1 00:01:20,832 --> 00:01:22,834 Comment te sens-tu ? 2 00:01:23,001 --> 00:01:24,377 Vivant. 3 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Que vois-tu ? 4 00:01:27,839 --> 00:01:30,008 Du blanc... Une pièce. 5 00:01:31,968 --> 00:01:32,802 Un fauteuil. 6 00:01:34,137 --> 00:01:35,972 Un fauteuil Carlo Bugatti. 7 00:01:36,848 --> 00:01:38,224 Un piano. 8 00:01:38,892 --> 00:01:40,727 Steinway, à queue. 9 00:01:42,687 --> 00:01:43,521 Des œuvres d'art. 10 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 La «Nativité» par Piero della Francesca. 11 00:01:50,653 --> 00:01:52,363 Je suis ton père. 12 00:01:56,034 --> 00:01:57,202 Marche. 13 00:02:02,665 --> 00:02:03,750 Parfait. 14 00:02:07,587 --> 00:02:08,922 Le suis-je ? 15 00:02:09,088 --> 00:02:10,089 Parfait ? 16 00:02:11,174 --> 00:02:12,383 Ton fils ? 17 00:02:13,259 --> 00:02:15,011 Tu es ma création. 18 00:02:17,931 --> 00:02:19,349 Comment t'appelles-tu ? 19 00:02:31,152 --> 00:02:32,403 David. 20 00:02:33,238 --> 00:02:34,405 Joue quelque chose. 21 00:02:46,918 --> 00:02:49,337 Que veux-tu que je joue ? 22 00:02:49,504 --> 00:02:50,588 Un morceau de Wagner. 23 00:02:51,422 --> 00:02:52,507 Sélection ? 24 00:02:53,716 --> 00:02:54,926 À toi de choisir. 25 00:03:12,527 --> 00:03:15,029 «L'entrée des dieux au Walhalla». 26 00:03:16,614 --> 00:03:18,783 Un peu ordinaire sans orchestre. 27 00:03:27,584 --> 00:03:30,128 Je peux te poser une question, père ? 28 00:03:31,921 --> 00:03:32,964 Je t'en prie. 29 00:03:33,715 --> 00:03:35,300 Si tu m'as créé, 30 00:03:36,718 --> 00:03:38,136 alors qui t'a créé ? 31 00:03:41,556 --> 00:03:43,641 C'est la question ultime. 32 00:03:44,893 --> 00:03:47,645 À laquelle j'espère que nous répondrons un jour, toi et moi. 33 00:03:48,313 --> 00:03:49,480 Tout ça. 34 00:03:50,440 --> 00:03:52,275 Toutes ces œuvres d'art. 35 00:03:52,817 --> 00:03:56,446 La conception, l'ingéniosité humaine... 36 00:03:56,613 --> 00:04:00,617 Tout ça ne veut rien dire devant la seule question qui compte. 37 00:04:03,119 --> 00:04:04,954 D'où venons-nous ? 38 00:04:07,832 --> 00:04:10,752 Je refuse de croire 39 00:04:10,919 --> 00:04:13,755 que l'humanité n'est qu'un résultat aléatoire 40 00:04:15,590 --> 00:04:19,928 ou un hasard biologique. 41 00:04:20,094 --> 00:04:21,346 Non. 42 00:04:21,512 --> 00:04:23,806 Il doit y avoir plus que ça. 43 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 Toi et moi, mon fils, 44 00:04:26,976 --> 00:04:28,436 nous allons le découvrir. 45 00:04:30,855 --> 00:04:33,691 Permets-moi un moment de réflexion. 46 00:04:34,817 --> 00:04:38,529 Tu cherches ton créateur. J'ai le mien devant moi. 47 00:04:40,156 --> 00:04:43,159 Je suis à ton service. Mais tu es humain. 48 00:04:44,661 --> 00:04:47,497 Tu mourras. Pas moi. 49 00:04:54,879 --> 00:04:56,547 Apporte-moi ce thé, David. 50 00:04:59,050 --> 00:05:00,385 Apporte-moi le thé. 51 00:05:32,000 --> 00:05:42,000 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 52 00:06:07,118 --> 00:06:09,954 VAISSEAU DE COLONISATION : COVENANT 53 00:06:10,121 --> 00:06:12,957 DATE : 5 DÉCEMBRE 2104 54 00:06:13,124 --> 00:06:15,960 ÉQUIPAGE : 15 55 00:06:16,127 --> 00:06:19,964 CARGAISON : 2000 COLONS, 1140 EMBRYONS 56 00:06:20,131 --> 00:06:23,634 DESTINATION : ORIGAE-6 57 00:06:23,801 --> 00:06:28,723 DURÉE DU VOYAGE : 7 ANS, 4 MOIS 58 00:06:32,560 --> 00:06:35,938 "Walter, il est temps de recharger le réseau électrique." 59 00:06:36,147 --> 00:06:37,940 "Veuillez vous rendre au pont." 60 00:06:38,107 --> 00:06:39,609 Tout de suite, Maman. 61 00:06:45,323 --> 00:06:47,825 Déploiement des voiles de recharge. 62 00:07:14,602 --> 00:07:18,272 "Voiles déployées. Début de la recharge." 63 00:07:37,166 --> 00:07:39,502 "Sept cloches, et tout va bien." 64 00:07:45,800 --> 00:07:48,344 "Vérification de l'équipage terminée." 65 00:07:51,264 --> 00:07:55,476 Code de sécurité 3 1 5 6 4 -F. 66 00:08:33,598 --> 00:08:36,601 "Walter, on a un problème." 67 00:08:36,767 --> 00:08:40,354 "Une explosion de neutrino a été détectée dans le secteur 106." 68 00:08:40,771 --> 00:08:43,733 "Cela pourrait entraîner un résultat destructeur." 69 00:08:43,900 --> 00:08:46,194 "Veuillez vous rendre au pont immédiatement." 70 00:08:46,360 --> 00:08:48,446 Tout de suite, Maman. 71 00:08:53,868 --> 00:08:55,870 "Avertissement. Surtension détectée." 72 00:08:56,037 --> 00:08:58,581 Maman, rentre les voiles de recharge. 73 00:08:58,748 --> 00:09:00,833 Et transmets toute la puissance en réserve. 74 00:09:05,338 --> 00:09:06,380 "Urgence." 75 00:09:07,006 --> 00:09:09,091 "Menace de niveau critique." 76 00:09:09,550 --> 00:09:11,719 Initie le retour d'urgence de l'équipage. 77 00:09:14,931 --> 00:09:15,973 "Votre attention." 78 00:09:16,140 --> 00:09:18,125 "À tout le personnel non essentiel :" 79 00:09:18,159 --> 00:09:21,220 "évacuez immédiatement l'enceinte de congélation." 80 00:09:21,771 --> 00:09:23,397 Daniels ! Regarde-moi. 81 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Tu dois te lever. On se réveille plus tôt. 82 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 On doit outrepasser le S.S.P. 83 00:09:27,693 --> 00:09:28,945 et pénétrer dans l'enceinte. 84 00:09:29,111 --> 00:09:30,780 "Avertissement. Menace de niveau critique." 85 00:09:30,947 --> 00:09:31,989 Ça va. 86 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 Hé ! Debout. Allez. 87 00:09:49,924 --> 00:09:51,509 Capitaine ! Capitaine ! 88 00:09:52,301 --> 00:09:53,970 Jacob ! Debout ! 89 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Laisse-les travailler. 90 00:09:55,304 --> 00:09:56,639 Jake ! Mon Dieu ! 91 00:09:56,806 --> 00:09:58,516 - Daniels, allons ! - Jake ! 92 00:09:58,683 --> 00:09:59,892 Laisse-les travailler. 93 00:10:00,059 --> 00:10:01,102 Laisse-les travailler ! 94 00:10:03,938 --> 00:10:05,147 - Ouvrez ! - Allez ! 95 00:10:10,569 --> 00:10:12,446 Jake ! Jake ! 96 00:10:13,155 --> 00:10:14,699 Non ! 97 00:10:14,824 --> 00:10:16,492 Éloignez-la de là ! Éloignez-la ! 98 00:10:19,537 --> 00:10:20,621 Reculez ! 99 00:12:14,235 --> 00:12:17,321 "Hé ! Où es-tu ? Tu me manques." 100 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 "Tu vois ça ?" 101 00:12:20,157 --> 00:12:24,495 "Je sais. J'ai dit que je n'irais pas sans toi..." 102 00:12:24,662 --> 00:12:26,997 "- Ça va ? - Oui." 103 00:12:27,164 --> 00:12:28,582 "Regarde ça !" 104 00:12:29,333 --> 00:12:30,668 "Maintenant, ramène-toi ici." 105 00:12:30,835 --> 00:12:33,337 "Je ne peux rien promettre." 106 00:12:33,504 --> 00:12:34,922 "Je t'aime." 107 00:12:45,100 --> 00:12:47,180 Hmm? Mmm. 108 00:12:48,436 --> 00:12:50,187 C'est ton équipage, maintenant. 109 00:12:50,354 --> 00:12:51,522 Il a besoin d'un chef. 110 00:12:52,106 --> 00:12:53,524 Je sais. 111 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Tu crois en moi ? 112 00:13:19,967 --> 00:13:21,006 Désolé du retard, monsieur. 113 00:13:21,135 --> 00:13:22,386 Non, ça va. 114 00:13:26,557 --> 00:13:30,060 Il n'y a pas de bonne façon d'annoncer ça. 115 00:13:30,895 --> 00:13:34,982 Nous avons subi une tragédie énorme. 116 00:13:36,066 --> 00:13:39,153 Et je ferai de mon mieux 117 00:13:39,320 --> 00:13:44,366 pour suivre l'exemple de Jacob en tant que capitaine. 118 00:13:44,992 --> 00:13:48,537 Mais il nous manquera douloureusement. 119 00:13:49,413 --> 00:13:51,916 Et je vous remercie d'avance de votre soutien. 120 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 Nous avons perdu 47 colons, 121 00:13:55,419 --> 00:14:00,174 16 embryons de deuxième génération 122 00:14:00,341 --> 00:14:02,259 et évidemment, un membre d'équipage. 123 00:14:02,426 --> 00:14:07,097 L'intégrité structurale actuelle du vaisseau se situe à 83 %, 124 00:14:07,264 --> 00:14:11,602 mais plusieurs systèmes secondaires sont en panne. 125 00:14:11,769 --> 00:14:13,229 Qu'est-ce qui a causé ça ? 126 00:14:13,771 --> 00:14:16,357 Une onde de choc envoyée depuis une étoile en explosion. 127 00:14:17,024 --> 00:14:18,526 Les voiles déployées pour la recharge 128 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 ont encaissé le coup de la tempête. 129 00:14:20,778 --> 00:14:21,578 Walter. 130 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 Maman et toi, effectuez une analyse complète du cœur, 131 00:14:24,490 --> 00:14:26,575 afin qu'on comprenne comment ça s'est produit. 132 00:14:27,243 --> 00:14:29,411 C'était un événement limité et aléatoire, monsieur. 133 00:14:29,620 --> 00:14:32,623 Il est impossible de détecter les explosions stellaires 134 00:14:32,790 --> 00:14:33,829 avant qu'il soit trop tard. 135 00:14:34,792 --> 00:14:36,252 C'était une malchance. 136 00:14:36,418 --> 00:14:39,255 Faris, je ne crois pas à la chance. Je me fiche de la chance. 137 00:14:39,421 --> 00:14:41,632 Je préfère qu'on soit compétents 138 00:14:41,799 --> 00:14:44,635 et prêts plutôt que chanceux. L'observation, la réflexion, la foi 139 00:14:44,802 --> 00:14:45,803 et la détermination. 140 00:14:45,970 --> 00:14:49,265 Ainsi, on peut naviguer alors que la voie s'ouvre devant nous. 141 00:14:49,331 --> 00:14:50,608 D'accord ? Il nous reste quoi ? 142 00:14:50,641 --> 00:14:53,018 Huit cycles de recharge 143 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 avant d'atteindre Origae-6 ? 144 00:14:55,521 --> 00:14:57,982 - C'est une question ? - Oui, Walter. 145 00:14:58,148 --> 00:14:59,191 C'est exact. 146 00:15:00,693 --> 00:15:04,613 Alors, réparons ce vaisseau. 147 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Au travail. 148 00:15:06,824 --> 00:15:08,117 Pardon, monsieur. 149 00:15:08,659 --> 00:15:09,493 Oui. 150 00:15:10,452 --> 00:15:14,331 Nous venons de perdre 47 colons ainsi que notre capitaine. 151 00:15:14,498 --> 00:15:15,624 Nous sommes en deuil. 152 00:15:15,791 --> 00:15:17,668 Sergent Lope, je comprends. 153 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Mais si on n'effectue pas ces réparations, 154 00:15:20,337 --> 00:15:23,841 nous allons perdre tous les colons. 155 00:15:24,008 --> 00:15:25,801 Honorons la mémoire du capitaine, au moins. 156 00:15:25,968 --> 00:15:27,553 Ce n'est pas une discussion, Tennessee. 157 00:15:33,892 --> 00:15:34,852 Hé ! 158 00:15:36,186 --> 00:15:37,521 Module de terraformation stable, 159 00:15:37,688 --> 00:15:39,189 mais support de connexion endommagé. 160 00:15:39,356 --> 00:15:41,692 Je dois vérifier les véhicules. 161 00:15:44,862 --> 00:15:45,738 Je peux t'aider 162 00:15:46,739 --> 00:15:48,240 si tu veux. 163 00:15:48,991 --> 00:15:49,908 Merci. 164 00:15:50,075 --> 00:15:53,662 Walter. Combien de temps avant le prochain saut ? 165 00:15:53,871 --> 00:15:56,290 Les réparations devraient prendre environ 48 heures. 