1 00:01:20,690 --> 00:01:22,610 Con cảm thấy thế nào? 2 00:01:22,940 --> 00:01:24,310 Đang còn sống. 3 00:01:25,110 --> 00:01:26,550 Con thấy được những gì? 4 00:01:27,670 --> 00:01:30,030 Căn phòng... trắng. 5 00:01:31,950 --> 00:01:32,960 Cái ghế. 6 00:01:33,750 --> 00:01:36,090 Cái ghế Carlo Bugatti. 7 00:01:36,620 --> 00:01:37,980 Đàn piano. 8 00:01:38,610 --> 00:01:40,840 Đàn hiệu Stenway. 9 00:01:42,930 --> 00:01:43,930 Nghệ thuật. 10 00:01:44,810 --> 00:01:48,640 Bức "The Nativity" của Piero Della Francesca. 11 00:01:50,730 --> 00:01:52,320 Ta là cha của con. 12 00:01:56,030 --> 00:01:57,200 Hãy thử xem. 13 00:02:02,780 --> 00:02:03,890 Hoàn hảo. 14 00:02:07,580 --> 00:02:08,830 Con sao? 15 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 Hoàn hảo. 16 00:02:11,090 --> 00:02:12,270 Con trai cha à? 17 00:02:13,150 --> 00:02:14,790 Con là sản phẩm ta tạo ra. 18 00:02:17,860 --> 00:02:19,280 Tên con là gì? 19 00:02:31,120 --> 00:02:32,430 David. 20 00:02:33,500 --> 00:02:35,080 Sao con không chơi chút nhạc nhỉ? 21 00:02:46,840 --> 00:02:49,140 Cha muốn con chơi nhạc gì? 22 00:02:49,340 --> 00:02:50,540 Nhạc của Wagner. 23 00:02:51,330 --> 00:02:52,490 Bản nào? 24 00:02:53,780 --> 00:02:55,000 Cổ nhất. 25 00:03:12,540 --> 00:03:15,000 Bản "Entry of the Gods into Valhalla." 26 00:03:16,560 --> 00:03:18,670 Hơi thiếu sức sống, như vậy không thành dàn nhạc được. 27 00:03:27,690 --> 00:03:30,210 Con có thể hỏi cha một câu được không? 28 00:03:32,030 --> 00:03:33,030 Cứ nói. 29 00:03:33,800 --> 00:03:35,370 Nếu cha tạo ra con... 30 00:03:36,750 --> 00:03:38,240 ..thì ai là người tạo ra cha? 31 00:03:41,450 --> 00:03:43,560 Đó là câu hỏi lớn... 32 00:03:44,870 --> 00:03:47,600 ...mà ta hi vọng một ngày nào đó con và ta sẽ trả lời được. 33 00:03:48,250 --> 00:03:49,350 Tất cả những thứ này. 34 00:03:50,320 --> 00:03:52,210 Tất cả những sáng tạo nghệ thuật... 35 00:03:52,600 --> 00:03:55,980 ...và sự khéo léo của con người, 36 00:03:56,770 --> 00:04:01,010 tất cả chúng đều vô nghĩa khi đối mặt câu hỏi đó. 37 00:04:03,100 --> 00:04:04,930 Chúng ta đến từ đâu? 38 00:04:07,770 --> 00:04:10,740 Ta không tin loài người... 39 00:04:10,840 --> 00:04:14,260 ...là một sản phẩm ngẫu nhiên do các phân tử tạo nên. 40 00:04:15,500 --> 00:04:19,880 Không có nhiều kết quả cho thấy... chỉ có mỗi sinh học xảy ra. 41 00:04:20,080 --> 00:04:21,380 Không thể. 42 00:04:21,710 --> 00:04:23,850 Hẳn phải có nhiều yếu tố hơn. 43 00:04:23,910 --> 00:04:26,040 Và con với ta, con trai à, 44 00:04:26,930 --> 00:04:28,340 chúng ta sẽ tìm ra. 45 00:04:30,890 --> 00:04:33,700 Cho con chút thời gian để xem xét. 46 00:04:34,820 --> 00:04:38,470 Cha tìm kiếm nguồn gốc của mình. Còn con đang tìm kiếm bản thân. 47 00:04:40,090 --> 00:04:43,120 Con sẽ giúp cha. Song cha là con người. 