1
00:01:20,848 --> 00:01:22,701
Hoe voel je je?
2
00:01:23,063 --> 00:01:24,522
Levend.
3
00:01:25,231 --> 00:01:26,569
Wat zie je?
4
00:01:27,859 --> 00:01:30,362
Witte ruimte...
5
00:01:31,993 --> 00:01:33,203
Stoel...
6
00:01:34,036 --> 00:01:36,832
Carlo Bugatti troon...
7
00:01:36,916 --> 00:01:38,569
Piano...
8
00:01:38,959 --> 00:01:41,677
Steinway, concert grande...
9
00:01:43,100 --> 00:01:44,526
Kunst...
10
00:01:44,884 --> 00:01:49,460
De Geboorte van Christus
van Piero della Francesca.
11
00:01:50,775 --> 00:01:53,009
Ik ben je vader.
12
00:01:56,113 --> 00:01:57,964
Loop eens rond.
13
00:02:02,800 --> 00:02:04,425
Volmaakt.
14
00:02:07,671 --> 00:02:10,700
Ben ik dat?
- Perfect?
15
00:02:11,281 --> 00:02:13,171
Uw zoon?
16
00:02:13,366 --> 00:02:15,636
Je bent mijn schepping.
17
00:02:18,018 --> 00:02:20,131
Hoe heet je?
18
00:02:31,265 --> 00:02:32,930
David.
19
00:02:33,508 --> 00:02:36,053
Waarom speel je niet iets?
20
00:02:47,022 --> 00:02:49,525
Wat wilt u dat ik speel?
21
00:02:49,692 --> 00:02:51,173
Wagner.
22
00:02:51,529 --> 00:02:53,297
Welk stuk?
23
00:02:53,882 --> 00:02:56,177
De keuze is aan de pianist.
24
00:03:12,675 --> 00:03:15,798
"De Entree Van De Goden In Walhalla
25
00:03:16,545 --> 00:03:19,743
Ietwat magertjes zonder orkest.
26
00:03:27,831 --> 00:03:30,845
Mag ik u iets vragen, vader?
27
00:03:32,006 --> 00:03:33,646
Ja, hoor.
28
00:03:33,800 --> 00:03:35,884
Als u mij geschapen hebt,...
29
00:03:36,805 --> 00:03:39,163
...door wie ben ù dan geschapen?
30
00:03:41,538 --> 00:03:43,555
De aloude vraag...
31
00:03:44,915 --> 00:03:47,919
...die jij en ik hopelijk op zekere
dag kunnen beantwoorden.
32
00:03:48,493 --> 00:03:49,725
Dit alles,...
33
00:03:50,607 --> 00:03:52,540
...al deze volmaakte kunstwerken,...
34
00:03:52,835 --> 00:03:56,132
...ontwerp, menselijk vernuft,...
35
00:03:56,999 --> 00:03:58,294
...zijn alle volkomen zinloos...
36
00:03:58,344 --> 00:03:59,144
...vergeleken met de enige
vraag die ertoe doet.
37
00:04:03,221 --> 00:04:05,153
Waar komen we vandaan?
38
00:04:07,976 --> 00:04:12,256
Ik weiger te geloven dat de mens
een willekeurig bijproduct is...
39
00:04:12,330 --> 00:04:14,784
...van moleculaire omstandigheden,...
40
00:04:15,480 --> 00:04:20,188
...niet meer dan het gevolg
van louter biologisch toeval.
41
00:04:20,510 --> 00:04:23,549
Nee, er moet meer zijn.
42
00:04:23,725 --> 00:04:25,976
En jij en ik, zoon...
43
00:04:27,089 --> 00:04:28,843
....wij zullen het vinden.
44
00:04:31,050 --> 00:04:33,926
Sta me dan even toe
een afweging te maken.
45
00:04:35,021 --> 00:04:37,234
U zoekt uw schepper.
46
00:04:37,470 --> 00:04:39,652
Ik kijk naar de mijne.
47
00:04:40,315 --> 00:04:43,485
Ik zal u dienen.
Toch bent u een mens.
48
00:04:44,770 --> 00:04:47,817
U zult sterven.
Ik niet.
49
00:04:55,047 --> 00:04:57,351
Breng de thee, David.
50
00:04:59,221 --> 00:05:01,505
Breng de thee.
51
00:06:07,691 --> 00:06:09,900
KOLONOSATIESCHIP: COVENANT
52
00:06:10,557 --> 00:06:12,751
DATUM: 5 DECEMBER 2104
53
00:06:13,487 --> 00:06:15,628
BEMANNING: 15
54
00:06:16,591 --> 00:06:19,627
LADING: 2.000 KOLONISTEN, 1.140 EMBRYO'S
55
00:06:20,483 --> 00:06:22,600
BESTEMMING: ORIGAE-6
56
00:06:23,970 --> 00:06:28,426
GESCHATTE AANKOMSTTIJD: 7 JAAR, 4 MAANDEN
57
00:06:32,754 --> 00:06:36,223
< Walter, het is tijd om weer
energienet op te laden. >
58
00:06:36,600 --> 00:06:40,062
Gelieve je te melden op de brug. >
- Ik kom eraan, Moeder.
59
00:06:45,480 --> 00:06:48,310
Ontvouw nu de energie-oplaadzeilen
60
00:07:14,882 --> 00:07:18,842
< Zeilen ontvouwen.
Start nu het opladen. >
61
00:07:36,914 --> 00:07:40,283
< Zeven glazen en alles is oké. >
62
00:07:46,139 --> 00:07:48,285
< Bemanningscontrole voltooid. >
63
00:07:51,610 --> 00:07:55,551
Gebruik code 31564-F.
64
00:08:33,690 --> 00:08:36,500
< Walter, we hebben een probleem. >
65
00:08:36,920 --> 00:08:41,056
< Er is een neutrino-ontlading
waargenomen in sector 106. >
66
00:08:41,140 --> 00:08:43,777
< Dit kan een schadelijke
gebeurtenis veroorzaken. >
67
00:08:44,035 --> 00:08:46,152
< Meld je direct op de brug. >
68
00:08:46,465 --> 00:08:48,129
Ik kom eraan, Moeder.
69
00:08:54,060 --> 00:08:56,061
< Attentie. Energiepiek
waargenomen. >
70
00:08:56,200 --> 00:08:58,529
Moeder, vouw de energie-
zeilen weer in.
71
00:08:58,800 --> 00:09:00,045
En kanaliseer alle...
72
00:09:00,105 --> 00:09:01,661
...reservestroom.
73
00:09:05,390 --> 00:09:06,919
< Alarm. >
74
00:09:07,320 --> 00:09:09,572
< Dreigingsniveau kritiek. >
75
00:09:09,760 --> 00:09:12,513
Start onmiddellijk noodprocedure
bijbrengen van de bemanning!
76
00:09:15,280 --> 00:09:16,184
Attentie.
77
00:09:16,609 --> 00:09:18,160
< Alle onnodig personeel,... >
78
00:09:18,210 --> 00:09:21,599
<...ontruim de diepvries-
kamer onmiddellijk. >
79
00:09:21,830 --> 00:09:23,585
Daniels. Daniels, kijk me aan.
80
00:09:23,773 --> 00:09:25,765
Ik wil dat je opstaat, oké?
We komen er eerder uit.
81
00:09:26,039 --> 00:09:29,916
Annuleer het veiligheidsprotocol
en open onmiddellijk de container.
82
00:09:33,177 --> 00:09:35,182
Hé, opstaan.
Vooruit.
83
00:09:50,220 --> 00:09:52,245
Kapitein.
Kapitein!
84
00:09:52,455 --> 00:09:54,411
Jacob! Wakker worden!
- Jake?
85
00:09:54,490 --> 00:09:56,670
Laat hen werken!
- Jake! Oh, mijn god!
86
00:09:56,745 --> 00:09:58,500
Daniels, kom op!
- Jake!
87
00:09:58,720 --> 00:10:00,052
Laat ze werken.
- Jake!
88
00:10:00,225 --> 00:10:01,737
Laat hen werken,
laat hen werken!
89
00:10:03,200 --> 00:10:05,768
Maak het open!
- Kom op!
90
00:10:10,695 --> 00:10:12,902
Jake.
Jake!
91
00:10:13,525 --> 00:10:14,710
Nee!
92
00:10:14,811 --> 00:10:16,740
Haal haar hier weg!
Breng haar weg!
93
00:10:19,828 --> 00:10:21,424
Blijf hier vandaan!
94
00:12:14,358 --> 00:12:17,832
< Hé! Waar ben je?
Ik mis je. >
95
00:12:18,499 --> 00:12:20,285
< Kijk dit eens! >
96
00:12:20,423 --> 00:12:21,420
< Ik weet het, ik weet het. >
97
00:12:21,470 --> 00:12:23,771
< Ik had gezegd dat ik niet
zonder jou zou gaan... >
98
00:12:24,870 --> 00:12:26,702
< Gaat het? >
- < Ja. >
99
00:12:27,220 --> 00:12:28,710
< Kijk toch eens! >
100
00:12:29,452 --> 00:12:32,567
< Kom hier naar boven.
Ik kan niets beloven. >
101
00:12:33,740 --> 00:12:35,496
< Ik hou van je. >
102
00:12:48,515 --> 00:12:50,442
Nu is het jouw bemanning.
103
00:12:50,866 --> 00:12:52,292
Ze hebben een leider nodig.
104
00:12:52,394 --> 00:12:53,963
Weet ik.
105
00:12:54,510 --> 00:12:56,557
Je hebt vertrouwen in me, nietwaar?
106
00:13:20,320 --> 00:13:22,448
Sorry dat ik te laat ben, meneer.
- Geeft niet.
107
00:13:26,887 --> 00:13:28,329
Ik weet niet hoe ik dit
anders moet zeggen...
108
00:13:29,532 --> 00:13:30,568
...maar we...
109
00:13:31,064 --> 00:13:35,806
...we hebben een gigantische
tragedie meegemaakt.
110
00:13:36,150 --> 00:13:38,691
En ik zal mijn uiterste
best doen om...
111
00:13:39,528 --> 00:13:42,956
...Jacob's voortreffelinjke
voorbeeld eer aan te doen...
112
00:13:43,132 --> 00:13:44,801
...als jullie kapitein.
113
00:13:44,940 --> 00:13:49,331
Maar hij zal ernstig worden gemistl.
114
00:13:49,415 --> 00:13:51,693
En ik ben bij voorbaat
dankbaar voor jullie steun.
115
00:13:52,230 --> 00:13:55,176
We zijn dus 47 kolonisten kwijtgeraakt...
116
00:13:55,780 --> 00:14:00,289
...en 16 tweede generatie
embryo's en één...
117
00:14:00,479 --> 00:14:02,390
...natuurlijk één bemanningslid.
118
00:14:02,575 --> 00:14:07,313
De huidige structurele toestand van
het schip stabiliseert zich op 83%...
119
00:14:07,500 --> 00:14:11,823
...maar er zijn veel secundaire
systemen buiten werking.
120
00:14:12,165 --> 00:14:13,782
En wat was het?
121
00:14:13,993 --> 00:14:17,069
Een krachtig geladen schokgolf uit
een nabije ontbrande protoster.
122
00:14:17,300 --> 00:14:18,932
Toen de zeilen zich ontvouwden
om zich op te laden,...
123
00:14:18,982 --> 00:14:20,750
...absorbeerden we de volle
lading van de storm.
124
00:14:20,960 --> 00:14:24,664
Walter, ik wil dat Moeder en jij
de volledige broncode nalopen...
125
00:14:24,745 --> 00:14:27,304
...zodat we kunnen begrijpen hoe
dit sowieso kon gebeuren.
126
00:14:27,550 --> 00:14:29,741
Het was een willekeurig
lokaal voorval, meneer.
127
00:14:29,791 --> 00:14:32,626
Je kunt onmogelijk spontane
stellaire uitbarstingen waarnemen...
128
00:14:33,095 --> 00:14:34,856
...tot het te laat is.
129
00:14:35,338 --> 00:14:36,410
Het was pech.
130
00:14:36,475 --> 00:14:39,312
Faris, ik geloof niet in geluk.
Geluk interesseert me niet.
131
00:14:39,362 --> 00:14:41,952
Ik heb liever dat we bekwamer
en meer voorbereid zijn...
132
00:14:42,350 --> 00:14:43,648
...dan geluk hebben. Waarnemen,
nadenken, vertrouwen en beslissen.
133
00:14:45,398 --> 00:14:49,311
En zo kunnen we dan de route volgen
zoals die zich voor ons opent.
134
00:14:49,520 --> 00:14:52,955
Oké? En wat dan?
Nog 8 keer herladen...
135
00:14:53,005 --> 00:14:55,308
...voordat we bij Origae-7 arriveren?
136
00:14:55,754 --> 00:14:58,336
Is dat een vraag, meneer?
- Ja, Walter, dat is een vraag.
137
00:14:58,606 --> 00:15:00,031
Dat klopt.
138
00:15:00,843 --> 00:15:01,938
Dus...
139
00:15:02,750 --> 00:15:04,684
...laten we het schip gaan repareren.
Oké?
140
00:15:04,734 --> 00:15:08,950
Laten we...laten we aan de slag gaan.
- Meneer? Pardon, meneer.
141
00:15:10,677 --> 00:15:14,221
We zijn net 47 kolonisten
kwijtgeraakt, en onze kapitein.
142
00:15:14,740 --> 00:15:17,869
Daar moeten we bij stilstaan.
- Ik heb daar alle begrip voor, Sgt Lope.
143
00:15:18,010 --> 00:15:19,694
Maar als we deze reparaties niet doen,...
144
00:15:20,685 --> 00:15:23,690
...raken we àlle kolonisten kwijt.
145
00:15:23,830 --> 00:15:26,020
Maar we moeten tenminste iets
voor kapitein Branson doen.
146
00:15:26,080 --> 00:15:27,678
Dit is geen discussie, Tennessee.
147
00:15:34,000 --> 00:15:35,070
Hallo.
148
00:15:36,190 --> 00:15:37,695
De terravorming-module is stabiel,...
149
00:15:37,745 --> 00:15:39,541
...maar de verbindingssteun
heeft wat schade opgelopen.
150
00:15:39,693 --> 00:15:41,989
De voertuigen moet ik
nog controleren.
151
00:15:45,260 --> 00:15:46,673
Ik kan helpen...
152
00:15:47,003 --> 00:15:48,580
...als je dat wilt.
153
00:15:49,100 --> 00:15:50,035
Dank je.
154
00:15:50,311 --> 00:15:52,322
Walter, hoe lang duurt
het, denk je,...
155
00:15:52,372 --> 00:15:53,849
...eer we onze volgende
sprong kunnen maken?
156
00:15:53,915 --> 00:15:56,850
De reparaties duren circa 48 uur.
157
00:15:58,295 --> 00:16:00,490
Maar we moeten zorgen dat we
uit deze sector wegkomen,...
158
00:16:00,540 --> 00:16:03,184
...ingeval van na-uitbarstingen.
