1 00:01:15,500 --> 00:01:17,700 Привет, дорогой, это твоя мама. 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,701 Спасибо тебе, что показал мне свою новую квартиру. 3 00:01:24,002 --> 00:01:25,702 Я волнуюсь за тебя, я... 4 00:01:26,403 --> 00:01:28,903 Я не понимаю как ты можешь так жить. 5 00:01:29,804 --> 00:01:32,304 В любом случае перезвони мне. 6 00:01:32,405 --> 00:01:33,905 И давай как нибудь увидимся.. 7 00:01:34,706 --> 00:01:35,906 Я люблю тебя. 8 00:01:42,707 --> 00:01:48,707 Хаос - это не расшифрованный порядок. 9 00:05:09,008 --> 00:05:10,208 Контроль! 10 00:05:11,209 --> 00:05:13,009 Весь вопрос в контроле. 11 00:05:15,010 --> 00:05:17,410 У каждой диктатуры есть одна навязчивая идея. 12 00:05:17,911 --> 00:05:19,211 Вот именно. 13 00:05:19,812 --> 00:05:21,812 Так в Древнем Риме... 14 00:05:22,013 --> 00:05:24,513 Они давали народу хлеб и зрелища. 15 00:05:26,114 --> 00:05:28,714 Они пытались занять население развлечениями. 16 00:05:30,615 --> 00:05:34,015 Однако, разные диктатуры используют разные стратегии... 17 00:05:34,016 --> 00:05:36,517 для управления новыми идеями, знаниями. 18 00:05:38,218 --> 00:05:39,818 Как им это удавалось? 19 00:05:41,219 --> 00:05:43,019 Низкий уровень образования... 20 00:05:43,620 --> 00:05:45,420 ограниченная культура... 21 00:05:46,121 --> 00:05:47,721 информационная цензура... 22 00:05:48,422 --> 00:05:52,422 Они подвергают цензуре все средства самовыражения. 23 00:05:53,223 --> 00:05:54,923 И важно помнить, что.. 24 00:05:55,024 --> 00:05:56,524 это закономерность... 25 00:05:57,025 --> 00:05:59,725 которая повторяется на протяжении всей истории. 26 00:06:02,326 --> 00:06:03,226 Хорошо. 27 00:06:05,027 --> 00:06:06,927 Увидимся на следующей неделе. 28 00:07:14,728 --> 00:07:16,428 - Здравствуй. - Привет. 29 00:07:35,029 --> 00:07:36,329 Как дела? 30 00:07:39,230 --> 00:07:40,230 Все хорошо. 31 00:08:06,431 --> 00:08:08,431 Видите ли, всякая диктатура э-э... 32 00:08:09,532 --> 00:08:11,832 всегда имеет одну навязчивую идею, и это контроль... 33 00:08:11,833 --> 00:08:14,033 они хотят управлять людьми. 34 00:08:15,334 --> 00:08:16,434 В древнем Риме... 35 00:08:16,435 --> 00:08:18,635 они давали хлеб и зрелища. 36 00:08:20,536 --> 00:08:23,136 Они пытались занять население развлечениями. 37 00:08:26,015 --> 00:08:28,615 У разных диктатур разные стратегии. 38 00:08:30,416 --> 00:08:31,816 Они ограничивают информацию... 39 00:08:31,817 --> 00:08:33,717 они ограничивают идеи и знания. 40 00:08:36,018 --> 00:08:37,618 Как они это делают? 41 00:08:37,819 --> 00:08:39,419 Низкий уровень образования... 42 00:08:39,720 --> 00:08:41,120 ограничение культуры... 43 00:08:41,921 --> 00:08:44,421 они подвергают цензуре любые средства... 44 00:08:44,922 --> 00:08:46,422 самовыражения. 45 00:08:48,023 --> 00:08:49,223 Важно помнить об этом. 46 00:08:49,224 --> 00:08:50,824 Эта закономерность... 47 00:08:51,225 --> 00:08:52,625 которая повторяется... 48 00:08:53,426 --> 00:08:54,926 на протяжении всей истории. 49 00:09:19,527 --> 00:09:21,327 Ты ведь ходишь в кино? 50 00:09:23,528 --> 00:09:24,628 В кино? 51 00:09:25,529 --> 00:09:27,029 Да, в кинотеатре бываешь? 52 00:09:28,430 --> 00:09:30,230 В свободное время, я имею в виду. 53 00:09:32,431 --> 00:09:35,231 Я нет... 54 00:09:36,132 --> 00:09:37,432 почти не хожу. 55 00:09:37,533 --> 00:09:39,333 Я не очень люблю кино. 56 00:09:43,634 --> 00:09:46,634 Для этого необязательно куда-то ходить, можно посмотреть кино дома. 57 00:09:46,635 --> 00:09:47,835 Согласен. 58 00:09:50,336 --> 00:09:52,136 Я обычно беру фильмы в прокате. 59 00:09:52,937 --> 00:09:56,437 Большинство людей так не делает, но так делаю я. 60 00:09:56,738 --> 00:09:59,038 С чего вдруг ты меня об этом спросил? 61 00:09:59,039 --> 00:10:00,039 Не знаю. 62 00:10:00,440 --> 00:10:03,840 Просто, раз уж ты заговорил, я подумал, может ты порекомендуешь... 