48 00:04:44,570 --> 00:04:47,480 Cha sẽ chết. Con thì không. 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,720 Đem trà cho ta, David. 50 00:04:59,120 --> 00:05:00,370 Đem trà cho ta. 51 00:05:57,000 --> 00:06:03,000 QUÁI VẬT KHÔNG GIAN CON TÀU COVENANT 52 00:06:07,140 --> 00:06:09,950 PHI THUYỀN KIỀU DÂN: COVENANT 53 00:06:10,150 --> 00:06:12,920 NGÀY: 5/12/2104 54 00:06:13,120 --> 00:06:15,900 PHI HÀNH ĐOÀN: 15. 55 00:06:16,100 --> 00:06:20,010 CHUYÊN CHỞ: 2000 KIỀU DÂN, 1140 PHÔI THAI. 56 00:06:20,110 --> 00:06:23,530 ĐIỂM ĐẾN: ORIGAE-6 57 00:06:23,740 --> 00:06:28,620 DỰ KIẾN: 7 NĂM, 4 THÁNG 58 00:06:32,630 --> 00:06:36,120 Walter, tới lúc nạp lại lưới năng lượng rồi. 59 00:06:36,450 --> 00:06:37,910 Tới đài báo cáo chỉ huy. 60 00:06:38,210 --> 00:06:39,510 Đang tới đây tàu mẹ. 61 00:06:45,300 --> 00:06:47,870 Đang triển khai nạp năng lượng buồng. 62 00:07:14,710 --> 00:07:18,370 Các buồng đã được triển khai. Quy trình nạp bắt đầu. 63 00:07:36,740 --> 00:07:39,710 7 kén và mọi thứ vẫn ổn. 64 00:07:45,900 --> 00:07:48,380 Hoàn tất kiểm tra phi hành đoàn. 65 00:07:51,500 --> 00:07:55,760 Mã bảo vệ mới 31564-F. 66 00:08:33,600 --> 00:08:36,570 Walter, chúng ta có một vấn đề. 67 00:08:36,870 --> 00:08:40,360 Một vụ nổ neutrino được phát hiện trong khu vực 106. 68 00:08:40,870 --> 00:08:43,910 Có thể sẽ có thiệt hại. 69 00:08:44,010 --> 00:08:46,280 Tới chỗ đài báo cáo chỉ huy ngay lập tức. 70 00:08:46,480 --> 00:08:48,270 Đang tới đây tàu mẹ. 71 00:08:54,070 --> 00:08:55,890 Cảnh báo, phát hiện năng lượng đang tăng. 72 00:08:56,090 --> 00:08:58,620 Tàu mẹ, thu hồi các buồng lại. 73 00:08:58,820 --> 00:09:00,870 Tất cả các kênh năng lượng đều vô ích. 74 00:09:05,450 --> 00:09:06,480 Khẩn cấp. 75 00:09:07,080 --> 00:09:09,130 Mức đe dọa: NGHIÊM TRỌNG. 76 00:09:09,630 --> 00:09:11,790 Tiến hành đánh thức phi hành đoàn khẩn cấp. 77 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 Chú ý. 78 00:09:16,250 --> 00:09:21,290 Những người không phận sự, vui lòng rời khỏi phòng lạnh ngay lập tức. 79 00:09:21,750 --> 00:09:23,410 Daniels! Nhìn tôi này, nhìn tôi này. 80 00:09:23,610 --> 00:09:25,740 Tôi cần cô thức dậy. Được chứ? Chúng ta phải ra khỏi đây. 81 00:09:25,940 --> 00:09:27,630 Ghi đè SSP... 82 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 và phá vỡ căn phòng. 