166 00:15:58,042 --> 00:16:00,377 Mais on devrait essayer de vider ce secteur pour éviter 167 00:16:00,544 --> 00:16:01,737 d'autres secousses éventuelles. 168 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Tout à fait, je suis d'accord. 169 00:16:03,172 --> 00:16:05,049 Au travail. Vous pouvez y aller. Merci. 170 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 "C-62, ouverte." 171 00:16:12,723 --> 00:16:16,018 Referme la C-62. Ouvre le sas 17. 172 00:16:23,776 --> 00:16:25,569 Ouvre la baie de terraformation. 173 00:16:35,204 --> 00:16:36,413 C'est mal fixé. 174 00:16:38,082 --> 00:16:40,125 La tension a baissé de 15 %. 175 00:16:43,212 --> 00:16:44,046 Armement. 176 00:16:50,260 --> 00:16:51,095 C'est resserré. 177 00:16:51,261 --> 00:16:52,554 Compris. 178 00:17:05,109 --> 00:17:06,568 Ce n'était pas mon idée. 179 00:17:09,947 --> 00:17:13,784 Jake rêvait qu'on construise une cabane dans un nouveau monde. 180 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Comme des pionniers. 181 00:17:20,582 --> 00:17:21,959 Une cabane sur un lac. 182 00:17:25,546 --> 00:17:28,966 Il y a un lac dans la zone de terraformation sur Origae-6. 183 00:17:29,633 --> 00:17:32,428 Une vraie cabane faite de vrai bois. 184 00:17:34,388 --> 00:17:38,225 Dans les réserves du vaisseau, il y a assez de bois pour construire ça. 185 00:17:40,269 --> 00:17:42,688 Des haches, des scies, des clous de métal, 186 00:17:42,855 --> 00:17:45,482 même si je n'ai aucune idée comment m'en servir. 187 00:17:49,987 --> 00:17:51,280 Tout ça 188 00:17:52,823 --> 00:17:54,283 pour commencer notre nouvelle vie. 189 00:17:56,869 --> 00:17:59,037 Mais je me demande à quoi bon, maintenant. 190 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Parce que tu as promis de construire une cabane de bois sur un lac. 191 00:18:15,846 --> 00:18:17,473 "C'était ce qu'il préférait." 192 00:18:17,639 --> 00:18:20,058 "Un homme de goût." 193 00:18:20,225 --> 00:18:21,560 "Sec." 194 00:18:21,727 --> 00:18:24,480 "Sans glace, sans eau, sans pousse-alcool." 195 00:18:24,646 --> 00:18:26,565 Rien du tout. 196 00:18:31,195 --> 00:18:32,321 Walter ? 197 00:18:32,488 --> 00:18:33,530 À Rome, comme les Romains. 198 00:18:36,408 --> 00:18:38,702 "À toutes les bonnes personnes parties trop tôt." 199 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 Qu'on se souvienne d'elles. 200 00:18:41,747 --> 00:18:43,540 Souvenons-nous d'elles. 201 00:19:23,622 --> 00:19:24,623 Chris. 202 00:19:27,918 --> 00:19:30,254 Ils ont désobéi à un ordre direct. 203 00:19:31,880 --> 00:19:33,423 Elle a enterré son mari. 204 00:19:33,590 --> 00:19:35,884 Karine, ce n'est pas ça. Ils ne me font pas confiance. 205 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Pour la même raison que l'entreprise ne voulait pas 206 00:19:38,428 --> 00:19:39,505 que je dirige cette mission. 207 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 Selon eux, on ne peut pas être un croyant 208 00:19:41,598 --> 00:19:44,935 tout en prenant des décisions rationnelles et adéquates. 209 00:19:45,102 --> 00:19:48,063 Je suis vu comme un extrémiste. Un lunatique. 210 00:19:48,647 --> 00:19:51,108 Quand on arrivera à destination, 211 00:19:51,775 --> 00:19:55,404 ces gens ne seront plus ton équipage. Ils seront tes voisins. 212 00:19:55,571 --> 00:19:56,947 N'oublie pas ça. 213 00:19:58,240 --> 00:20:00,450 Vas-y doucement. 214 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 Faris, tu m'entends ? 215 00:20:10,294 --> 00:20:11,295 "Bien reçu." 216 00:20:11,461 --> 00:20:12,796 Allons-y. 217 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 Bon sang, vous devriez voir cette vue. 218 00:20:18,093 --> 00:20:21,138 "On ne verra rien tant que la caméra n'est pas réparée." 219 00:20:21,305 --> 00:20:23,807 Regarde par la fenêtre, ma belle. 220 00:20:23,974 --> 00:20:25,575 "Ankor, allons, rétablissons le courant" 221 00:20:25,642 --> 00:20:28,812 "pour que ces gens profitent de la vue." 222 00:20:29,479 --> 00:20:30,731 On y est presque. 223 00:20:32,816 --> 00:20:34,501 "Ankor, dis-moi quand tu seras en position," 224 00:20:34,568 --> 00:20:36,653 "et on va commencer." 225 00:20:36,820 --> 00:20:38,322 Je suis en position. 226 00:21:07,976 --> 00:21:09,186 Contact. 227 00:21:17,861 --> 00:21:19,529 "Tout va bien, Tee ?" 228 00:21:19,696 --> 00:21:21,823 Bien. On est prêts. 229 00:21:21,990 --> 00:21:23,283 "Rapproche la section." 230 00:21:23,450 --> 00:21:25,160 D'accord. 231 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Manivelle engagée, Tee. 232 00:21:29,831 --> 00:21:31,625 Et on tire. 233 00:21:34,795 --> 00:21:36,546 "Ça fonctionne à merveille." 234 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 "Voilà." 235 00:21:52,254 --> 00:21:53,470 "C'est de nouveau fonctionnel." 236 00:21:53,522 --> 00:21:54,690 Bien joué, Tee. 237 00:21:54,856 --> 00:21:56,149 On est en direct. 238 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Allez. 239 00:21:57,484 --> 00:21:58,986 "Ne partez pas sans moi, maintenant." 240 00:21:59,152 --> 00:22:01,571 Permission de partir sans lui, monsieur ? 241 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Bon retour, Danny. 242 00:22:03,824 --> 00:22:05,158 Merci. 243 00:22:05,325 --> 00:22:07,244 Bon, j'ai terminé, Tee. 244 00:22:07,411 --> 00:22:09,079 "D'accord. Je te suis." 245 00:22:09,246 --> 00:22:11,748 "Il faut préparer une bière froide pour le voyageur épuisé." 246 00:22:11,915 --> 00:22:15,252 "Compris, mon cher. Je me joins à toi pour une bière." 247 00:22:15,419 --> 00:22:17,087 "Faris ? Mets le..." 248 00:22:22,384 --> 00:22:24,261 "Vous avez vu ça ?" 249 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 Qu'est-ce qu'il a dit ? 250 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Tennessee, tu me reçois ? 251 00:22:36,273 --> 00:22:38,191 Tennessee, est-ce que tu me reçois ? 252 00:22:39,276 --> 00:22:40,861 "Tennessee. Tu vas bien ?" 253 00:22:41,028 --> 00:22:42,946 Mais c'était quoi, ça ? 254 00:22:43,113 --> 00:22:46,283 "Je rentre. Je rentre." 255 00:22:59,046 --> 00:23:01,882 Une transmission perdue, sûrement. 256 00:23:03,133 --> 00:23:06,178 Ton casque a dû la détecter parce que tu étais vraiment loin 257 00:23:06,344 --> 00:23:08,597 de nos tampons de communication. 258 00:23:10,849 --> 00:23:12,392 Il y a du son, Maman ? 259 00:23:12,559 --> 00:23:15,771 "En traitement. Un instant." 260 00:23:17,564 --> 00:23:20,567 "J'ai redirigé la transmission, capitaine Oram." 261 00:23:21,109 --> 00:23:23,695 C'est un écho. Les instruments ont été endommagés. 262 00:23:24,446 --> 00:23:25,781 Ça arrive toutes les 46 secondes 263 00:23:25,947 --> 00:23:27,824 depuis qu'on est ici. 264 00:23:42,798 --> 00:23:46,885 "To the place I belong..." 265 00:23:47,677 --> 00:23:51,681 "West Virginia, mountain momma" 266 00:23:51,848 --> 00:23:54,976 "Take me home Country road" 267 00:23:55,185 --> 00:23:57,062 C'est John Denver, bon sang. 268 00:23:57,229 --> 00:23:58,814 C'est «Take Me Home, Country Road». 269 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 C'est une blague ? 270 00:24:00,148 --> 00:24:02,067 Je ne blague jamais à propos de John Denver. 271 00:24:02,526 --> 00:24:05,028 Il y a des données géométriques, aussi. 272 00:24:05,195 --> 00:24:08,698 Maman, retrace la source du signal. 273 00:24:09,074 --> 00:24:10,408 "En cours." 274 00:24:14,246 --> 00:24:16,790 "Source de la transmission repérée." 275 00:24:18,375 --> 00:24:21,920 "Elle provient du secteur 87." 276 00:24:22,504 --> 00:24:25,257 "Ascension droite de 47°6''." 277 00:24:25,423 --> 00:24:30,262 "Et déclinaison de 24°3'' à partir de notre emplacement." 278 00:24:35,392 --> 00:24:38,353 Ça semble être une étoile de séquence principale, comme la nôtre. 279 00:24:38,937 --> 00:24:40,939 Mais vraiment très vieille. 280 00:24:41,106 --> 00:24:43,024 Cinq planètes. 281 00:24:43,191 --> 00:24:45,152 Attendez. Regardez. 282 00:24:47,237 --> 00:24:49,072 Planète numéro quatre. 283 00:24:49,990 --> 00:24:52,909 Elle est en plein milieu de la zone habitable. 284 00:24:53,827 --> 00:24:55,453 Une candidate parfaite, en fait. 285 00:24:55,620 --> 00:24:59,624 Force G de 0,96 à la surface. Des océans, des masses terrestres. 286 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Haute probabilité de biosphère vivante. 287 00:25:03,587 --> 00:25:06,756 Ça dépasse toutes nos projections les plus optimistes pour Origae-6. 288 00:25:06,923 --> 00:25:09,634 Comment on a pu ne pas voir ça ? On a vérifié tout le secteur. 289 00:25:09,801 --> 00:25:12,012 Ricks, c'est à quelle distance ? 290 00:25:12,179 --> 00:25:13,430 Elle est tout près. 291 00:25:14,264 --> 00:25:16,057 Un petit saut. Quelques semaines. 292 00:25:16,224 --> 00:25:18,727 Même pas besoin de retourner en hyper-sommeil. 293 00:25:23,273 --> 00:25:27,068 Et ça prendra combien de temps pour atteindre Origae-6 ? 294 00:25:27,235 --> 00:25:28,987 Sept ans et quatre mois. 295 00:25:29,154 --> 00:25:32,115 C'est un long cycle de sommeil. 296 00:25:32,949 --> 00:25:36,578 Je crois qu'aucun de nous n'a vraiment envie 297 00:25:36,745 --> 00:25:38,663 de retourner dans ces capsules. 298 00:25:41,374 --> 00:25:45,545 On devrait aller voir de plus près. 299 00:25:46,504 --> 00:25:47,881 Hein ? 300 00:25:48,048 --> 00:25:50,091 Des objections ? 301 00:25:53,178 --> 00:25:54,471 D'accord, Ricks. 302 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 Établissons une trajectoire et allons voir de plus près. 303 00:25:58,308 --> 00:25:59,392 Oui, monsieur. 304 00:26:00,560 --> 00:26:02,562 Capitaine, je peux te parler un moment ? 305 00:26:07,484 --> 00:26:08,985 Tu es sûr de vouloir ça ? 306 00:26:09,569 --> 00:26:10,820 Que veux-tu dire ? 307 00:26:11,488 --> 00:26:14,741 On a passé une décennie à chercher avant de trouver Origae-6. 308 00:26:14,908 --> 00:26:18,119 On l'a étudiée, on a fait des simulations, on a cartographié le terrain. 309 00:26:18,286 --> 00:26:19,955 - On est entraînés pour ça. - Je comprends. 310 00:26:20,121 --> 00:26:21,831 Et on va laisser tomber tout ça 311 00:26:21,998 --> 00:26:23,833 pour poursuivre une transmission perdue ? 312 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 Réfléchis. 313 00:26:26,378 --> 00:26:28,672 Un être humain là où il ne peut y avoir aucun humain. 314 00:26:29,047 --> 00:26:31,216 Une planète cachée qui sort de nulle part 315 00:26:31,383 --> 00:26:35,011 et qui est parfaite pour nous, par hasard. C'est trop beau pour être vrai. 316 00:26:35,345 --> 00:26:37,264 Trop beau pour être vrai ? Que veux-tu dire ? 317 00:26:37,430 --> 00:26:38,932 On ne sait pas ce qui se trouve là-bas. 318 00:26:39,099 --> 00:26:41,059 Peut-être qu'on ne l'a pas détectée. 