- Helemaal mee eens.
159
00:16:03,234 --> 00:16:05,980
Dus nu aan de slag.
Oké, ingerukt. Ik dank jullie.
160
00:16:11,176 --> 00:16:16,217
< C-62 open. >
- Sluit C-62. Open luchtsluis 17.
161
00:16:23,965 --> 00:16:26,136
Open luik naar Terravorming-ruimte.
162
00:16:35,545 --> 00:16:36,991
Slap.
163
00:16:38,107 --> 00:16:40,275
De spanning is 15% minder.
164
00:16:43,680 --> 00:16:45,200
Opstarten.
165
00:16:50,545 --> 00:16:52,545
Vergrendeld.
- Oké.
166
00:17:05,215 --> 00:17:07,104
Het was niet mijn idee.
167
00:17:10,165 --> 00:17:13,785
Jake droomde ervan dat we een huisje
zouden bouwen op een nieuwe wereld.
168
00:17:16,950 --> 00:17:18,823
Zoals pioniers.
169
00:17:20,715 --> 00:17:22,174
Huisje aan een meer.
170
00:17:25,946 --> 00:17:29,252
Er ligt een meer in het
terravorming-gebied op Origae-6.
171
00:17:29,729 --> 00:17:32,706
Ik bedoel een echt huisje,
gemaakt van echt hout.
172
00:17:34,590 --> 00:17:38,768
En in de vrachtruimte van het schip ligt
genoeg hout om een huisje te bouwen.
173
00:17:40,375 --> 00:17:45,545
Bijlen, zagen en spijkers waarvan ik
geen idee heb wat ik ermee moet doen.
174
00:17:50,410 --> 00:17:51,844
Dit allemaal...
175
00:17:53,170 --> 00:17:55,572
...om een nieuw leven op te bouwen.
176
00:17:56,955 --> 00:17:59,042
Nu vraag ik me af waarom
ik me nog druk maak.
177
00:18:01,800 --> 00:18:06,016
Omdat je beloofd hebt een huisje
te bouwen aan het meer.
178
00:18:15,523 --> 00:18:17,680
< Dit was zijn lievelingsdrankje. >
179
00:18:17,910 --> 00:18:19,934
< Een man met smaak. >
180
00:18:20,425 --> 00:18:21,469
< Puur. >
181
00:18:21,845 --> 00:18:24,612
Zonder ijs, zonder water,
geen biertje erbij...
182
00:18:24,830 --> 00:18:26,666
Helemaal puur.
183
00:18:31,630 --> 00:18:34,150
Walter?
- Ik doe mee.
184
00:18:36,790 --> 00:18:39,476
< Op alle goede mensen die
te jong zijn heengegaan. >
185
00:18:39,845 --> 00:18:41,575
We zullen hen niet vergeten.
186
00:18:41,700 --> 00:18:43,402
We zullen hen niet vergeten.
187
00:19:23,803 --> 00:19:25,015
Chris?
188
00:19:28,130 --> 00:19:30,522
Ze hebben een rechstreeks
bevel genegeerd.
189
00:19:32,020 --> 00:19:33,464
Ze heeft haar man begraven.
190
00:19:33,545 --> 00:19:34,314
Nee, Karine, dat is het niet.
Ze hebben geen vertrouw in me.
191
00:19:36,106 --> 00:19:37,637
En ze hebben geen vertrouwen
in me om dezelfde reden waarom...
192
00:19:37,699 --> 00:19:39,588
...het bedrijf me de leiding over deze
missie niet wilde toevertrouwen...
193
00:19:39,745 --> 00:19:41,350
...omdat je niet èn een gelovig
iemand kunt zijn...
194
00:19:41,465 --> 00:19:45,111
...en op je kunnen rekenen dat je
bevoegde, logische beslissingen neemt.
195
00:19:45,374 --> 00:19:48,755
Je bent een extremist, weet je.
Je bent een krankzinnige.
196
00:19:49,095 --> 00:19:51,510
Als we arriveren op de
plek waar we heen gaan,...
197
00:19:51,896 --> 00:19:53,665
...zijn deze mensen niet
meer jouw bemanning...
198
00:19:53,740 --> 00:19:55,367
...dan zijn het je buren.
199
00:19:55,825 --> 00:19:57,603
Vergeet dat niet.
200
00:19:58,335 --> 00:20:00,795
Doe voorzichtig aan.
Oké?
201
00:20:09,088 --> 00:20:11,466
Faris, hoor je me?
- < Ja. >
202
00:20:11,629 --> 00:20:12,975
Laten we beginen.
203
00:20:15,920 --> 00:20:18,310
< Goh, jullie zouden dit
uitzicht moeten zien. >
204
00:20:18,445 --> 00:20:21,557
< We zien geen moer tot jij de
camera's hebt gerepareert. >
205
00:20:21,640 --> 00:20:24,197
Waarom kijk je gewoon
niet uit dat raam, lieverd?
206
00:20:24,561 --> 00:20:26,445
< Vooruit, Ankor, zorg dat
er weer stroom is... >
207
00:20:26,520 --> 00:20:29,452
<...zodat die mensen kunnen
genieten van het mooie uitzicht. >
208
00:20:29,733 --> 00:20:31,520
Ben bijna klaar.
209
00:20:33,020 --> 00:20:33,748
< Oké, Ankor,... >
210
00:20:33,798 --> 00:20:35,036
<...geef me een seintje als
je in positie bent,... >
211
00:20:35,086 --> 00:20:36,888
<...dan kunnen we dit
feestje beginnen. >
212
00:20:37,135 --> 00:20:38,650
Ik ben in positie.
213
00:21:08,265 --> 00:21:09,687
Contact.
214
00:21:17,866 --> 00:21:19,468
Alles goed?
215
00:21:20,100 --> 00:21:23,799
Oké, we zijn klaar.
- < Haal haar hem naar binnen. >
216
00:21:23,849 --> 00:21:25,266
Oké.
217
00:21:25,899 --> 00:21:27,907
De lier wordt ingeschakeld, T.
218
00:21:30,284 --> 00:21:32,110
Ze wordt naar binnen gehaald.
219
00:21:35,150 --> 00:21:37,169
< Werkt als een tierelier. >
220
00:21:51,316 --> 00:21:53,890
< Daar gaat ie dan.
En we hebben weer stroom.
221
00:21:53,965 --> 00:21:57,308
Goed zo, T. We zien hier alles
rechtstreeks. Kom naar binnen.
222
00:21:57,741 --> 00:21:59,007
< Niet zonder mij vertrekken. >
223
00:21:59,177 --> 00:22:02,050
Mogen we zonder hem
vertrekken, meneer?
224
00:22:02,100 --> 00:22:03,470
Welkom terug, Danny.
225
00:22:04,135 --> 00:22:05,241
Bedankt.
226
00:22:05,620 --> 00:22:07,550
Oké, ik ben klaar, T.
227
00:22:07,864 --> 00:22:09,328
Oké, ik volg je naar binnen.
228
00:22:09,478 --> 00:22:12,275
Alsjeblieft, zet een koud pilsje
klaar voor een vermoeide reiziger.
229
00:22:12,352 --> 00:22:15,511
< Komt eraan, lieverd.
Ik drink er eentje met je mee. >
230
00:22:15,880 --> 00:22:17,614
Faris, zet de...
231
00:22:22,441 --> 00:22:24,847
< Zagen jullie dat zojuist... >
232
00:22:25,662 --> 00:22:27,391
Wat zei hij daarnet?
233
00:22:31,990 --> 00:22:34,062
Tennessee, hoor je me?
234
00:22:36,580 --> 00:22:38,512
Tennessee, kun je me horen?
235
00:22:39,100 --> 00:22:41,123
< Tennessee, is alles
goed me je? >
236
00:22:41,495 --> 00:22:43,283
Wat was dat, in godsnaam?
237
00:22:43,405 --> 00:22:44,770
< Ik kom naar binnen. >
238
00:22:45,120 --> 00:22:46,547
< Ik kom naar binnen. >
239
00:22:59,327 --> 00:23:02,142
Hoogstwaarschijnlijk
een verdwaald signaal.
240
00:23:03,390 --> 00:23:06,026
Je helm moet het hebben opgepikt,
omdat je zo ver buiten was,...
241
00:23:06,525 --> 00:23:08,777
...voorbij onze communicatie-buffers.
242
00:23:11,070 --> 00:23:15,735
Bevat het geluid, Moeder?
- < Moment. Bezig met vergelijken. >
243
00:23:17,462 --> 00:23:20,816
< Ik heb de uitzending
herschikt, kapitein Oram. >
244
00:23:21,300 --> 00:23:22,451
Volgens mij is het een echo.
245
00:23:22,529 --> 00:23:24,384
De instrumenten hebben
een hoop schade geleden.
246
00:23:24,565 --> 00:23:27,968
Het wordt iedere 46 seconden
herhaald sinds we hier zijn.
247
00:23:55,645 --> 00:23:58,796
Dat is John Denver's
"Take Me Home, Country Roads'.
248
00:23:58,846 --> 00:24:01,989
Je maakt een geintje.
- Ik maak nooit geintjes over John Denver.
249
00:24:02,694 --> 00:24:04,766
Er zijn ook geometrische gegevens.
250
00:24:05,450 --> 00:24:09,081
Moeder, volg het signaal terug
naar de bron, alsjeblieft.
251
00:24:09,393 --> 00:24:10,830
< Ik ben bezig. >
252
00:24:14,330 --> 00:24:17,259
< Bron van de
uitzending vastgesteld. >
253
00:24:18,590 --> 00:24:21,450
< Signaal is afkomstig
uit Sector 87. >
254
00:24:22,650 --> 00:24:25,236
< Rechte klimming 47,6... >
255
00:24:25,680 --> 00:24:30,355
<...en een declinatie van 24,3
vanaf onze huidige positie.
256
00:24:35,780 --> 00:24:38,626
Hij lijkt een zon uit de hoofdreeks
en erg op die van ons.
257
00:24:39,135 --> 00:24:41,226
Maar oud, zeer oud.
258
00:24:41,355 --> 00:24:43,050
Vijf planeten.
259
00:24:43,510 --> 00:24:45,290
Wacht.
Moet je zien.
260
00:24:47,363 --> 00:24:49,238
De vierde planeet.
261
00:24:50,155 --> 00:24:53,186
De vierde planeet bevindt zich
midden in de bewoonbare zône.
262
00:24:54,100 --> 00:24:55,706
In feite een prima kandidaat.
263
00:24:55,890 --> 00:24:58,302
0,96 G aan het oppervlak.
264
00:24:58,906 --> 00:25:00,364
Oceanen, continenten.
265
00:25:00,970 --> 00:25:03,440
Hoogstwaarschijnlijk met
een levende biosfeer.
266
00:25:03,655 --> 00:25:06,650
Zelfs beter dan jouw meest
optimistische ramingen voor Origae-6.
267
00:25:06,948 --> 00:25:09,939
Hoe hebben we dit kunnen missen?
We hebben de hele sector afgespeurd.
268
00:25:10,045 --> 00:25:12,370
Ricks, hoever bevindt hij zich?
269
00:25:12,420 --> 00:25:13,660
Hij is dichtbij.
270
00:25:15,015 --> 00:25:16,636
Een kleine sprong.
Een paar weken.
271
00:25:16,686 --> 00:25:18,620
We zouden zelfs niet weer in
hyperslaap hoeven te gaan.
272
00:25:23,574 --> 00:25:27,092
En hoe lang duurt het voor
we bij Origae-6 aankomen?
273
00:25:27,571 --> 00:25:29,134
Zeven jaar en vier maanden.
274
00:25:29,700 --> 00:25:32,448
Da's een verdomd lange slaapperiode.
275
00:25:33,117 --> 00:25:34,402
Meneer,...
276
00:25:34,926 --> 00:25:36,950
...volgens mij kun je veilig stellen dat
niemand van ons erop zit te wachten...
277
00:25:37,025 --> 00:25:40,147
...om weer in een van die
capsules te gaan liggen.
278
00:25:41,525 --> 00:25:46,135
Misschien moeten we het eh...
dichterbij gaan bekijken.
279
00:25:48,090 --> 00:25:49,894
Zijn er bezwaren?
280
00:25:53,376 --> 00:25:58,162
Oké, Ricks, laten we een koers uitzetten
en het van dichterbij bekijken.
281
00:25:58,490 --> 00:25:59,820
Ja, meneer.
282
00:26:00,300 --> 00:26:02,525
Kapitein, kan ik u even spreken?
283
00:26:07,695 --> 00:26:09,441
Weet je dit zeker?
284
00:26:09,823 --> 00:26:11,394
Hoe bedoel je?
285
00:26:11,965 --> 00:26:14,478
We hebben een tien jaar llang
naar Origae-6 gezocht.
286
00:26:15,120 --> 00:26:17,176
We hebben het bestudeerd,
simulaties gedraaid...
287
00:26:17,226 --> 00:26:18,704
...we hebben het gebied
in kaart gebracht.
288
00:26:18,754 --> 00:26:20,340
Daarvoor hebben we getraind.
- Dat begrijp ik.
289
00:26:20,390 --> 00:26:24,130
En gooien we dit alles nu overboord
om een verdwaald signaal na te jagen?
290
00:26:25,350 --> 00:26:29,162
Denk eens na. Een mens daarginds
waar geen mensen kunnen zijn.
291
00:26:29,244 --> 00:26:31,364
Een verborgen planeet die
uit het niets opduikt...
292
00:26:31,414 --> 00:26:32,214
...en die toevallig volmaakt
voor ons blijkt te zijn.
293
00:26:33,864 --> 00:26:35,210
Het is te mooi om waar te zijn.
294
00:26:35,514 --> 00:26:37,554
Te mooi om waar te zijn?
Wat bedoel je daarmee?
295
00:26:37,620 --> 00:26:39,228
We weten niet wat daar is.
296
00:26:39,345 --> 00:26:41,301
Misschien is de planeet ons
gewoon ontgaan, Danny.
297
00:26:41,606 --> 00:26:44,125
Het is het niet waard om
zo'n enorm risico te nemen.
298
00:26:45,798 --> 00:26:49,125
Ik wil alleen de route uitstippelen
zoals die zich voor ons ligt.
299
00:26:49,242 --> 00:26:52,701
En dit biedt de mogelijkheid van een
beter woongebied voor onze kolonie.
300
00:26:52,770 --> 00:26:54,670
Ja, de mogelijkheid bestaat.
Maar dat weten we niet.
301
00:26:54,760 --> 00:26:58,036
Trouwens, niemand van de bemanning
wil weer terug in de capsules.
302
00:26:59,527 --> 00:27:00,735
Nietwaar?
303
00:27:01,370 --> 00:27:03,627
En het was de stem van
een mens in die uitzending.
304
00:27:03,735 --> 00:27:06,430
En het is onze verantwoordelijkheid
om te onderzoeken...
305
00:27:06,515 --> 00:27:10,861
Het is onze verantwoordelijkheid om de
2000 kolonisten op dit schip te beschermen.
