 103 00:18:38,987 --> 00:18:40,887 что творческая память... 104 00:18:40,888 --> 00:18:43,088 то есть когда мы запоминаем что-то или кого-то.. 105 00:18:43,489 --> 00:18:44,189 - э-э.. 106 00:18:44,790 --> 00:18:46,190 фактически ограничена. 107 00:18:46,691 --> 00:18:48,191 Всегда... 108 00:20:41,695 --> 00:20:42,995 Я ищу... 109 00:20:43,096 --> 00:20:45,596 "Позвони мне позже" и "Безбилетный пассажир". 110 00:24:04,600 --> 00:24:05,700 Дерьмо. 111 00:24:23,601 --> 00:24:24,601 Энтони? 112 00:24:26,502 --> 00:24:27,602 Энтони! 113 00:24:30,103 --> 00:24:31,603 Давно не виделись! 114 00:24:31,604 --> 00:24:34,404 Я тебя не признал с бородой. Это для новой роли? 115 00:24:34,905 --> 00:24:35,705 Да. 116 00:24:36,106 --> 00:24:38,106 Друг, ты не был здесь целую вечность. 117 00:24:39,107 --> 00:24:41,107 Я и не помню, сколько времени прошло. 118 00:24:41,108 --> 00:24:42,508 По-моему около полугода. 119 00:24:42,909 --> 00:24:44,909 Полгода. Я думал больше. 120 00:24:45,810 --> 00:24:47,710 Да, как поживаешь? 121 00:24:48,211 --> 00:24:49,411 Отлично. 122 00:24:50,012 --> 00:24:52,512 Если ты кого-то ждешь, то в здании никого нет. 123 00:24:53,513 --> 00:24:54,113 Никого? 124 00:24:54,114 --> 00:24:56,514 По субботам здесь делать нечего. 125 00:24:57,515 --> 00:25:00,115 А, ну да... в общем я... 126 00:25:00,316 --> 00:25:03,716 заехал забрать одну вещь... 127 00:25:05,117 --> 00:25:07,117 для фильма... 128 00:25:07,618 --> 00:25:10,418 и забыл, что сегодня суббота, просто вылетело из головы. 129 00:25:10,819 --> 00:25:12,419 Вы актеры это что-то! 130 00:25:12,420 --> 00:25:15,220 Подожди, я проверю есть ли здесь что-либо для тебя. 131 00:25:15,221 --> 00:25:16,221 Отлично. 132 00:25:20,622 --> 00:25:22,522 Да! Вот и оно, смотри. 133 00:25:22,523 --> 00:25:24,023 Похоже на то, да. 134 00:25:24,424 --> 00:25:26,024 Это точно оно! 135 00:25:26,025 --> 00:25:27,525 - Ну вот! - Хорошо. 136 00:25:27,526 --> 00:25:28,526 - Порядок? - Ага. 137 00:25:28,527 --> 00:25:30,127 - Не пропадай. - Не буду. 138 00:25:30,128 --> 00:25:32,328 -Удачи с фильмом! - Ага... 139 00:27:38,168 --> 00:27:39,517 Энтони Клэр. 140 00:27:41,684 --> 00:27:45,152 3650 Рэдберн Роуд. 141 00:29:07,634 --> 00:29:08,734 - Алло? 142 00:29:09,135 --> 00:29:10,735 - Добрый день. - Привет. 143 00:29:10,736 --> 00:29:11,936 Я звоню .... 144 00:29:12,937 --> 00:29:14,937 - Я звоню, чтобы поговорить с Дэ... - Откуда вы звоните? 145 00:29:15,338 --> 00:29:17,438 Простите, наверно, вы меня не правильно поняли... 146 00:29:17,439 --> 00:29:20,039 - Я звоню, чтобы поговорить с Дэниэлом Клэром. - Энтони? 147 00:29:22,040 --> 00:29:24,040 Энтони, ты звонишь домой. 148 00:29:24,041 --> 00:29:25,641 Извините, я не понимаю. 149 00:29:26,442 --> 00:29:27,942 Что ты делаешь? 150 00:29:28,143 --> 00:29:29,643 Меня зовут не Энтони. 151 00:29:29,644 --> 00:29:31,444 - Ты не Энтони... - Нет. 152 00:29:31,945 --> 00:29:34,745 Я звоню, чтобы поговорить с Дэниэлом Клэром, актером. 153 00:29:35,846 --> 00:29:42,346 Если не ошибаюсь, Энтони Клэр использует это имя в своих фильмах... 