63 00:10:03,841 --> 00:10:06,641 или расскажешь о фильме, который тебе понравился. 64 00:10:06,642 --> 00:10:08,842 Ах, ну да, конечно, я имею в виду... 65 00:10:09,343 --> 00:10:10,843 у меня всегда есть что-нибудь на примете. 66 00:10:13,844 --> 00:10:15,844 Я мог бы пойти на что-нибудь веселенькое. 67 00:10:28,545 --> 00:10:30,945 -"Где хотенье, там и уменье" - Это правда. 68 00:10:31,046 --> 00:10:34,347 Нет, это название фильма. Правда, я смотрел его довольно давно, но... 69 00:10:35,048 --> 00:10:36,648 я помню, что 70 00:10:38,049 --> 00:10:39,249 мне это нравилось. 71 00:10:39,650 --> 00:10:40,950 "Где хотенье, там и уменье" 72 00:10:41,051 --> 00:10:42,251 Вот именно. 73 00:10:42,452 --> 00:10:44,252 Его снимали у нас, кстати... 74 00:10:45,053 --> 00:10:46,553 надо запомнить. 75 00:12:28,754 --> 00:12:30,554 Кажется, я пьяна. 76 00:12:34,955 --> 00:12:36,455 Может пойдем спать? 77 00:12:37,235 --> 00:12:37,806 Хм? 78 00:12:38,856 --> 00:12:40,456 Хочешь лечь спать? 79 00:12:41,357 --> 00:12:42,857 Нет, мне нужно закончить. 80 00:12:43,158 --> 00:12:44,858 Прочитать эти статьи, а потом... 81 00:12:44,859 --> 00:12:46,359 Я присоединюсь к тебе, хорошо? 82 00:14:40,831 --> 00:14:41,743 Ой! 83 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Прекрати! 84 00:14:52,565 --> 00:14:53,465 Хватит! 85 00:14:53,866 --> 00:14:54,766 Хорошо, хорошо. 86 00:14:55,067 --> 00:14:55,767 Хорошо. 87 00:15:01,168 --> 00:15:02,568 Что случилось? 88 00:15:22,370 --> 00:15:23,770 Я позвоню тебе завтра. 89 00:17:52,772 --> 00:17:53,972 Простите за опоздание. 90 00:17:56,573 --> 00:17:57,473 Ладно. 91 00:17:58,874 --> 00:18:01,474 На прошлом занятии мы говорили о диктатуре, поэтому сегодня... 92 00:18:02,075 --> 00:18:03,575 мы начнем с Гегеля. 93 00:18:05,976 --> 00:18:07,476 Именно Гегель сказал, что... 94 00:18:07,477 --> 00:18:09,677 все великие мировые события... 95 00:18:10,178 --> 00:18:11,378 происходят дважды. 96 00:18:11,879 --> 00:18:14,180 И затем Карл Маркс добавил... 97 00:18:14,181 --> 00:18:16,481 в первый раз это бывает трагедия, а во второй раз... 98 00:18:17,082 --> 00:18:18,282 фарс. 99 00:18:20,683 --> 00:18:22,783 Очень странно... 100 00:18:23,684 --> 00:18:26,784 что многие мировые мыслители обеспокоены тем, что нынешний век... 101 00:18:26,785 --> 00:18:29,585 станет повторением предыдущего. 102 00:18:31,686 --> 00:18:33,566 Существует одно интересное наблюдение... 103 00:18:33,987 --> 00:18:35,887 что творческая память... 104 00:18:35,888 --> 00:18:38,088 то есть когда мы запоминаем что-то или кого-то.. 105 00:18:38,489 --> 00:18:39,189 - э-э.. 106 00:18:39,790 --> 00:18:41,190 фактически ограничена. 107 00:18:41,691 --> 00:18:43,191 Всегда... 108 00:20:36,695 --> 00:20:37,995 Я ищу... 109 00:20:38,096 --> 00:20:40,596 "Позвони мне позже" и "Безбилетный пассажир". 110 00:23:59,600 --> 00:24:00,700 Дерьмо. 111 00:24:18,601 --> 00:24:19,601 Энтони? 112 00:24:21,502 --> 00:24:22,602 Энтони! 113 00:24:25,103 --> 00:24:26,603 Давно не виделись! 114 00:24:26,604 --> 00:24:29,404 Я тебя не признал с бородой. Это для новой роли? 115 00:24:29,905 --> 00:24:30,705 Да. 116 00:24:31,106 --> 00:24:33,106 Друг, ты не был здесь целую вечность. 117 00:24:34,107 --> 00:24:36,107 Я и не помню, сколько времени прошло. 118 00:24:36,108 --> 00:24:37,508 По-моему около полугода. 119 00:24:37,909 --> 00:24:39,909 Полгода. Я думал больше. 120 00:24:40,810 --> 00:24:42,710 Да, как поживаешь? 121 00:24:43,211 --> 00:24:44,411 Отлично. 122 00:24:45,012 --> 00:24:47,512 Если ты кого-то ждешь, то в здании никого нет. 123 00:24:48,513 --> 00:24:49,113 Никого? 124 00:24:49,114 --> 00:24:51,514 По субботам здесь делать нечего. 125 00:24:52,515 --> 00:24:55,115 А, ну да... в общем я... 126 00:24:55,316 --> 00:24:58,716 заехал забрать одну вещь... 127 00:25:00,117 --> 00:25:02,117 для фильма... 