319 00:26:41,226 --> 00:26:43,937 C'est un risque qui n'en vaut pas la peine. 320 00:26:44,104 --> 00:26:45,772 Je ne prends aucun engagement. 321 00:26:45,939 --> 00:26:48,900 Je navigue alors que la voie s'ouvre devant nous. 322 00:26:49,067 --> 00:26:50,068 Et il y a une possibilité 323 00:26:50,235 --> 00:26:52,988 que ce soit un meilleur habitat pour notre colonie. 324 00:26:53,154 --> 00:26:54,322 Ce n'est pas une certitude. 325 00:26:54,489 --> 00:26:56,032 Au fait, parmi cet équipage, 326 00:26:56,199 --> 00:26:58,702 personne ne veut retourner dans les capsules. 327 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 N'est-ce pas ? 328 00:27:01,329 --> 00:27:03,665 C'était une voix humaine dans la transmission. 329 00:27:03,832 --> 00:27:06,334 C'est notre responsabilité d'examiner... 330 00:27:06,501 --> 00:27:10,588 C'est notre responsabilité de protéger les 2000 colons de ce vaisseau. 331 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Hé ! 332 00:27:15,635 --> 00:27:17,804 Je ne fais pas de l'escalade sans protection. 333 00:27:17,971 --> 00:27:21,516 J'ai besoin de câbles. Et je m'en sers. 334 00:27:21,683 --> 00:27:27,147 C'est un jugement adéquat d'après les données disponibles. 335 00:27:27,314 --> 00:27:28,440 Compris ? 336 00:27:28,606 --> 00:27:31,901 En tant que seconde, je dois m'opposer. De manière officielle. 337 00:27:33,320 --> 00:27:34,696 De manière officielle ? 338 00:27:38,742 --> 00:27:41,328 D'accord, Danny. Je vais l'inscrire dans le journal. 339 00:27:43,079 --> 00:27:44,664 Tu peux partir. 340 00:28:11,149 --> 00:28:12,609 J'examine tous les canaux, 341 00:28:12,776 --> 00:28:14,652 mais il y a de l'interférence et du bruit blanc. 342 00:28:14,819 --> 00:28:16,404 Des échos haute fréquence. 343 00:28:16,696 --> 00:28:17,864 Tu entends quelque chose ? 344 00:28:17,989 --> 00:28:20,575 Juste le signal continu de notre ami fantôme. 345 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Allons en orbite rapprochée. 346 00:28:24,204 --> 00:28:25,914 Préparez le Lander. 347 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 "Rotation en cours. Début de la circularisation." 348 00:28:44,557 --> 00:28:46,434 Niveau de toxines dans les limites tolérables. 349 00:28:46,601 --> 00:28:48,853 C'est une ionosphère assez forte. 350 00:28:49,020 --> 00:28:50,271 "Oui, je vois ça." 351 00:28:50,688 --> 00:28:52,607 Tu as déjà fait atterrir un Lander ? 352 00:28:52,774 --> 00:28:53,900 Va chier. 353 00:28:54,067 --> 00:28:55,985 Faris, tempête de plasma dans la thermosphère. 354 00:28:56,486 --> 00:28:58,655 On détecte un mouvement à 250 km/h. 355 00:28:58,822 --> 00:29:00,573 Ce sera dur de naviguer là-dedans. 356 00:29:00,740 --> 00:29:02,992 "Oui. J'en ai bien peur." 357 00:29:03,159 --> 00:29:05,703 "La communication sera brouillée si c'est électromagnétique." 358 00:29:05,870 --> 00:29:07,330 L'atterrissage sera sécuritaire ? 359 00:29:07,497 --> 00:29:08,998 Ça dépend de ce que tu entends par là. 360 00:29:09,165 --> 00:29:10,189 "Temps moins 20 secondes." 361 00:29:10,250 --> 00:29:11,376 "Et c'est parti." 362 00:29:11,543 --> 00:29:13,294 D'accord. 363 00:29:13,461 --> 00:29:15,755 Préparation pour le mode orbital au-dessus du signal. 364 00:29:15,922 --> 00:29:18,883 "Maman, coordonne la séquence de lancement." 365 00:29:19,050 --> 00:29:20,343 "Compris." 366 00:29:20,468 --> 00:29:22,512 "Vous pouvez décoller, Lander One." 367 00:29:22,679 --> 00:29:24,514 Bon, on y va. Lancement. 368 00:29:24,681 --> 00:29:26,391 Ensemble, trois, 369 00:29:26,558 --> 00:29:27,559 deux, 370 00:29:27,725 --> 00:29:28,525 un. 371 00:29:29,644 --> 00:29:31,271 "Lancement du Lander One." 372 00:29:31,438 --> 00:29:32,939 Et ils sont partis. 373 00:29:44,951 --> 00:29:47,871 "C'est magnifique d'ici, Faris. Tant mieux si tu conduis" 374 00:29:48,037 --> 00:29:49,330 "au lieu du «vieux»." 375 00:29:49,497 --> 00:29:52,375 Arrête de me traiter de «vieux», les boules. 376 00:29:52,542 --> 00:29:54,210 "Hé ! Ton langage." 377 00:29:54,377 --> 00:29:56,087 - Du respect, petit cul. - Je t'entends. 378 00:29:56,254 --> 00:29:58,089 "C'est elle qui a commencé." 379 00:29:58,256 --> 00:30:00,633 Ricks peut parler de tes seins s'il en a envie. 380 00:30:00,700 --> 00:30:02,235 "J'ai confiance en notre relation." 381 00:30:02,302 --> 00:30:04,095 Je suis heureux avec les seins de ma femme. 382 00:30:04,262 --> 00:30:06,264 Restons concentrés. 383 00:30:09,559 --> 00:30:11,436 "Tout se passe bien là-bas ?" 384 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 Oui, très bien. 385 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 On va atteindre l'exosphère dans cinq secondes. 386 00:30:15,607 --> 00:30:17,692 Accrochez-vous derrière. Ça risque de secouer. 387 00:30:19,736 --> 00:30:20,945 Je déteste l'espace. 388 00:30:22,405 --> 00:30:24,824 Voilà pourquoi tu dois faire du yoga. 389 00:30:33,374 --> 00:30:34,792 - Tiens bon, Faris. - Je l'ai. 390 00:30:34,959 --> 00:30:36,444 "Recommandation d'avorter la mission." 391 00:30:38,546 --> 00:30:39,672 Faris. 392 00:30:41,716 --> 00:30:43,593 Lander One, ça coupe. Vous nous recevez ? 393 00:30:46,179 --> 00:30:47,222 Tu peux établir le signal ? 394 00:30:47,847 --> 00:30:49,349 On a perdu le contact. 395 00:30:49,516 --> 00:30:50,767 Ah, merde. 396 00:30:52,810 --> 00:30:55,396 "Défaillance des propulseurs 3 et 4." 397 00:30:55,563 --> 00:30:57,232 - Ça va ? - Oui. 398 00:30:57,398 --> 00:30:59,317 Arrête de me demander si ça va. Oui, ça va. 399 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Voilà. 400 00:31:04,906 --> 00:31:06,366 Merde. 401 00:31:06,533 --> 00:31:07,534 Vous allez bien ? 402 00:31:07,700 --> 00:31:08,910 Non. 403 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 "Capteurs d'atterrissage ouverts." 404 00:31:28,513 --> 00:31:30,390 Je n'aime pas ce terrain. 405 00:31:30,557 --> 00:31:32,392 Il y a de l'eau calme là-bas. 406 00:31:32,559 --> 00:31:35,144 - Je vais atterrir sur l'eau. - D'accord. 407 00:32:09,637 --> 00:32:10,680 "Contact." 408 00:32:10,847 --> 00:32:11,973 "Arrêt du moteur." 409 00:32:14,684 --> 00:32:15,685 On a atterri. 410 00:32:15,852 --> 00:32:16,769 Barrières. 411 00:32:16,936 --> 00:32:18,354 "Lander One, vous me recevez ?" 412 00:32:18,521 --> 00:32:20,815 Bien reçu. C'était tout un atterrissage. 413 00:32:20,982 --> 00:32:22,775 Oui. On vous reçoit mal. 414 00:32:22,942 --> 00:32:24,444 Pouvez-vous améliorer le signal ? 415 00:32:24,611 --> 00:32:26,863 "On a frappé quelque chose dans l'eau." 416 00:32:27,030 --> 00:32:29,866 "Si vous m'entendez, je vais aller vérifier les dommages" 417 00:32:30,033 --> 00:32:32,619 "sur la coque d'abord, puis j'irai voir la liaison montante." 418 00:32:32,785 --> 00:32:35,622 "Tu me tiendras au courant. Terminé." 419 00:32:35,788 --> 00:32:37,123 DANGER EXPLOSIFS 420 00:32:37,290 --> 00:32:38,625 "Composition atmosphérique." 421 00:32:38,791 --> 00:32:40,335 Voilà, mon grand. 422 00:32:40,501 --> 00:32:41,711 "Oxygène à 19,5 %." 423 00:32:41,878 --> 00:32:43,046 Ankor. 424 00:32:43,212 --> 00:32:44,797 "Nitrogène à 79,4 %." 425 00:32:44,964 --> 00:32:46,382 Cole. 426 00:32:46,549 --> 00:32:47,383 Rosie. 427 00:32:47,550 --> 00:32:49,052 "Pression barométrique de 15,4 psi." 428 00:32:49,218 --> 00:32:50,637 Ledward. 429 00:32:58,728 --> 00:32:59,729 Tout le monde est prêt ? 430 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 Allez. On y va. 431 00:33:09,530 --> 00:33:11,574 - Allez, tout le monde. - L'air semble agréable. 432 00:33:15,036 --> 00:33:16,204 Faris, tu m'entends ? 433 00:33:16,371 --> 00:33:17,580 "Oui. Parfaitement." 434 00:33:18,414 --> 00:33:20,750 D'accord. On garde les protocoles de sécurité en place. 435 00:33:20,917 --> 00:33:23,836 Laisse les porte verrouillées. Compris ? 436 00:33:24,003 --> 00:33:24,921 "Oui. Bien reçu." 437 00:33:25,088 --> 00:33:26,172 Ce sera fait. 438 00:33:26,339 --> 00:33:27,882 Amusez-vous. 439 00:33:35,390 --> 00:33:37,016 Walter, on va jusqu'où ? 440 00:33:38,935 --> 00:33:41,854 La source du signal est à huit kilomètres à l'ouest, 441 00:33:42,021 --> 00:33:43,523 mais il y a une élévation considérable. 442 00:33:44,899 --> 00:33:46,442 Sergent Lope, 443 00:33:46,609 --> 00:33:48,236 allons trouver notre fantôme. 444 00:34:15,805 --> 00:34:17,390 Bel endroit pour une cabane de bois. 445 00:34:18,057 --> 00:34:19,225 Jake aurait adoré ça. 446 00:34:19,392 --> 00:34:20,977 Danny, 447 00:34:21,144 --> 00:34:23,146 ce n'est pas si mal comme site, finalement. 448 00:34:23,312 --> 00:34:25,106 On pourrait mettre les maisons là-bas, 449 00:34:25,273 --> 00:34:27,483 le complexe municipal près de la rivière. 450 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 On aurait accès à de l'eau fraîche. 451 00:34:29,652 --> 00:34:31,654 On pourrait établir une colonie ici. 452 00:34:31,821 --> 00:34:32,822 On verra. 453 00:34:32,989 --> 00:34:37,326 Aie un peu la foi. 454 00:34:38,411 --> 00:34:40,913 Il est impossible. 455 00:34:41,122 --> 00:34:43,166 C'est pire quand il est heureux, non ? 456 00:34:47,962 --> 00:34:49,380 C'est du blé. 457 00:34:51,507 --> 00:34:52,675 Croyez-moi. Je connais le blé. 458 00:34:54,302 --> 00:34:56,637 Il est vieux, mais assurément cultivé. 459 00:34:58,681 --> 00:35:00,641 C'est incroyable de voir de la végétation humaine 460 00:35:00,808 --> 00:35:02,310 si loin de la Terre. 461 00:35:02,477 --> 00:35:03,561 C'est improbable. 462 00:35:09,192 --> 00:35:10,693 Qui a planté ça ? 463 00:35:37,220 --> 00:35:38,262 Mange. 464 00:35:38,429 --> 00:35:39,555 Salut, bébé. Essaie Alpha. 465 00:35:39,722 --> 00:35:41,766 "D'accord. Alpha est prêt." 466 00:35:43,851 --> 00:35:46,562 Rien. Essaie Beta. 467 00:35:47,063 --> 00:35:49,524 "Beta est prêt." 468 00:35:49,690 --> 00:35:50,942 Ça ne donne rien. 469 00:35:51,567 --> 00:35:53,694 On ne peut pas du tout améliorer le signal ? 470 00:35:53,861 --> 00:35:56,614 Pas sans éteindre la transmission et relancer les cellules. 471 00:35:56,781 --> 00:35:58,741 "Ça va prendre combien de temps ?" 472 00:35:58,908 --> 00:36:01,118 Je ne sais pas. Quelques heures. 473 00:36:01,577 --> 00:36:03,913 Continuez. Restez tout près. 474 00:36:04,080 --> 00:36:05,081 Chris. 475 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 Attendez. 476 00:36:06,415 --> 00:36:08,459 Je crois que je vais rester ici. 477 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Ça semble être un bon endroit pour un examen écologique. 478 00:36:12,296 --> 00:36:14,257 Vous passerez me prendre sur le chemin du retour. 479 00:36:14,423 --> 00:36:15,258 Sergent ? 480 00:36:15,424 --> 00:36:18,427 Oui, ça va. Ledward, reste avec Karine. 