154 00:29:42,747 --> 00:29:44,447 в работе... 155 00:29:44,848 --> 00:29:45,848 Верно. 156 00:29:47,949 --> 00:29:52,349 Точно, но Дэниела пока нет, мне передать ему, что бы он вам перезвонил? 157 00:29:53,550 --> 00:29:55,650 Хорошо, извините за беспокойство 158 00:29:56,451 --> 00:29:57,451 Что? 159 00:30:00,652 --> 00:30:01,552 Что? 160 00:30:08,201 --> 00:30:09,145 Я... а-а.. 161 00:30:11,353 --> 00:30:12,653 Кто это? 162 00:30:17,254 --> 00:30:18,554 Алло, кто это? 163 00:30:18,555 --> 00:30:20,555 Он не знает меня. 164 00:30:20,656 --> 00:30:21,556 Нет. 165 00:30:21,957 --> 00:30:24,257 - Я позже перезвоню - Энтони? 166 00:31:31,559 --> 00:31:32,547 Алло? 167 00:31:32,747 --> 00:31:34,247 Алло, это Энтони ... 168 00:31:35,261 --> 00:31:37,061 Это Энтони Клэр, не так ли? 169 00:31:37,562 --> 00:31:38,662 Кто это? 170 00:31:41,563 --> 00:31:43,663 Я уже звонил вам ранее. 171 00:31:43,664 --> 00:31:45,664 Разговаривал с вашей женой. 172 00:31:45,665 --> 00:31:47,665 - Это безумие. - Ты тот самый! 173 00:31:48,466 --> 00:31:50,266 Если позвонишь сюда еще раз, то я позвоню полицию. 174 00:31:50,267 --> 00:31:52,767 Нет, нет, подождите, выслушайте меня... 175 00:31:53,868 --> 00:31:55,468 Вы можете сказать что-нибудь... 176 00:31:55,469 --> 00:31:56,969 Говорите! 177 00:31:57,370 --> 00:31:58,370 Кто это? 178 00:31:58,571 --> 00:31:59,371 Это безумие. 179 00:32:00,672 --> 00:32:01,872 Это удивительно. 180 00:32:02,873 --> 00:32:05,073 Ваш голос точно как мой... Вы слышите мой голос? 181 00:32:05,274 --> 00:32:06,774 Ваш голос точно как мой... 182 00:32:08,575 --> 00:32:09,675 Черт! 183 00:32:26,377 --> 00:32:27,077 Послушайте... 184 00:32:27,078 --> 00:32:28,678 Пожалуйста, пожалуйста, выслушайте меня всего секунду. 185 00:32:28,679 --> 00:32:30,679 Просто выслушайте меня. Я знаю, это звучит безумно... 186 00:32:30,680 --> 00:32:33,680 Извините, я переволновался и вёл себя несколько странно. 187 00:32:33,681 --> 00:32:35,181 Просто выслушайте меня всего секунду. 188 00:32:36,182 --> 00:32:37,982 Я видел три ваших фильма... 189 00:32:37,983 --> 00:32:40,583 и вы великолепны в них. 190 00:32:40,784 --> 00:32:42,584 Вы выглядите точно как я. 191 00:32:42,585 --> 00:32:45,886 Я разговаривал с вашей женой ранее... 192 00:32:45,887 --> 00:32:48,587 и она сказала, что подумала, что это были вы. 193 00:32:49,588 --> 00:32:51,788 Я просто... Я в замешательстве. 194 00:32:51,789 --> 00:32:55,689 Я знаю, что этот разговор приводит вас в замешательство, так же как и меня. 195 00:32:56,590 --> 00:32:58,690 Меня зовут Адам Белл, я учитель истории... 196 00:32:58,791 --> 00:33:00,891 и по-моему нам нужно встретиться. 197 00:33:07,692 --> 00:33:09,892 Ладно, ладно, послушайте меня. 198 00:33:09,993 --> 00:33:11,993 Больше не звоните сюда. 199 00:33:18,694 --> 00:33:19,794 Кто это был? 200 00:33:19,895 --> 00:33:21,395 Это тот самый парень. 201 00:33:24,996 --> 00:33:26,096 И что ему нужно? 202 00:33:26,097 --> 00:33:29,597 Я не знаю, но говорил как чокнутый, словно подкрадывается или что-то вроде того. 203 00:33:29,898 --> 00:33:30,998 - Подкрадывается? - Да. 204 00:33:30,999 --> 00:33:35,199 Он сказал, что мой поклонник и хочет встретиться. 