128 00:25:02,618 --> 00:25:05,418 и забыл, что сегодня суббота, просто вылетело из головы. 129 00:25:05,819 --> 00:25:07,419 Вы актеры это что-то! 130 00:25:07,420 --> 00:25:10,220 Подожди, я проверю есть ли здесь что-либо для тебя. 131 00:25:10,221 --> 00:25:11,221 Отлично. 132 00:25:15,622 --> 00:25:17,522 Да! Вот и оно, смотри. 133 00:25:17,523 --> 00:25:19,023 Похоже на то, да. 134 00:25:19,424 --> 00:25:21,024 Это точно оно! 135 00:25:21,025 --> 00:25:22,525 - Ну вот! - Хорошо. 136 00:25:22,526 --> 00:25:23,526 - Порядок? - Ага. 137 00:25:23,527 --> 00:25:25,127 - Не пропадай. - Не буду. 138 00:25:25,128 --> 00:25:27,328 -Удачи с фильмом! - Ага... 139 00:27:33,168 --> 00:27:34,517 Энтони Клэр. 140 00:27:36,684 --> 00:27:40,152 3650 Рэдберн Роуд. 141 00:29:02,634 --> 00:29:03,734 - Алло? 142 00:29:04,135 --> 00:29:05,735 - Добрый день. - Привет. 143 00:29:05,736 --> 00:29:06,936 Я звоню .... 144 00:29:07,937 --> 00:29:09,937 - Я звоню, чтобы поговорить с Дэ... - Откуда вы звоните? 145 00:29:10,338 --> 00:29:12,438 Простите, наверно, вы меня не правильно поняли... 146 00:29:12,439 --> 00:29:15,039 - Я звоню, чтобы поговорить с Дэниэлом Клэром. - Энтони? 147 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 Энтони, ты звонишь домой. 148 00:29:19,041 --> 00:29:20,641 Извините, я не понимаю. 149 00:29:21,442 --> 00:29:22,942 Что ты делаешь? 150 00:29:23,143 --> 00:29:24,643 Меня зовут не Энтони. 151 00:29:24,644 --> 00:29:26,444 - Ты не Энтони... - Нет. 152 00:29:26,945 --> 00:29:29,745 Я звоню, чтобы поговорить с Дэниэлом Клэром, актером. 153 00:29:30,846 --> 00:29:37,346 Если не ошибаюсь, Энтони Клэр использует это имя в своих фильмах... 154 00:29:37,747 --> 00:29:39,447 в работе... 155 00:29:39,848 --> 00:29:40,848 Верно. 156 00:29:42,949 --> 00:29:47,349 Точно, но Дэниела пока нет, мне передать ему, что бы он вам перезвонил? 157 00:29:48,550 --> 00:29:50,650 Хорошо, извините за беспокойство 158 00:29:51,451 --> 00:29:52,451 Что? 159 00:29:55,652 --> 00:29:56,552 Что? 160 00:30:03,201 --> 00:30:04,145 Я... а-а.. 161 00:30:06,353 --> 00:30:07,653 Кто это? 162 00:30:12,254 --> 00:30:13,554 Алло, кто это? 163 00:30:13,555 --> 00:30:15,555 Он не знает меня. 164 00:30:15,656 --> 00:30:16,556 Нет. 165 00:30:16,957 --> 00:30:19,257 - Я позже перезвоню - Энтони? 166 00:31:26,559 --> 00:31:27,547 Алло? 167 00:31:27,747 --> 00:31:29,247 Алло, это Энтони ... 168 00:31:30,261 --> 00:31:32,061 Это Энтони Клэр, не так ли? 169 00:31:32,562 --> 00:31:33,662 Кто это? 170 00:31:36,563 --> 00:31:38,663 Я уже звонил вам ранее. 171 00:31:38,664 --> 00:31:40,664 Разговаривал с вашей женой. 172 00:31:40,665 --> 00:31:42,665 - Это безумие. - Ты тот самый! 173 00:31:43,466 --> 00:31:45,266 Если позвонишь сюда еще раз, то я позвоню полицию. 174 00:31:45,267 --> 00:31:47,767 Нет, нет, подождите, выслушайте меня... 175 00:31:48,868 --> 00:31:50,468 Вы можете сказать что-нибудь... 176 00:31:50,469 --> 00:31:51,969 Говорите! 177 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 Кто это? 178 00:31:53,571 --> 00:31:54,371 Это безумие. 179 00:31:55,672 --> 00:31:56,872 Это удивительно. 180 00:31:57,873 --> 00:32:00,073 Ваш голос точно как мой... Вы слышите мой голос? 181 00:32:00,274 --> 00:32:01,774 Ваш голос точно как мой... 182 00:32:03,575 --> 00:32:04,675 Черт! 183 00:32:21,377 --> 00:32:22,077 Послушайте... 184 00:32:22,078 --> 00:32:23,678 Пожалуйста, пожалуйста, выслушайте меня всего секунду. 185 00:32:23,679 --> 00:32:25,679 Просто выслушайте меня. Я знаю, это звучит безумно... 186 00:32:25,680 --> 00:32:28,680 Извините, я переволновался и вёл себя несколько странно. 187 00:32:28,681 --> 00:32:30,181 Просто выслушайте меня всего секунду. 188 00:32:31,182 --> 00:32:32,982 Я видел три ваших фильма... 