83 00:09:30,330 --> 00:09:32,020 Nhìn tôi này. Ổn mà. 84 00:09:32,900 --> 00:09:35,050 Dậy nào. Dậy nào. 85 00:09:50,170 --> 00:09:51,750 Chỉ huy! Chỉ huy! 86 00:09:52,580 --> 00:09:54,010 Jacob! Dậy đi! 87 00:09:54,010 --> 00:09:55,220 - Jake. - Để họ làm. 88 00:09:55,340 --> 00:09:56,650 Jake! Ôi trời! 89 00:09:56,850 --> 00:09:58,550 - Daniels, nhanh nào! - Jake! Nhanh nào. 90 00:09:58,750 --> 00:10:00,030 - Để họ làm đi. - Jake. 91 00:10:00,130 --> 00:10:01,250 Để họ làm! Để họ làm đi! 92 00:10:03,980 --> 00:10:05,210 - Mở nó đi! - Nhanh lên! 93 00:10:10,610 --> 00:10:12,520 Jake! Jake! 94 00:10:13,270 --> 00:10:14,810 Không! 95 00:10:15,010 --> 00:10:16,610 Kéo cô ấy ra! Lùi lại đi! 96 00:10:19,650 --> 00:10:20,720 Lùi lại! 97 00:12:14,360 --> 00:12:17,280 Chào! Em ở đâu đấy? Anh nhớ em lắm. 98 00:12:18,430 --> 00:12:20,070 Em xem này. 99 00:12:20,270 --> 00:12:24,650 Anh biết, anh biết. Anh đã nói sẽ không đi nếu không có em... 100 00:12:24,850 --> 00:12:27,040 - Ổn chứ? - Ừ. 101 00:12:27,310 --> 00:12:28,630 Nhìn này! 102 00:12:29,330 --> 00:12:30,550 Nhấc mông của em lên đi. 103 00:12:30,550 --> 00:12:32,000 Anh không thể hứa xuông được. 104 00:12:33,660 --> 00:12:35,060 Anh yêu em. 105 00:12:48,630 --> 00:12:50,480 Giờ phi hành đoàn là của anh. 106 00:12:50,840 --> 00:12:53,530 - Họ cần một người lãnh đạo. - Anh hiểu. 107 00:12:54,750 --> 00:12:56,010 Em tin vào mơ đúng không? 108 00:13:20,300 --> 00:13:21,380 Xin lỗi tôi bị trễ, thưa sếp. 109 00:13:21,410 --> 00:13:22,800 Không sao đâu. 110 00:13:26,750 --> 00:13:30,130 Tôi không thể nghĩ ra cách nào khác để nói... nói là chúng ta... 111 00:13:31,320 --> 00:13:35,510 chúng ta đã phải chịu... một bi kịch quá lớn. 112 00:13:36,270 --> 00:13:39,260 Và tôi sẽ gắng hết sức... 113 00:13:39,460 --> 00:13:44,390 ...để xứng đáng với Jacob, một chỉ huy tuyệt vời. 114 00:13:45,120 --> 00:13:48,670 Nhưng anh ấy, anh ấy sẽ luôn được nhớ tới. 115 00:13:49,250 --> 00:13:52,050 Và tôi rất biết ơn vì sự hỗ trợ của mọi người. 116 00:13:52,230 --> 00:13:55,270 Vậy là chúng ta đã mất 47 kiều dân, 117 00:13:55,470 --> 00:14:00,230 16 phôi thai thế hệ thứ hai, 118 00:14:00,440 --> 00:14:02,370 và một thành viên phi hành đoàn. 119 00:14:02,570 --> 00:14:07,210 Kết cấu con tàu hiện giữ mức 83%... 120 00:14:07,410 --> 00:14:11,720 ...nhưng chúng ta có rất nhiều hệ thống phụ ngoại tuyến. 121 00:14:12,190 --> 00:14:13,540 Nguyên nhân do gì? 122 00:14:14,090 --> 00:14:16,650 Một đợt sóng xung kích mạnh gây ra từ vụ phát xạ ngôi sao. 123 00:14:17,230 --> 00:14:18,880 Khi các buồng được triển khai nạp lại... 124 00:14:18,880 --> 00:14:20,820 ...chúng ta đã hứng trọn cơn bão. 125 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Còn Walter... 