205 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Что? 206 00:33:40,201 --> 00:33:41,001 Нет. 207 00:33:41,002 --> 00:33:42,002 Да. 208 00:33:47,903 --> 00:33:49,703 Ты издеваешься надо мной. 209 00:33:50,904 --> 00:33:51,904 Не так ли? 210 00:33:55,105 --> 00:33:56,105 Энтони! 211 00:33:58,406 --> 00:34:00,106 Не хочешь, что-нибудь приготовить? 212 00:34:02,007 --> 00:34:03,707 Кто звонил? 213 00:34:06,208 --> 00:34:09,208 Элен, это был тот парень, который звонил раньше. Тот самый парень. 214 00:34:09,209 --> 00:34:10,409 Вот кто звонил. 215 00:34:11,510 --> 00:34:12,710 Я же говорю тебе. 216 00:34:12,811 --> 00:34:14,811 Зачем мне говорить, что-то другое? 217 00:34:16,512 --> 00:34:17,812 Ты мне врешь? 218 00:34:24,613 --> 00:34:26,413 Ты врешь мне. 219 00:34:26,414 --> 00:34:27,614 Ты сейчас ведешь себя, как чокнутая. 220 00:34:30,115 --> 00:34:32,115 Я не чокнутая, кто звонил? 221 00:34:32,116 --> 00:34:34,316 Я же сказал тебе, это звонил тот мужчина. 222 00:34:39,117 --> 00:34:40,417 Ты встречаешься с ней? 223 00:34:41,518 --> 00:34:43,218 Элен, я не хочу в это ввязываться. 224 00:34:43,219 --> 00:34:44,819 Ты встречаешься с ней? 225 00:34:49,120 --> 00:34:50,320 Тебе нужно выслушать меня. 226 00:34:50,521 --> 00:34:51,821 Давай сходим, что-нибудь поедим. 227 00:34:52,722 --> 00:34:54,922 - Я не хочу есть - Это был тот парень! 228 00:34:55,123 --> 00:34:56,323 Это был парень! 229 00:34:58,024 --> 00:34:59,624 Что это по-твоему было, ревнивый муж? 230 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Да! 231 00:35:02,426 --> 00:35:04,326 Хорошо, я не хочу в это ввязываться. 232 00:35:04,327 --> 00:35:05,327 Хорошо? 233 00:35:05,328 --> 00:35:06,528 Я не хочу в это ввязываться. 234 00:35:07,729 --> 00:35:09,529 Пойду прогуляюсь. 235 00:35:33,230 --> 00:35:35,130 Номер не определен. 236 00:38:17,434 --> 00:38:20,934 Входящий звонок: Энтони Клэр 237 00:38:25,835 --> 00:38:26,735 Да? 238 00:38:26,736 --> 00:38:27,936 Это я. 239 00:38:27,937 --> 00:38:30,737 Так странно, я чувствовал, что вы перезвоните. 240 00:38:31,038 --> 00:38:33,238 Что вы чувствовали? Что вы имели ввиду? 241 00:38:35,339 --> 00:38:36,339 Это... а-а... знаете... 242 00:38:37,140 --> 00:38:38,940 Это просто оборот речи, не больше. 243 00:38:39,141 --> 00:38:40,141 Хорошо. 244 00:38:40,142 --> 00:38:42,142 Хорошо, слушай. Я подумал об этом. Я хочу встретиться. 245 00:38:45,743 --> 00:38:46,643 Хорошо. 246 00:38:46,644 --> 00:38:48,344 Я знаю тут место, гостиница Бризвей. 247 00:38:48,345 --> 00:38:50,745 В часе езды от города. Знаете где оно находится? 248 00:38:52,446 --> 00:38:53,446 Нет. 249 00:38:53,847 --> 00:38:56,347 Мы позвоним вам в воскресение с указаниями. 250 00:38:56,648 --> 00:38:58,248 В час, хорошо? 251 00:38:58,749 --> 00:38:59,549 Хорошо. 252 00:38:59,550 --> 00:39:00,550 Хорошо. 253 00:39:03,351 --> 00:39:04,951 Увидимся. 