189 00:32:32,983 --> 00:32:35,583 и вы великолепны в них. 190 00:32:35,784 --> 00:32:37,584 Вы выглядите точно как я. 191 00:32:37,585 --> 00:32:40,886 Я разговаривал с вашей женой ранее... 192 00:32:40,887 --> 00:32:43,587 и она сказала, что подумала, что это были вы. 193 00:32:44,588 --> 00:32:46,788 Я просто... Я в замешательстве. 194 00:32:46,789 --> 00:32:50,689 Я знаю, что этот разговор приводит вас в замешательство, так же как и меня. 195 00:32:51,590 --> 00:32:53,690 Меня зовут Адам Белл, я учитель истории... 196 00:32:53,791 --> 00:32:55,891 и по-моему нам нужно встретиться. 197 00:33:02,692 --> 00:33:04,892 Ладно, ладно, послушайте меня. 198 00:33:04,993 --> 00:33:06,993 Больше не звоните сюда. 199 00:33:13,694 --> 00:33:14,794 Кто это был? 200 00:33:14,895 --> 00:33:16,395 Это тот самый парень. 201 00:33:19,996 --> 00:33:21,096 И что ему нужно? 202 00:33:21,097 --> 00:33:24,597 Я не знаю, но говорил как чокнутый, словно подкрадывается или что-то вроде того. 203 00:33:24,898 --> 00:33:25,998 - Подкрадывается? - Да. 204 00:33:25,999 --> 00:33:30,199 Он сказал, что мой поклонник и хочет встретиться. 205 00:33:32,300 --> 00:33:33,300 Что? 206 00:33:35,201 --> 00:33:36,001 Нет. 207 00:33:36,002 --> 00:33:37,002 Да. 208 00:33:42,903 --> 00:33:44,703 Ты издеваешься надо мной. 209 00:33:45,904 --> 00:33:46,904 Не так ли? 210 00:33:50,105 --> 00:33:51,105 Энтони! 211 00:33:53,406 --> 00:33:55,106 Не хочешь, что-нибудь приготовить? 212 00:33:57,007 --> 00:33:58,707 Кто звонил? 213 00:34:01,208 --> 00:34:04,208 Элен, это был тот парень, который звонил раньше. Тот самый парень. 214 00:34:04,209 --> 00:34:05,409 Вот кто звонил. 215 00:34:06,510 --> 00:34:07,710 Я же говорю тебе. 216 00:34:07,811 --> 00:34:09,811 Зачем мне говорить, что-то другое? 217 00:34:11,512 --> 00:34:12,812 Ты мне врешь? 218 00:34:19,613 --> 00:34:21,413 Ты врешь мне. 219 00:34:21,414 --> 00:34:22,614 Ты сейчас ведешь себя, как чокнутая. 220 00:34:25,115 --> 00:34:27,115 Я не чокнутая, кто звонил? 221 00:34:27,116 --> 00:34:29,316 Я же сказал тебе, это звонил тот мужчина. 222 00:34:34,117 --> 00:34:35,417 Ты встречаешься с ней? 223 00:34:36,518 --> 00:34:38,218 Элен, я не хочу в это ввязываться. 224 00:34:38,219 --> 00:34:39,819 Ты встречаешься с ней? 225 00:34:44,120 --> 00:34:45,320 Тебе нужно выслушать меня. 226 00:34:45,521 --> 00:34:46,821 Давай сходим, что-нибудь поедим. 227 00:34:47,722 --> 00:34:49,922 - Я не хочу есть - Это был тот парень! 228 00:34:50,123 --> 00:34:51,323 Это был парень! 229 00:34:53,024 --> 00:34:54,624 Что это по-твоему было, ревнивый муж? 230 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 Да! 231 00:34:57,426 --> 00:34:59,326 Хорошо, я не хочу в это ввязываться. 232 00:34:59,327 --> 00:35:00,327 Хорошо? 233 00:35:00,328 --> 00:35:01,528 Я не хочу в это ввязываться. 234 00:35:02,729 --> 00:35:04,529 Пойду прогуляюсь. 235 00:35:28,230 --> 00:35:30,130 Номер не определен. 236 00:38:12,434 --> 00:38:15,934 Входящий звонок: Энтони Клэр 237 00:38:20,835 --> 00:38:21,735 Да? 238 00:38:21,736 --> 00:38:22,936 Это я. 239 00:38:22,937 --> 00:38:25,737 Так странно, я чувствовал, что вы перезвоните. 240 00:38:26,038 --> 00:38:28,238 Что вы чувствовали? Что вы имели ввиду? 241 00:38:30,339 --> 00:38:31,339 Это... а-а... знаете... 242 00:38:32,140 --> 00:38:33,940 Это просто оборот речи, не больше. 243 00:38:34,141 --> 00:38:35,141 Хорошо. 244 00:38:35,142 --> 00:38:37,142 Хорошо, слушай. Я подумал об этом. Я хочу встретиться. 245 00:38:40,743 --> 00:38:41,643 Хорошо. 246 00:38:41,644 --> 00:38:43,344 Я знаю тут место, гостиница Бризвей. 247 00:38:43,345 --> 00:38:45,745 В часе езды от города. Знаете где оно находится? 248 00:38:47,446 --> 00:38:48,446 Нет. 249 00:38:48,847 --> 00:38:51,347 Мы позвоним вам в воскресение с указаниями. 250 00:38:51,648 --> 00:38:53,248 В час, хорошо? 251 00:38:53,749 --> 00:38:54,549 Хорошо. 252 00:38:54,550 --> 00:38:55,550 Хорошо. 