126 00:14:21,930 --> 00:14:23,650 Tôi muốn anh và tàu mẹ có thời gian hoàn thành... 127 00:14:23,650 --> 00:14:25,480 ...xem xét mã lõi để chúng tôi có thể hiểu được. 128 00:14:25,510 --> 00:14:27,240 Làm thế nào chuyện này lại xảy ra? 129 00:14:27,430 --> 00:14:29,550 Thật bất ngờ, thưa sếp. 130 00:14:29,750 --> 00:14:32,760 Không có cách nào để phát hiện ngôi sao tự phát sáng... 131 00:14:33,130 --> 00:14:34,170 ...cho đến khi quá muộn. 132 00:14:35,250 --> 00:14:36,600 Chắc không may thôi. 133 00:14:36,620 --> 00:14:38,230 Được rồi, Faris, tôi không tin vào may rủi. 134 00:14:38,260 --> 00:14:39,350 Tôi không quan tâm đến nó. 135 00:14:39,550 --> 00:14:41,000 Tôi tin vào khả năng... 136 00:14:41,010 --> 00:14:44,760 ...và sự chuẩn bị hơn may rủi. Sự tập trung, phản xạ, niềm tin... 137 00:14:44,760 --> 00:14:45,370 ...và quyết tâm. 138 00:14:45,530 --> 00:14:49,500 Bằng cách này chúng ta có thể thay đổi hướng đi đang trước mắt chúng ta. 139 00:14:49,610 --> 00:14:50,710 Được rồi? Chúng ta có gì nào? 140 00:14:50,810 --> 00:14:52,880 Chúng ta còn hơn 8 chu kỳ nạp lại... 141 00:14:53,040 --> 00:14:54,950 ...trước khi tới Origae-6 đúng không? 142 00:14:55,700 --> 00:14:58,150 - Đó là câu hỏi đúng không? - Đúng thế, Walter, là câu hỏi. 143 00:14:58,350 --> 00:14:59,350 Đúng như thế. 144 00:15:00,640 --> 00:15:04,740 Vậy nên chúng ta phải cho tàu dừng lại, được chứ? 145 00:15:04,940 --> 00:15:06,840 Chúng ta... chúng ta làm việc thôi nào. 146 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 Thưa sếp, thứ lỗi cho tôi. 147 00:15:08,240 --> 00:15:09,850 - Thưa sếp. - Sao vậy? 148 00:15:10,660 --> 00:15:14,550 Ta vừa mất 47 kiều dân và chỉ huy. 149 00:15:14,750 --> 00:15:15,930 Ta cần thừa nhận điều đó. 150 00:15:15,960 --> 00:15:17,880 Tôi hiểu. 151 00:15:18,080 --> 00:15:20,500 Nhưng nếu chúng ta không sửa chữa nó, 152 00:15:20,600 --> 00:15:23,320 chúng ta sẽ mất tất cả. 153 00:15:23,690 --> 00:15:25,890 Đúng thế, chúng ta nên làm gì đó ít nhất là cho chỉ huy Braso. 154 00:15:25,900 --> 00:15:27,800 Không phải lúc tranh luận đâu. Tennessee. 155 00:15:34,000 --> 00:15:35,110 Chào. 156 00:15:36,200 --> 00:15:37,790 Các mô đun địa khai hóa vẫn ổn định.. 157 00:15:37,820 --> 00:15:39,500 ...nhưng thanh liên kết đã bị hư hại. 158 00:15:39,620 --> 00:15:41,880 Tôi vẫn cần phải kiểm tra kỹ thuật. 