254 00:39:04,952 --> 00:39:05,952 Да. 255 00:39:06,653 --> 00:39:07,853 Вы должны... Я скоро увижу вас. 256 00:40:26,954 --> 00:40:27,854 Привет. 257 00:40:32,655 --> 00:40:33,655 Привет. 258 00:40:36,656 --> 00:40:38,056 Все в порядке? 259 00:40:50,757 --> 00:40:52,357 На каком вы месяце? 260 00:41:00,558 --> 00:41:01,958 На шестом 261 00:41:04,459 --> 00:41:05,659 Это мило. 262 00:41:20,160 --> 00:41:22,960 Мне нужно идти, мне нужно вести лекцию. 263 00:41:37,261 --> 00:41:39,661 Никогда не знаешь, чем может обернуться твой день. 264 00:41:39,862 --> 00:41:41,262 Хорошего дня. 265 00:42:02,664 --> 00:42:03,864 Что стряслось, дорогая? 266 00:42:05,865 --> 00:42:06,765 Привет. 267 00:42:08,266 --> 00:42:09,766 Привееет...? 268 00:42:39,268 --> 00:42:40,868 На улице жарко. 269 00:42:42,669 --> 00:42:44,269 Последние десять минут моей пробежки... 270 00:42:44,370 --> 00:42:47,170 парень лет где-то 23-х... 271 00:42:47,171 --> 00:42:49,671 он преследовал меня всё время. 272 00:42:52,172 --> 00:42:53,972 Никак не мог оторваться от него. 273 00:42:54,773 --> 00:42:55,973 И он пропал. 274 00:42:56,274 --> 00:42:58,674 Как ты думаешь, мне стоит побриться? 275 00:42:58,675 --> 00:43:00,475 Конечно, ведь так жарко! 276 00:43:00,876 --> 00:43:02,476 Стой... Почему ты позвонила мне ранее? 277 00:43:02,477 --> 00:43:04,077 С какой целью ты звонила? 278 00:43:05,878 --> 00:43:06,878 Дорогая! 279 00:43:07,379 --> 00:43:08,979 Где черника? 280 00:43:11,880 --> 00:43:13,380 Где черника? 281 00:43:13,481 --> 00:43:15,481 Я говорил тебе около двух дней назад. 282 00:43:16,482 --> 00:43:18,482 Натуральная черника, а не обычная. 283 00:43:18,483 --> 00:43:20,683 Я не могу есть её, если только будешь ты... 284 00:43:21,484 --> 00:43:22,684 Что случилось? 285 00:43:22,985 --> 00:43:24,285 Я только спрашиваю... 286 00:43:24,286 --> 00:43:26,786 потому что я прочитал в журнале что черника...[исчезает] 287 00:43:40,588 --> 00:43:42,788 Ты скажешь мне, что не так? 288 00:43:48,689 --> 00:43:49,689 Я... 289 00:43:54,090 --> 00:43:55,690 Я видела... 290 00:43:59,791 --> 00:44:01,691 Я видела того парня... 291 00:44:06,392 --> 00:44:08,192 Кого? О чем ты? 292 00:44:08,793 --> 00:44:11,993 Того парня, с которым ты разговаривал по телефону. Я ходила к нему на работу. 293 00:44:17,094 --> 00:44:19,794 Зачем ты это сделала? Это опасно. 294 00:44:20,495 --> 00:44:22,095 Я хотела узнать. 295 00:44:29,996 --> 00:44:31,396 Ты в порядке? 296 00:44:34,297 --> 00:44:36,297 У него такой же голос. 297 00:44:38,298 --> 00:44:40,298 И выглядит в точности как ты. 298 00:44:46,399 --> 00:44:48,899 Что ты имеешь ввиду, в точности как я? 299 00:44:50,500 --> 00:44:52,400 Что происходит? 300 00:45:03,401 --> 00:45:05,901 Я серьезно не понимаю о чём ты говоришь. 301 00:45:07,802 --> 00:45:09,502 Я думаю ты знаешь. 302 00:45:15,303 --> 00:45:16,903 Я думаю ты знаешь. 303 00:48:08,505 --> 00:48:09,405 Привет? 304 00:49:34,407 --> 00:49:35,807 Я говорил тебе. 305 00:51:12,309 --> 00:51:13,609 Покажи руки, чувак! 306 00:51:13,710 --> 00:51:14,910 Зачем? 307 00:51:16,411 --> 00:51:17,811 Давай, покажи мне свои руки! 308 00:51:40,913 --> 00:51:42,613 Может быть мы братья. 