253 00:38:58,351 --> 00:38:59,951 Увидимся. 254 00:38:59,952 --> 00:39:00,952 Да. 255 00:39:01,653 --> 00:39:02,853 Вы должны... Я скоро увижу вас. 256 00:40:21,954 --> 00:40:22,854 Привет. 257 00:40:27,655 --> 00:40:28,655 Привет. 258 00:40:31,656 --> 00:40:33,056 Все в порядке? 259 00:40:45,757 --> 00:40:47,357 На каком вы месяце? 260 00:40:55,558 --> 00:40:56,958 На шестом 261 00:40:59,459 --> 00:41:00,659 Это мило. 262 00:41:15,160 --> 00:41:17,960 Мне нужно идти, мне нужно вести лекцию. 263 00:41:32,261 --> 00:41:34,661 Никогда не знаешь, чем может обернуться твой день. 264 00:41:34,862 --> 00:41:36,262 Хорошего дня. 265 00:41:57,664 --> 00:41:58,864 Что стряслось, дорогая? 266 00:42:00,865 --> 00:42:01,765 Привет. 267 00:42:03,266 --> 00:42:04,766 Привееет...? 268 00:42:34,268 --> 00:42:35,868 На улице жарко. 269 00:42:37,669 --> 00:42:39,269 Последние десять минут моей пробежки... 270 00:42:39,370 --> 00:42:42,170 парень лет где-то 23-х... 271 00:42:42,171 --> 00:42:44,671 он преследовал меня всё время. 272 00:42:47,172 --> 00:42:48,972 Никак не мог оторваться от него. 273 00:42:49,773 --> 00:42:50,973 И он пропал. 274 00:42:51,274 --> 00:42:53,674 Как ты думаешь, мне стоит побриться? 275 00:42:53,675 --> 00:42:55,475 Конечно, ведь так жарко! 276 00:42:55,876 --> 00:42:57,476 Стой... Почему ты позвонила мне ранее? 277 00:42:57,477 --> 00:42:59,077 С какой целью ты звонила? 278 00:43:00,878 --> 00:43:01,878 Дорогая! 279 00:43:02,379 --> 00:43:03,979 Где черника? 280 00:43:06,880 --> 00:43:08,380 Где черника? 281 00:43:08,481 --> 00:43:10,481 Я говорил тебе около двух дней назад. 282 00:43:11,482 --> 00:43:13,482 Натуральная черника, а не обычная. 283 00:43:13,483 --> 00:43:15,683 Я не могу есть её, если только будешь ты... 284 00:43:16,484 --> 00:43:17,684 Что случилось? 285 00:43:17,985 --> 00:43:19,285 Я только спрашиваю... 286 00:43:19,286 --> 00:43:21,786 потому что я прочитал в журнале что черника...[исчезает] 287 00:43:35,588 --> 00:43:37,788 Ты скажешь мне, что не так? 288 00:43:43,689 --> 00:43:44,689 Я... 289 00:43:49,090 --> 00:43:50,690 Я видела... 290 00:43:54,791 --> 00:43:56,691 Я видела того парня... 291 00:44:01,392 --> 00:44:03,192 Кого? О чем ты? 292 00:44:03,793 --> 00:44:06,993 Того парня, с которым ты разговаривал по телефону. Я ходила к нему на работу. 293 00:44:12,094 --> 00:44:14,794 Зачем ты это сделала? Это опасно. 294 00:44:15,495 --> 00:44:17,095 Я хотела узнать. 295 00:44:24,996 --> 00:44:26,396 Ты в порядке? 296 00:44:29,297 --> 00:44:31,297 У него такой же голос. 297 00:44:33,298 --> 00:44:35,298 И выглядит в точности как ты. 298 00:44:41,399 --> 00:44:43,899 Что ты имеешь ввиду, в точности как я? 299 00:44:45,500 --> 00:44:47,400 Что происходит? 300 00:44:58,401 --> 00:45:00,901 Я серьезно не понимаю о чём ты говоришь. 301 00:45:02,802 --> 00:45:04,502 Я думаю ты знаешь. 302 00:45:10,303 --> 00:45:11,903 Я думаю ты знаешь. 303 00:48:03,505 --> 00:48:04,405 Привет? 304 00:49:29,407 --> 00:49:30,807 Я говорил тебе. 305 00:51:07,309 --> 00:51:08,609 Покажи руки, чувак! 306 00:51:08,710 --> 00:51:09,910 Зачем? 307 00:51:11,411 --> 00:51:12,811 Давай, покажи мне свои руки! 308 00:51:35,913 --> 00:51:37,613 Может быть мы братья. 309 00:51:40,914 --> 00:51:43,914 Мы не братья. 310 00:51:44,715 --> 00:51:46,315 Откуда ты можешь знать? 311 00:51:48,616 --> 00:51:50,016 У тебя есть... 312 00:51:51,317 --> 00:51:53,017 у тебя есть шрам на... 313 00:51:53,018 --> 00:51:54,218 на твоей груди? 314 00:52:03,219 --> 00:52:04,319 Вот такой? 315 00:52:16,120 --> 00:52:17,920 У тебя есть. 316 00:52:23,221 --> 00:52:25,421 - Я а-а-а.... - Когда твой день рождения? 317 00:52:25,422 --> 00:52:26,422 Это была плохая идея. 318 00:52:28,923 --> 00:52:30,423 Я совершил ошибку, приехав сюда. 319 00:52:34,724 --> 00:52:37,424 Я дам тебе это, я ходил в компанию представляющую тебя... 320 00:52:37,725 --> 00:52:39,325 И они дали мне это. Это тебе. 321 00:52:39,726 --> 00:52:40,926 Прости... 