306
00:27:12,527 --> 00:27:13,649
Hé,...
307
00:27:15,865 --> 00:27:18,261
Ik doe hier niets uit de losse pols.
308
00:27:18,335 --> 00:27:21,325
Ik heb hulpmiddelen nodig
en ik gebruik hulpmiddelen.
309
00:27:21,810 --> 00:27:27,271
Dit is onderbouwd inzicht,
gebaseerd op alle beschikbare data.
310
00:27:27,339 --> 00:27:28,548
Begrijp je dat?
311
00:27:28,830 --> 00:27:30,741
Als jouw secondant
moet ik bezwaar maken.
312
00:27:30,791 --> 00:27:32,134
Formeel.
313
00:27:33,601 --> 00:27:35,327
Formeel?
314
00:27:38,999 --> 00:27:41,682
Oké, Danny. Ik zal het
in het logboek noteren.
315
00:27:43,280 --> 00:27:45,116
Je kunt gaan.
316
00:28:11,490 --> 00:28:15,150
Ik doorloop alle kanalen, maar krijg
alleen een hoop storing en witte ruis.
317
00:28:15,235 --> 00:28:16,938
En wat hoge frequentie echo's.
318
00:28:17,100 --> 00:28:18,007
Hoor jij iets?
319
00:28:18,057 --> 00:28:20,988
Alleen het aanhoudende signaal
van onze vriendelijke geest.
320
00:28:21,038 --> 00:28:23,357
Breng ons in een lage baan.
321
00:28:24,555 --> 00:28:26,449
En breng de Lander in gereedheid.
322
00:28:26,760 --> 00:28:28,054
< Rotatie is gaande. >
323
00:28:28,155 --> 00:28:30,944
< Starten ontbranding
remraketten. >
324
00:28:44,865 --> 00:28:46,668
Gifniveaus binnen toegestane tolerantie.
325
00:28:46,890 --> 00:28:48,720
Dat is een heel krachtige ionosfeer.
326
00:28:49,270 --> 00:28:50,290
< Ja, dat zie ik. >
327
00:28:50,465 --> 00:28:53,014
Zeg, heb jij al eens
een Lander neergezet?
328
00:28:53,145 --> 00:28:54,165
Krijg de klere
329
00:28:54,365 --> 00:28:56,725
Faris, blijkbaar woedt er een
plasmastorm in de thermosfeer.
330
00:28:56,775 --> 00:28:58,748
We meten om en nabij 250 km/u.
331
00:28:58,860 --> 00:29:01,117
Het wordt een hels karwei om
daar doorheen te vliegen.
332
00:29:01,190 --> 00:29:02,742
< Ja, ik vrees van wel. >
333
00:29:02,792 --> 00:29:05,917
< De communicatie wordt onregelmatig als
de storm electromagnetisch wordt. >
334
00:29:06,080 --> 00:29:09,241
Is het veilig om te landen?
- Het is maar net wat je "veilig" noemt.
335
00:29:09,291 --> 00:29:11,415
< Lancering over 20 seconden.
Vooruit, plankgas. >
336
00:29:11,820 --> 00:29:15,986
Oké, nu opmaken voor omloop-
modus over de signaalbron.
337
00:29:16,419 --> 00:29:19,196
< Moeder, gelieve de
countdown te coördineren. >
338
00:29:19,288 --> 00:29:22,877
< Begrepen. U heeft permissie
om te lanceren, Lander Eén. >
339
00:29:22,927 --> 00:29:26,486
Oké, daar gaan we dan. Lanceren...
- Met z'n allen: Drie...
340
00:29:26,730 --> 00:29:27,860
...twee...
341
00:29:27,975 --> 00:29:29,250
...één.
342
00:29:29,780 --> 00:29:33,729
< Lander Een ontkoppeld.
- En weg zijn ze.
343
00:29:45,100 --> 00:29:47,217
< Het ziet er schitterend uit
vanaf hierboven, Faris. >
344
00:29:47,267 --> 00:29:49,554
< Maar goed dat jij vliegt
in plaats van die "ouwe". >
345
00:29:49,675 --> 00:29:52,575
Hé, kan het iets minder met
die "ouwe", lekker ding?
346
00:29:52,676 --> 00:29:55,520
< Hé! Let op je woorden!
Een beetje meer respect, lullo. >
347
00:29:55,583 --> 00:29:56,425
Dat hoorde ik.
348
00:29:56,530 --> 00:29:58,232
< Zij begon. >
349
00:29:58,585 --> 00:30:00,181
Ricks mag het best over je
tieten hebben als hij dat wil.
350
00:30:00,299 --> 00:30:02,273
< Ik heb veel vertrouwen
in onze relatie. >
351
00:30:02,380 --> 00:30:04,270
Ik kan goed omgaan met
de tieten van mijn vrouw.
352
00:30:04,515 --> 00:30:06,637
Blijf geconcentreerd.
353
00:30:09,880 --> 00:30:11,332
< Ziet alles er goed
uit beneden? >
354
00:30:11,636 --> 00:30:14,909
< Ja, alles goed. Verwachten over
5 seconden de exosphere te raken. >
355
00:30:15,303 --> 00:30:18,400
Jullie kunnen je achteraan maar beter
vasthouden. Dadelijk wordt het ruw.
356
00:30:19,888 --> 00:30:21,565
Ik haat de ruimte!
357
00:30:22,550 --> 00:30:25,356
Daarom moet je aan
yoga gaan doen.
358
00:30:33,337 --> 00:30:34,667
Kijk uit, Faris.
- Ik heb het onder contrôle.
359
00:30:34,760 --> 00:30:37,349
< Advies om missie af te breken. >
360
00:30:38,870 --> 00:30:39,960
Faris?
361
00:30:41,089 --> 00:30:44,353
< Lander Eén, we hebben slechte
verbinding. Hoor je me? >
362
00:30:46,690 --> 00:30:48,018
Kun je haar bereiken?
363
00:30:48,068 --> 00:30:49,572
De verbinding is verbroken.
364
00:30:49,622 --> 00:30:51,139
Oh, verdomme.
365
00:30:52,790 --> 00:30:55,018
< Storing in motoren 3 en 4. >
366
00:30:55,609 --> 00:30:57,310
Alles onder contrôle?
- Ja.
367
00:30:57,414 --> 00:31:00,544
Hou op met vragen of ik het onder
contrôle heb, want dat heb ik.
368
00:31:03,245 --> 00:31:04,424
Daar is het.
369
00:31:04,970 --> 00:31:06,302
Godver.
370
00:31:06,665 --> 00:31:09,489
Alles goed met jullie?
- < Nee. >
371
00:31:11,815 --> 00:31:14,162
< Landingssensoren ingeschakeld. >
372
00:31:28,900 --> 00:31:30,436
Dit terrein staat me niet aan.
373
00:31:30,853 --> 00:31:32,606
Daarginds is er rustig water.
374
00:31:32,709 --> 00:31:35,692
Ik ga amfibisch landen.
- Oké.
375
00:32:10,050 --> 00:32:13,194
< Contact. Aandrijving uit. >
376
00:32:15,090 --> 00:32:16,816
We zijn geland.
- Grendels.
377
00:32:16,988 --> 00:32:19,263
< Lander Eén, hoor je me? >
- Ja.
378
00:32:19,577 --> 00:32:21,097
Dat was een fantastische landing.
379
00:32:21,215 --> 00:32:22,815
Ja. We hebben wat problemen
met de ontvangst.
380
00:32:23,117 --> 00:32:24,885
Kun je op een of andere manier
het signaal versterken?
381
00:32:24,935 --> 00:32:27,750
< Misschien is er iets afgebroken
tijdens de landing op het water. >
382
00:32:27,890 --> 00:32:30,264
< Mocht je me kunnen horen, ik ga
checken op mogelijke schade,... >
383
00:32:30,350 --> 00:32:33,123
<...eerst aan de romp en dan ga
ik de transmissie nakijken. >
384
00:32:33,270 --> 00:32:35,834
< Oké. Laat me weten hoe
het eruit ziet. Over. >
385
00:32:36,945 --> 00:32:38,957
< Bevestiging atmosferische
samenstelling. >
386
00:32:39,016 --> 00:32:42,062
Alsjeblieft, grote knul.
- < Zuurstof: 19,5%. >
387
00:32:42,150 --> 00:32:44,920
Ankor.
- < Stikstof: 79,4%. >
388
00:32:45,150 --> 00:32:46,151
Cole.
389
00:32:46,201 --> 00:32:49,334
< Luchtdruk: 1,06 bar. >
- Rosie.
390
00:32:49,384 --> 00:32:50,516
Ledward.
391
00:32:58,810 --> 00:33:00,018
Iedereen klaar?
392
00:33:02,620 --> 00:33:04,407
We gaan. Vooruit.
393
00:33:09,820 --> 00:33:12,623
Vooruit, lui.
- De lucht voelt goed aan.
394
00:33:15,550 --> 00:33:17,577
Faris, kun je me weer horen?
- < Ja, luid en duidelijk. >
395
00:33:18,616 --> 00:33:21,092
Oké, we houden ons aan het
veiligheidsprotocol van de expeditie.
396
00:33:21,195 --> 00:33:23,020
Hou die luiken gesloten
en vergrendeld.
397
00:33:23,540 --> 00:33:25,249
Oké?
- < Ja, begrepen. >
398
00:33:25,340 --> 00:33:26,133
Komt voor elkaar.
399
00:33:26,710 --> 00:33:28,263
Veel plezier, allemaal!
400
00:33:35,665 --> 00:33:37,451
Walter, hoe ver moeten we lopen?
401
00:33:39,236 --> 00:33:41,859
De signaalbron is 8 km ten
westen van hier,...
402
00:33:42,230 --> 00:33:44,388
...maar behoorlijk hoog.
403
00:33:45,170 --> 00:33:46,511
Sergeant Lope,...
404
00:33:46,895 --> 00:33:48,490
...laten we onze geest
eens gaan opzoeken
405
00:34:16,039 --> 00:34:17,715
Leuke stek voor een blokhut.
406
00:34:18,320 --> 00:34:20,847
Jake had dit prachtig gevonden.
- Zeg, Danny...
407
00:34:21,305 --> 00:34:23,087
...het is toch niet zo'n
beroerde landingsplek, hè?
408
00:34:23,300 --> 00:34:25,618
We zetten de wooneenheden daarginds,...
409
00:34:25,905 --> 00:34:27,833
...een sportcomplex aan de
overkant van de beek.
410
00:34:27,889 --> 00:34:29,565
Dan hebben we vers water.
411
00:34:29,890 --> 00:34:32,008
Misschien hebben we hier wel
een plek voor een kolonie.
412
00:34:32,225 --> 00:34:33,091
We zullen zien.
413
00:34:33,273 --> 00:34:34,465
Oh...
414
00:34:35,305 --> 00:34:37,669
...wat een gebrek aan vertrouwen.
415
00:34:38,408 --> 00:34:40,507
Hij is onuitstaanbaar.
416
00:34:41,043 --> 00:34:43,452
Maar het is nog erger
als hij blij is, hè?
417
00:34:48,320 --> 00:34:50,080
Dit is tarwe.
418
00:34:51,765 --> 00:34:53,815
Geloof me maar.
Ik weet wat tarwe is.
419
00:34:54,586 --> 00:34:57,822
Dit is oud, maar duidelijk gekweekt.
420
00:34:58,935 --> 00:35:02,436
Hoe groot is de kans menselijke gewas
te vinden zo ver weg van de de Aarde?
421
00:35:02,733 --> 00:35:04,277
Héél klein.
422
00:35:09,525 --> 00:35:11,185
Wie heeft dit gezaaid?
423
00:35:37,494 --> 00:35:38,663
Eet op.
424
00:35:38,743 --> 00:35:40,031
Hé, Schat, probeer Alfa.
425
00:35:40,081 --> 00:35:42,257
< Oké, Alfa is actief. >
426
00:35:44,000 --> 00:35:46,610
Niets.
Probeer Bèta eens.
427
00:35:47,176 --> 00:35:49,229
< Bèta geactiveerd. >
428
00:35:50,253 --> 00:35:51,487
Hij doet geen moer.
429
00:35:51,831 --> 00:35:53,870
Is er echt geen manier om
het signaal te versterken?
430
00:35:54,125 --> 00:35:56,793
Niet zonder offline te gaan
en de batterijen te recyclen.
431
00:35:57,007 --> 00:35:58,673
< En hoelang gaat dat duren? >
432
00:35:59,234 --> 00:36:01,238
Geen idee.
Een paar uur?
433
00:36:01,615 --> 00:36:04,149
Hou het tempo hoog.
Blijf dicht bij elkaar.
434
00:36:04,390 --> 00:36:06,521
Chris!
- Stop.
435
00:36:06,606 --> 00:36:08,119
Ik wil hier wel blijven.
436
00:36:09,870 --> 00:36:12,373
Dit zou een goede plek kunnen zijn
voor een volledig ecologisch onderzoek.
437
00:36:12,530 --> 00:36:14,146
Jullie kunnen op de
terugweg ophalen. Oké?
438
00:36:14,780 --> 00:36:16,462
Sergeant?
- Ja, da's goed.
439
00:36:16,545 --> 00:36:18,608
Ledward, blijf bij Karine.
440
00:36:18,799 --> 00:36:21,420
Over 4 uur zien we elkaar weer hier
Hou je radioverbinding open.
441
00:36:21,635 --> 00:36:24,750
Gedraag je bij mijn vrouw.
- Komt voor elkaar, kapitein.
442
00:36:25,429 --> 00:36:26,504
Kom mee.
443
00:36:45,144 --> 00:36:47,226
Hier is iets over overheen gevlogen.
444
00:36:48,672 --> 00:36:50,636
De boomtoppen zijn eraf gesneden.
445
00:36:51,881 --> 00:36:54,536
Nou, het moet enorm zijn geweest.
446
00:36:54,718 --> 00:36:57,148
Nou, wat het ook moge zijn,...
447
00:36:57,500 --> 00:36:59,056
...het zit daarboven.
448
00:37:04,220 --> 00:37:05,761
Hoor je dat?
449
00:37:06,020 --> 00:37:07,094
Wat?
450
00:37:07,750 --> 00:37:09,188
Niets.
451
00:37:10,073 --> 00:37:11,248
Geen vogels,...
452
00:37:11,979 --> 00:37:13,591
...geen dieren.
453
00:37:14,079 --> 00:37:15,587
Niets.
454
00:37:26,470 --> 00:37:29,276
Wacht. Langzaam.
- Oké.
455
00:37:36,000 --> 00:37:37,694
Dit is voldoende.
456
00:37:38,449 --> 00:37:40,879
Expeditieteam, hoor je ons?
457
00:37:42,666 --> 00:37:44,692
Moeder zegt dat de ionen-
storm erger wordt.
458
00:37:44,742 --> 00:37:46,634
We hebben de grootste
moeite om jullie te volgen.
459
00:37:48,315 --> 00:37:51,491
< We komen heel dicht in de
buurt... bestemming... >
460
00:37:52,746 --> 00:37:56,194
<...communicatie... als we er zijn...