309 00:51:45,914 --> 00:51:48,914 Мы не братья. 310 00:51:49,715 --> 00:51:51,315 Откуда ты можешь знать? 311 00:51:53,616 --> 00:51:55,016 У тебя есть... 312 00:51:56,317 --> 00:51:58,017 у тебя есть шрам на... 313 00:51:58,018 --> 00:51:59,218 на твоей груди? 314 00:52:08,219 --> 00:52:09,319 Вот такой? 315 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 У тебя есть. 316 00:52:28,221 --> 00:52:30,421 - Я а-а-а.... - Когда твой день рождения? 317 00:52:30,422 --> 00:52:31,422 Это была плохая идея. 318 00:52:33,923 --> 00:52:35,423 Я совершил ошибку, приехав сюда. 319 00:52:39,724 --> 00:52:42,424 Я дам тебе это, я ходил в компанию представляющую тебя... 320 00:52:42,725 --> 00:52:44,325 И они дали мне это. Это тебе. 321 00:52:44,726 --> 00:52:45,926 Прости... 322 00:52:47,127 --> 00:52:48,027 Прости. 323 00:54:09,829 --> 00:54:11,229 Не беспокойся, дорогая. 324 00:54:12,030 --> 00:54:14,030 Этот парень больше не позвонит тебе. 325 00:54:35,432 --> 00:54:36,932 Черт... 326 00:59:36,134 --> 00:59:37,934 Должны быть какие-нибудь различия 327 00:59:37,935 --> 00:59:38,935 Их нет. 328 00:59:39,636 --> 00:59:41,736 Ты не можешь быть точно таким же. 329 00:59:44,037 --> 00:59:45,237 А мы такие. 330 00:59:46,238 --> 00:59:48,438 Ты что, раздевался перед ним? 331 00:59:49,039 --> 00:59:49,839 Нет. 332 00:59:51,840 --> 00:59:53,040 Тогда все в порядке. 333 00:59:53,541 --> 00:59:54,662 Ты же ничего не съел. 334 00:59:57,542 --> 01:00:00,742 Еще не хватало, чтобы ты встречался с загадочными незнакомцами в отелях. 335 01:00:02,943 --> 01:00:06,243 Ты хоть с одной - то женщиной можешь разобраться? 336 01:00:12,245 --> 01:00:13,245 Держи. 337 01:00:14,946 --> 01:00:16,446 Я не люблю чернику. 338 01:00:16,447 --> 01:00:17,647 Ну конечно любишь 339 01:00:17,648 --> 01:00:19,048 Это полезно для тебя. 340 01:00:20,749 --> 01:00:24,749 Я сделаю вид, что не слышала ни слова из того, что ты мне только что рассказал. 341 01:00:27,350 --> 01:00:29,150 Мне просто нужен твои совет. 342 01:00:29,151 --> 01:00:30,251 Не нужны тебе никакие советы! 343 01:00:30,252 --> 01:00:32,752 Я не хочу больше ничего слышать об этом. 344 01:00:33,153 --> 01:00:34,853 Ты мой единственный сын. 345 01:00:36,954 --> 01:00:38,654 Я твоя единственная мать. 346 01:00:40,155 --> 01:00:41,755 У тебя достойная работа. 347 01:00:41,956 --> 01:00:43,356 У тебя прекрасная квартира. 348 01:00:43,757 --> 01:00:45,457 И раз уж мы с тобой говорим откровенно... 349 01:00:45,458 --> 01:00:49,458 я думаю, тебе пора покончить с этой фантазией про второсортного киноактера. 350 01:00:50,459 --> 01:00:51,459 Ешь. 351 01:00:51,660 --> 01:00:52,860 Хочешь кофе? 352 01:01:20,362 --> 01:01:22,362 У меня к тебе один вопрос. 353 01:01:23,063 --> 01:01:24,863 Ты трахал мою жену? 354 01:01:26,864 --> 01:01:28,164 Ты трахал мою жену? 355 01:01:28,165 --> 01:01:29,765 Ты трахал мою жену? 356 01:01:31,203 --> 01:01:32,603 Ты трахал мою жену! 357 01:01:37,967 --> 01:01:39,567 Ты трахал мою жену!? 358 01:01:46,868 --> 01:01:48,168 Отлично. 