322 00:52:42,127 --> 00:52:43,027 Прости. 323 00:54:04,829 --> 00:54:06,229 Не беспокойся, дорогая. 324 00:54:07,030 --> 00:54:09,030 Этот парень больше не позвонит тебе. 325 00:54:30,432 --> 00:54:31,932 Черт... 326 00:59:31,134 --> 00:59:32,934 Должны быть какие-нибудь различия 327 00:59:32,935 --> 00:59:33,935 Их нет. 328 00:59:34,636 --> 00:59:36,736 Ты не можешь быть точно таким же. 329 00:59:39,037 --> 00:59:40,237 А мы такие. 330 00:59:41,238 --> 00:59:43,438 Ты что, раздевался перед ним? 331 00:59:44,039 --> 00:59:44,839 Нет. 332 00:59:46,840 --> 00:59:48,040 Тогда все в порядке. 333 00:59:48,541 --> 00:59:49,662 Ты же ничего не съел. 334 00:59:52,542 --> 00:59:55,742 Еще не хватало, чтобы ты встречался с загадочными незнакомцами в отелях. 335 00:59:57,943 --> 01:00:01,243 Ты хоть с одной - то женщиной можешь разобраться? 336 01:00:07,245 --> 01:00:08,245 Держи. 337 01:00:09,946 --> 01:00:11,446 Я не люблю чернику. 338 01:00:11,447 --> 01:00:12,647 Ну конечно любишь 339 01:00:12,648 --> 01:00:14,048 Это полезно для тебя. 340 01:00:15,749 --> 01:00:19,749 Я сделаю вид, что не слышала ни слова из того, что ты мне только что рассказал. 341 01:00:22,350 --> 01:00:24,150 Мне просто нужен твои совет. 342 01:00:24,151 --> 01:00:25,251 Не нужны тебе никакие советы! 343 01:00:25,252 --> 01:00:27,752 Я не хочу больше ничего слышать об этом. 344 01:00:28,153 --> 01:00:29,853 Ты мой единственный сын. 345 01:00:31,954 --> 01:00:33,654 Я твоя единственная мать. 346 01:00:35,155 --> 01:00:36,755 У тебя достойная работа. 347 01:00:36,956 --> 01:00:38,356 У тебя прекрасная квартира. 348 01:00:38,757 --> 01:00:40,457 И раз уж мы с тобой говорим откровенно... 349 01:00:40,458 --> 01:00:44,458 я думаю, тебе пора покончить с этой фантазией про второсортного киноактера. 350 01:00:45,459 --> 01:00:46,459 Ешь. 351 01:00:46,660 --> 01:00:47,860 Хочешь кофе? 352 01:01:15,362 --> 01:01:17,362 У меня к тебе один вопрос. 353 01:01:18,063 --> 01:01:19,863 Ты трахал мою жену? 354 01:01:21,864 --> 01:01:23,164 Ты трахал мою жену? 355 01:01:23,165 --> 01:01:24,765 Ты трахал мою жену? 356 01:01:26,203 --> 01:01:27,603 Ты трахал мою жену! 357 01:01:32,967 --> 01:01:34,567 Ты трахал мою жену!? 358 01:01:41,868 --> 01:01:43,168 Отлично. 359 01:01:43,169 --> 01:01:44,669 Это было чертовски хорошо. 360 01:01:49,771 --> 01:01:52,971 Вот как мы поступим. Ты отдашь мне свою одежду и машину, 361 01:01:54,272 --> 01:01:57,072 И я приглашу твою подружку на романтическое свидание. 362 01:01:59,473 --> 01:02:01,473 Завтра я собираюсь привезти ее домой. 363 01:02:03,074 --> 01:02:04,574 Потом я вернусь сюда. 364 01:02:06,775 --> 01:02:10,775 Я верну тебе твой автомобиль и исчезну из твоей жизни навсегда. 365 01:02:17,177 --> 01:02:18,377 Потом я оставлю тебя в покое. 366 01:02:24,778 --> 01:02:26,478 Что ты здесь делаешь? 367 01:02:28,979 --> 01:02:31,479 Что это за место? Ты здесь живешь? 368 01:02:34,380 --> 01:02:36,280 У меня к тебе несколько вопросов. 369 01:02:36,481 --> 01:02:38,481 Прошу, уходи, или я вызову полицию. 370 01:02:39,482 --> 01:02:41,682 Давай, звони в полицию Что ты им скажешь? 371 01:02:44,583 --> 01:02:46,583 Что ты им скажешь? 372 01:02:52,584 --> 01:02:54,484 Зачем ты стал искать меня? 373 01:02:56,985 --> 01:02:59,685 Я не знаю, я просто... 374 01:03:02,086 --> 01:03:03,786 Мне нужно знать. 375 01:03:03,987 --> 01:03:05,487 Тебе было нужно знать. Ладно, допустим. 376 01:03:05,488 --> 01:03:07,888 но потом ты позвонил мне домой... 377 01:03:08,689 --> 01:03:10,489 ты разговаривал с моей женой. 378 01:03:11,190 --> 01:03:12,990 Зачем ты это сделал? 379 01:03:14,191 --> 01:03:16,191 Так случилось, что она подняла трубку. 