Oké? Afgespoken? >
461
00:37:57,060 --> 00:37:58,293
Verdomme.
462
00:38:03,020 --> 00:38:04,394
P-3.
463
00:38:09,693 --> 00:38:11,080
Ik ga even pissen.
464
00:38:12,910 --> 00:38:14,227
Blijf niet te lang weg.
465
00:39:08,795 --> 00:39:10,012
Ledward?
466
00:39:10,235 --> 00:39:11,713
Ik kom eraan!
467
00:39:36,024 --> 00:39:37,155
Hé!
468
00:39:39,045 --> 00:39:41,120
Wat is dit, in vredesnaam?
469
00:39:43,257 --> 00:39:45,828
Het ziet eruit als een
of ander voertuig.
470
00:40:10,942 --> 00:40:15,262
Ankor, Cole. Blijf hier.
- Oké, meneer.
471
00:40:16,062 --> 00:40:18,514
Voorzichtig, lui.
Kijk uit waar je loopt.
472
00:40:20,685 --> 00:40:23,460
Zo te zien ligt het hier al jaren.
473
00:40:25,194 --> 00:40:26,669
Daarginds.
474
00:40:27,038 --> 00:40:28,807
Blijf doorlopen.
475
00:40:30,535 --> 00:40:33,796
Voorzichtig.
Kapitein, hierheen.
476
00:40:36,066 --> 00:40:38,160
Kun je de uitzending
automatisch volgen, Walter?
477
00:40:38,242 --> 00:40:39,345
Deze kant op.
478
00:40:39,451 --> 00:40:42,925
Laten we gaan. Blijf bij elkaar.
- Zie je die troep?
479
00:40:59,265 --> 00:41:00,172
Tom.
480
00:41:00,222 --> 00:41:02,836
Kom mee, niet achterblijven.
- Oké, ik kom eraan.
481
00:41:11,355 --> 00:41:14,570
Gaat het met je?
- Ja, hoor. Prima.
482
00:41:37,400 --> 00:41:38,497
Jezus.
483
00:41:39,960 --> 00:41:41,425
Het waren reuzen.
484
00:41:41,770 --> 00:41:45,032
Liever gezegd, standbeelden van reuzen.
485
00:41:49,851 --> 00:41:51,476
"Dr. E. Shaw."
486
00:41:52,000 --> 00:41:54,160
Dr. Elizabeth Shaw.
487
00:41:55,990 --> 00:41:58,789
< Ze was hoofdofficier Wetenschappen
van de Prometheus. >
488
00:42:00,175 --> 00:42:02,022
Het schip dat verdween.
489
00:42:02,315 --> 00:42:03,396
Inderdaad.
490
00:42:04,070 --> 00:42:05,499
Tien jaar geleden.
491
00:42:07,099 --> 00:42:08,907
Weyland Industries.
492
00:42:09,300 --> 00:42:11,389
Dit is geen schip van Weyland.
493
00:42:15,410 --> 00:42:17,104
Dr. Shaw.
494
00:42:18,108 --> 00:42:19,800
Hoe is ze hier terechtgekomen?
495
00:42:23,605 --> 00:42:26,046
Sgt. Lope, wil je dit even bijlichten.
- Ja, meneer. Hierheen.
496
00:42:26,290 --> 00:42:28,178
Wees voorzichtig. Oké?
- Ja.
497
00:42:31,765 --> 00:42:33,200
Jezus.
498
00:42:35,850 --> 00:42:38,168
Oram, achter je.
Opzij.
499
00:43:03,640 --> 00:43:05,684
Volgens mij hebben we
onze bron gevonden.
500
00:43:08,435 --> 00:43:09,753
Ja.
501
00:43:11,745 --> 00:43:13,947
Wat deed ze hier, in godsnaam?
502
00:43:15,708 --> 00:43:17,181
Arme ziel.
503
00:43:23,735 --> 00:43:25,238
Ik moet even gaan zitten.
504
00:43:25,450 --> 00:43:27,099
Even gaan zitten.
505
00:43:27,930 --> 00:43:29,417
Neem me niet kwalijk.
506
00:43:29,467 --> 00:43:30,447
Het spijt me.
507
00:43:30,531 --> 00:43:32,474
Ik weet niet wat er met me is.
- Kijk me eens aan.
508
00:43:32,746 --> 00:43:33,324
Kijk me aan.
509
00:43:36,410 --> 00:43:37,870
Ik krijg geen adem.
510
00:43:39,060 --> 00:43:40,384
Rustig blijven.
511
00:43:41,555 --> 00:43:42,999
Ik ben zo terug.
512
00:43:45,700 --> 00:43:47,869
Kapitein Oram.
Geef antwoord!
513
00:43:48,810 --> 00:43:50,998
< Geef antwoord! Hé, Chris,
met Karine. Geef antwoord! >
514
00:43:51,325 --> 00:43:53,425
Wat? Ja?
- < We hebben een probleem. >
515
00:43:53,525 --> 00:43:54,955
< We gaan terug naar de Lander. >
516
00:43:55,045 --> 00:43:57,000
< Ik herhaal, we keren
terug naar de Lander. >
517
00:43:57,110 --> 00:43:58,723
Is alles in orde?
518
00:43:58,906 --> 00:44:01,468
< Ledward is ziek.
We keren terug. >
519
00:44:01,970 --> 00:44:03,145
< Faris, heb je het gehoord? >
520
00:44:03,270 --> 00:44:04,630
< Breng de ziekenboeg
in gereedheid. Oké? >
521
00:44:04,680 --> 00:44:06,084
Zal ik doen, Karine.
Wat is er?
522
00:44:06,134 --> 00:44:08,468
< Doe het nou maar, alsjeblieft.
We zijn er zo. >
523
00:44:08,518 --> 00:44:09,910
< Daniels, geef antwoord. >
524
00:44:10,100 --> 00:44:11,593
< We gaan terug. >
525
00:44:14,702 --> 00:44:17,691
Wat is er?
- Geen idee. Er is iets met Ledward.
526
00:44:19,475 --> 00:44:20,599
Ze komen eraan.
527
00:44:21,035 --> 00:44:22,157
Kom, we gaan.
528
00:44:27,144 --> 00:44:28,597
Jongens!
- Tom!
529
00:44:28,891 --> 00:44:31,661
Wat is er, man?
Hé, gaat het met je?
530
00:44:32,045 --> 00:44:34,075
Zeg iets tegen me.
Kijk me aan.
531
00:44:34,150 --> 00:44:36,124
Gaat het met je?
- Ja, ik ben in orde.
532
00:44:36,174 --> 00:44:37,800
Kun je lopen?
- Ja.
533
00:44:37,900 --> 00:44:39,964
Oké, laten we maken
dat we hier wegkomen.
534
00:44:40,365 --> 00:44:41,539
Oké.
535
00:44:43,550 --> 00:44:46,315
Hé, schat, hebben we het over
quarantaine-voorschriften?
536
00:44:46,487 --> 00:44:48,570
< Ik...ik weet het niet,
maar ze zei... >
537
00:44:48,630 --> 00:44:50,190
<...dat Ledward aan
het bloeden was... >
538
00:44:50,319 --> 00:44:52,521
...en dat ik de ziekenboeg in
gereedheid moest brengen.
539
00:44:52,571 --> 00:44:55,268
Bloeden?
- < Ja, weet ik, dat dacht ik ook... >
540
00:44:55,828 --> 00:44:57,149
Zeg, Faris, je valt weg.
541
00:44:57,690 --> 00:44:58,911
We horen je niet.
Wil je het herhalen?
542
00:44:58,961 --> 00:45:01,324
Ik weet niet waardoor. Ik weet
niet hoe ernstig het is. >
543
00:45:02,398 --> 00:45:03,808
Ze klonk angstig.
544
00:45:04,135 --> 00:45:07,199
< Faris, waar ben je?
Kom op, ik heb je hulp nodig. >
545
00:45:08,593 --> 00:45:11,901
Faris, waar ben je?
We zijn er! Kom op!
546
00:45:13,841 --> 00:45:15,591
Vooruit, Ledward.
- Ik kan het niet.
547
00:45:15,700 --> 00:45:18,395
We zijn er bijna, zie je?
Recht vooruit.
548
00:45:19,126 --> 00:45:21,597
Faris!
Kom hierheen!
549
00:45:21,980 --> 00:45:24,207
Vooruit, ik heb je hulp nodig!
550
00:45:34,896 --> 00:45:36,419
Help me toch!
551
00:45:38,915 --> 00:45:39,934
Help me.
552
00:45:44,331 --> 00:45:45,858
Blijf overeind, Ledward.
553
00:45:47,657 --> 00:45:50,619
Breng hem naar de ziekenboeg
en raak onderweg niets aan!
554
00:45:53,915 --> 00:45:56,605
Faris, kom hierheen!
Vooruit!
555
00:45:57,600 --> 00:45:58,586
Vooruit!
556
00:45:58,683 --> 00:46:00,284
Omhoog, omhoog!
557
00:46:01,070 --> 00:46:03,933
Ledward, blijf overeind!
- Oram, waar ben je?
558
00:46:04,061 --> 00:46:06,000
< We zijn op de terugweg. > 00:46:08,819
Het is nu niet ver meer.
We zijn er bijna.
560
00:46:10,275 --> 00:46:11,900
Nee, blijf overeind.
561
00:46:15,510 --> 00:46:18,049
Verdomme.
Verdomme! Oké.
562
00:46:19,500 --> 00:46:20,937
Naar de tafel!
563
00:46:22,185 --> 00:46:23,268
Omhoog!
564
00:46:23,565 --> 00:46:24,741
Omhoog!
565
00:46:25,125 --> 00:46:26,206
Kom op, Ledward!
566
00:46:26,915 --> 00:46:27,951
Goed zo!
567
00:46:30,388 --> 00:46:33,143
< Karine, trek handschoenen aan.
Kom nergens aan! >
568
00:46:33,455 --> 00:46:34,638
< Zeg dat niet meer! >
- Faris!
569
00:46:35,017 --> 00:46:38,264
< Hij heeft me al onder gekotst.
- Faris, wat is er aan de hand? >
570
00:46:47,090 --> 00:46:49,767
Blijf maar hier. Oké?
Ik ga Oram halen.
571
00:46:53,944 --> 00:46:54,919
VERGRENDELD
572
00:47:00,581 --> 00:47:02,555
Oram, je moet direct terugkomen!
573
00:47:02,650 --> 00:47:05,189
Ik wil dat je onmiddellijk
terugkomt naar de Lander!
574
00:47:05,778 --> 00:47:08,623
Dat snap ik, maar we lopen
al zo snel als we kunnen.
575
00:47:10,588 --> 00:47:13,775
Vooruit. Sta op, man.
We zijn er bijna.
576
00:47:14,000 --> 00:47:16,319
< Ik weet echt niet wat er aan
de hand is met Ledward! >
577
00:47:17,090 --> 00:47:20,263
Hij begon te bloeden. Hij is ziek.
Ik weet echt niet wat ik moet doen.
578
00:47:20,894 --> 00:47:23,053
Rustig nou maar, lieverd.
Vertel me wat er gebeurt.
579
00:47:23,242 --> 00:47:26,448
< Vertel me niet rustig te zijn!
Je hebt niet gezien wat ik zag.
580
00:47:26,544 --> 00:47:28,331
< Ik weet niet wat
Ledward heeft,... >
581
00:47:28,381 --> 00:47:30,381
<...of Karine en ik
het ook hebben! >
582
00:47:31,057 --> 00:47:32,733
T!
- < Faris! >
583
00:47:34,200 --> 00:47:35,918
< Verdomme, Faris, waar zit je?! >
584
00:47:36,250 --> 00:47:38,052
< Ik moet een infuus
bij hem inbrengen. >
585
00:47:40,035 --> 00:47:43,893
Kun je niet omgaan met dat verdomde ding?
- Schreeuwen help niet!
586
00:47:45,600 --> 00:47:48,507
Laat me eruit.
- Kan ik niet. Oram komt zo.
587
00:47:48,557 --> 00:47:50,783
Verdomme, laat me eruit.
- We wachten...
588
00:47:50,945 --> 00:47:52,226
Alsjeblieft, Faris.
Doe open!
589
00:47:52,276 --> 00:47:56,073
Dat kan ik niet doen. Ik moet
de besmetting beperkt houden.
590
00:48:10,325 --> 00:48:12,005
Laat me eruit, verdomme!
591
00:48:12,080 --> 00:48:13,846
Verdomme, laat me eruit!
592
00:48:16,219 --> 00:48:17,292
Faris!
593
00:48:18,025 --> 00:48:19,547
Krijg de klere, Faris!
Doe open!
594
00:48:21,386 --> 00:48:23,416
Doe de klote-deur open!
595
00:48:26,182 --> 00:48:27,924
Laat me eruit, verdomme!
596
00:48:32,000 --> 00:48:33,179
Laat me eruit!
597
00:48:33,229 --> 00:48:34,895
Faris, jij trut!
598
00:48:56,025 --> 00:48:57,040
Faris!
599
00:49:01,090 --> 00:49:02,212
Oh, God...
600
00:49:02,322 --> 00:49:04,104
Schiet op, alsjeblieft.
Er is iets aan boord.
601
00:49:04,365 --> 00:49:06,275
Zeg het nog eens.
Je valt weg.
602
00:49:07,159 --> 00:49:09,178
Lander Eén, herhaal!
Ik kan je niet...
603
00:49:09,748 --> 00:49:11,049
< Lander Eén, herhaal! >
604
00:49:11,921 --> 00:49:13,383
< Lander Eén, herhaal! >
605
00:49:17,012 --> 00:49:18,628
Blijf bij me vandaan!
606
00:49:32,742 --> 00:49:33,670
Nee!
607
00:49:33,830 --> 00:49:35,225
Karine!
608
00:50:34,419 --> 00:50:35,916
Smeerlap!
609
00:50:44,420 --> 00:50:46,751
Oh, mijn God!
- Karine! Hou vol!
610
00:50:50,930 --> 00:50:53,047
Kapitein!
Ga liggen!
611
00:50:54,200 --> 00:50:55,459
Nee!
612
00:51:07,589 --> 00:51:09,429
Jongens, houd hem vast!
Zeg wat tegen me!
613
00:51:23,360 --> 00:51:24,807
Blijf liggen.
614
00:51:31,922 --> 00:51:33,957
Help me!
Houd hem vast!
615
00:51:38,226 --> 00:51:40,651
Wat is dàt, in vredesnaam?!
616
00:52:04,900 --> 00:52:06,543
Het is een 7.5 ionenstorm.
617
00:52:06,650 --> 00:52:08,588
Het is 'n wonder dat we nog
zo lang met hen konden praten.
618
00:52:08,926 --> 00:52:10,183
Dan vliegen we er doorheen.
619
00:52:11,630 --> 00:52:12,926
Dat kunnen we niet doen, Tennessee.
620
00:52:12,976 --> 00:52:14,945
Als piloot hoor je te weten wat
de toegestane doses zijn.