359 01:01:48,169 --> 01:01:49,669 Это было чертовски хорошо. 360 01:01:54,771 --> 01:01:57,971 Вот как мы поступим. Ты отдашь мне свою одежду и машину, 361 01:01:59,272 --> 01:02:02,072 И я приглашу твою подружку на романтическое свидание. 362 01:02:04,473 --> 01:02:06,473 Завтра я собираюсь привезти ее домой. 363 01:02:08,074 --> 01:02:09,574 Потом я вернусь сюда. 364 01:02:11,775 --> 01:02:15,775 Я верну тебе твой автомобиль и исчезну из твоей жизни навсегда. 365 01:02:22,177 --> 01:02:23,377 Потом я оставлю тебя в покое. 366 01:02:29,778 --> 01:02:31,478 Что ты здесь делаешь? 367 01:02:33,979 --> 01:02:36,479 Что это за место? Ты здесь живешь? 368 01:02:39,380 --> 01:02:41,280 У меня к тебе несколько вопросов. 369 01:02:41,481 --> 01:02:43,481 Прошу, уходи, или я вызову полицию. 370 01:02:44,482 --> 01:02:46,682 Давай, звони в полицию Что ты им скажешь? 371 01:02:49,583 --> 01:02:51,583 Что ты им скажешь? 372 01:02:57,584 --> 01:02:59,484 Зачем ты стал искать меня? 373 01:03:01,985 --> 01:03:04,685 Я не знаю, я просто... 374 01:03:07,086 --> 01:03:08,786 Мне нужно знать. 375 01:03:08,987 --> 01:03:10,487 Тебе было нужно знать. Ладно, допустим. 376 01:03:10,488 --> 01:03:12,888 но потом ты позвонил мне домой... 377 01:03:13,689 --> 01:03:15,489 ты разговаривал с моей женой. 378 01:03:16,190 --> 01:03:17,990 Зачем ты это сделал? 379 01:03:19,191 --> 01:03:21,191 Так случилось, что она подняла трубку. 380 01:03:21,392 --> 01:03:22,792 Да, хорошо, но... 381 01:03:30,493 --> 01:03:32,793 Я могу тебя кое о чем спросить? Как мужик мужика? 382 01:03:38,894 --> 01:03:41,094 Ты спал с моей женой? 383 01:03:42,995 --> 01:03:45,095 Я не знаю, о чем ты говоришь. 384 01:03:45,296 --> 01:03:46,796 Ты трахал мою жену? 385 01:03:47,997 --> 01:03:49,497 Это безумие. 386 01:03:50,498 --> 01:03:52,298 Отвечай на вопрос. 387 01:03:52,299 --> 01:03:54,499 Ответь на мой гребаный вопрос и я уйду. 388 01:03:54,500 --> 01:03:55,700 Я сошел с ума! 389 01:03:58,201 --> 01:03:59,201 Ладно. 390 01:04:03,202 --> 01:04:04,702 Я сошел с ума? 391 01:04:06,103 --> 01:04:07,203 Я сошел с ума? 392 01:04:10,904 --> 01:04:12,704 Я сошел с ума?! 393 01:04:13,005 --> 01:04:14,305 Я сошел с ума?! 394 01:04:15,606 --> 01:04:17,606 Ты втянул в это мою жену, чувак. 395 01:04:18,507 --> 01:04:21,507 Так что я втяну твою подругу в это, также. 396 01:04:22,208 --> 01:04:24,908 Хочешь, чтобы я отстал от тебя? Тогда вот как мы поступим. 397 01:04:24,909 --> 01:04:26,409 Ты даешь мне свою одежду, машину... 398 01:04:26,410 --> 01:04:28,610 я приглашаю твою девушку на романтическое свидание. 399 01:04:28,611 --> 01:04:29,811 Я завтра привожу ее домой.. 400 01:04:29,812 --> 01:04:32,013 возвращаю тебе все твои вещи... 401 01:04:32,068 --> 01:04:35,414 и потом исчезну из твоей жизни... навсегда. 402 01:04:35,515 --> 01:04:37,015 Тогда мы будем в расчете. 403 01:07:34,117 --> 01:07:35,317 Мистер Клэр. 404 01:07:35,618 --> 01:07:36,718 Добрый день. 405 01:07:37,219 --> 01:07:38,519 Все... хорошо? 406 01:07:39,820 --> 01:07:41,520 Да, я просто... 