380 01:03:16,392 --> 01:03:17,792 Да, хорошо, но... 381 01:03:25,493 --> 01:03:27,793 Я могу тебя кое о чем спросить? Как мужик мужика? 382 01:03:33,894 --> 01:03:36,094 Ты спал с моей женой? 383 01:03:37,995 --> 01:03:40,095 Я не знаю, о чем ты говоришь. 384 01:03:40,296 --> 01:03:41,796 Ты трахал мою жену? 385 01:03:42,997 --> 01:03:44,497 Это безумие. 386 01:03:45,498 --> 01:03:47,298 Отвечай на вопрос. 387 01:03:47,299 --> 01:03:49,499 Ответь на мой гребаный вопрос и я уйду. 388 01:03:49,500 --> 01:03:50,700 Я сошел с ума! 389 01:03:53,201 --> 01:03:54,201 Ладно. 390 01:03:58,202 --> 01:03:59,702 Я сошел с ума? 391 01:04:01,103 --> 01:04:02,203 Я сошел с ума? 392 01:04:05,904 --> 01:04:07,704 Я сошел с ума?! 393 01:04:08,005 --> 01:04:09,305 Я сошел с ума?! 394 01:04:10,606 --> 01:04:12,606 Ты втянул в это мою жену, чувак. 395 01:04:13,507 --> 01:04:16,507 Так что я втяну твою подругу в это, также. 396 01:04:17,208 --> 01:04:19,908 Хочешь, чтобы я отстал от тебя? Тогда вот как мы поступим. 397 01:04:19,909 --> 01:04:21,409 Ты даешь мне свою одежду, машину... 398 01:04:21,410 --> 01:04:23,610 я приглашаю твою девушку на романтическое свидание. 399 01:04:23,611 --> 01:04:24,811 Я завтра привожу ее домой.. 400 01:04:24,812 --> 01:04:27,013 возвращаю тебе все твои вещи... 401 01:04:27,068 --> 01:04:30,414 и потом исчезну из твоей жизни... навсегда. 402 01:04:30,515 --> 01:04:32,015 Тогда мы будем в расчете. 403 01:07:29,117 --> 01:07:30,317 Мистер Клэр. 404 01:07:30,618 --> 01:07:31,718 Добрый день. 405 01:07:32,219 --> 01:07:33,519 Все... хорошо? 406 01:07:34,820 --> 01:07:36,520 Да, я просто... 407 01:07:41,121 --> 01:07:42,621 забыл свои ключи. 408 01:07:44,022 --> 01:07:45,822 А Миссис Клэр нет дома? 409 01:07:48,623 --> 01:07:50,423 Хотите, чтобы я открыл вам дверь? 410 01:07:51,524 --> 01:07:53,124 Было бы прекрасно, да. 411 01:08:16,826 --> 01:08:18,826 Не могу никак перестать думать о той ночи. 412 01:08:24,327 --> 01:08:26,527 Просто не выходит из головы. 413 01:08:31,528 --> 01:08:34,028 Я знаю, что мне не следует об этом говорить, но.. 414 01:08:36,529 --> 01:08:38,129 я бы очень хотел вернуться. 415 01:08:41,730 --> 01:08:43,730 Я слышал, что они сменили замок и... 416 01:08:43,931 --> 01:08:45,631 раздали всем новые ключи. 417 01:08:46,132 --> 01:08:47,132 Но... 418 01:08:49,533 --> 01:08:51,533 меня не было в списке получателей. 419 01:08:57,534 --> 01:08:59,034 Мне нужно вернуться. 420 01:09:06,435 --> 01:09:08,035 Я посмотрю, что можно сделать. 421 01:09:09,336 --> 01:09:11,536 Я не знаю, если это будет возможно. 422 01:09:16,837 --> 01:09:18,837 Позвоните мне, если что-нибудь узнаете. 423 01:09:22,538 --> 01:09:23,938 После вас. 424 01:09:59,739 --> 01:10:02,239 Ладно, заходите, мистер Клэр. Спасибо. 425 01:10:12,641 --> 01:10:13,941 Эй? 426 01:13:39,043 --> 01:13:40,243 [Хелен] Энтони? 427 01:13:40,444 --> 01:13:41,444 Привет. 428 01:13:45,245 --> 01:13:46,945 Я увидела свет и испугалась. 429 01:13:50,346 --> 01:13:51,446 Прости. 430 01:13:52,047 --> 01:13:54,847 Почему ты дома? Я думала, ты останешься у мамы. 431 01:13:55,836 --> 01:13:56,979 О-О, я э-э... 432 01:13:57,948 --> 01:13:59,548 Я передумал, я... 433 01:14:05,249 --> 01:14:06,949 Мог бы позвонить. 434 01:14:10,650 --> 01:14:12,450 Я задержалась в бассейн, потому что... 435 01:14:14,751 --> 01:14:16,851 думала, что ты не приедешь домой. 436 01:14:28,852 --> 01:14:30,352 Тебе что-нибудь принести? 437 01:14:34,653 --> 01:14:36,053 Все хорошо. 438 01:14:40,354 --> 01:14:41,854 Я собираюсь лечь спать. 439 01:14:43,755 --> 01:14:44,655 Ладно. 440 01:15:40,357 --> 01:15:42,657 Ты уверена, что ничего не хочешь? 441 01:15:46,058 --> 01:15:47,858 Потому что ты э-э... 442 01:15:49,259 --> 01:15:53,259 когда ты сказала, что была в бассейне, я подумал,... 443 01:15:53,560 --> 01:15:55,560 что ты провела там много времени и... 444 01:15:56,161 --> 01:15:58,561 потом пришлось идти домой пешком... 