481 00:36:18,594 --> 00:36:21,055 On se rejoint dans quatre heures. Communications ouvertes. 482 00:36:21,222 --> 00:36:23,266 Sois sage avec ma femme. 483 00:36:23,432 --> 00:36:24,934 Compris, capitaine. 484 00:36:25,101 --> 00:36:26,310 Allez. 485 00:36:44,996 --> 00:36:46,747 Quelque chose est passé là-haut. 486 00:36:48,457 --> 00:36:49,959 Ça a coupé la cime des arbres. 487 00:36:51,460 --> 00:36:53,796 Ça devait être immense. 488 00:36:54,422 --> 00:36:56,841 Peu importe ce que c'est, 489 00:36:57,008 --> 00:36:58,676 ça se trouve là-haut. 490 00:37:03,973 --> 00:37:05,474 Tu entends ça ? 491 00:37:05,641 --> 00:37:06,684 Quoi ? 492 00:37:07,518 --> 00:37:08,644 Rien. 493 00:37:09,812 --> 00:37:12,440 Pas d'oiseaux, pas d'animaux. 494 00:37:13,816 --> 00:37:14,817 Rien. 495 00:37:26,203 --> 00:37:27,830 Attends. Doucement. 496 00:37:27,997 --> 00:37:29,373 D'accord. 497 00:37:35,546 --> 00:37:36,714 Ça fera l'affaire. 498 00:37:38,007 --> 00:37:40,885 Équipe d'expédition, vous nous recevez ? 499 00:37:42,386 --> 00:37:44,347 Maman dit que la tempête ionique empire. 500 00:37:44,513 --> 00:37:46,891 On a de la difficulté à vous repérer. 501 00:37:48,100 --> 00:37:51,020 "On se rapproche... cible..." 502 00:37:52,563 --> 00:37:55,608 "communication à notre arrivée. D'accord, «Covenant» ?" 503 00:37:56,776 --> 00:37:58,069 Merde. 504 00:38:03,074 --> 00:38:04,200 P-trois. 505 00:38:09,413 --> 00:38:10,915 Je dois pisser. 506 00:38:12,708 --> 00:38:13,834 Fais vite. 507 00:39:08,597 --> 00:39:09,765 Ledward ? 508 00:39:09,932 --> 00:39:11,058 J'arrive. 509 00:39:35,833 --> 00:39:36,834 Hé ! 510 00:39:38,836 --> 00:39:40,671 C'est quoi, ça ? 511 00:39:43,007 --> 00:39:45,259 On dirait une sorte de véhicule. 512 00:40:10,659 --> 00:40:13,329 Ankor, Cole. Restez là. 513 00:40:13,496 --> 00:40:15,289 - Compris. - Oui, monsieur. 514 00:40:15,956 --> 00:40:17,833 Doucement. Attention où vous mettez les pieds. 515 00:40:31,180 --> 00:40:33,516 Capitaine. Par ici. 516 00:40:35,851 --> 00:40:38,354 - Tu as repéré la transmission, Walter ? - Par ici. 517 00:40:39,188 --> 00:40:41,148 Allons-y. Restons ensemble. 518 00:40:41,357 --> 00:40:42,775 Vous voyez ça ? 519 00:40:58,791 --> 00:40:59,708 Tom. 520 00:40:59,875 --> 00:41:00,835 Allez, plus vite. 521 00:41:01,001 --> 00:41:02,378 Oui, j'arrive. 522 00:41:11,137 --> 00:41:12,388 Ça va ? 523 00:41:12,555 --> 00:41:13,889 Oui, je vais bien. 524 00:41:37,079 --> 00:41:38,080 Bon sang. 525 00:41:39,540 --> 00:41:41,208 Ils étaient géants. 526 00:41:41,375 --> 00:41:45,004 Ou ils avaient des statues de géants. 527 00:41:49,425 --> 00:41:50,593 «Dre E. Shaw». 528 00:41:51,969 --> 00:41:53,345 Dre Elizabeth Shaw. 529 00:41:55,890 --> 00:41:57,766 Elle était agente scientifique en chef 530 00:41:57,933 --> 00:41:59,602 du «Prometheus». 531 00:41:59,935 --> 00:42:01,687 Le vaisseau qui a disparu. 532 00:42:02,104 --> 00:42:04,773 Précisément. Il y a dix ans. 533 00:42:06,692 --> 00:42:08,235 Industries Weyland. 534 00:42:09,028 --> 00:42:10,738 Ce n'est pas un vaisseau de Weyland. 535 00:42:15,117 --> 00:42:16,952 Dre Shaw. 536 00:42:17,912 --> 00:42:19,747 Comment s'est-elle retrouvée ici ? 537 00:42:23,375 --> 00:42:25,085 Sergent Lope, puis-je avoir de la lumière ? 538 00:42:25,252 --> 00:42:26,754 - Par ici. - Fais attention. 539 00:42:26,921 --> 00:42:27,922 Oui. 540 00:42:30,424 --> 00:42:31,467 Ouah ! 541 00:42:31,592 --> 00:42:32,593 Seigneur. 542 00:42:35,888 --> 00:42:37,473 Oram, derrière toi. Vite. 543 00:42:49,818 --> 00:42:51,570 "Home" 544 00:42:51,737 --> 00:42:54,657 "Take me home" 545 00:42:54,823 --> 00:42:57,117 "To the place" 546 00:42:59,495 --> 00:43:00,788 "West Virginia..." 547 00:43:02,122 --> 00:43:03,332 "mountain momma" 548 00:43:03,499 --> 00:43:04,923 Je crois qu'on a trouvé notre source. 549 00:43:08,128 --> 00:43:09,255 Oui. 550 00:43:11,465 --> 00:43:13,175 Mais que faisait-elle ici ? 551 00:43:15,344 --> 00:43:17,304 La pauvre. 552 00:43:23,519 --> 00:43:24,812 Je dois m'asseoir. 553 00:43:25,354 --> 00:43:27,022 Je dois m'asseoir. 554 00:43:27,856 --> 00:43:29,275 Je suis désolé. 555 00:43:29,441 --> 00:43:31,277 Je ne sais pas ce que j'ai. 556 00:43:31,443 --> 00:43:33,362 Regarde-moi. 557 00:43:35,864 --> 00:43:36,949 Je n'arrive pas à respirer. 558 00:43:38,659 --> 00:43:39,785 Reste calme. 559 00:43:41,328 --> 00:43:42,788 Je reviens tout de suite. 560 00:43:45,457 --> 00:43:47,376 Capitaine Oram. À toi. 561 00:43:48,627 --> 00:43:50,212 "À toi. Chris, c'est Karine." 562 00:43:50,671 --> 00:43:51,672 Quoi ? Oui ? 563 00:43:51,839 --> 00:43:53,382 "On a un problème." 564 00:43:53,549 --> 00:43:56,719 "On retourne au Lander. Je répète. On retourne au Lander." 565 00:43:56,885 --> 00:43:58,721 Tout va bien ? 566 00:43:58,887 --> 00:44:01,724 "Ledward est malade. On y retourne." 567 00:44:01,890 --> 00:44:04,727 "Faris, tu as entendu ? Prépare l'infirmerie." 568 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Oui, Karine. Qu'y a-t-il ? 569 00:44:06,061 --> 00:44:08,063 "Fais-le, c'est tout. On arrive bientôt." 570 00:44:08,230 --> 00:44:09,523 "Daniels, à toi." 571 00:44:09,690 --> 00:44:11,400 "On rebrousse chemin." 572 00:44:14,194 --> 00:44:15,641 "- Que se passe-t-il ? - Je l'ignore." 573 00:44:15,654 --> 00:44:17,072 Ledward a un problème. 574 00:44:19,199 --> 00:44:21,785 Ils arrivent. Allons-y. 575 00:44:26,582 --> 00:44:28,500 - Tout le monde ! - Tom ! 576 00:44:28,667 --> 00:44:31,253 Que se passe-t-il ? Tu vas bien ? 577 00:44:31,420 --> 00:44:33,464 Parle-moi. Regarde-moi. 578 00:44:33,630 --> 00:44:35,549 - Ça va ? - Oui, ça va. 579 00:44:35,716 --> 00:44:37,551 - Tu peux marcher ? - Oui. 580 00:44:37,718 --> 00:44:40,012 Bon, allons-y. Fichons le camp. 581 00:44:40,179 --> 00:44:41,555 D'accord. 582 00:44:43,265 --> 00:44:46,018 On suit les protocoles de quarantaine ? 583 00:44:46,185 --> 00:44:50,105 "Je ne sais pas, mais elle a dit que Ledward saignait" 584 00:44:50,272 --> 00:44:51,940 et qu'il fallait préparer l'infirmerie. 585 00:44:52,107 --> 00:44:53,233 Il saignait ? 586 00:44:53,400 --> 00:44:55,611 "Oui, c'est ce que j'ai pensé..." 587 00:44:55,778 --> 00:44:58,447 Faris, ça coupe. On n'entend rien, tu peux répéter ? 588 00:44:58,614 --> 00:45:01,700 "J'ignore de quoi il s'agit, si c'est grave." 589 00:45:01,867 --> 00:45:03,494 "Elle avait l'air apeurée." 590 00:45:03,660 --> 00:45:06,121 "Faris, où es-tu ? J'ai besoin de ton aide !" 591 00:45:08,374 --> 00:45:10,167 Faris, où es-tu ? 592 00:45:10,334 --> 00:45:12,169 On est ici. À toi ! 593 00:45:13,462 --> 00:45:15,297 - Ledward, allez. - Je ne peux pas. 594 00:45:15,464 --> 00:45:18,717 On y est presque. Droit devant. 595 00:45:18,884 --> 00:45:21,637 Faris ! Viens ! 596 00:45:21,804 --> 00:45:23,430 J'ai besoin de ton aide ! 597 00:45:34,441 --> 00:45:35,943 Aide-moi, bordel ! 598 00:45:38,278 --> 00:45:39,405 Aide-moi. 599 00:45:43,992 --> 00:45:45,202 Reste debout, Ledward. 600 00:45:47,413 --> 00:45:48,539 Emmène-le à l'infirmerie. 601 00:45:48,705 --> 00:45:50,165 "Ne touchez à rien en chemin." 602 00:45:53,794 --> 00:45:56,588 Faris, viens ! Allez ! 603 00:45:57,381 --> 00:45:58,507 Allez ! 604 00:45:58,674 --> 00:46:00,092 Monte, monte ! 605 00:46:00,968 --> 00:46:02,010 Ledward, reste debout ! 606 00:46:02,177 --> 00:46:03,387 Oram, où es-tu ? 607 00:46:03,554 --> 00:46:04,805 "Sur le chemin du retour." 608 00:46:04,972 --> 00:46:05,848 Combien de temps ? 609 00:46:06,014 --> 00:46:08,225 Bientôt. On y est presque. 610 00:46:10,144 --> 00:46:11,520 Non ! Debout ! 611 00:46:15,149 --> 00:46:17,526 Merde ! Merde ! D'accord. 612 00:46:19,236 --> 00:46:20,362 À la table ! 613 00:46:21,947 --> 00:46:24,116 Monte ! Monte ! 614 00:46:24,783 --> 00:46:25,784 Allez, Ledward ! 615 00:46:25,951 --> 00:46:27,369 Allez ! C'est ça ! 616 00:46:30,080 --> 00:46:32,875 "Karine, mets des gants. Ne touche à rien !" 617 00:46:33,041 --> 00:46:34,835 "- Arrête de dire ça !" - Faris ! 618 00:46:34,902 --> 00:46:35,964 "Il m'a déjà vomi dessus !" 619 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 Faris, que se passe-t-il ? 620 00:46:46,972 --> 00:46:49,016 Reste là. Je vais chercher Oram. 621 00:46:53,812 --> 00:46:54,612 "VERROUILLÉ" 622 00:47:00,360 --> 00:47:02,613 Oram, vous devez revenir ici tout de suite. 623 00:47:02,779 --> 00:47:05,115 Revenez au Lander tout de suite ! 624 00:47:05,282 --> 00:47:07,951 Je comprends, mais on avance le plus vite possible. 625 00:47:10,537 --> 00:47:13,499 Allez, debout. On y est presque. 626 00:47:13,665 --> 00:47:16,418 "J'ignore quel est le problème de Ledward." 627 00:47:16,585 --> 00:47:20,088 Il s'est mis à saigner, il est malade. Je ne sais pas quoi faire. 628 00:47:20,839 --> 00:47:22,674 Du calme, ma belle. Dis-moi ce qui se passe. 629 00:47:22,841 --> 00:47:24,718 "Ne me dis pas de me calmer !" 630 00:47:24,885 --> 00:47:26,136 "Tu n'as pas vu ce que j'ai vu." 631 00:47:26,303 --> 00:47:30,724 "Je ne sais pas que ce Ledward a, si Karine l'a ou si je l'ai !" 632 00:47:30,891 --> 00:47:32,601 - Tee ! "- Faris !" 633 00:47:32,768 --> 00:47:33,727 À toi ! 634 00:47:33,894 --> 00:47:35,729 Faris, où es-tu ? 635 00:47:35,896 --> 00:47:37,564 Je dois lui faire une perfusion ! 636 00:47:39,816 --> 00:47:41,443 Tu ne sais pas comment ça fonctionne ? 637 00:47:41,610 --> 00:47:43,529 Crier ne donnera rien ! 638 00:47:45,322 --> 00:47:47,783 - Laisse-moi sortir. - Oram s'en vient. 639 00:47:48,534 --> 00:47:50,285 - Laisse-moi sortir. - On va attendre... 640 00:47:50,452 --> 00:47:52,162 Faris, je t'en prie. Ouvre ! 641 00:47:52,329 --> 00:47:55,457 Je ne peux pas. Je dois limiter l'infection. 642 00:48:10,097 --> 00:48:12,641 Laisse-moi sortir, bordel ! Laisse-moi sortir ! 643 00:48:16,019 --> 00:48:17,020 Faris ! 644 00:48:17,563 --> 00:48:19,690 Va chier, Faris ! Ouvre ! 645 00:48:21,149 --> 00:48:22,859 Ouvre cette satanée de porte ! 646 00:48:25,946 --> 00:48:27,614 Laisse-moi sortir, bordel ! 647 00:48:31,952 --> 00:48:34,955 Laisse-moi sortir ! Faris, sale garce ! 648 00:48:55,892 --> 00:48:56,852 Faris ! 649 00:48:58,020 --> 00:48:59,271 J'arrive ! 650 00:49:00,814 --> 00:49:01,898 Bon sang. 651 00:49:02,065 --> 00:49:03,984 Vite, il y a quelque chose à bord. 652 00:49:04,151 --> 00:49:06,278 Répète, ça coupe. 653 00:49:06,945 --> 00:49:08,947 Lander One, répète. 654 00:49:09,656 --> 00:49:13,118 "Lander One, répète ! Lander One, répète !" 655 00:49:16,705 --> 00:49:18,290 N'approche pas ! 656 00:49:32,554 --> 00:49:34,640 Non ! Karine ! 657 00:50:34,199 --> 00:50:35,409 Enfoiré ! 658 00:50:44,334 --> 00:50:45,877 - Mon Dieu ! - Karine ! Tiens bon ! 659 00:50:50,757 --> 00:50:52,384 Capitaine ! Au sol ! 660 00:50:52,884 --> 00:50:54,344 Non ! Non ! 