407 01:07:46,121 --> 01:07:47,621 забыл свои ключи. 408 01:07:49,022 --> 01:07:50,822 А Миссис Клэр нет дома? 409 01:07:53,623 --> 01:07:55,423 Хотите, чтобы я открыл вам дверь? 410 01:07:56,524 --> 01:07:58,124 Было бы прекрасно, да. 411 01:08:21,826 --> 01:08:23,826 Не могу никак перестать думать о той ночи. 412 01:08:29,327 --> 01:08:31,527 Просто не выходит из головы. 413 01:08:36,528 --> 01:08:39,028 Я знаю, что мне не следует об этом говорить, но.. 414 01:08:41,529 --> 01:08:43,129 я бы очень хотел вернуться. 415 01:08:46,730 --> 01:08:48,730 Я слышал, что они сменили замок и... 416 01:08:48,931 --> 01:08:50,631 раздали всем новые ключи. 417 01:08:51,132 --> 01:08:52,132 Но... 418 01:08:54,533 --> 01:08:56,533 меня не было в списке получателей. 419 01:09:02,534 --> 01:09:04,034 Мне нужно вернуться. 420 01:09:11,435 --> 01:09:13,035 Я посмотрю, что можно сделать. 421 01:09:14,336 --> 01:09:16,536 Я не знаю, если это будет возможно. 422 01:09:21,837 --> 01:09:23,837 Позвоните мне, если что-нибудь узнаете. 423 01:09:27,538 --> 01:09:28,938 После вас. 424 01:10:04,739 --> 01:10:07,239 Ладно, заходите, мистер Клэр. Спасибо. 425 01:10:17,641 --> 01:10:18,941 Эй? 426 01:13:44,043 --> 01:13:45,243 [Хелен] Энтони? 427 01:13:45,444 --> 01:13:46,444 Привет. 428 01:13:50,245 --> 01:13:51,945 Я увидела свет и испугалась. 429 01:13:55,346 --> 01:13:56,446 Прости. 430 01:13:57,047 --> 01:13:59,847 Почему ты дома? Я думала, ты останешься у мамы. 431 01:14:00,836 --> 01:14:01,979 О-О, я э-э... 432 01:14:02,948 --> 01:14:04,548 Я передумал, я... 433 01:14:10,249 --> 01:14:11,949 Мог бы позвонить. 434 01:14:15,650 --> 01:14:17,450 Я задержалась в бассейн, потому что... 435 01:14:19,751 --> 01:14:21,851 думала, что ты не приедешь домой. 436 01:14:33,852 --> 01:14:35,352 Тебе что-нибудь принести? 437 01:14:39,653 --> 01:14:41,053 Все хорошо. 438 01:14:45,354 --> 01:14:46,854 Я собираюсь лечь спать. 439 01:14:48,755 --> 01:14:49,655 Ладно. 440 01:15:45,357 --> 01:15:47,657 Ты уверена, что ничего не хочешь? 441 01:15:51,058 --> 01:15:52,858 Потому что ты э-э... 442 01:15:54,259 --> 01:15:58,259 когда ты сказала, что была в бассейне, я подумал,... 443 01:15:58,560 --> 01:16:00,560 что ты провела там много времени и... 444 01:16:01,161 --> 01:16:03,561 потом пришлось идти домой пешком... 445 01:16:03,562 --> 01:16:04,762 У тебя все в порядке? Ты ведь уже... 446 01:16:08,863 --> 01:16:11,563 на шестом месяце, и я решил... 447 01:16:11,864 --> 01:16:13,264 Нет, я в порядке. 448 01:16:33,665 --> 01:16:35,665 Почему ты не ложишься спать? 449 01:16:56,967 --> 01:16:59,267 Ты не собираешься раздеваться? 450 01:17:01,368 --> 01:17:02,268 Да. 451 01:19:12,470 --> 01:19:14,470 Как прошел день в университете? 452 01:19:18,471 --> 01:19:19,471 Что? 453 01:19:23,772 --> 01:19:24,972 Ничего, забудь. 454 01:19:51,974 --> 01:19:53,885 Что, что, что ,что, что... 455 01:19:53,975 --> 01:19:55,575 Мэри, Мэри, Мэри. 456 01:20:00,576 --> 01:20:01,776 Что не так? 457 01:20:02,877 --> 01:20:04,877 Кольцо, след у тебя на пальце. 