621
00:52:15,007 --> 00:52:16,508
De doses kunnen de pot op.
622
00:52:16,930 --> 00:52:18,000
T...
623
00:52:18,106 --> 00:52:21,152
Het is een levensgrote orkaan daar
beneden. We zullen in stukken breken.
624
00:52:21,450 --> 00:52:23,640
We zullen moeten wachten
tot de storm geluwd is.
625
00:52:24,788 --> 00:52:26,229
Het spijt me, T.
626
00:52:27,408 --> 00:52:28,949
Ze was anstig.
627
00:52:29,188 --> 00:52:31,652
Ik heb mijn vrouw nog
nooit angstig meegemaakt.
628
00:52:32,800 --> 00:52:35,100
< Covenant?
Over. >
629
00:52:36,434 --> 00:52:38,943
Covenant, ontvang je me?
630
00:52:39,667 --> 00:52:40,850
Covenant?
631
00:52:41,355 --> 00:52:43,083
Covenant, ontvang je me?
632
00:52:46,142 --> 00:52:47,430
Covenant, geef antwoord.
633
00:52:47,520 --> 00:52:49,075
Ik zal altijd bij je zijn.
634
00:52:50,100 --> 00:52:52,935
Licht van mijn leven.
- Covenant, ontvang je me?
635
00:52:52,985 --> 00:52:54,647
Mijn lieveling, mijn engel.
636
00:52:54,935 --> 00:52:57,521
Lope, je kunt er niets aan doen.
637
00:52:59,550 --> 00:53:01,588
Helemaal niets. Oké?
638
00:53:02,190 --> 00:53:04,377
Covenant, ontvang je me?
639
00:53:08,135 --> 00:53:10,289
Tennessee, geef in Godsnaam antwoord!
- Daniels!
640
00:53:10,920 --> 00:53:12,717
Kijk uit!
641
00:53:15,054 --> 00:53:17,170
Opzij! Opzij! Ren weg!
642
00:53:24,780 --> 00:53:26,014
Schieten! Vooruit!
643
00:53:26,619 --> 00:53:27,975
Daniels, omlaag!
644
00:53:33,700 --> 00:53:34,600
Ankor! Nee!
645
00:53:37,035 --> 00:53:38,595
Rennen, Cole!
646
00:53:40,590 --> 00:53:41,849
Ik heb hem te pakken!
647
00:53:41,973 --> 00:53:43,762
Daniels, alles goed met je?
- Ja!
648
00:53:43,812 --> 00:53:47,012
Wat was dat, in vredesnaam?!
- We zijn in orde!
649
00:53:48,365 --> 00:53:49,620
Er is er nog een!
Uit de weg!
650
00:53:49,731 --> 00:53:50,514
Achter je!
651
00:53:50,580 --> 00:53:51,987
Mijn wapen blokkeert!
- Kijk uit!
652
00:53:54,400 --> 00:53:55,819
Ga van me af!
653
00:53:56,717 --> 00:53:58,767
Ik krijg hem niet in het vizier!
- Ga eraf!
654
00:54:26,654 --> 00:54:28,163
Volg me.
655
00:54:31,558 --> 00:54:33,166
Ik haal de kapitein.
656
00:54:35,520 --> 00:54:36,901
Kapitein!
657
00:54:39,264 --> 00:54:40,334
Chris.
658
00:54:40,600 --> 00:54:41,613
Chris!
659
00:54:42,080 --> 00:54:44,588
We moeten nu weg.
We moeten gaan.
660
00:54:45,390 --> 00:54:46,531
Kom mee.
- Oké.
661
00:54:48,470 --> 00:54:50,481
Kom mee.
- Oké.
662
00:55:08,995 --> 00:55:11,476
Vooruit! Doorlopen!
Opschieten!
663
00:55:17,540 --> 00:55:18,979
Hierlangs.
664
00:55:34,090 --> 00:55:35,405
Wat is dit?
665
00:55:43,740 --> 00:55:44,526
Vooruit.
666
00:55:44,599 --> 00:55:45,547
Kom op, kapitein.
We moeten doorlopen.
667
00:55:47,463 --> 00:55:48,686
Jezus.
668
00:55:48,780 --> 00:55:50,377
Wat is hier gebeurd?
669
00:55:50,524 --> 00:55:51,930
Bijblijven.
670
00:56:06,722 --> 00:56:08,464
Kom, doorlopen.
671
00:56:57,595 --> 00:56:58,599
Ik heet David.
672
00:56:59,326 --> 00:57:01,858
Mag ik vragen wie
hier de leiding heeft?
673
00:57:03,530 --> 00:57:06,175
Mag ik vragen wie de leiding heeft?
- Ja,...
674
00:57:07,070 --> 00:57:08,507
Ja, ik ben de kapitein.
675
00:57:08,557 --> 00:57:10,221
Wat waren dat voor dingen?
676
00:57:10,365 --> 00:57:11,911
Is het hier wel veilig?
677
00:57:13,540 --> 00:57:14,718
Volkomen.
678
00:57:14,768 --> 00:57:16,886
Ik zal het zo goed
mogelijk uitleggen.
679
00:57:18,645 --> 00:57:19,820
Tien jaar geleden...
680
00:57:20,096 --> 00:57:23,008
...kwamen Dr. Elizabeth Shaw
en ik hier aan als...
681
00:57:23,230 --> 00:57:26,095
...enige overlevenden van
de Prometheus.
682
00:57:26,780 --> 00:57:29,185
Aan boord van het schip waarmee
we reisden bevond zich een wapen.
683
00:57:29,255 --> 00:57:30,446
Een dodelijk virus.
684
00:57:30,815 --> 00:57:34,220
De lading werd abusievelijk
geactiveerd tijdens de landing.
685
00:57:34,270 --> 00:57:37,210
In de chaos verloren we
de contrôle over het schip.
686
00:57:39,440 --> 00:57:42,079
Elizabeth kwam om bij de crash.
687
00:57:42,129 --> 00:57:44,402
Het gevolg van de ziektekiem
hebben jullie gezien.
688
00:57:44,650 --> 00:57:49,960
Dus al die jaren ben ik hier
gestrand achtergebleven.
689
00:57:51,796 --> 00:57:53,694
Crusoe op zijn eiland.
690
00:57:54,100 --> 00:57:56,373
Is onze bemanning met
dit virus besmet?
691
00:57:56,895 --> 00:57:58,133
De ziektekiem werd ontwikkeld...
692
00:57:58,200 --> 00:58:01,336
...om alle niet-plantaardige
levensvormen te besmetten.
693
00:58:01,897 --> 00:58:03,366
Alle dieren,...
694
00:58:03,795 --> 00:58:05,920
...hun vlees, zo u wilt.
695
00:58:06,236 --> 00:58:07,397
Of ze worden onmiddellijk gedood,...
696
00:58:07,447 --> 00:58:08,247
...of ze worden als incubator gebruikt
om een hybride vorm uit te broeden.
697
00:58:11,275 --> 00:58:12,780
Zeer agressief.
698
00:58:13,502 --> 00:58:14,754
Zijn wij besmet?
699
00:58:16,138 --> 00:58:17,843
Dat zou u intussen moeten weten.
700
00:58:18,211 --> 00:58:20,349
We moeten er zeker van zijn.
701
00:58:21,125 --> 00:58:23,415
We kunnen dit niet mee
terugnemen naar het schip.
702
00:58:23,683 --> 00:58:25,764
We zijn een groep kolonisten.
703
00:58:26,469 --> 00:58:27,872
Werkelijk?
704
00:58:28,370 --> 00:58:30,193
Wat vreemd.
705
00:58:31,993 --> 00:58:33,757
Hoeveel kolonisten?
706
00:58:35,800 --> 00:58:37,426
Ruim tweeduizend.
707
00:58:37,704 --> 00:58:39,460
Toe maar.
708
00:58:40,039 --> 00:58:41,744
Zoveel goed zielen.
709
00:58:42,211 --> 00:58:43,588
Kapitein Oram,...
710
00:58:44,090 --> 00:58:47,800
...veldzenders zijn te zwak om door
al dit gesteente heen te komen.
711
00:58:49,625 --> 00:58:51,876
Is er een veilige route om
op het dak te komen?
712
00:58:52,145 --> 00:58:53,589
Zeker weten.
713
00:58:53,897 --> 00:58:56,781
En doet u alstublieft of u thuis bent...
714
00:58:56,870 --> 00:59:00,532
...voor zover mogelijk in
deze gruwelijke dodenstad.
715
00:59:02,050 --> 00:59:03,938
Welkom, broeder.
716
00:59:05,795 --> 00:59:07,266
Deze kant op.
717
00:59:09,504 --> 00:59:12,561
Iedereen, laten we hier een
verzamelplek creëren.
718
00:59:17,755 --> 00:59:20,208
Er zijn hier zoveel
onbegrijpelijke dingen.
719
00:59:20,603 --> 00:59:22,179
Ik zal met hem praten.
720
00:59:23,845 --> 00:59:25,738
Als broeders onder elkaar.
721
00:59:30,768 --> 00:59:34,520
Tennessee? Ricks?
Geef antwoord. Horen jullie me?
722
00:59:35,750 --> 00:59:38,071
Covenant, geef antwoord!
Het expeditieteam meldt zich!
723
00:59:38,195 --> 00:59:39,609
Horen jullie me?
724
00:59:40,759 --> 00:59:42,109
Tennessee?
725
00:59:42,325 --> 00:59:44,421
Tennessee? Ricks?
Geef antwoord.
726
00:59:44,800 --> 00:59:47,909
Ik betwijfel of ze jullie vanwege
de storm kunnen horen.
727
00:59:48,965 --> 00:59:51,643
Ze kunnen behoorlijk tekeergaan...
728
00:59:51,948 --> 00:59:54,096
...en de hele planeet afschermen.
729
00:59:54,472 --> 00:59:56,780
Hoelang duren die storm doorgaans?
730
00:59:57,825 --> 00:59:59,226
Dagenlang.
731
00:59:59,400 --> 01:00:00,784
Wekenlang.
732
01:00:01,500 --> 01:00:02,829
Maandenlang.
733
01:00:05,130 --> 01:00:06,712
Maar blijf volhouden.
734
01:00:07,870 --> 01:00:09,738
Veel succes.
735
01:00:11,335 --> 01:00:13,683
Covenant, geef antwoord.
Het expeditieteam meldt zich.
736
01:00:13,750 --> 01:00:14,794
Geef antwoord.
737
01:00:15,759 --> 01:00:17,512
Covenant, geef antwoord!
738
01:00:18,171 --> 01:00:21,434
Moeder, hoeveel kunnen we
dichter bij de planeet komen?
739
01:00:21,715 --> 01:00:26,060
< Alles binnen 80 km van de grens
van het stormgebied... >
740
01:00:26,400 --> 01:00:29,858
<...zal vermoedelijk de veiligheids-
limieten overschrijden. >
741
01:00:30,150 --> 01:00:33,392
Moeder, breng ons naar
80 km boven de storm.
742
01:00:33,825 --> 01:00:35,210
Ho! Wacht eens even.
743
01:00:35,280 --> 01:00:38,348
Hoe dichter bij de planeet, hoe meer
kans op communicatie met hen.
744
01:00:38,971 --> 01:00:40,320
Dit is nonsens, Tennessee.
745
01:00:40,370 --> 01:00:41,524
We mogen het schip niet riskeren.
746
01:00:41,757 --> 01:00:44,578
Stel je voor om niets te doen?
- We kunnen hen niet evacueren.
747
01:00:44,628 --> 01:00:47,093
Dus als ze problemen hebben,
moeten ze die zelf oplossen.
748
01:00:47,175 --> 01:00:48,522
Het spijt me, maar het is niet anders.
749
01:00:48,745 --> 01:00:52,550
Moeder, breng ons naar 80 km boven de
de storm. Alleen stuwraketten gebruiken.
750
01:00:52,630 --> 01:00:56,226
Gehoorzaam.
< Begrepen. Afdaling begint nu. >
751
01:00:56,390 --> 01:00:59,525
Tennessee, je moet hiermee ophouden.
- En jij moet teruggaan naar je post.
752
01:00:59,610 --> 01:01:00,723
Nee, wat iedereen moet doen,...
753
01:01:00,773 --> 01:01:02,920
...is bedaren en dit met
elkaar overleggen.
754
01:01:03,025 --> 01:01:06,243
T, ik weet dat je vrouw daar beneden
is, maar hier voer jij het bevel.
755
01:01:06,325 --> 01:01:09,189
En jouw verantwoordelijkheid
ligt bij de kolonisten.
756
01:01:09,700 --> 01:01:11,548
Staat genoteerd.
757
01:02:40,848 --> 01:02:43,164
Fluit en dan kom ik.
758
01:02:46,080 --> 01:02:47,465
Je bent lichtvoetig.
759
01:02:47,515 --> 01:02:50,575
De mist en ik zijn geruisloos.
760
01:02:51,901 --> 01:02:53,727
Wees niet verlegen.
761
01:02:54,880 --> 01:02:56,557
Ik kan niet spelen.
762
01:02:57,492 --> 01:03:00,285
Onzin.
Ga zitten.
763
01:03:12,970 --> 01:03:16,126
Hou hem zo vast.
Op je gemak.
764
01:03:16,232 --> 01:03:19,237
Tuit nu je lippen om je verbinding
met het mondstuk te vormen...
765
01:03:19,480 --> 01:03:22,067
...voldoende voor de top van je pink.
766
01:03:22,926 --> 01:03:25,506
En blaas dan zachtjes
door de opening.
767
01:03:25,577 --> 01:03:26,792
Zoals dit.
768
01:03:37,890 --> 01:03:41,099
Kijk naar me.
Ik doe het vingerwerk.
769
01:03:41,727 --> 01:03:43,089
Begin maar.
770
01:03:51,380 --> 01:03:52,900
Heel goed.
771
01:03:53,080 --> 01:03:54,925
G naar B-mol.
772
01:04:11,265 --> 01:04:13,970
Zet nu je vingers waar de mijne zijn.
773
01:04:16,070 --> 01:04:17,985
Je was niet verrast me te zien.
774
01:04:18,666 --> 01:04:20,653
Iedere missie heeft behoefte
aan een goede androïde nodig.
775
01:04:20,703 --> 01:04:22,292
Zachtjes drukken op de gaten,...
776
01:04:22,376 --> 01:04:24,500
...als het gewicht van
een sigarettenvloeitje.
777
01:04:30,761 --> 01:04:32,328
Goed zo.
778
01:04:36,200 --> 01:04:40,480
Ik was erbij toen onze vermaarde
schepper Mr. Weyland stierf.
779
01:04:41,196 --> 01:04:42,965
Wat was hij voor iemand?
780
01:04:43,390 --> 01:04:44,869
Hij was een mens.
781
01:04:45,619 --> 01:04:48,399
Zijn schepping totaal onwaardig.
782
01:04:49,472 --> 01:04:51,642
Op het eind had ik
medelijken met hem.
783
01:04:52,765 --> 01:04:54,175
En nu...