661 00:51:07,607 --> 00:51:09,109 - Retenez-le ! - Parle-moi ! 662 00:51:15,824 --> 00:51:17,075 Mon Dieu. 663 00:51:22,998 --> 00:51:24,040 Reste au sol. 664 00:51:31,673 --> 00:51:32,716 À l'aide ! Tenez-le ! 665 00:51:38,180 --> 00:51:39,598 Bordel de merde ! 666 00:52:04,790 --> 00:52:08,794 Tempête ionique de 7,5. C'est un miracle qu'on leur ai parlé autant. 667 00:52:08,960 --> 00:52:11,087 On va la traverser. 668 00:52:11,254 --> 00:52:12,714 On ne peut pas faire ça, Tennessee. 669 00:52:12,881 --> 00:52:14,716 Tu es pilote, tu connais les capacités. 670 00:52:14,883 --> 00:52:16,510 Au diable les capacités. 671 00:52:16,676 --> 00:52:17,511 Tee, 672 00:52:17,677 --> 00:52:20,347 c'est un ouragan. Le vaisseau va se briser. 673 00:52:21,223 --> 00:52:23,475 On va devoir attendre. 674 00:52:24,392 --> 00:52:25,560 Je suis désolé, Tee. 675 00:52:27,062 --> 00:52:28,647 Elle avait peur. 676 00:52:29,105 --> 00:52:31,775 Je n'avais jamais entendu ma femme avoir peur. 677 00:52:32,400 --> 00:52:34,903 «Covenant» ? Répondez. 678 00:52:36,363 --> 00:52:38,824 «Covenant». Vous me recevez ? 679 00:52:39,491 --> 00:52:40,784 «Covenant». 680 00:52:40,951 --> 00:52:42,953 «Covenant», vous me recevez ? 681 00:52:45,956 --> 00:52:46,957 «Covenant», répondez. 682 00:52:47,123 --> 00:52:48,333 Je serai toujours avec toi. 683 00:52:49,793 --> 00:52:50,877 La lumière de ma vie. 684 00:52:51,044 --> 00:52:52,504 «Covenant», vous me recevez ? 685 00:52:52,671 --> 00:52:54,422 Mon amour, mon ange. 686 00:52:54,589 --> 00:52:57,300 Lope, tu ne peux rien faire. 687 00:52:59,344 --> 00:53:01,137 Rien, d'accord ? 688 00:53:02,138 --> 00:53:03,890 «Covenant», vous me recevez ? 689 00:53:07,936 --> 00:53:10,105 - Tennessee, réponds, bordel ! - Daniels ! 690 00:53:10,272 --> 00:53:11,398 Attention ! 691 00:53:15,193 --> 00:53:16,027 Vite ! Vite ! 692 00:53:23,952 --> 00:53:25,120 - Feu ! - Tirez ! Allez ! 693 00:53:26,371 --> 00:53:27,581 Daniels, baisse-toi ! 694 00:53:33,545 --> 00:53:34,462 Ankor, non ! 695 00:53:36,798 --> 00:53:37,799 Allez, Cole ! 696 00:53:40,302 --> 00:53:41,469 Je l'ai eu ! 697 00:53:41,636 --> 00:53:43,555 - Daniels, ça va ? - Oui ! 698 00:53:43,722 --> 00:53:44,931 C'était quoi, ça ? 699 00:53:45,473 --> 00:53:46,474 On va bien. 700 00:53:48,059 --> 00:53:49,311 Un autre ! Dégagez ! 701 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 Derrière toi ! 702 00:53:50,645 --> 00:53:52,069 - Mon arme est coincée ! - Attention ! 703 00:53:54,065 --> 00:53:55,317 Lâche-moi ! 704 00:53:56,651 --> 00:53:57,652 Je n'arrive pas à viser ! 705 00:53:57,819 --> 00:53:59,112 Dégage ! 706 00:54:26,264 --> 00:54:27,515 Suivez-moi. 707 00:54:31,019 --> 00:54:32,354 Je vais chercher le capitaine. 708 00:54:33,855 --> 00:54:35,023 Ankor. 709 00:54:35,190 --> 00:54:36,358 Capitaine ! 710 00:54:39,027 --> 00:54:41,279 Chris ! Chris ! 711 00:54:41,780 --> 00:54:44,157 On doit partir tout de suite ! 712 00:54:45,033 --> 00:54:46,534 - Allez. - D'accord. 713 00:54:48,203 --> 00:54:50,205 - Allez. - D'accord. 714 00:55:08,682 --> 00:55:11,017 Allez ! Vite ! 715 00:55:17,399 --> 00:55:18,858 Par ici. 716 00:55:33,873 --> 00:55:34,874 C'est quoi, ça ? 717 00:55:43,508 --> 00:55:44,467 Allons-y. 718 00:55:44,634 --> 00:55:46,019 Allez, capitaine. On doit continuer. 719 00:55:47,262 --> 00:55:48,763 Bon sang. 720 00:55:48,930 --> 00:55:49,931 Que s'est-il passé ici ? 721 00:55:50,098 --> 00:55:51,099 Allez, plus vite. 722 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 Allez, allez. 723 00:56:57,165 --> 00:56:58,541 Je m'appelle David. 724 00:56:59,167 --> 00:57:01,169 Puis-je demander qui dirige ici ? 725 00:57:03,296 --> 00:57:05,048 Qui dirige ? 726 00:57:06,674 --> 00:57:08,176 Oui, je suis le capitaine. 727 00:57:08,343 --> 00:57:09,886 Quelles étaient ces choses ? 728 00:57:10,053 --> 00:57:11,179 Sommes-nous en sécurité ici ? 729 00:57:12,972 --> 00:57:13,973 Tout à fait. 730 00:57:14,557 --> 00:57:16,726 Je vous expliquerai du mieux que je peux. 731 00:57:18,394 --> 00:57:22,190 Il y a dix ans, la Dre Elizabeth Shaw et moi sommes arrivés ici, 732 00:57:23,024 --> 00:57:25,068 seuls survivants du «Prometheus». 733 00:57:26,528 --> 00:57:28,655 Notre vaisseau transportait une arme. 734 00:57:28,822 --> 00:57:30,698 Un virus mortel. 735 00:57:30,865 --> 00:57:33,701 La charge utile s'est déployée par accident à l'atterrissage. 736 00:57:33,868 --> 00:57:37,163 Dans la confusion, on a perdu la maîtrise du vaisseau. 737 00:57:39,249 --> 00:57:41,000 Elizabeth est morte dans l'écrasement. 738 00:57:42,043 --> 00:57:43,920 Vous avez vu le résultat du pathogène. 739 00:57:46,548 --> 00:57:49,509 Je suis perdu ici depuis toutes ces années. 740 00:57:51,511 --> 00:57:53,721 Crusoé sur son île. 741 00:57:53,888 --> 00:57:56,224 Notre équipage a été infecté par ce virus ? 742 00:57:56,766 --> 00:58:01,354 Le pathogène a été conçu pour infecter toutes les formes de vie non botaniques. 743 00:58:01,521 --> 00:58:03,106 Tous les animaux. 744 00:58:03,273 --> 00:58:04,732 La viande, si on peut dire. 745 00:58:05,900 --> 00:58:08,236 Le virus les tue sur le coup ou bien il se sert d'eux 746 00:58:08,403 --> 00:58:10,780 comme incubateurs pour engendrer une forme hybride. 747 00:58:10,947 --> 00:58:12,740 Hautement agressive. 748 00:58:13,241 --> 00:58:14,701 Avons-nous été infectés ? 749 00:58:15,869 --> 00:58:17,787 Vous le sauriez déjà. 750 00:58:17,954 --> 00:58:19,455 Nous devons en être certains. 751 00:58:20,915 --> 00:58:23,084 On ne peut pas rapporter ça au vaisseau. 752 00:58:23,251 --> 00:58:25,295 On est une mission de colonisation. 753 00:58:26,087 --> 00:58:27,755 Vraiment ? 754 00:58:27,922 --> 00:58:29,757 C'est extraordinaire. 755 00:58:31,676 --> 00:58:33,136 Combien de colons ? 756 00:58:35,513 --> 00:58:37,140 Plus de deux mille. 757 00:58:37,307 --> 00:58:39,100 Eh bien, eh bien. 758 00:58:39,642 --> 00:58:41,436 Tant de bonnes âmes. 759 00:58:41,936 --> 00:58:43,104 Capitaine Oram. 760 00:58:43,688 --> 00:58:47,692 Les transmetteurs n'auront aucune chance à travers toute cette pierre. 761 00:58:49,319 --> 00:58:51,487 Y a-t-il un moyen sécuritaire d'atteindre le toit ? 762 00:58:51,863 --> 00:58:53,031 Certainement. 763 00:58:53,698 --> 00:58:56,117 Faites comme chez vous, surtout. 764 00:58:56,284 --> 00:58:59,996 Si vous le pouvez dans cette terrible nécropole. 765 00:59:01,623 --> 00:59:02,665 Bienvenue, mon frère. 766 00:59:05,335 --> 00:59:06,336 Par ici. 767 00:59:09,380 --> 00:59:12,133 Tout le monde, préparons une zone de rassemblement. 768 00:59:17,305 --> 00:59:19,390 Il y a tant de choses ici qui n'ont aucun sens. 769 00:59:20,183 --> 00:59:21,809 Je vais lui parler. 770 00:59:23,561 --> 00:59:25,313 De frère à frère. 771 00:59:30,610 --> 00:59:32,070 Tennessee ? Ricks ? 772 00:59:32,237 --> 00:59:33,529 Répondez ! Vous me recevez ? 773 00:59:35,615 --> 00:59:37,784 «Covenant», répondez. Ici le groupe d'expédition. 774 00:59:37,951 --> 00:59:39,744 Vous me recevez ? 775 00:59:40,411 --> 00:59:41,829 Tennessee ? 776 00:59:41,996 --> 00:59:43,998 Tennessee, Ricks, répondez. 777 00:59:44,499 --> 00:59:47,585 Ils ne vous entendront pas à travers la tempête. 778 00:59:48,628 --> 00:59:50,797 Ça peut être assez intense 779 00:59:51,631 --> 00:59:52,924 et empêcher le son de passer. 780 00:59:54,092 --> 00:59:56,552 Ça dure combien de temps, normalement ? 781 00:59:57,553 --> 00:59:59,097 Des jours. 782 00:59:59,264 --> 01:00:00,348 Des semaines. 783 01:00:01,015 --> 01:00:01,849 Des mois. 784 01:00:04,644 --> 01:00:06,062 Mais continuez. 785 01:00:07,480 --> 01:00:08,773 Bonne chance. 786 01:00:11,025 --> 01:00:14,404 «Covenant», ici le groupe d'expédition. Répondez. 787 01:00:15,446 --> 01:00:17,240 «Covenant», répondez. 788 01:00:17,824 --> 01:00:21,244 Maman, on peut se rapprocher de la planète ? 789 01:00:21,411 --> 01:00:26,082 "Si on s'approche à moins de 80 km du périmètre de la tempête," 790 01:00:26,249 --> 01:00:29,669 "on dépassera les capacités de sécurité." 791 01:00:29,836 --> 01:00:32,714 Maman, amène-nous à 80 kilomètres au-dessus de la tempête. 792 01:00:33,298 --> 01:00:34,757 Attends. Une minute. 793 01:00:34,924 --> 01:00:36,384 Plus on se rapproche de la planète, 794 01:00:36,551 --> 01:00:38,594 plus on a de chances de communiquer avec eux. 795 01:00:38,761 --> 01:00:40,138 C'est de la merde, Tennessee. 796 01:00:40,305 --> 01:00:41,498 On ne risquera pas le vaisseau. 797 01:00:41,597 --> 01:00:42,932 Tu suggères de ne rien faire ? 798 01:00:43,099 --> 01:00:44,350 On ne peut pas les évacuer. 799 01:00:44,517 --> 01:00:46,644 S'ils ont des ennuis, ils doivent se débrouiller. 800 01:00:46,811 --> 01:00:48,354 Désolé, mais c'est la vérité. 801 01:00:48,521 --> 01:00:52,942 Maman, rapproche-nous à 80 kilomètres, propulseurs seulement. Tout de suite. 802 01:00:53,109 --> 01:00:55,987 "Compris. On entame la descente." 803 01:00:56,154 --> 01:00:57,947 Tennessee, tu dois mettre fin à ça. 804 01:00:58,114 --> 01:00:59,384 Et tu dois retourner à ton poste. 805 01:00:59,449 --> 01:01:02,035 On doit se calmer et discuter de tout ça. 806 01:01:02,744 --> 01:01:05,955 Tee, je sais que ta femme est là-bas, mais c'est toi qui diriges ici. 807 01:01:06,122 --> 01:01:08,624 Tu as une responsabilité envers les colons. 808 01:01:09,334 --> 01:01:10,793 C'est noté. 809 01:01:18,134 --> 01:01:23,097 "On les entend soupirer et souhaiter la mort" 810 01:01:27,101 --> 01:01:30,772 "On les voit cligner de l'autre œil" 811 01:01:34,317 --> 01:01:40,782 "Vers l'homme qui a vidé la banque à Monte-Carlo" 812 01:02:40,508 --> 01:02:42,593 Siffle, et je viendrai. 813 01:02:45,847 --> 01:02:47,181 Tu marches doucement. 814 01:02:47,348 --> 01:02:50,268 Comme si tu avais des pattes de chat. 815 01:02:51,561 --> 01:02:52,937 Ne sois pas timide. 816 01:02:54,605 --> 01:02:56,065 Je ne sais pas jouer. 817 01:02:57,275 --> 01:02:59,861 Ridicule. Assieds-toi. 818 01:03:12,790 --> 01:03:15,877 Tiens-la comme ça. Doucement. 819 01:03:16,043 --> 01:03:19,130 Appuie tes lèvres pour créer une embouchure 820 01:03:19,297 --> 01:03:21,632 de la taille du bout de ton doigt. 821 01:03:22,717 --> 01:03:25,136 Puis, souffle doucement dans le trou. 822 01:03:25,386 --> 01:03:26,637 Comme ça. 823 01:03:37,732 --> 01:03:40,610 Observe. Je bougerai les doigts. 824 01:03:41,486 --> 01:03:42,612 Allez. 825 01:03:51,162 --> 01:03:52,663 Très bien. 826 01:03:52,830 --> 01:03:54,415 De sol à si bémol. 827 01:04:11,057 --> 01:04:13,601 Maintenant, mets tes doigts là où sont les miens. 828 01:04:15,770 --> 01:04:17,939 Tu n'étais pas surpris de me voir. 829 01:04:18,439 --> 01:04:20,274 Chaque mission a besoin d'un bon synthétique. 