159 00:15:45,330 --> 00:15:46,460 Tôi có thể giúp... 160 00:15:46,930 --> 00:15:48,510 ...nếu cô muốn. 161 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 Cảm ơn. 162 00:15:50,260 --> 00:15:53,860 Walter, anh đoán chúng ta sẽ mất bao lâu để đến bước kế tiếp? 163 00:15:54,260 --> 00:15:56,780 Thời gian sửa chữa mất 48 giờ. 164 00:15:58,300 --> 00:16:00,460 Nhưng chúng ta cần ra khỏi đây... 165 00:16:00,660 --> 00:16:01,820 ...trong trường hợp có dư chấn. 166 00:16:02,010 --> 00:16:03,340 Hoàn toàn đồng ý. 167 00:16:03,440 --> 00:16:05,930 Vậy vào việc nhé? Giải tán. Cảm ơn. 168 00:16:11,380 --> 00:16:12,750 C-62 đang mở. 169 00:16:12,960 --> 00:16:16,220 Đóng C-62. Mở chốt an toàn 17. 170 00:16:24,030 --> 00:16:25,790 Mở cửa đến khoang địa khai hóa. 171 00:16:35,440 --> 00:16:36,620 Khỉ thật. 172 00:16:38,140 --> 00:16:40,450 Sức ép đã giảm 15%. 173 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 Đang kích hoạt. 174 00:16:50,540 --> 00:16:51,310 Đã được đảm bảo. 175 00:16:51,400 --> 00:16:52,770 Nghe rõ. 176 00:17:05,410 --> 00:17:06,830 Không phải ý của tôi. 177 00:17:10,240 --> 00:17:13,990 Jake mơ rằng hai chúng tôi sẽ xây một căn nhà gỗ ở nơi ở mới. 178 00:17:16,870 --> 00:17:18,740 Như những người tiên phong. 179 00:17:20,870 --> 00:17:22,260 Căn chòi trên hồ. 180 00:17:25,780 --> 00:17:29,230 Có một cái hồ ở khu vực địa khai hóa trên Origae-6. 181 00:17:29,940 --> 00:17:32,630 Ý tôi là một căn nhà làm bằng gỗ thật ấy. 182 00:17:34,690 --> 00:17:38,460 Trên tàu có đủ số gỗ để xây nhà. 183 00:17:40,510 --> 00:17:43,060 Có rìu, cưa và đinh. 184 00:17:43,160 --> 00:17:45,730 Tôi không biết dùng chúng làm gì. 185 00:17:50,330 --> 00:17:51,650 Tất cả... 186 00:17:53,160 --> 00:17:54,570 ...đều để bắt đầu cuộc sống mới của chúng ta. 187 00:17:57,210 --> 00:17:59,390 Bây giờ tôi tự hỏi sao mình lại bận tâm chứ? 188 00:18:01,860 --> 00:18:05,920 Vì cô đã hứa sẽ xây một căn nhà gỗ trên hồ. 189 00:18:16,000 --> 00:18:17,640 Đúng thức uống yêu thích của anh ấy. 190 00:18:17,990 --> 00:18:20,360 Rất có gu. 191 00:18:20,410 --> 00:18:21,920 Đúng vậy. 192 00:18:21,920 --> 00:18:24,560 Không bỏ đá, không pha nước, không kèm thứ gì khác. 193 00:18:24,860 --> 00:18:26,830 Rõ ràng rồi. 194 00:18:31,440 --> 00:18:32,490 Walter? 195 00:18:32,670 --> 00:18:33,730 Bắt đầu nào. 196 00:18:36,810 --> 00:18:38,920 Vì những người tốt ra đi quá sớm. 197 00:18:39,700 --> 00:18:41,460 Hãy tưởng nhớ đến họ. 198 00:18:41,960 --> 00:18:43,860 Xin tưởng nhớ. 199 00:19:23,610 --> 00:19:24,670 Chris. 