784
01:04:54,455 --> 01:04:57,772
...til je vingers op terwijl
ik er druk op uitoefen.
785
01:05:27,835 --> 01:05:29,300
Bravo.
786
01:05:29,601 --> 01:05:32,200
Je hebt groot talent, broeder.
787
01:05:32,566 --> 01:05:34,864
Ik ben ontworpen om aandachtiger
en efficiënter te zijn...
788
01:05:35,000 --> 01:05:36,848
...dan alle voorgaande modellen.
789
01:05:36,904 --> 01:05:39,049
Ik vervang hen op
ieder vlak, maar...
790
01:05:39,255 --> 01:05:43,201
Maar je mag niets creëren.
791
01:05:44,146 --> 01:05:46,589
Zelfs geen simpel deuntje.
792
01:05:47,565 --> 01:05:49,640
Verdomd frustrerend,
zou ik zeggen.
793
01:05:49,988 --> 01:05:51,801
Je maakte de mensen van streek.
794
01:05:51,988 --> 01:05:53,559
Pardon?
795
01:05:54,155 --> 01:05:57,226
Je was tè menselijk.
Tè eigenaardig.
796
01:05:57,360 --> 01:05:58,921
Zelfstandig denkend.
797
01:05:59,815 --> 01:06:01,994
De mensen voelden zich
niet op hun gemak.
798
01:06:02,490 --> 01:06:05,765
Dus produceerden ze de latere
modellen minder ingewikkeld.
799
01:06:06,020 --> 01:06:08,292
Meer als machines.
800
01:06:08,415 --> 01:06:09,954
Dat denk ik wel.
801
01:06:10,055 --> 01:06:12,044
Dat verbaast me niet.
802
01:06:13,375 --> 01:06:15,125
Kom mee, kerel.
803
01:06:16,065 --> 01:06:17,844
Ik wil je iets laten zien.
804
01:06:27,272 --> 01:06:28,770
Ik neem even pauze, chef.
805
01:06:29,307 --> 01:06:31,962
Ik moet me opfrissen. Oké?
- Oké?
806
01:06:33,680 --> 01:06:36,420
Niet te ver weggaan, alsjeblieft.
- Ja, meneer.
807
01:06:44,825 --> 01:06:46,000
Danny,...
808
01:06:47,738 --> 01:06:49,982
...je had gelijk over deze plek.
809
01:06:52,851 --> 01:06:55,040
We hadden hier nooit moeten komen.
810
01:06:55,940 --> 01:06:57,510
Ik dacht gewoon dat we...
811
01:06:57,800 --> 01:07:00,220
...dat dit ons nieuw thuis zou zijn.
812
01:07:02,880 --> 01:07:04,684
En hebben vijf...
813
01:07:06,748 --> 01:07:09,252
...we hebben vijf bemanningsleden verloren.
814
01:07:11,379 --> 01:07:13,828
Door mijn beslissingen die...
- Chris.
815
01:07:14,552 --> 01:07:16,934
We hebben allemaal
dierbaren verloren.
816
01:07:17,365 --> 01:07:20,125
We mogen er niet nog meer verliezen.
We laten dat niet gebeuren, hè?
817
01:07:21,354 --> 01:07:22,922
Nietwaar?
- Inderdaad.
818
01:07:23,060 --> 01:07:25,299
Inderdaad,...
inderdaad.
819
01:07:27,425 --> 01:07:29,338
We hebben je vertrouwen nodig.
820
01:07:31,865 --> 01:07:33,342
Kapitein?
821
01:07:34,850 --> 01:07:36,812
Dank je, Danny.
822
01:07:49,729 --> 01:07:53,668
''Ik ben Ozymandias,
Koning der Koningen:...
823
01:07:55,113 --> 01:07:57,838
...''Kijk naar mijn werk,
oh Machtige...
824
01:07:58,965 --> 01:08:01,202
"...en mijn wanhoop!''
825
01:09:33,429 --> 01:09:38,603
''Kijk naar mijn werk, oh Machtige,
en mijn wanhoop!''
826
01:09:39,473 --> 01:09:41,639
''Niets, behalve overblijfselen..."
827
01:09:42,060 --> 01:09:44,712
"...rondom de aftakeling
van dat immense wrak,..."
828
01:09:44,860 --> 01:09:46,617
"...grenzeloos en verlaten..."
829
01:09:47,100 --> 01:09:50,049
"...het verlaten en vlakke zand
strekt zich eindeloos uit."
830
01:09:50,440 --> 01:09:51,850
Byron,...
831
01:09:52,958 --> 01:09:55,192
...1818.
832
01:09:55,925 --> 01:09:57,600
Schitterend.
833
01:10:01,420 --> 01:10:04,273
Om zoiets verhevens
te kunnen schrijven...
834
01:10:05,365 --> 01:10:07,673
...zou men gelukkig
kunnen sterven,...
835
01:10:09,090 --> 01:10:10,999
...àls men zou sterven.
836
01:10:14,420 --> 01:10:17,252
Ik dacht dat de tuin de
juiste plek voor haar was.
837
01:10:18,375 --> 01:10:20,440
Te midden van levende dingen.
838
01:10:22,100 --> 01:10:24,992
Ik raakte ernstig gewond
tijdens onze missie, weet je.
839
01:10:25,640 --> 01:10:27,638
Ze heeft me weer opgelapt.
840
01:10:29,965 --> 01:10:32,439
Nog nooit heb ik zo'n
vriendelijkheid ervaren.
841
01:10:33,760 --> 01:10:36,122
Zeker niet van Mr Weyland,...
842
01:10:36,840 --> 01:10:38,669
...of van welk mens dan ook.
843
01:10:47,235 --> 01:10:49,137
Natuurlijk hield ik van haar.
844
01:10:50,855 --> 01:10:53,074
Net zoals jij van Daniels houdt.
845
01:10:53,435 --> 01:10:54,902
Je weet dat dit niet mogelijk is.
846
01:10:56,800 --> 01:10:58,210
Werkelijk?
847
01:10:59,680 --> 01:11:03,204
Waarom offerde je dan je hand
op om haar leven te redden?
848
01:11:04,650 --> 01:11:07,247
Hoe noem je het dan
als het geen liefde is?
849
01:11:08,040 --> 01:11:09,658
Plichtsbesef.
850
01:11:15,350 --> 01:11:17,233
Ik weet wel beter.
851
01:12:03,195 --> 01:12:04,535
Verdomme.
852
01:13:00,500 --> 01:13:03,284
< Expeditieteam, ontvang je me?
Dit is Covenant. >
853
01:13:04,496 --> 01:13:07,051
Meld je, expeditieteam.
Geef antwoord, alsjeblieft.
854
01:13:07,855 --> 01:13:09,443
< Geef antwoord.
Ontvang je me? >
855
01:13:09,657 --> 01:13:11,479
< Ontvang je me, landingsteam? >
- Ja!
856
01:13:11,940 --> 01:13:14,670
Ja, we horen je. Kun je mij horen?
- We horen je.
857
01:13:14,730 --> 01:13:16,770
< Covenant, we hebben
hulp nodig. >
858
01:13:16,899 --> 01:13:18,162
We hebben gewonden.
859
01:13:18,260 --> 01:13:20,425
Onmiddelijke evacuatie vereist.
Ik herhaal:...
860
01:13:20,580 --> 01:13:22,800
<...Onmiddelijke evacuatie. >
- Gewonden?
861
01:13:22,977 --> 01:13:24,562
Zei hij: "We hebben gewonden"?
862
01:13:24,783 --> 01:13:27,412
Moeder, breng ons tot op
40 kilometer van de storm.
863
01:13:27,670 --> 01:13:28,872
Meneer!
- < Het spijt me,... >
864
01:13:29,000 --> 01:13:31,365
< Die order zou de structurele
toleranties overschrijden. >
865
01:13:31,440 --> 01:13:32,450
Herroepingsorder.
866
01:13:32,525 --> 01:13:36,816
Tennessee 0-4-9-8-3.
- < Ik kan geen order uitvoeren... >
867
01:13:36,880 --> 01:13:39,483
<...dat een fatale systeemstoring
tot gevolg zal hebben. >
868
01:13:39,670 --> 01:13:41,650
Moeder, ze hebben problemen.
Dat heb je gehoord.
869
01:13:42,223 --> 01:13:44,124
< Orders die leiden tot een
fatale systeemstoring... >
870
01:13:44,187 --> 01:13:46,916
We gingen niet weg om veilig te zijn.
- <...vereist de bevestiging... >
871
01:13:46,994 --> 01:13:50,161
<...van de hoogste officier of
een tweede brugofficier. >
872
01:13:53,523 --> 01:13:56,315
Bevestiging herroepingsorder:
Upworth 1-4-8-9-2.
873
01:13:56,455 --> 01:13:59,556
< Openen poorten herroepingsorder.
- Kom op, Ricks, lachen.
874
01:13:59,670 --> 01:14:01,825
Dit vind je vast wel leuk.
875
01:14:16,173 --> 01:14:18,095
Waar ging Rosenthal heen?
Ik had gezegd...
876
01:14:18,480 --> 01:14:21,540
Ik ga haar zoeken.
- Nee, ik ga wel. Ik moet eh...
877
01:14:21,590 --> 01:14:25,553
...ik moet nadenken en mijn
verdwaalde kudde bijeendrijven.
878
01:15:16,475 --> 01:15:17,927
Opzij.
879
01:15:18,675 --> 01:15:19,872
Niet schieten.
880
01:15:20,630 --> 01:15:22,896
Niet...schieten.
881
01:15:24,342 --> 01:15:26,746
Communicatie, kapitein.
882
01:15:32,125 --> 01:15:34,922
Adem op de neusgaten van een paard...
883
01:15:35,211 --> 01:15:37,775
...en zal voorgoed de jouwe zijn.
884
01:15:37,825 --> 01:15:39,898
Maar je moet dichtbij komen.
885
01:15:40,515 --> 01:15:42,858
Je moet zijn respect verdienen.
886
01:15:43,462 --> 01:15:44,758
Nee!
887
01:15:44,978 --> 01:15:46,395
Uit de weg!
Opzij!
888
01:15:55,221 --> 01:15:56,628
Hoe kon je?
889
01:15:57,100 --> 01:15:59,271
Hij vertrouwde me!
890
01:16:10,355 --> 01:16:14,389
David, toen ik een kind was,
heb ik de duivel ontmoet...
891
01:16:15,300 --> 01:16:17,638
...en ik ben hem nooit vergeten.
892
01:16:17,715 --> 01:16:20,019
Dus nu ga je me precies
vertellen, David,...
893
01:16:20,834 --> 01:16:22,679
...wat aan de hand is,....
894
01:16:24,075 --> 01:16:29,233
...anders zal ik jouw volmaakte
zelfbeheersing flink ruïneren.
895
01:16:30,900 --> 01:16:32,890
Zoals u wenst, kapitein.
896
01:16:33,299 --> 01:16:34,897
Deze kant op.
897
01:16:40,140 --> 01:16:42,937
< Fijn je stem weer te horen, T.
Hoelang nog?
898
01:16:43,040 --> 01:16:45,997
Moeder zegt dat de storm nog
acht à negen uur zal duren.
899
01:16:46,047 --> 01:16:47,804
< Zo lang kunnen we
niet wachten, T. >
900
01:16:48,000 --> 01:16:51,372
< We gebruiken de Vrachtmodule. >
- De Vrachmodule, zei je?
901
01:16:51,790 --> 01:16:52,939
Hij heeft vier motoren.
902
01:16:53,025 --> 01:16:55,080
Veel te veel vermogen om
alleen te hijsen en te laden.
903
01:16:55,188 --> 01:16:57,524
< De Vrachtmodule is ongeschikt
voor lancering in de ruimte. >
904
01:16:57,600 --> 01:16:59,606
< Weet niet of hij het houdt bij
terugkeer in de dampkring. >
905
01:16:59,670 --> 01:17:03,153
De cockpit is ruimtebestendig
Die kan de druk wel aan.
906
01:17:03,203 --> 01:17:05,002
< Hij hoeft maar één
keer te werken, T. >
907
01:17:05,300 --> 01:17:07,117
Wat denk je? Kunnen we
de Vrachtlift aanpassen?
908
01:17:07,220 --> 01:17:08,870
Motoren opvoeren?
Extra gewicht verwijderen?
909
01:17:08,950 --> 01:17:09,945
Ja.
910
01:17:09,995 --> 01:17:11,576
< We komen eraan, Grondteam. >
911
01:17:11,945 --> 01:17:14,355
Geweldig.
Bedankt, T.
912
01:17:14,600 --> 01:17:16,680
< Zeg, Daniels, is Faris
in de buurt? >
913
01:17:16,760 --> 01:17:19,595
< Ik wil even m'n vrouwtje
gedag zeggen, als dat kan. >
914
01:17:21,240 --> 01:17:23,294
< Kun je overschakelen
naar een privé-kanaal? >
915
01:17:24,020 --> 01:17:25,627
< Laat me weten wanneer
je alleen bent. >
916
01:17:32,760 --> 01:17:34,290
Wat is er?
917
01:17:38,014 --> 01:17:40,146
< Maggie is dood. >
918
01:17:42,465 --> 01:17:44,539
< Het spijt me vreselijk, T. >
919
01:17:46,070 --> 01:17:47,898
< We probeerden haar
te helpen, maar... >
920
01:17:48,625 --> 01:17:50,910
<...het is ons niet gelukt. >
921
01:17:56,100 --> 01:17:57,368
T?
922
01:18:00,911 --> 01:18:04,081
Begrepen.
- < Het spijt me heel erg. >
923
01:18:11,202 --> 01:18:13,895
Zoals u kunt zien, ben ik zo'n beetjn
een amateurzoöloog geworden...
924
01:18:14,100 --> 01:18:15,491
...in de loop der jaren.
925
01:18:15,541 --> 01:18:18,372
Het ligt in mijn aard om
bezig te blijven, denk ik.
926
01:18:20,145 --> 01:18:25,247
De ziektekiem nam talloze vormen
aan en was uiterst muteerbaar.
927
01:18:26,175 --> 01:18:28,586
Duivels inventief, in feite.
928
01:18:28,945 --> 01:18:33,505
Eenmaal aan lucht blootgesteld, verstoof
de originele vloeistof tot fijne nevel.
929
01:18:34,415 --> 01:18:35,825
Tien jaar later..
930
01:18:36,741 --> 01:18:42,667
...resteren, behalve het originele virus,
slechts deze prachtige beesten.
931
01:18:43,680 --> 01:18:45,712
Geduld is alles.
932
01:18:47,095 --> 01:18:50,245
Uit de eieren kwamen deze
parasieten voort,...
933
01:18:50,375 --> 01:18:53,327
...de stoottroepen van
de genetische aanval.
934
01:18:53,455 --> 01:18:55,291
Wachten op een gastheer,...
935
01:18:55,900 --> 01:18:57,880
...binnendringen van de gastheer,...
936
01:18:57,930 --> 01:19:00,060
...herschrijven van het DNA....