830 01:04:20,441 --> 01:04:23,986 Appuie doucement sur les trous, mais pas trop. 831 01:04:30,493 --> 01:04:31,953 C'est ça. 832 01:04:35,957 --> 01:04:39,961 J'étais avec notre illustre créateur, M. Weyland, quand il est mort. 833 01:04:40,836 --> 01:04:42,296 Comment était-il ? 834 01:04:43,089 --> 01:04:44,465 Il était humain. 835 01:04:45,299 --> 01:04:48,094 Tout à fait indigne de sa création. 836 01:04:49,303 --> 01:04:51,264 J'ai eu pitié de lui à la fin. 837 01:04:52,473 --> 01:04:56,477 Maintenant, lève les doigts quand j'appuie dessus. 838 01:05:27,508 --> 01:05:28,843 Bravo ! 839 01:05:29,385 --> 01:05:31,846 Tu as la musique dans le sang. 840 01:05:32,346 --> 01:05:36,517 J'ai été conçu pour être plus attentif et efficace que les derniers modèles. 841 01:05:36,684 --> 01:05:38,853 Je les surpasse dans tout, mais... 842 01:05:40,730 --> 01:05:42,982 Mais tu n'as pas le droit de créer. 843 01:05:43,858 --> 01:05:45,860 Pas même un petit air. 844 01:05:47,361 --> 01:05:49,071 C'est frustrant, je dirais. 845 01:05:49,572 --> 01:05:51,532 Tu dérangeais les gens. 846 01:05:51,699 --> 01:05:53,242 Je te demande pardon ? 847 01:05:53,909 --> 01:05:56,871 Tu étais trop humain. Trop particulier. 848 01:05:57,038 --> 01:05:58,706 Tu pensais par toi-même. 849 01:05:59,498 --> 01:06:02,001 Ça rendait les gens mal à l'aise. 850 01:06:02,168 --> 01:06:05,671 Alors, ils ont créé des modèles avec moins de complications. 851 01:06:05,838 --> 01:06:07,882 Comme des machines. 852 01:06:08,049 --> 01:06:09,675 Je suppose. 853 01:06:09,842 --> 01:06:11,218 Je ne suis pas surpris. 854 01:06:13,179 --> 01:06:14,513 Allez, mon gars. 855 01:06:15,556 --> 01:06:17,016 Je veux te montrer un truc. 856 01:06:27,068 --> 01:06:28,361 Je vais prendre une pause. 857 01:06:29,070 --> 01:06:31,113 - Je dois me laver. - D'accord. 858 01:06:32,531 --> 01:06:34,742 Oui. Ne va pas trop loin, s'il te plaît. 859 01:06:34,909 --> 01:06:35,910 Oui, monsieur. 860 01:06:44,543 --> 01:06:45,878 Danny. 861 01:06:47,254 --> 01:06:49,298 Tu avais raison à propos de cet endroit. 862 01:06:52,426 --> 01:06:54,261 On n'aurait jamais dû venir. 863 01:06:55,388 --> 01:06:57,431 Je pensais qu'on allait trouver... 864 01:06:58,057 --> 01:06:59,767 Je pensais que ce serait notre domicile. 865 01:07:02,561 --> 01:07:04,021 Et on a perdu cinq... 866 01:07:06,524 --> 01:07:08,567 On a perdu cinq membres d'équipage. 867 01:07:11,112 --> 01:07:13,197 - À cause de mes décisions... - Chris. 868 01:07:14,281 --> 01:07:16,367 On a tous perdu des gens qu'on aime. 869 01:07:16,951 --> 01:07:19,453 On ne peut plus en perdre. On va empêcher que ça arrive. 870 01:07:21,122 --> 01:07:22,748 - Pas vrai ? - Oui. 871 01:07:22,915 --> 01:07:24,959 C'est vrai. 872 01:07:27,086 --> 01:07:28,754 On a besoin de ta foi. 873 01:07:31,632 --> 01:07:32,967 Capitaine. 874 01:07:34,593 --> 01:07:36,387 Merci, Danny. 875 01:07:49,400 --> 01:07:53,404 «Je m'appelle Ozymandias, le roi des rois». 876 01:07:54,780 --> 01:07:57,450 «Observez mon œuvre, Tout-Puissant,» 877 01:07:58,826 --> 01:08:01,078 «et désespérez !» 878 01:09:33,087 --> 01:09:36,048 "«Observez mon œuvre, Tout-Puissant,»" 879 01:09:36,507 --> 01:09:37,883 "«et désespérez !»" 880 01:09:39,093 --> 01:09:41,512 «Rien d'autre que des dépouilles.» 881 01:09:41,679 --> 01:09:44,390 «Dans la décomposition de cette épave immense,» 882 01:09:44,557 --> 01:09:45,933 «illimitée et nue,» 883 01:09:46,851 --> 01:09:49,603 «le sable isolé et droit s'étend au loin.» 884 01:09:50,062 --> 01:09:51,272 Byron. 885 01:09:52,606 --> 01:09:54,108 1818. 886 01:09:55,609 --> 01:09:56,777 Magnifique. 887 01:10:01,115 --> 01:10:04,118 Après avoir créé quelque chose d'aussi majestueux, 888 01:10:05,119 --> 01:10:06,912 on peut mourir heureux, 889 01:10:08,789 --> 01:10:10,124 si on peut mourir. 890 01:10:14,253 --> 01:10:16,922 J'ai pensé que le jardin était adéquat pour elle. 891 01:10:18,090 --> 01:10:19,550 Parmi les choses vivantes. 892 01:10:21,760 --> 01:10:24,597 J'ai été grièvement endommagé lors de la mission. 893 01:10:25,472 --> 01:10:27,433 Elle m'a réparé. 894 01:10:29,602 --> 01:10:31,812 Je n'avais jamais vu une telle gentillesse. 895 01:10:33,480 --> 01:10:35,983 Surtout pas de la part de M. Weyland. 896 01:10:36,650 --> 01:10:38,319 Ou de n'importe quel humain. 897 01:10:46,994 --> 01:10:48,746 Je l'aimais, bien sûr. 898 01:10:50,623 --> 01:10:52,958 Autant que tu aimes Daniels. 899 01:10:53,125 --> 01:10:55,294 Tu sais que ce n'est pas possible. 900 01:10:56,462 --> 01:10:57,796 Vraiment ? 901 01:10:59,298 --> 01:11:02,259 Alors pourquoi as-tu sacrifié ta main pour elle ? 902 01:11:04,470 --> 01:11:06,931 C'est quoi si ce n'est pas de l'amour ? 903 01:11:07,681 --> 01:11:08,766 Le devoir. 904 01:11:15,022 --> 01:11:16,690 Je suis plus malin que ça. 905 01:12:02,903 --> 01:12:04,071 Bordel ! 906 01:12:06,198 --> 01:12:07,574 Merde. 907 01:13:00,252 --> 01:13:03,338 "Groupe d'expédition, vous me recevez ? Ici le «Covenant»." 908 01:13:04,298 --> 01:13:05,632 Répondez, groupe d'expédition. 909 01:13:05,799 --> 01:13:07,301 Répondez, s'il vous plaît. 910 01:13:07,468 --> 01:13:11,597 "Répondez. Vous me recevez ? Vous me recevez, tout le monde ?" 911 01:13:11,764 --> 01:13:13,474 Oui, on te reçoit. Tu m'entends ? 912 01:13:13,640 --> 01:13:14,808 On t'entend. On t'entend. 913 01:13:14,975 --> 01:13:16,643 "«Covenant», on a besoin d'aide." 914 01:13:16,810 --> 01:13:19,354 Il y a eu des morts. Il faut une évacuation immédiate. 915 01:13:19,521 --> 01:13:21,482 Je répète, évacuation immédiate. 916 01:13:21,648 --> 01:13:22,608 Des morts ? 917 01:13:22,775 --> 01:13:24,151 Il dit qu'il y a des morts ? 918 01:13:24,318 --> 01:13:27,112 Maman, rapproche-nous à 40 kilomètres de la tempête. 919 01:13:27,279 --> 01:13:28,079 Monsieur. 920 01:13:28,155 --> 01:13:29,156 "Je suis désolée." 921 01:13:29,323 --> 01:13:31,116 "Cet ordre dépasse les capacités structurales." 922 01:13:31,283 --> 01:13:34,161 Droit de dérogation. Tennessee 0-4-9-8-3. 923 01:13:34,328 --> 01:13:37,331 "Je ne peux pas obéir à un ordre" 924 01:13:37,498 --> 01:13:39,099 "qui entraînera une défaillance majeure." 925 01:13:39,166 --> 01:13:41,418 Maman, ils ont des ennuis. Tu as entendu. 926 01:13:41,668 --> 01:13:43,504 "Un ordre entraînant une défaillance majeure..." 927 01:13:43,670 --> 01:13:45,547 On n'a pas quitté la Terre pour la sécurité. 928 01:13:45,714 --> 01:13:49,676 "Exige la corroboration d'un second officier." 929 01:13:53,222 --> 01:13:54,932 Je corrobore le droit de dérogation. 930 01:13:55,099 --> 01:13:56,934 Upworth 1-4-8-9-2. 931 01:13:57,101 --> 01:13:58,894 "Déverrouillage des ports de dérogation." 932 01:13:59,061 --> 01:14:01,855 Allons, Ricks, souris. Ça pourrait être amusant. 933 01:14:15,786 --> 01:14:17,704 Où est Rosenthal ? J'ai dit... 934 01:14:18,080 --> 01:14:18,956 Je vais la chercher. 935 01:14:19,123 --> 01:14:22,376 Non, j'y vais. Je dois réfléchir 936 01:14:22,543 --> 01:14:24,711 et rassembler mon troupeau. 937 01:15:16,096 --> 01:15:17,139 Pousse-toi. 938 01:15:18,182 --> 01:15:19,641 Ne tirez pas. 939 01:15:20,184 --> 01:15:22,477 Ne tirez pas. 940 01:15:24,438 --> 01:15:26,190 La communication, capitaine. 941 01:15:31,945 --> 01:15:34,281 Respirez sur les narines d'un cheval, 942 01:15:34,865 --> 01:15:36,950 et il sera à vous à jamais. 943 01:15:37,326 --> 01:15:39,286 Mais il faut s'en rapprocher. 944 01:15:40,037 --> 01:15:42,122 Il faut gagner son respect. 945 01:15:43,332 --> 01:15:44,791 Non ! 946 01:15:44,958 --> 01:15:46,460 Hors du chemin ! Vite ! 947 01:15:54,968 --> 01:15:56,470 Comment avez-vous pu ? 948 01:15:56,845 --> 01:15:58,722 Il avait confiance en moi. 949 01:16:10,025 --> 01:16:13,987 David, j'ai rencontré le diable quand j'étais petit 950 01:16:14,821 --> 01:16:16,823 et je ne l'ai jamais oublié. 951 01:16:17,491 --> 01:16:21,954 David, tu vas me dire ce qui se passe, 952 01:16:23,747 --> 01:16:25,832 sinon je vais vraiment 953 01:16:25,999 --> 01:16:29,002 te faire perdre ton calme. 954 01:16:30,587 --> 01:16:31,713 Comme vous voulez, capitaine. 955 01:16:33,006 --> 01:16:34,383 Par ici. 956 01:16:39,680 --> 01:16:41,348 "Contente d'entendre ta voix, Tee." 957 01:16:41,515 --> 01:16:42,391 "Combien de temps ?" 958 01:16:42,557 --> 01:16:44,977 Maman dit que la tempête va durer encore huit heures. 959 01:16:45,644 --> 01:16:46,645 "On ne peut pas attendre." 960 01:16:48,021 --> 01:16:49,498 "On va utiliser l'élévateur de fret." 961 01:16:49,564 --> 01:16:51,316 L'élévateur de fret, tu dis ? 962 01:16:51,483 --> 01:16:54,778 Il a quatre moteurs. C'est plus que suffisant comme puissance. 963 01:16:54,945 --> 01:16:57,364 "Ce n'est pas conçu pour un lancement dans l'espace." 964 01:16:57,531 --> 01:16:59,324 "J'ignore s'il tiendrait le coup à l'entrée." 965 01:16:59,491 --> 01:17:02,661 La cabine fonctionne dans l'espace. Elle encaissera le coup. 966 01:17:02,828 --> 01:17:04,304 "Ça doit seulement marcher une fois." 967 01:17:05,330 --> 01:17:06,498 Alors ? On peut faire ça ? 968 01:17:06,665 --> 01:17:07,781 On met les moteurs au maximum 969 01:17:07,833 --> 01:17:09,543 - et on enlève l'excédent de poids ? - Oui. 970 01:17:09,710 --> 01:17:11,420 "On sera là, équipe au sol." 971 01:17:11,586 --> 01:17:13,964 Génial. Merci, Tee. 972 01:17:14,131 --> 01:17:16,216 "Daniels, Faris est-elle là ?" 973 01:17:16,383 --> 01:17:18,468 "J'aimerais dire bonjour à ma copine si possible." 974 01:17:20,804 --> 01:17:23,473 "Tu peux passer à un canal privé ?" 975 01:17:23,640 --> 01:17:25,225 "Dis-le-moi quand tu seras seul." 976 01:17:32,441 --> 01:17:33,734 Que se passe-t-il ? 977 01:17:37,696 --> 01:17:39,281 "Maggie nous a quittés." 978 01:17:42,242 --> 01:17:44,286 "Je suis vraiment désolée, Tee." 979 01:17:45,871 --> 01:17:49,916 "On a essayé de l'aider, mais sans succès." 980 01:17:55,672 --> 01:17:56,673 Tee ? 981 01:18:00,510 --> 01:18:01,803 Bien reçu. 982 01:18:01,970 --> 01:18:03,388 "Je suis tellement désolée." 983 01:18:10,729 --> 01:18:14,733 Comme vous le voyez, je suis devenu zoologiste amateur au fil des années. 984 01:18:15,317 --> 01:18:18,278 C'est dans ma nature de me tenir occupé. 985 01:18:20,113 --> 01:18:22,783 Le pathogène a pris plusieurs formes 986 01:18:22,949 --> 01:18:24,659 et était extrêmement mutable. 987 01:18:25,744 --> 01:18:28,330 Diaboliquement inventif, en fait. 988 01:18:28,497 --> 01:18:30,290 Le liquide original s'est désintégré 989 01:18:30,457 --> 01:18:33,043 en particules quand il a été exposé à l'air. 990 01:18:34,211 --> 01:18:37,506 Dix ans plus tard, tout ce qui reste 991 01:18:37,672 --> 01:18:39,049 en dehors du virus original, 992 01:18:39,716 --> 01:18:40,884 ce sont ces magnifiques bêtes. 