200 00:19:27,720 --> 00:19:30,240 Họ không trực tiếp nghe theo chỉ thị. 201 00:19:31,710 --> 00:19:33,290 Chỉ là do cô ấy đang an táng chồng mình thôi. 202 00:19:33,490 --> 00:19:35,770 Không, không phải thế đâu Karine. Họ không tin anh. 203 00:19:35,980 --> 00:19:38,640 Họ không tin anh cũng như hãng đã không tin... 204 00:19:38,650 --> 00:19:39,390 ...anh có thể dẫn dắt sứ mệnh này. 205 00:19:39,410 --> 00:19:41,320 Vì họ không tin vào một người có đức tin... 206 00:19:41,320 --> 00:19:44,480 ...đủ để đưa ra quyết định một cách tỉnh táo và phù hợp. 207 00:19:44,980 --> 00:19:47,950 Kiểu như em là một kẻ cực đoan và điên loạn ấy. 208 00:19:48,550 --> 00:19:51,090 Khi chúng ta đến nơi, 209 00:19:51,590 --> 00:19:55,320 họ không còn là phi hành đoàn của anh nữa. Mà họ sẽ là hàng xóm. 210 00:19:55,520 --> 00:19:56,830 Anh nhớ chưa? 211 00:19:58,080 --> 00:20:00,260 Nghĩ thoáng lên được chứ? 212 00:20:08,480 --> 00:20:09,980 Faris, nghe rõ không? 213 00:20:10,180 --> 00:20:11,280 Nghe rõ.. 214 00:20:11,390 --> 00:20:12,670 Làm thôi nào. 215 00:20:15,480 --> 00:20:18,060 Chết tiệt, mọi người nên xem khung cảnh này. 216 00:20:18,110 --> 00:20:21,040 Bọn em sẽ chẳng thấy gì trừ khi vòng camera được cố định. 217 00:20:21,220 --> 00:20:23,770 Sao em không trông ra cánh cửa chết tiệt đó ấy? 218 00:20:23,990 --> 00:20:26,120 Ankor, thôi nào, anh hãy bật điện lên... 219 00:20:26,220 --> 00:20:28,720 ...để mọi người có thể chiêm ngưỡng khung cảnh này. 220 00:20:29,320 --> 00:20:30,740 Gần rồi. 221 00:20:32,730 --> 00:20:33,840 Được rồi, Ankor, 222 00:20:33,880 --> 00:20:35,260 cho tôi biết khi nào anh vào vị trí. 223 00:20:35,260 --> 00:20:36,480 Chúng ta sẽ bắt đầu bữa tiệc. 224 00:20:36,680 --> 00:20:38,200 Tôi vào vị trí rồi. 225 00:21:08,060 --> 00:21:09,280 Đã tiếp cận. 226 00:21:17,920 --> 00:21:19,570 Mọi thứ vẫn ổn chứ, Tee? 227 00:21:20,020 --> 00:21:22,080 Rồi, xong việc rồi. 228 00:21:22,110 --> 00:21:23,410 Kéo vào đi. 229 00:21:23,430 --> 00:21:25,140 Được rồi. 230 00:21:25,610 --> 00:21:28,420 Đang kéo vào, Tee. 231 00:21:29,930 --> 00:21:31,660 Kéo vào đi. 232 00:21:34,880 --> 00:21:36,600 Có vẻ suôn sẻ. 233 00:21:51,320 --> 00:21:52,350 Xong rồi đấy. 234 00:21:52,600 --> 00:21:53,710 Trở lại như cũ rồi. 235 00:21:53,730 --> 00:21:55,030 Làm tốt lắm Tee. 236 00:21:55,060 --> 00:21:56,230 Bọn em sống rồi. 237 00:21:56,300 --> 00:21:57,200 Vào đi. 238 00:21:57,730 --> 00:21:59,040 Đừng bỏ rơi anh đấy nhé. 239 00:21:59,140 --> 00:22:01,780 Cho phép rời đi mà không có anh ấy nha sếp? 240 00:22:01,880 --> 00:22:03,060 Chào mừng trở lại, Danny. 241 00:22:04,040 --> 00:22:05,340 Cảm ơn. 242 00:22:05,550 --> 00:22:07,450 Được rồi, xong việc rồi, Tee. 243 00:22:07,650 --> 00:22:09,350 Được rồi, tôi đang theo anh vào trong. 