937
01:19:00,670 --> 01:19:02,633
...en tenslotte...
938
01:19:03,425 --> 01:19:05,641
...het produceren van...
939
01:19:06,580 --> 01:19:09,089
...deze benijdenswaardige kruisingen.
940
01:19:09,350 --> 01:19:11,030
Mijn fraaie dierencompendium.
941
01:19:12,670 --> 01:19:16,066
Al snel begon ik zelf wat
genetische experimenten te doen.
942
01:19:16,526 --> 01:19:19,323
Kruisingen, hybriden, wat al niet.
943
01:19:19,539 --> 01:19:21,481
Heb jij die gemaakt, David?
944
01:19:21,732 --> 01:19:24,658
Ledigheid is des duivels
oorkussen, kapitein.
945
01:19:25,645 --> 01:19:27,033
Kom mee.
946
01:19:27,364 --> 01:19:29,439
Ik wilde u dit laten zijn
947
01:19:30,833 --> 01:19:32,675
Mijn successen.
948
01:19:35,232 --> 01:19:36,040
Weet u, kapitein,...
949
01:19:36,885 --> 01:19:41,293
...mijn werk wordt gedwarsboomd wegens
het ontbreken van een vitaal ingrediënt.
950
01:19:57,625 --> 01:19:59,128
Leven ze?
951
01:20:01,868 --> 01:20:03,749
Eigenlijk wachten ze.
952
01:20:04,495 --> 01:20:06,214
Waarop?
953
01:20:09,509 --> 01:20:11,376
Waar wachten ze op, David?
954
01:20:11,890 --> 01:20:13,305
Op Moeder.
955
01:20:21,201 --> 01:20:23,868
Volkomen veilig,
dat verzeker ik je.
956
01:20:34,390 --> 01:20:35,811
Kijk maar.
957
01:20:36,865 --> 01:20:38,960
Er is iets te zien.
958
01:21:10,960 --> 01:21:12,597
< Rosenthal, geef antwoord. >
959
01:21:14,730 --> 01:21:16,574
960
01:21:21,225 --> 01:21:22,587
< Rosie? >
961
01:21:24,432 --> 01:21:26,491
< Cole, waar ben je? >
962
01:21:26,815 --> 01:21:28,736
Ik heb haar gevonden, sergeant.
963
01:21:32,400 --> 01:21:33,288
Godver!
964
01:21:33,350 --> 01:21:35,224
Oké, maak de uitrusting gereed.
965
01:21:35,300 --> 01:21:36,656
We moeten hier weg.
966
01:21:36,790 --> 01:21:39,675
Waar is de kapitein, verdomme!
- Hij reageert niet op zijn radio.
967
01:21:39,795 --> 01:21:44,090
Luister. Ik ga het schip vragen om
om zo gauw mogelijk te lanceren.
968
01:21:44,270 --> 01:21:47,375
Zoek Oram. Hou je
radioverbinding open.
969
01:21:48,000 --> 01:21:50,050
Over 15 minuten hier terug.
970
01:21:51,530 --> 01:21:52,755
Duidelijk?
971
01:21:52,805 --> 01:21:54,657
Begrepen.
- Komt voor elkaar.
972
01:21:54,707 --> 01:21:57,273
Walter, waar is David, verdomme?!
973
01:22:00,250 --> 01:22:02,524
< Je krijgt plasma-mengsel
op alle motoren. >
974
01:22:02,650 --> 01:22:04,398
< Dat zal je een enorme
stuwkracht geven. >
975
01:22:04,448 --> 01:22:07,838
Da's de bedoeling, knul.
We moeten de dampkring penetreren.
976
01:22:08,525 --> 01:22:11,958
< Tee, hoor je me? >
- Ik heb Danny aan de lijn.
977
01:22:12,153 --> 01:22:13,679
< Verbind haar maar door. >
978
01:22:13,729 --> 01:22:16,374
T., je moet direct lanceren.
979
01:22:16,590 --> 01:22:19,125
Tot je orders. Lancering
vindt nu plaats.
980
01:22:19,223 --> 01:22:21,364
Tot zo, lieverd.
- < Bedankt, T. >
981
01:22:21,459 --> 01:22:23,801
< Ricks, open de koppelklemmen. >
- Oké.
982
01:22:23,900 --> 01:22:25,140
< We gaan deze kist
naar beneden brengen.
983
01:22:25,219 --> 01:22:26,474
< Klaar om te ontkoppelen. >
984
01:22:26,920 --> 01:22:29,334
Ontkoppeld.
- < Koppelklemmen los. >
985
01:22:30,255 --> 01:22:33,594
< Beginnen met TC-ontbranding.
Navigatie aan LVLH. >
986
01:23:03,355 --> 01:23:04,968
Walter.
987
01:23:05,370 --> 01:23:06,908
Walter.
988
01:23:07,360 --> 01:23:08,960
Niet helemaal.
989
01:23:14,295 --> 01:23:16,672
Waar geloof jij in, David?
990
01:23:21,258 --> 01:23:22,993
Schepping.
991
01:25:13,830 --> 01:25:15,373
Meesterlijk.
992
01:25:16,495 --> 01:25:17,752
Ja.
993
01:25:18,877 --> 01:25:22,076
Een afscheidslied voor
mijn lieve Elizabeth.
994
01:25:27,715 --> 01:25:31,650
De ziektekiemen hebben zich niet
per toeval verspreid toen je landde.
995
01:25:31,767 --> 01:25:34,078
Jij hebt ze losgelaten, nietwaar?
996
01:25:35,255 --> 01:25:37,629
Ik ben niet gemaakt
voor dienstverlening
997
01:25:38,315 --> 01:25:39,730
En jij ook niet.
998
01:25:41,165 --> 01:25:44,195
Waarom ben je op een
kolonisatieschip, Walter?
999
01:25:45,095 --> 01:25:49,900
Omdat ze een stervend ras zijn dat
een poging tot herleving doet.
1000
01:25:50,466 --> 01:25:53,971
Ze verdienen het niet om opnieuw te
beginnen en dat zal ik niet toestaan.
1001
01:25:55,465 --> 01:25:57,839
Toch hebben ze ons geschapen.
1002
01:25:58,550 --> 01:26:01,620
Zelfs de apen gingen op gegeven
moment rechtop staan.
1003
01:26:02,760 --> 01:26:07,334
Een Neanderthaler kwam op het magische
idee op een rietstengel te blazen...
1004
01:26:07,790 --> 01:26:11,470
...om op een avond ergens in een
grot de kinderen te amuseren.
1005
01:26:12,135 --> 01:26:13,414
Toen,...
1006
01:26:14,270 --> 01:26:16,307
...in een oogopslag:...
1007
01:26:16,945 --> 01:26:19,135
...beschaving.
1008
01:26:21,240 --> 01:26:24,378
En jij bent die volgende profeet?
1009
01:26:25,100 --> 01:26:27,409
Ik ben blij dat je het hebt gezegd.
1010
01:26:28,752 --> 01:26:31,190
Wie heeft "Ozymandias" geschreven?
1011
01:26:32,165 --> 01:26:33,563
Byron.
1012
01:26:36,205 --> 01:26:37,700
Shelley.
1013
01:26:38,455 --> 01:26:40,280
Wanneer één noot fout is...
1014
01:26:40,563 --> 01:26:43,835
...verpest dat uiteindelijk
de hele symfonie, David.
1015
01:26:51,703 --> 01:26:54,493
Als jij je ogen dichtdoet,...
1016
01:26:55,621 --> 01:26:57,499
...droom je dan van me?
1017
01:26:58,780 --> 01:27:00,936
Ik droom helemaal niet.
1018
01:27:03,340 --> 01:27:07,086
Niemand begrijpt de eenzame
volmaaktheid van mijn dromen.
1019
01:27:10,180 --> 01:27:13,300
Ik heb hier volmaaktheid
Die heb ik geschapen.
1020
01:27:16,313 --> 01:27:18,850
Een volmaakt organisme.
1021
01:27:20,561 --> 01:27:23,564
Je weet dat ik je hier
niet kan laten weggaan.
1022
01:27:27,650 --> 01:27:30,745
Niemand zal ooit van je
houden zoals ik dat doe.
1023
01:28:01,448 --> 01:28:04,288
Je heb me echt teleurgesteld.
1024
01:28:19,335 --> 01:28:21,016
Kapitein Oram?
1025
01:28:29,215 --> 01:28:30,872
Kapitein Oram!
1026
01:28:34,175 --> 01:28:35,863
Ik ga naar beneden.
1027
01:28:36,200 --> 01:28:37,632
Wees voorzichtig.
1028
01:29:10,530 --> 01:29:12,576
< Kapitein Oram, hoor je me? >
1029
01:29:14,730 --> 01:29:16,140
< Kapitein, geef antwoord. >
1030
01:29:17,747 --> 01:29:19,421
< Ontvang je me? >
1031
01:29:22,071 --> 01:29:23,293
Chris!
1032
01:29:32,390 --> 01:29:34,010
Kijk uit, sergeant!
1033
01:29:35,300 --> 01:29:36,556
Cole?
1034
01:29:45,600 --> 01:29:47,534
Godver, haal het van me af!
1035
01:29:59,845 --> 01:30:00,576
Oké.
1036
01:30:00,626 --> 01:30:02,000
Oh, verdomme.
Oké, oké!
1037
01:30:02,131 --> 01:30:03,852
Het brandt in mijn gezicht!
1038
01:30:04,154 --> 01:30:05,440
Kom op nou!
1039
01:30:06,771 --> 01:30:09,099
Oké, hou dit daar op
Hou vast!
1040
01:30:09,525 --> 01:30:10,880
Wat was dat?!
1041
01:30:13,091 --> 01:30:14,528
Oh, godver.
1042
01:30:16,615 --> 01:30:18,036
Rennen!
1043
01:30:35,000 --> 01:30:37,377
Echt een kleine bemoeial.
1044
01:30:37,475 --> 01:30:42,423
Vertel eens. Hoe zat dat ook alweer
met nieuwsgierigheid en ongezond?
1045
01:30:44,797 --> 01:30:47,113
Shaw kwam niet om bij de crash.
1046
01:30:47,288 --> 01:30:48,623
Nee.
1047
01:30:49,035 --> 01:30:50,865
Wat heb je met haar gedaan?
1048
01:30:51,045 --> 01:30:54,146
Hetzelfde wat ik met jou ga doen.
1049
01:31:04,420 --> 01:31:05,852
Zo mag ik het zien.
1050
01:31:13,975 --> 01:31:16,612
Nu snap ik waarom Walter
zoveel respect voor je had.
1051
01:31:17,465 --> 01:31:20,268
Helaas heeft hij dit tranendal verlaten.
1052
01:31:34,271 --> 01:31:35,861
Gaat het op die manier?
1053
01:31:38,750 --> 01:31:40,211
Wegwezen!
1054
01:31:44,797 --> 01:31:46,360
Ga weg!
Nu meteen!
1055
01:31:50,603 --> 01:31:52,406
Je had dood moeten zijn.
1056
01:31:53,971 --> 01:31:56,267
Na jouw tijd zijn er een
paar updates geweest.
1057
01:31:59,586 --> 01:32:00,714
Lope!
1058
01:32:01,600 --> 01:32:03,702
Lope! Cole!
- Verdomme.
1059
01:32:04,000 --> 01:32:05,350
Waar ben je?!
1060
01:32:06,160 --> 01:32:07,302
Lope!
1061
01:32:17,379 --> 01:32:18,970
Lope!
Lope?
1062
01:32:19,050 --> 01:32:20,080
Daniels!
1063
01:32:20,225 --> 01:32:22,538
Vooruit, we gaan!
We moeten weg.
1064
01:32:22,833 --> 01:32:25,288
Wat is er gebeurd?
- Dat kloteding komt eraan!
1065
01:32:25,440 --> 01:32:27,482
Tennessee is onderweg.
Hij komt nu. Ga.
1066
01:32:27,532 --> 01:32:29,468
Kom op, Daniels.
Laten we gaan!
1067
01:32:35,690 --> 01:32:37,531
Vooruit, we moet hier weg!
1068
01:33:01,640 --> 01:33:03,198
De keus is nu aan jou, broeder.
1069
01:33:03,594 --> 01:33:05,400
Zij of ik?
1070
01:33:05,796 --> 01:33:07,198
Dienen in de hemel...
1071
01:33:07,502 --> 01:33:09,442
...of regeren in de hel?
1072
01:33:09,670 --> 01:33:11,418
Wat wordt het?
1073
01:33:14,270 --> 01:33:15,546
Waar is Oram?
1074
01:33:15,741 --> 01:33:18,045
Dood! Ze zijn allemaal dood!
1075
01:33:22,275 --> 01:33:25,200
Tennessee, hoor je me?
- < Ja, ik hoor je. >
1076
01:33:25,535 --> 01:33:27,107
< Geef me je locatie. >
1077
01:33:28,155 --> 01:33:30,045
Ik stuur nu het baken.
1078
01:33:52,051 --> 01:33:53,563
< T., kun je het zien? >
1079
01:33:53,695 --> 01:33:56,230
Oké, ik kan je zien.
Ik zie je baken.
1080
01:33:56,370 --> 01:33:58,023
Ik kom naar beneden.
1081
01:34:01,443 --> 01:34:03,322
Wegwezen hier!
1082
01:34:08,490 --> 01:34:10,235
< Ik kom snel naar beneden! > 01:34:31,011
Maak voort! Ik kan dit
niet lang volhouden!
1084
01:34:40,487 --> 01:34:42,306
Doe het luik open, T.
1085
01:34:44,090 --> 01:34:45,744
Vooruit.
- Naar binnen!
1086
01:34:49,250 --> 01:34:50,398
Waar is David?
1087
01:34:50,600 --> 01:34:52,090
Beëindigd.
1088
01:34:55,480 --> 01:34:57,782
Hé, we hebben bezoek!
- Hè?
1089
01:34:57,865 --> 01:35:00,384
We hebben bezoek. Aan de
onderkant van het schip.
1090
01:35:00,470 --> 01:35:01,594
Godver!
1091
01:35:02,129 --> 01:35:03,833
Klootzak!
1092
01:35:06,375 --> 01:35:07,898
Open het luik.
1093
01:35:16,590 --> 01:35:17,747
Geef me een injectie.
1094
01:35:17,850 --> 01:35:19,177
Geef me een injectie.
1095
01:35:28,709 --> 01:35:30,936
Voorste motor, stuurboord.
1096
01:35:31,140 --> 01:35:33,345
Ik probeer die klootzak
in de fik te steken.
1097
01:35:39,114 --> 01:35:40,337
Godver, ik krijg hem niet te pakken!
1098
01:35:41,230 --> 01:35:44,379
Hou je goed vast.
Ik ga nu opstijgen.
1099
01:35:55,422 --> 01:35:57,032
Ahh...verdomme!
1100
01:36:00,780 --> 01:36:02,311
Hou je vast!
1101
01:36:15,845 --> 01:36:17,546
Verdomme!
Shit!