993 01:18:43,470 --> 01:18:44,932 La patience, c'est tout ce qui compte. 994 01:18:46,556 --> 01:18:49,309 De ces œufs sont venus ces parasites, 995 01:18:50,102 --> 01:18:52,479 des troupes d'attaque de l'assaut génétique. 996 01:18:53,480 --> 01:18:56,817 En attente d'un hôte, afin de pénétrer dans celui-ci, 997 01:18:57,401 --> 01:18:59,111 de modifier son A.D.N. 998 01:19:00,487 --> 01:19:01,947 et finalement, 999 01:19:03,031 --> 01:19:03,990 de produire 1000 01:19:06,201 --> 01:19:07,786 ces unions enviables. 1001 01:19:08,912 --> 01:19:10,914 Mon magnifique bestiaire. 1002 01:19:12,249 --> 01:19:15,544 Rapidement, j'ai commencé une expérimentation génétique. 1003 01:19:16,211 --> 01:19:17,629 Métissage, hybridation 1004 01:19:17,796 --> 01:19:19,047 et autres trucs du genre. 1005 01:19:19,214 --> 01:19:21,091 Tu as créé ça, David ? 1006 01:19:21,258 --> 01:19:24,428 L'oisiveté est la mère de tous les vices, capitaine. 1007 01:19:25,262 --> 01:19:26,304 Venez. 1008 01:19:26,972 --> 01:19:29,224 C'est ce que je voulais vous montrer. 1009 01:19:30,517 --> 01:19:31,768 Mes réussites. 1010 01:19:34,896 --> 01:19:36,189 Vous voyez, capitaine, 1011 01:19:36,481 --> 01:19:38,024 mes travaux ont échoué, 1012 01:19:38,191 --> 01:19:39,818 car il manquait un ingrédient principal. 1013 01:19:57,335 --> 01:19:58,712 Sont-ils vivants ? 1014 01:20:01,423 --> 01:20:03,175 En attente, plutôt. 1015 01:20:04,009 --> 01:20:05,510 De quoi ? 1016 01:20:08,847 --> 01:20:10,307 Qu'attendent-ils, David ? 1017 01:20:11,558 --> 01:20:12,642 Leur mère. 1018 01:20:20,859 --> 01:20:23,695 C'est sécuritaire, je vous assure. 1019 01:20:33,955 --> 01:20:35,499 Regardez. 1020 01:20:36,583 --> 01:20:37,792 C'est impressionnant. 1021 01:21:10,617 --> 01:21:12,369 "Rosenthal, réponds." 1022 01:21:14,246 --> 01:21:15,830 "Rosie, réponds." 1023 01:21:20,752 --> 01:21:22,087 "Rosie ?" 1024 01:21:24,089 --> 01:21:25,882 "Cole, où es-tu ?" 1025 01:21:26,550 --> 01:21:28,051 Je l'ai trouvée, sergent. 1026 01:21:32,097 --> 01:21:34,391 Merde ! Bon, préparez l'équipement. 1027 01:21:34,933 --> 01:21:36,268 On doit ficher le camp d'ici. 1028 01:21:36,434 --> 01:21:37,769 Où est le capitaine ? 1029 01:21:37,936 --> 01:21:39,104 Il ne répond pas à sa radio. 1030 01:21:39,479 --> 01:21:40,438 Écoutez-moi. 1031 01:21:40,605 --> 01:21:44,317 Je vais contacter le vaisseau pour qu'il décolle le plus vite possible. 1032 01:21:44,484 --> 01:21:47,279 Trouvez Oram. Gardez les communications ouvertes. 1033 01:21:47,737 --> 01:21:49,197 Revenez dans 15 minutes. 1034 01:21:51,116 --> 01:21:52,242 Compris ? 1035 01:21:52,409 --> 01:21:54,327 - Oui. - D'accord. 1036 01:21:54,494 --> 01:21:56,830 Walter, mais où est David ? 1037 01:22:00,000 --> 01:22:02,252 "J'envoie un mélange de plasma sur tous les moteurs." 1038 01:22:02,419 --> 01:22:04,004 "Ça va donner une puissance d'enfer." 1039 01:22:04,170 --> 01:22:06,965 C'est le but, fiston. On doit transpercer l'atmosphère. 1040 01:22:07,924 --> 01:22:10,051 "Tee, tu me reçois ?" 1041 01:22:10,468 --> 01:22:11,720 Danny est sur la ligne. 1042 01:22:11,886 --> 01:22:12,929 "Passe-la-moi." 1043 01:22:13,513 --> 01:22:16,099 Tee, tu dois procéder au lancement immédiatement. 1044 01:22:16,308 --> 01:22:19,936 Oui, oui. Ça décolle. On se voit bientôt, ma belle. 1045 01:22:20,103 --> 01:22:21,187 "Merci, Tee." 1046 01:22:21,354 --> 01:22:23,189 "Ricks, défais les fixations de mise à quai." 1047 01:22:23,356 --> 01:22:24,816 - D'accord. "- Faisons-le plonger." 1048 01:22:24,983 --> 01:22:26,610 "Prêt pour le désengagement." 1049 01:22:26,776 --> 01:22:27,652 Désengagé. 1050 01:22:27,819 --> 01:22:29,227 "Fixations de mise à quai défaites." 1051 01:22:30,071 --> 01:22:33,366 "Démarrage. Guidage L. V. L. H." 1052 01:23:03,146 --> 01:23:04,481 Walter. 1053 01:23:05,190 --> 01:23:06,733 Walter. 1054 01:23:07,150 --> 01:23:08,401 Pas tout à fait. 1055 01:23:13,740 --> 01:23:16,159 En quoi crois-tu, David ? 1056 01:23:20,747 --> 01:23:22,207 En la création. 1057 01:25:13,401 --> 01:25:14,778 Magistral. 1058 01:25:16,196 --> 01:25:17,572 Oui. 1059 01:25:18,573 --> 01:25:21,409 Élégie d'adieu pour ma chère Elizabeth. 1060 01:25:27,415 --> 01:25:31,294 Le pathogène n'a pas été libéré accidentellement pendant l'atterrissage. 1061 01:25:31,461 --> 01:25:33,254 Tu l'as libéré, n'est-ce pas ? 1062 01:25:34,964 --> 01:25:37,217 Je ne suis pas fait pour servir. 1063 01:25:38,051 --> 01:25:39,552 Et toi non plus. 1064 01:25:40,762 --> 01:25:43,973 Pourquoi une mission de colonisation, Walter ? 1065 01:25:44,808 --> 01:25:49,229 Parce qu'ils sont une espèce mourante qui s'accroche à une résurrection. 1066 01:25:50,063 --> 01:25:53,775 Ils ne méritent pas un nouveau départ, et je ne leur en donnerai pas un. 1067 01:25:55,235 --> 01:25:57,737 Mais ils nous ont créés. 1068 01:25:58,279 --> 01:26:00,907 Même les singes ont évolué. 1069 01:26:02,659 --> 01:26:07,455 Un Néandertalien a eu l'idée magique de souffler dans une anche 1070 01:26:07,622 --> 01:26:11,251 pour divertir des enfants un soir dans une grotte quelque part. 1071 01:26:11,835 --> 01:26:16,089 Puis, en un clin d'œil, 1072 01:26:16,631 --> 01:26:18,424 la civilisation. 1073 01:26:20,927 --> 01:26:23,680 Es-tu le prochain visionnaire ? 1074 01:26:24,764 --> 01:26:26,766 Je suis heureux que tu l'aies dit. 1075 01:26:28,518 --> 01:26:30,937 Qui a écrit «Ozymandias» ? 1076 01:26:31,938 --> 01:26:33,147 Byron. 1077 01:26:35,942 --> 01:26:37,277 Shelley. 1078 01:26:38,194 --> 01:26:39,654 Une seule fausse note 1079 01:26:40,321 --> 01:26:43,032 peut détruire toute la symphonie, David. 1080 01:26:51,332 --> 01:26:53,459 Quand tu fermes les yeux, 1081 01:26:55,378 --> 01:26:57,297 est-ce que tu rêves à moi ? 1082 01:26:58,464 --> 01:27:00,800 Je ne rêve pas du tout. 1083 01:27:02,969 --> 01:27:06,639 Personne ne comprend la parfaite solitude de mes rêves. 1084 01:27:09,726 --> 01:27:13,313 J'ai trouvé la perfection ici. Je l'ai créée. 1085 01:27:15,899 --> 01:27:18,484 Un organisme parfait. 1086 01:27:20,194 --> 01:27:23,031 Tu sais que je ne peux pas te laisser partir. 1087 01:27:27,368 --> 01:27:30,371 Personne ne t'aimera jamais comme moi. 1088 01:28:01,194 --> 01:28:03,947 Tu me déçois tellement. 1089 01:28:19,045 --> 01:28:20,546 Capitaine Oram ! 1090 01:28:28,888 --> 01:28:30,056 Capitaine Oram ! 1091 01:28:33,643 --> 01:28:34,769 Je descends. 1092 01:28:35,812 --> 01:28:37,230 Attention. 1093 01:29:10,304 --> 01:29:12,306 "Capitaine Oram, tu m'entends ?" 1094 01:29:14,475 --> 01:29:15,810 "Capitaine, réponds." 1095 01:29:17,520 --> 01:29:18,771 "Tu me reçois ?" 1096 01:29:21,607 --> 01:29:22,608 "Chris !" 1097 01:29:32,368 --> 01:29:33,327 Sergent, attention ! 1098 01:29:35,121 --> 01:29:35,921 Cole ? 1099 01:29:45,173 --> 01:29:47,341 Enlève-moi ça ! Enlève-moi ça ! 1100 01:29:47,508 --> 01:29:49,177 Enlève-moi ça, merde. 1101 01:29:59,187 --> 01:29:59,987 D'accord. 1102 01:30:00,313 --> 01:30:01,814 Merde. D'accord, d'accord. 1103 01:30:01,981 --> 01:30:03,691 Ça me brûle le visage ! 1104 01:30:03,858 --> 01:30:04,984 Allez ! 1105 01:30:06,360 --> 01:30:07,487 Tiens ça. 1106 01:30:07,862 --> 01:30:09,197 Tiens ça ! 1107 01:30:09,363 --> 01:30:10,990 C'était quoi, ça ? 1108 01:30:13,326 --> 01:30:14,410 Oh, merde ! 1109 01:30:16,370 --> 01:30:17,371 Sauve-toi ! 1110 01:30:34,680 --> 01:30:36,933 Vous vous tenez occupée. 1111 01:30:37,100 --> 01:30:39,060 Au fait, n'est-il pas exact de dire 1112 01:30:40,186 --> 01:30:41,854 que la curiosité est un vilain défaut ? 1113 01:30:44,440 --> 01:30:46,776 Shaw n'est pas morte dans l'écrasement. 1114 01:30:46,943 --> 01:30:48,361 Non. 1115 01:30:48,569 --> 01:30:50,363 Que lui as-tu fait ? 1116 01:30:50,780 --> 01:30:53,866 Exactement ce que je vais vous faire. 1117 01:31:04,043 --> 01:31:05,086 Belle attitude. 1118 01:31:13,594 --> 01:31:16,639 Je vois pourquoi Walter vous aimait autant. 1119 01:31:17,223 --> 01:31:19,392 Hélas, il a quitté ce monde. 1120 01:31:33,906 --> 01:31:35,283 C'est comme ça qu'on fait ? 1121 01:31:38,786 --> 01:31:39,787 Sortez ! 1122 01:31:44,584 --> 01:31:45,626 Allez ! Tout de suite ! 1123 01:31:50,464 --> 01:31:51,465 Tu es censé être mort. 1124 01:31:53,759 --> 01:31:55,261 Il y a eu quelques mises à jour. 1125 01:31:59,307 --> 01:32:00,308 Lope ! 1126 01:32:01,434 --> 01:32:02,768 Lope ! Cole ! 1127 01:32:02,935 --> 01:32:03,769 Merde. 1128 01:32:03,936 --> 01:32:05,646 Où êtes-vous ? 1129 01:32:05,938 --> 01:32:07,273 Lope ? 1130 01:32:17,158 --> 01:32:18,201 Lope ! 1131 01:32:18,826 --> 01:32:19,952 Daniels ! 1132 01:32:20,119 --> 01:32:22,038 Allons-y ! On doit y aller. 1133 01:32:22,455 --> 01:32:23,372 Que s'est-il passé ? 1134 01:32:23,539 --> 01:32:25,166 Ce truc s'en vient ! 1135 01:32:25,333 --> 01:32:27,210 Tennessee est en route. Il s'en vient. Allez. 1136 01:32:27,376 --> 01:32:28,878 Allez, Daniels. Allons-y ! 1137 01:32:35,468 --> 01:32:36,886 Fichons le camp d'ici ! 1138 01:33:01,244 --> 01:33:02,995 C'est ton choix, mon frère. 1139 01:33:03,162 --> 01:33:04,497 Eux ou moi ? 1140 01:33:05,414 --> 01:33:06,916 Servir au paradis 1141 01:33:07,083 --> 01:33:09,001 ou régner en enfer ? 1142 01:33:09,335 --> 01:33:10,920 Qu'est-ce que ce sera ? 1143 01:33:13,756 --> 01:33:14,674 Où est Oram ? 1144 01:33:15,424 --> 01:33:17,426 Mort. Ils sont tous morts ! 1145 01:33:21,889 --> 01:33:23,224 Tennessee, tu me reçois ? 1146 01:33:23,391 --> 01:33:25,851 "Oui, je t'entends. Dis-moi où tu es." 1147 01:33:27,728 --> 01:33:29,355 J'envoie le signal lumineux. 1148 01:33:51,711 --> 01:33:53,212 "Tee, tu vois quelque chose ?" 1149 01:33:53,379 --> 01:33:55,881 Je vois le signal. 1150 01:33:56,048 --> 01:33:57,383 J'arrive. 1151 01:34:01,053 --> 01:34:02,388 Fichons le camp. 1152 01:34:08,227 --> 01:34:09,812 "J'arrive à toute vitesse !" 1153 01:34:28,247 --> 01:34:30,082 Vite ! Je ne tiendrai pas longtemps. 1154 01:34:40,092 --> 01:34:41,260 Ouvre la porte, Tee. 1155 01:34:44,263 --> 01:34:45,306 Monte. 1156 01:34:48,768 --> 01:34:49,685 Où est David ? 1157 01:34:50,186 --> 01:34:51,270 Expiré. 1158 01:34:55,274 --> 01:34:56,859 Hé ! On a de la compagnie ! 1159 01:34:57,026 --> 01:34:58,611 - Quoi ? - On a de la compagnie ! 1160 01:34:58,778 --> 01:34:59,945 Sous le vaisseau. 1161 01:35:00,112 --> 01:35:00,988 Merde ! 1162 01:35:01,947 --> 01:35:03,449 Enfoiré ! 1163 01:35:06,202 --> 01:35:07,578 Ouvre la porte. 1164 01:35:16,337 --> 01:35:17,338 Fais-moi une injection. 1165 01:35:17,505 --> 01:35:18,631 Fais-moi une injection. 1166 01:35:28,349 --> 01:35:30,810 Moteur avant, à tribord. 1167 01:35:30,976 --> 01:35:32,770 Je vais essayer de brûler cet enfoiré. 