244 00:22:09,560 --> 00:22:12,330 Chuẩn bị bia lạnh để chào đón vị khách chuyên cần nào. 245 00:22:12,410 --> 00:22:15,670 Anh nghe chưa, anh yêu. Em sẽ vẽ vòng tròn.. 246 00:22:15,700 --> 00:22:17,310 Faris, Faris ơi? Đặt nó... 247 00:22:21,390 --> 00:22:24,540 Gì thế? Mọi người có thấy không? 248 00:22:25,370 --> 00:22:27,490 Anh ấy vừa nói gì thế? 249 00:22:31,850 --> 00:22:33,150 Tennessee, anh nghe thấy em không? 250 00:22:36,460 --> 00:22:38,480 Tennessee, anh nghe thấy em không? 251 00:22:39,150 --> 00:22:41,030 Tennessee. Ổn chứ? 252 00:22:41,230 --> 00:22:43,200 Cái mẹ gì ở đó nhỉ? 253 00:22:43,400 --> 00:22:46,590 Tôi không biết. Tôi vào đây. 254 00:22:59,210 --> 00:23:02,040 Có lẽ là một tín hiệu giả. 255 00:23:03,310 --> 00:23:06,380 Mũ của anh chắc nhận được vì anh ở quá xa... 256 00:23:06,580 --> 00:23:08,920 ...bộ đệm liên lạc. 257 00:23:11,130 --> 00:23:12,570 Có tín hiệu gì không, Tàu mẹ? 258 00:23:12,770 --> 00:23:16,020 Đang sắp xếp lại. Chờ chút. 259 00:23:17,820 --> 00:23:20,690 Tôi đang xác định hướng truyền, chỉ huy Oram. 260 00:23:21,420 --> 00:23:23,940 Có thể là tiếng vang của những nhạc cụ bị hư hại. 261 00:23:24,640 --> 00:23:26,000 Nó xảy ra mỗi 46 giây... 262 00:23:26,000 --> 00:23:28,030 ...kể từ lúc chúng ta tới đây. 263 00:23:55,720 --> 00:23:57,020 Đó là John Denver hả? 264 00:23:57,220 --> 00:23:58,710 Nghe như bài "Take Me Home, Country Roads" ấy. 265 00:23:58,770 --> 00:24:00,280 Anh đùa sao. 266 00:24:00,380 --> 00:24:02,330 Tôi chưa bao giờ nghĩ đến John Denver. 267 00:24:02,610 --> 00:24:05,200 Cũng có dữ liệu hình học này. 268 00:24:05,410 --> 00:24:08,870 Tàu mẹ, hãy dò xem nguồn gốc của nó. 269 00:24:09,420 --> 00:24:10,770 Đang dò. 270 00:24:14,440 --> 00:24:17,190 Đã xác định được nguồn gốc. 271 00:24:18,610 --> 00:24:22,200 Tín hiệu bắt nguồn trong khu vực 87. 272 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 Ngay phía trên 47.6... 273 00:24:25,720 --> 00:24:30,470 và nghiêng với chúng ta một góc 24.3 độ. 274 00:24:35,670 --> 00:24:38,490 Nó giống như hành tinh trung tâm trong hệ mặt trời của chúng ta. 275 00:24:39,170 --> 00:24:41,200 Nhưng rất, rất lâu đời. 276 00:24:41,400 --> 00:24:43,190 5 hành tinh. 277 00:24:43,490 --> 00:24:45,430 Đợi đã. Nhìn xem này. 278 00:24:47,400 --> 00:24:49,390 Hành tinh thứ 4. 279 00:24:50,150 --> 00:24:53,210 Hành tinh thứ 4 nằm ngay chỗ có thể có sự sống. 280 00:24:54,250 --> 00:24:55,950 Thực sự là một nơi thiết yếu. 281 00:24:56,050 --> 00:25:00,700 Áp lực trên bề mặt là 0.96G, có đại dương và đất liền. 282 00:25:00,890 --> 00:25:02,560 Nhiều khả năng có sự sống. 283 00:25:03,630 --> 00:25:06,330 Nó gần như còn hơn cả Oriage-6. 