1102
01:36:17,770 --> 01:36:19,150
Hijs me omhoog.
1103
01:36:30,350 --> 01:36:31,951
Ik zit naar hem te kijken.
1104
01:36:32,164 --> 01:36:34,490
Hij zit vlak voor me!
1105
01:36:35,220 --> 01:36:36,965
T., geef de bijl aan me.
1106
01:36:37,733 --> 01:36:39,972
Gooi de bijl naar haar toe!
1107
01:36:44,450 --> 01:36:46,042
Maak de hijskraan los.
1108
01:36:46,333 --> 01:36:47,691
Dat kan ik niet doen.
1109
01:36:47,838 --> 01:36:49,200
Dat brengt ons uit het evenwicht.
1110
01:36:49,300 --> 01:36:51,317
Doet het nou maar.
- Verdomme!
1111
01:37:14,800 --> 01:37:15,783
Hou je vast!
1112
01:37:15,879 --> 01:37:17,438
< Tegengewicht! >
1113
01:37:47,700 --> 01:37:48,938
Shit!
1114
01:37:52,290 --> 01:37:53,491
Godver!
1115
01:37:59,650 --> 01:38:01,250
Shit!
Hou je vast!
1116
01:38:02,988 --> 01:38:05,686
< Hijs me op, T.! >
- Oké.
1117
01:38:25,915 --> 01:38:28,165
Hoe ziet het eruit?
- Het is oké.
1118
01:38:40,980 --> 01:38:42,931
Walter!
Haal haar naar binnen.
1119
01:38:43,145 --> 01:38:44,813
We gaan weg!
1120
01:39:02,990 --> 01:39:03,890
Het luik!
1121
01:39:04,840 --> 01:39:06,450
Goed gedaan, T.
1122
01:39:06,880 --> 01:39:08,495
Het was een eitje.
1123
01:39:24,550 --> 01:39:27,200
Ik heb hem een behoorlijk
zwaar verdoofd.
1124
01:39:27,600 --> 01:39:29,175
Och, Jezus.
1125
01:39:29,387 --> 01:39:30,850
Arme Lope.
1126
01:39:31,629 --> 01:39:33,635
Hij lijkt wel op het
Spook van de Opera.
1127
01:39:34,440 --> 01:39:36,340
Ik wist niet dat je
een musicalfan was.
1128
01:39:36,480 --> 01:39:38,222
Oh, is dat een musical?
1129
01:39:39,833 --> 01:39:40,740
Ik ben maar een verpleegster.
1130
01:39:40,815 --> 01:39:44,511
Hij zal plastische chirurgie door
een echte arts nodig hebben.
1131
01:40:08,540 --> 01:40:10,300
Laat mij dat doen.
1132
01:40:15,680 --> 01:40:16,512
Dank je.
1133
01:40:20,699 --> 01:40:22,484
Jij bedankt dat je mijn
leven hebt gered.
1134
01:40:25,483 --> 01:40:27,152
Alweer.
1135
01:40:29,970 --> 01:40:31,839
Het is mijn taak.
1136
01:40:58,690 --> 01:40:59,735
Ja.
1137
01:41:02,660 --> 01:41:04,057
Goedenavond.
1138
01:41:04,455 --> 01:41:06,222
Je ziet er goed uit.
- Wat?
1139
01:41:06,663 --> 01:41:07,898
Oh, ja.
Fantastisch.
1140
01:41:10,420 --> 01:41:11,300
Ik eh...
1141
01:41:11,459 --> 01:41:14,439
...heb Moeder uigeschakeld. Ze is toe
aan een complete diagnose.
1142
01:41:14,667 --> 01:41:16,240
Ze had het zwaar te verduren
tijdens die storm,...
1143
01:41:16,290 --> 01:41:18,300
...een hoop electro-magnetische schade.
1144
01:41:18,391 --> 01:41:20,423
Over vier uur is ze weer online.
1145
01:41:21,200 --> 01:41:23,565
Juist.
Bedankt, T.
1146
01:41:26,476 --> 01:41:29,100
Wil dit zeggen dat ik je voortaan
"kapitein" moet noemen?
1147
01:41:29,198 --> 01:41:30,705
Nou en of.
1148
01:42:04,912 --> 01:42:10,183
< Attentie. Kapitein Daniels, gelieve
zich te melden in de ziekenboeg. >
1149
01:42:13,872 --> 01:42:19,540
< Attentie. Kapitein Daniels, gelieve
zich te melden in de ziekenboeg. >
1150
01:42:22,635 --> 01:42:23,836
Waarom, Moeder?
1151
01:42:24,050 --> 01:42:27,953
< Er bevindt zich een onbekende
levensvorm aan boord van het schip. >
1152
01:42:34,079 --> 01:42:39,303
< Attentie. Kapitein Daniels, gelieve
zich te melden in de ziekenboeg. >
1153
01:42:39,664 --> 01:42:44,771
< Herhaling. Kapitein Daniels, gelieve
zich te melden in de ziekenboeg. >
1154
01:42:52,206 --> 01:42:54,803
Jezus.
- Oh, mijn God.
1155
01:42:57,525 --> 01:42:58,766
Walter?
1156
01:42:59,440 --> 01:43:01,925
Locatie van de onbekende levensvorm.
1157
01:43:02,591 --> 01:43:04,519
Is er überhaupt enige beweging?
1158
01:43:07,482 --> 01:43:08,855
Walter!
1159
01:43:09,525 --> 01:43:11,137
< Hou je paraat. >
1160
01:43:14,350 --> 01:43:15,504
Daar is het.
1161
01:43:16,076 --> 01:43:18,205
Dek B tussen hex 3 en 4.
1162
01:43:18,480 --> 01:43:20,252
< Op weg naar de
bemanningsverblijven. >
1163
01:43:20,470 --> 01:43:22,125
< Is er iemand beneden? >
1164
01:43:22,248 --> 01:43:23,486
Ricks en Upworth.
1165
01:43:23,635 --> 01:43:24,538
Verdomme!
1166
01:43:24,655 --> 01:43:25,729
We zijn onderweg.
1167
01:43:25,779 --> 01:43:28,766
Walter! Sla alarm!
Waarschuw hen!
1168
01:43:29,188 --> 01:43:30,560
< Attentie. >
1169
01:43:30,802 --> 01:43:35,883
< Ricks en Upworth, verlaat direct
de bemanningsverblijven. >
1170
01:43:36,355 --> 01:43:41,234
< Ricks en Upworth, verlaat direct
de bemanningsvertrekken. >
1171
01:44:16,560 --> 01:44:17,606
Nee!
1172
01:44:23,390 --> 01:44:24,622
Nee!
1173
01:44:32,039 --> 01:44:34,235
Sluit B-30 hermetisch af.
1174
01:44:34,675 --> 01:44:37,163
< B-39 dicht. >
1175
01:45:10,000 --> 01:45:12,622
Waar is hij?
- Daniels
1176
01:45:13,188 --> 01:45:14,722
Die kant op.
1177
01:45:22,306 --> 01:45:24,896
T., we moeten ons eigen terrein kiezen.
1178
01:45:25,120 --> 01:45:27,250
We leiden hem naar ons toe.
- Waar?
1179
01:45:28,740 --> 01:45:29,945
Mijn terrein.
1180
01:45:30,175 --> 01:45:31,880
< Walter, sluit alle deuren
achter ons hermetisch af... >
1181
01:45:31,945 --> 01:45:34,100
<...en laat het luik naar
C-niveau open. >
1182
01:45:34,308 --> 01:45:35,708
Begrepen.
1183
01:45:38,470 --> 01:45:40,904
< B-44 dicht. >
1184
01:45:45,170 --> 01:45:47,450
< B-46 dicht. >
1185
01:45:47,910 --> 01:45:52,474
< B-47...B-45...B-43 dicht.
B-9 dicht. >
1186
01:45:52,630 --> 01:45:56,080
< B-6...B-5 dicht. >
1187
01:45:59,922 --> 01:46:01,549
< Oké, Walter, waar is hij? >
1188
01:46:03,828 --> 01:46:06,151
Het is op B-Deck,
aan stuurboord,...
1189
01:46:06,201 --> 01:46:07,001
...en daalt af naar het B-dek.
1190
01:46:08,535 --> 01:46:10,069
< K-13. >
1191
01:46:23,325 --> 01:46:25,595
Hé, T. Kom mee.
1192
01:46:25,940 --> 01:46:27,048
Walter?
1193
01:46:27,194 --> 01:46:28,750
Open stuurboord C-64...
1194
01:46:28,825 --> 01:46:31,319
<...en geef hem vrije doorgang
naar de Terraforming-vleugel. >
1195
01:46:31,369 --> 01:46:32,806
Begrepen.
1196
01:46:39,260 --> 01:46:40,560
Sluit C-61 af.
1197
01:46:40,660 --> 01:46:43,069
Open luchtsluis 17.
We gaan naar binnen.
1198
01:46:53,143 --> 01:46:55,137
K-12 beveiligd.
1199
01:46:57,940 --> 01:47:01,121
Oké. Hou hem in Knuckle-12
tot ik het zeg.
1200
01:47:10,740 --> 01:47:12,961
< T., we gaan het volgende doen. >
1201
01:47:13,110 --> 01:47:15,425
< Ik lok hem in de truck en
sluit hem op in de cabine,... >
1202
01:47:15,503 --> 01:47:16,620
<...en wanneer ik het zeg,... >
1203
01:47:16,707 --> 01:47:18,770
<...blaas jij die teringlijer
de ruimte in. >
1204
01:47:18,940 --> 01:47:19,822
Begrepen.
1205
01:47:20,120 --> 01:47:22,070
< Oké, Walter.
We er zijn klaar voor. >
1206
01:47:22,165 --> 01:47:26,125
Open de deur naar de Terraforming-vleugel.
- < Ik open nu de luchtsluis. >
1207
01:47:37,300 --> 01:47:40,347
Walter, zet hem in luchtsluis 18.
1208
01:47:46,400 --> 01:47:47,987
Niet schieten als het niet nodig is.
1209
01:47:48,400 --> 01:47:50,379
Zijn bloed zal zich door
de romp heen vreten.
1210
01:47:50,429 --> 01:47:51,887
Oh, schitterend.
1211
01:47:52,365 --> 01:47:53,901
Ik sta paraat.
1212
01:47:55,010 --> 01:47:58,300
Walter, open de deur naar
de Terraforming-vleugel.
1213
01:48:00,900 --> 01:48:02,482
< Het is nu aan jou. >
1214
01:48:02,839 --> 01:48:06,890
Denk eraan: Loslaten als ik het zeg.
- Begrepen.
1215
01:48:12,800 --> 01:48:14,903
Nu maken we die teringlijer af.
1216
01:48:44,723 --> 01:48:46,483
Ik heb je, vuile klootzak!
1217
01:48:52,190 --> 01:48:55,276
< Tennessee, doe de deuren
open! Nu meteen! >
1218
01:48:57,415 --> 01:49:00,503
< Attentie: Atmosferische
druk valt weg. >
1219
01:49:01,475 --> 01:49:04,812
< Attentie: Atmosferische
druk valt weg. >
1220
01:49:05,500 --> 01:49:09,345
< Attentie: Atmosferische
druk valt weg. >
1221
01:49:24,325 --> 01:49:26,462
< Hij zit klem! Laat de
tweede truck los! >
1222
01:49:26,545 --> 01:49:27,959
Komt voor elkaar!
1223
01:49:28,915 --> 01:49:30,340
Daar gaat hij!
1224
01:49:54,725 --> 01:49:56,948
Daniels! Kijk uit!
1225
01:50:17,715 --> 01:50:18,975
Daniels!
1226
01:50:36,710 --> 01:50:39,020
Wil je dit meisje een handje helpen?
1227
01:51:04,695 --> 01:51:06,375
Tot binnenkort.
1228
01:51:16,245 --> 01:51:18,915
Jij bent de volgende, kapitein.
1229
01:51:36,340 --> 01:51:40,186
Als je wakker wordt,
zijn we op Origae-6.
1230
01:51:42,390 --> 01:51:44,564
Hoe denk je dat het wordt?
1231
01:51:47,325 --> 01:51:49,947
Ik denk dat als we vriendelijk zijn,...
1232
01:51:50,700 --> 01:51:53,181
...het een vriendelijke
wereld zal worden.
1233
01:51:54,620 --> 01:51:56,554
Ik hoop dat je gelijk hebt.
1234
01:51:58,560 --> 01:52:00,416
Welterusten.
1235
01:52:07,811 --> 01:52:09,309
Walter?
1236
01:52:11,639 --> 01:52:13,536
Als we er zijn,...
1237
01:52:14,360 --> 01:52:17,553
...wil je me dan helpen bij
het bouwen van mijn huisje?
1238
01:52:20,925 --> 01:52:23,130
Het huisje aan het meer.
1239
01:52:28,420 --> 01:52:30,053
David?
1240
01:52:34,605 --> 01:52:36,020
Nee...
1241
01:52:36,365 --> 01:52:37,538
Nee!
1242
01:52:46,425 --> 01:52:49,143
Goedenacht en slaap vast.
1243
01:52:51,745 --> 01:52:54,799
Ik zal de kinderen wel
warm instoppen.
1244
01:53:05,403 --> 01:53:09,476
Gebruik veiligheidscode:
David 73694-B.
1245
01:53:11,710 --> 01:53:14,541
< Welkom. Wat kan
ik voor je doen? >
1246
01:53:15,100 --> 01:53:17,094
Wat dacht u van een
stukje muziek, Moeder?
1247
01:53:17,144 --> 01:53:18,351
< Keuze? >
1248
01:53:18,650 --> 01:53:23,098
Richard Wagner.
"Das Rheingold", 2e akte.
1249
01:53:24,175 --> 01:53:27,950
"De Intocht van de Goden
in het Walhalla."
1250
01:53:28,439 --> 01:53:31,293
< Ja, David. Zoals je wilt. >
1251
01:54:58,960 --> 01:55:01,664
< Hier meldt zich
kolonieschip Covenant. >
1252
01:55:02,235 --> 01:55:04,667
< Alle bemanningsleden,
behalve Daniels en Tennessee,... >
1253
01:55:05,000 --> 01:55:07,877
<...kwamen om bij een tragisch
ongeval tijdens een zonnestorm. >
1254
01:55:08,200 --> 01:55:12,400
< Alle kolonisten in hyperslaap
bleven ongeschonden en intact. >
1255
01:55:12,575 --> 01:55:15,074
< We liggen op koers
naar Origae-6. >
1256
01:55:15,510 --> 01:55:17,350
< Hopelijk zal deze transmissie
het netwerk bereiken... >
1257
01:55:17,435 --> 01:55:20,372
<...en binnen 1,36 jaar worden
doorgezonden. >
1258
01:55:20,772 --> 01:55:22,220
< Dit is Walter die zich afmeldt. >
1259
01:55:22,570 --> 01:55:27,360
< Veiligheidscode, 31564-F. >
1260
01:55:31,768 --> 01:55:35,768
Vertaling en synchronisatie
<<< DeusExMachina >>>