458 01:20:05,878 --> 01:20:07,078 О чем ты? 459 01:20:12,779 --> 01:20:14,079 Он всегда у меня был. 460 01:20:14,180 --> 01:20:15,080 Нет. 461 01:20:15,681 --> 01:20:16,381 Нет! 462 01:20:24,683 --> 01:20:25,783 Кто ты? 463 01:20:25,784 --> 01:20:26,984 Не прикасайся ко мне! 464 01:20:26,985 --> 01:20:27,985 О чем ты? 465 01:20:28,987 --> 01:20:29,887 Не прикасайся ко мне! 466 01:20:29,888 --> 01:20:30,988 О чем ты говоришь? 467 01:20:31,389 --> 01:20:33,589 Кольцо! След у тебя на пальце! 468 01:21:32,591 --> 01:21:33,791 Что случилось? 469 01:21:38,692 --> 01:21:40,792 Дорогая, что не так? 470 01:21:42,893 --> 01:21:44,593 Я просто не могла уснуть. 471 01:21:48,394 --> 01:21:50,594 Теперь ты можешь уснуть. 472 01:21:56,395 --> 01:21:57,895 Извини меня. 473 01:22:02,896 --> 01:22:04,696 Почему ты так поступаешь со мной? 474 01:22:06,397 --> 01:22:08,197 Как? Как я поступаю с тобой? 475 01:22:14,898 --> 01:22:17,198 Я хочу, чтобы ты остался. 476 01:22:17,699 --> 01:22:19,299 - Останови машину! - Остановить машину? 477 01:22:19,500 --> 01:22:20,300 - Останови машину! 478 01:22:20,301 --> 01:22:21,901 - Останови чертову машину! - Я остановлю чертову машину! 479 01:22:22,202 --> 01:22:23,502 - Ты хочешь, чтобы я остановил машину?! 480 01:22:24,103 --> 01:22:25,503 Выходи! Меня тошнит от этого дерьма! 481 01:22:26,904 --> 01:22:27,904 Я даже поговорить с тобой не могу. 482 01:22:27,905 --> 01:22:29,105 Черт! 483 01:22:29,106 --> 01:22:30,606 Ты ведешь себя как ребенок. 484 01:22:31,507 --> 01:22:33,627 - Ты не мужчина, ты ничто! - Я не мужчина? 485 01:22:33,808 --> 01:22:36,008 - Ты думал меня это взволнует? - Я не мужчина?! 486 01:22:37,810 --> 01:22:39,010 Я не чертов мужчина! 487 01:22:39,011 --> 01:22:39,711 Вылезай! 488 01:22:39,712 --> 01:22:40,712 Вылезай из гребаной машины! 489 01:22:41,013 --> 01:22:42,213 - Проваливай! - Пошел ты! 490 01:23:26,315 --> 01:23:28,615 (Радио DJ) На улице солнечно, температура 24 градуса. 491 01:23:29,116 --> 01:23:31,116 Ночью будет ясно, температура опустится до 13. 492 01:23:31,717 --> 01:23:33,517 С нами Джеймс с обзором пробок. 493 01:23:33,518 --> 01:23:36,518 Лэйкшор перекрыт в западном направлении между Бэтхёрстом и Строндом. 494 01:23:36,519 --> 01:23:39,719 как только будут убраны обломки после аварии, произошедшей сегодня утром 495 01:23:40,020 --> 01:23:41,920 Полиция пока не давала никаких комментариев... 496 01:23:41,921 --> 01:23:43,921 но мы знаем, что автомобиль был только один... 497 01:25:35,923 --> 01:25:37,923 Я забыл сказать, твоя мать звонила. 498 01:25:38,624 --> 01:25:39,924 Я думаю, тебе надо перезвонить ей. 499 01:25:40,625 --> 01:25:41,525 Хорошо! 500 01:26:07,427 --> 01:26:09,627 Хелен, у тебя есть планы на вечер? 501 01:26:13,828 --> 01:26:15,828 Я думал сходить куда-нибудь. 502 01:26:24,229 --> 01:26:25,129 Хелен? 503 01:26:31,030 --> 01:26:32,030 Хелен? 504 01:27:32,040 --> 01:27:34,530 Переведено на Нотабеноиде 505 01:27:34,540 --> 01:27:35,530 Переводчики: vladimir33, JIyrapy, Junazzz, blue_cactus 506 01:27:35,540 --> 01:27:36,530 solitudeisbliss, SSSKILPET, INCEPTIONman, Uhalo