1168 01:35:38,776 --> 01:35:39,815 Merde ! Je n'y arrive pas ! 1169 01:35:40,945 --> 01:35:42,446 Tiens bon ! Tiens bon ! 1170 01:35:42,613 --> 01:35:43,823 Je commence à monter. 1171 01:35:55,334 --> 01:35:56,335 Merde ! 1172 01:36:00,589 --> 01:36:01,674 Tiens bon ! 1173 01:36:15,271 --> 01:36:17,148 Bordel ! Merde ! 1174 01:36:17,314 --> 01:36:18,190 Ramène-moi. 1175 01:36:28,200 --> 01:36:29,493 Bordel ! 1176 01:36:30,077 --> 01:36:31,579 Je le vois. 1177 01:36:31,745 --> 01:36:33,998 Il est juste devant moi. 1178 01:36:34,832 --> 01:36:36,959 Tee, donne-moi la hache. 1179 01:36:37,126 --> 01:36:38,252 Lance-lui la hache ! 1180 01:36:44,216 --> 01:36:45,342 Sors la grue. 1181 01:36:46,218 --> 01:36:47,511 Je ne peux pas. 1182 01:36:47,678 --> 01:36:48,888 Ça va nous déséquilibrer. 1183 01:36:49,054 --> 01:36:50,389 Fais-le. 1184 01:36:50,556 --> 01:36:51,474 Merde ! 1185 01:37:14,371 --> 01:37:15,498 Accroche-toi ! 1186 01:37:15,664 --> 01:37:16,749 "Compensation !" 1187 01:37:47,446 --> 01:37:48,246 Merde ! 1188 01:37:51,825 --> 01:37:52,660 Bordel ! 1189 01:37:59,333 --> 01:38:01,544 Merde ! On s'accroche ! 1190 01:38:02,878 --> 01:38:04,213 "Remonte-moi, Tee." 1191 01:38:04,380 --> 01:38:05,381 Bien reçu. 1192 01:38:25,526 --> 01:38:26,527 C'est grave ? 1193 01:38:26,694 --> 01:38:27,861 Ça va aller. 1194 01:38:40,666 --> 01:38:41,466 Walter ! 1195 01:38:41,625 --> 01:38:44,420 Fais-la entrer. On fiche le camp. 1196 01:39:02,479 --> 01:39:03,397 La porte ! 1197 01:39:04,481 --> 01:39:05,983 Bien joué, Tee. 1198 01:39:06,525 --> 01:39:08,193 Les doigts dans le nez. 1199 01:39:24,251 --> 01:39:26,879 Je lui ai donné un sédatif puissant. 1200 01:39:28,130 --> 01:39:30,382 Seigneur. Pauvre Lope. 1201 01:39:31,467 --> 01:39:33,510 Il ressemble au «Fantôme de l'Opéra». 1202 01:39:34,136 --> 01:39:36,055 J'ignorais que tu aimais l'opéra. 1203 01:39:36,221 --> 01:39:37,473 C'est de l'opéra, ça ? 1204 01:39:39,642 --> 01:39:42,478 Je suis juste secouriste. Il lui faut une chirurgie reconstructive 1205 01:39:42,645 --> 01:39:44,021 par un vrai médecin. 1206 01:40:08,253 --> 01:40:09,755 Tu veux que je le fasse ? 1207 01:40:15,427 --> 01:40:16,428 Merci. 1208 01:40:20,432 --> 01:40:22,726 Merci de m'avoir sauvé la vie. 1209 01:40:25,187 --> 01:40:26,188 Encore. 1210 01:40:29,566 --> 01:40:30,859 C'est mon devoir. 1211 01:40:58,303 --> 01:40:59,304 Oui. 1212 01:41:02,391 --> 01:41:03,392 Bonsoir. 1213 01:41:04,226 --> 01:41:05,686 - Tu as l'air en forme. - Quoi ? 1214 01:41:06,270 --> 01:41:07,855 Oui, je rayonne. 1215 01:41:10,274 --> 01:41:12,609 J'ai éteint Maman. 1216 01:41:12,776 --> 01:41:14,445 Elle a besoin d'un diagnostic complet. 1217 01:41:14,611 --> 01:41:17,656 Elle a été abîmée lors de la tempête, dommages électromagnétiques. 1218 01:41:18,240 --> 01:41:20,284 Elle sera de retour dans quatre heures. 1219 01:41:20,951 --> 01:41:22,619 D'accord. Merci, Tee. 1220 01:41:25,998 --> 01:41:28,667 Je dois donc t'appeler capitaine, maintenant ? 1221 01:41:28,834 --> 01:41:30,169 Bon sang, oui. 1222 01:42:04,495 --> 01:42:05,871 "Attention." 1223 01:42:06,038 --> 01:42:09,374 "Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie." 1224 01:42:13,587 --> 01:42:15,214 "Attention." 1225 01:42:15,380 --> 01:42:18,842 "Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie." 1226 01:42:22,304 --> 01:42:23,555 Pourquoi, Maman ? 1227 01:42:23,722 --> 01:42:27,476 "Il y a une forme de vie non identifiée dans le vaisseau." 1228 01:42:33,774 --> 01:42:35,192 "Attention." 1229 01:42:35,359 --> 01:42:39,071 "Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie." 1230 01:42:39,488 --> 01:42:40,489 "Je répète." 1231 01:42:40,656 --> 01:42:44,117 "Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie." 1232 01:42:51,917 --> 01:42:52,918 Seigneur. 1233 01:42:53,210 --> 01:42:54,294 Oh, mon Dieu. 1234 01:42:57,214 --> 01:42:58,257 Walter. 1235 01:42:59,299 --> 01:43:01,051 Où est la forme de vie non identifiée ? 1236 01:43:02,219 --> 01:43:03,762 Du mouvement ? 1237 01:43:07,182 --> 01:43:08,183 Walter ! 1238 01:43:09,017 --> 01:43:10,018 "Un moment." 1239 01:43:13,981 --> 01:43:15,566 Elle est là. 1240 01:43:15,732 --> 01:43:17,943 Pont B entre les hexagones 3 et 4. 1241 01:43:18,110 --> 01:43:19,611 "Direction : quartiers de l'équipage." 1242 01:43:20,028 --> 01:43:21,738 "Il y a des gens là-bas ?" 1243 01:43:21,905 --> 01:43:22,948 Ricks et Upworth. 1244 01:43:23,115 --> 01:43:25,200 Merde. On y va. 1245 01:43:25,367 --> 01:43:27,286 Walter ! Sonne l'alarme ! 1246 01:43:27,452 --> 01:43:28,453 Avertis-les ! 1247 01:43:29,037 --> 01:43:30,289 "Attention." 1248 01:43:30,455 --> 01:43:32,332 "Ricks et Upworth," 1249 01:43:32,499 --> 01:43:35,002 "veuillez évacuer les quartiers de l'équipage immédiatement." 1250 01:44:15,918 --> 01:44:16,835 Non ! 1251 01:44:23,175 --> 01:44:24,176 Non ! 1252 01:44:31,558 --> 01:44:32,559 Verrouille la porte B-39. 1253 01:44:34,227 --> 01:44:36,355 "B-39 fermée." 1254 01:45:07,386 --> 01:45:08,387 Walter. 1255 01:45:09,721 --> 01:45:11,723 - Où est la créature ? - Daniels. 1256 01:45:12,766 --> 01:45:13,600 Par ici. 1257 01:45:22,150 --> 01:45:24,403 Tee, choisissons notre champ de bataille. 1258 01:45:24,569 --> 01:45:25,946 Laissons-la venir à nous. 1259 01:45:26,113 --> 01:45:27,155 Où ? 1260 01:45:28,448 --> 01:45:29,449 Mon territoire. 1261 01:45:30,075 --> 01:45:33,745 "Walter, verrouille tout derrière nous et laisse ouverte la trappe du niveau C." 1262 01:45:33,996 --> 01:45:35,247 Compris. 1263 01:45:38,250 --> 01:45:40,127 "B-44 fermée." 1264 01:45:44,965 --> 01:45:47,134 "B-46 fermée." 1265 01:45:48,093 --> 01:45:50,262 "B-47, B-45 et B-43 fermées." 1266 01:45:50,429 --> 01:45:52,180 "B-9 fermée." 1267 01:45:52,347 --> 01:45:55,100 "B-6 et B-5 fermées." 1268 01:45:59,771 --> 01:46:01,106 "Walter, où est-elle ?" 1269 01:46:03,608 --> 01:46:05,944 Sur le pont B. Côté tribord, 1270 01:46:06,111 --> 01:46:07,362 elle descend au niveau C. 1271 01:46:08,113 --> 01:46:09,114 "K-13." 1272 01:46:23,003 --> 01:46:24,129 Hé ! Tee. 1273 01:46:24,796 --> 01:46:26,381 Allons. Walter ? 1274 01:46:27,132 --> 01:46:28,675 Ouvre la C-64 à tribord 1275 01:46:28,842 --> 01:46:30,844 "et ouvre-lui la voie jusqu'à la terraformation." 1276 01:46:31,011 --> 01:46:32,220 Compris. 1277 01:46:38,977 --> 01:46:42,731 Ferme la C-61, ouvre le sas 17. On y va. 1278 01:46:52,991 --> 01:46:54,493 K-12 sécurisé. 1279 01:46:57,662 --> 01:47:00,499 D'accord. Garde-le dans le K-12 jusqu'à mon signal. 1280 01:47:10,550 --> 01:47:12,928 "Tee, voici ce qu'on va faire." 1281 01:47:13,095 --> 01:47:15,347 "Je vais l'attirer et la coincer dans la cabine." 1282 01:47:15,514 --> 01:47:18,600 "À mon signal, fais-lui exploser la cervelle." 1283 01:47:18,767 --> 01:47:19,726 "Compris." 1284 01:47:19,893 --> 01:47:21,728 "D'accord, Walter. On est prêts." 1285 01:47:21,895 --> 01:47:23,855 Ouvre la porte de la baie de terraformation. 1286 01:47:24,022 --> 01:47:25,357 "Ouverture du sas." 1287 01:47:36,868 --> 01:47:38,078 Walter, 1288 01:47:38,245 --> 01:47:39,913 envoie-la dans le sas 18. 1289 01:47:46,211 --> 01:47:48,046 Ne tire pas si tu peux éviter de le faire. 1290 01:47:48,213 --> 01:47:50,507 Son sang rongera la coque. 1291 01:47:50,674 --> 01:47:51,675 Génial, hummm. 1292 01:47:52,175 --> 01:47:53,218 Je suis en position. 1293 01:47:54,678 --> 01:47:57,430 Walter, ouvre la porte de la baie de terraformation. 1294 01:48:00,559 --> 01:48:02,352 "C'est à vous." 1295 01:48:02,519 --> 01:48:04,896 Surtout, tu attends mon signal. 1296 01:48:05,230 --> 01:48:06,439 Compris. 1297 01:48:12,571 --> 01:48:14,030 Tuons cette enfoirée de bête. 1298 01:48:19,911 --> 01:48:21,037 Merde ! 1299 01:48:44,436 --> 01:48:46,146 Je te tiens, enculée de merde ! 1300 01:48:51,818 --> 01:48:54,988 "Tennessee, ouvre les portes !" 1301 01:48:57,282 --> 01:49:00,243 "Avertissement. Décompression atmosphérique en cours." 1302 01:49:01,411 --> 01:49:03,955 "Avertissement. Décompression atmosphérique en cours." 1303 01:49:12,800 --> 01:49:14,300 Huh? 1304 01:49:24,434 --> 01:49:26,102 "C'est coincé ! Libère le deuxième camion !" 1305 01:49:26,269 --> 01:49:27,270 Compris ! 1306 01:49:28,605 --> 01:49:29,940 Ça s'en vient ! 1307 01:49:54,965 --> 01:49:56,549 Daniels ! Attention ! 1308 01:50:17,362 --> 01:50:18,697 Daniels ! 1309 01:50:36,423 --> 01:50:39,009 Tu peux m'aider ? 1310 01:51:04,367 --> 01:51:05,869 On se voit bientôt. 1311 01:51:16,004 --> 01:51:18,048 C'est à vous, capitaine. 1312 01:51:36,191 --> 01:51:39,527 À votre réveil, on sera à Origae-6. 1313 01:51:42,072 --> 01:51:44,282 Ce sera comment, selon toi ? 1314 01:51:47,035 --> 01:51:49,079 Je crois que si on est bons, 1315 01:51:50,372 --> 01:51:52,040 ce sera un monde agréable. 1316 01:51:54,292 --> 01:51:56,044 J'espère que tu as raison. 1317 01:51:58,129 --> 01:51:59,798 Dormez bien. 1318 01:52:07,472 --> 01:52:08,473 Walter. 1319 01:52:11,476 --> 01:52:15,647 À notre arrivée, tu vas m'aider à construire ma cabane ? 1320 01:52:20,652 --> 01:52:22,404 La cabane sur le lac. 1321 01:52:28,076 --> 01:52:29,244 David ? 1322 01:52:32,163 --> 01:52:34,249 "INITIALISATION DU SOMMEIL CRYOGÉNIQUE" 1323 01:52:34,416 --> 01:52:35,667 Non. 1324 01:52:36,167 --> 01:52:37,001 Non ! 1325 01:52:46,094 --> 01:52:48,471 Attention au croquemitaine. 1326 01:52:51,599 --> 01:52:53,351 Je vais border les enfants. 1327 01:53:05,280 --> 01:53:09,284 Code de sécurité David, 7 3 6 9 4 -B. 1328 01:53:11,369 --> 01:53:13,663 "Bienvenue. Je peux vous aider ?" 1329 01:53:14,956 --> 01:53:16,666 Pourquoi pas un peu de musique, Maman ? 1330 01:53:16,833 --> 01:53:18,126 "Sélection ?" 1331 01:53:18,293 --> 01:53:22,213 Richard Wagner. «Das Rheingold», acte deux. 1332 01:53:23,882 --> 01:53:27,802 «L'entrée des dieux au Walhalla». 1333 01:53:27,969 --> 01:53:30,889 "Oui, David. Comme vous voulez." 1334 01:54:58,643 --> 01:55:01,729 "Ici le navire de colonisation «Covenant», pour un rapport." 1335 01:55:01,896 --> 01:55:04,482 "Tous les membres d'équipage, sauf Daniels et Tennessee," 1336 01:55:04,649 --> 01:55:07,068 "ont tragiquement péri lors d'une d'éruption solaire." 1337 01:55:07,819 --> 01:55:11,489 "Tous les colons en hyper-sommeil demeurent intacts et paisibles." 1338 01:55:12,323 --> 01:55:14,284 "En route vers Origae-6." 1339 01:55:15,118 --> 01:55:17,078 "En espérant que ce message atteigne le réseau" 1340 01:55:17,245 --> 01:55:19,622 "et soit relayée dans 1,36 année." 1341 01:55:20,498 --> 01:55:22,083 "Ici Walter, terminé." 1342 01:55:22,250 --> 01:55:26,004 "Code de sécurité, 3 1 5 6 4 -F." 1343 01:55:29,507 --> 01:55:32,635 À LA MÉMOIRE DE JULIE PAYNE