445 01:15:58,562 --> 01:15:59,762 У тебя все в порядке? Ты ведь уже... 446 01:16:03,863 --> 01:16:06,563 на шестом месяце, и я решил... 447 01:16:06,864 --> 01:16:08,264 Нет, я в порядке. 448 01:16:28,665 --> 01:16:30,665 Почему ты не ложишься спать? 449 01:16:51,967 --> 01:16:54,267 Ты не собираешься раздеваться? 450 01:16:56,368 --> 01:16:57,268 Да. 451 01:19:07,470 --> 01:19:09,470 Как прошел день в университете? 452 01:19:13,471 --> 01:19:14,471 Что? 453 01:19:18,772 --> 01:19:19,972 Ничего, забудь. 454 01:19:46,974 --> 01:19:48,885 Что, что, что ,что, что... 455 01:19:48,975 --> 01:19:50,575 Мэри, Мэри, Мэри. 456 01:19:55,576 --> 01:19:56,776 Что не так? 457 01:19:57,877 --> 01:19:59,877 Кольцо, след у тебя на пальце. 458 01:20:00,878 --> 01:20:02,078 О чем ты? 459 01:20:07,779 --> 01:20:09,079 Он всегда у меня был. 460 01:20:09,180 --> 01:20:10,080 Нет. 461 01:20:10,681 --> 01:20:11,381 Нет! 462 01:20:19,683 --> 01:20:20,783 Кто ты? 463 01:20:20,784 --> 01:20:21,984 Не прикасайся ко мне! 464 01:20:21,985 --> 01:20:22,985 О чем ты? 465 01:20:23,987 --> 01:20:24,887 Не прикасайся ко мне! 466 01:20:24,888 --> 01:20:25,988 О чем ты говоришь? 467 01:20:26,389 --> 01:20:28,589 Кольцо! След у тебя на пальце! 468 01:21:27,591 --> 01:21:28,791 Что случилось? 469 01:21:33,692 --> 01:21:35,792 Дорогая, что не так? 470 01:21:37,893 --> 01:21:39,593 Я просто не могла уснуть. 471 01:21:43,394 --> 01:21:45,594 Теперь ты можешь уснуть. 472 01:21:51,395 --> 01:21:52,895 Извини меня. 473 01:21:57,896 --> 01:21:59,696 Почему ты так поступаешь со мной? 474 01:22:01,397 --> 01:22:03,197 Как? Как я поступаю с тобой? 475 01:22:09,898 --> 01:22:12,198 Я хочу, чтобы ты остался. 476 01:22:12,699 --> 01:22:14,299 - Останови машину! - Остановить машину? 477 01:22:14,500 --> 01:22:15,300 - Останови машину! 478 01:22:15,301 --> 01:22:16,901 - Останови чертову машину! - Я остановлю чертову машину! 479 01:22:17,202 --> 01:22:18,502 - Ты хочешь, чтобы я остановил машину?! 480 01:22:19,103 --> 01:22:20,503 Выходи! Меня тошнит от этого дерьма! 481 01:22:21,904 --> 01:22:22,904 Я даже поговорить с тобой не могу. 482 01:22:22,905 --> 01:22:24,105 Черт! 483 01:22:24,106 --> 01:22:25,606 Ты ведешь себя как ребенок. 484 01:22:26,507 --> 01:22:28,627 - Ты не мужчина, ты ничто! - Я не мужчина? 485 01:22:28,808 --> 01:22:31,008 - Ты думал меня это взволнует? - Я не мужчина?! 486 01:22:32,810 --> 01:22:34,010 Я не чертов мужчина! 487 01:22:34,011 --> 01:22:34,711 Вылезай! 488 01:22:34,712 --> 01:22:35,712 Вылезай из гребаной машины! 489 01:22:36,013 --> 01:22:37,213 - Проваливай! - Пошел ты! 490 01:23:21,315 --> 01:23:23,615 (Радио DJ) На улице солнечно, температура 24 градуса. 491 01:23:24,116 --> 01:23:26,116 Ночью будет ясно, температура опустится до 13. 492 01:23:26,717 --> 01:23:28,517 С нами Джеймс с обзором пробок. 493 01:23:28,518 --> 01:23:31,518 Лэйкшор перекрыт в западном направлении между Бэтхёрстом и Строндом. 494 01:23:31,519 --> 01:23:34,719 как только будут убраны обломки после аварии, произошедшей сегодня утром 495 01:23:35,020 --> 01:23:36,920 Полиция пока не давала никаких комментариев... 496 01:23:36,921 --> 01:23:38,921 но мы знаем, что автомобиль был только один... 497 01:25:30,923 --> 01:25:32,923 Я забыл сказать, твоя мать звонила. 498 01:25:33,624 --> 01:25:34,924 Я думаю, тебе надо перезвонить ей. 499 01:25:35,625 --> 01:25:36,525 Хорошо! 500 01:26:02,427 --> 01:26:04,627 Хелен, у тебя есть планы на вечер? 501 01:26:08,828 --> 01:26:10,828 Я думал сходить куда-нибудь. 502 01:26:19,229 --> 01:26:20,129 Хелен? 503 01:26:26,030 --> 01:26:27,030 Хелен? 504 01:27:27,040 --> 01:27:29,530 Переведено на Нотабеноиде 505 01:27:29,540 --> 01:27:30,530 Переводчики: vladimir33, JIyrapy, Junazzz, blue_cactus 506 01:27:30,540 --> 01:27:31,530 solitudeisbliss, SSSKILPET, INCEPTIONman, Uhalo