284 00:25:07,210 --> 00:25:10,020 Sao ta lại bỏ qua nó được nhỉ? Chúng ta đã quét toàn bộ khu vực rồi mà. 285 00:25:10,120 --> 00:25:12,300 Ricks, nó cách chúng ta bao xa? 286 00:25:12,500 --> 00:25:13,700 Nó rất gần. 287 00:25:14,570 --> 00:25:16,520 Nhảy chút. Tầm vài tuần. 288 00:25:16,550 --> 00:25:19,090 Thậm chí chúng ta cũng không cần phải ngủ đông nữa. 289 00:25:23,560 --> 00:25:27,370 Còn bao lâu nữa chúng ta sẽ đến Origae-6? 290 00:25:27,710 --> 00:25:29,370 7 năm, 4 tháng. 291 00:25:29,470 --> 00:25:32,420 Một chu kỳ ngủ siêu lâu. 292 00:25:33,270 --> 00:25:37,000 Thưa sếp, tôi nghĩ an toàn hơn nếu chúng ta... 293 00:25:37,030 --> 00:25:39,330 ...không trở lại kén ngủ. 294 00:25:41,730 --> 00:25:45,880 Có thể chúng ta cần đến gần hơn.. để quan sát. 295 00:25:48,340 --> 00:25:50,260 Có ai phản đối không? 296 00:25:53,590 --> 00:25:54,940 Được rồi, Ricks, chúng ta... 297 00:25:55,450 --> 00:25:58,020 chúng ta hãy đến gần để quan sát. 298 00:25:58,330 --> 00:25:59,570 Vâng thưa sếp. 299 00:26:00,210 --> 00:26:02,570 Chỉ huy, tôi có thể nói chuyện với anh chút được không? 300 00:26:07,830 --> 00:26:09,260 Anh chắc về chuyện này chứ? 301 00:26:09,830 --> 00:26:11,150 Ý cô là sao? 302 00:26:11,960 --> 00:26:15,250 Ta đã mất cả thập kỷ đi tìm Origae-6. 303 00:26:15,280 --> 00:26:18,570 Ta đã nghiên cứu nó, chạy mô phỏng, và vẽ bản đồ địa hình. 304 00:26:18,670 --> 00:26:20,360 - Chúng ta đã luyện tập vì điều này. - Tôi hiểu. 305 00:26:20,510 --> 00:26:21,920 Và giờ chúng ta sẽ vứt bỏ mọi thứ... 306 00:26:21,920 --> 00:26:24,060 để đuổi theo một tín hiệu lạc sao? 307 00:26:25,240 --> 00:26:26,250 Anh nghĩ xem. 308 00:26:26,450 --> 00:26:28,670 Có người ở ngoài đấy nhưng chỗ đấy không thể có người tồn tại. 309 00:26:29,170 --> 00:26:31,050 Một hành tinh ẩn bất ngờ xuất hiện... 310 00:26:31,150 --> 00:26:35,130 và tình cờ lại trở nên hoàn hảo cho chúng ta. Thật quá khó tin là nó có thật. 311 00:26:35,530 --> 00:26:37,390 Quá khó tin? Ý cô là sao? 312 00:26:37,500 --> 00:26:39,060 Chúng ta không biết có cái quái gì ở ngoài kia. 313 00:26:39,260 --> 00:26:41,180 Có lẽ ta đã bỏ sót hành tinh đó, Danny. 314 00:26:41,380 --> 00:26:44,010 Đấy là một rủi ro khổng lồ mà không đáng để mạo hiểm. 315 00:26:44,210 --> 00:26:45,870 Tôi vẫn chưa quyết định sẽ làm gì. 316 00:26:46,070 --> 00:26:48,980 Tôi đơn giản chỉ đang ứng biến với tình hình hiện tại thôi. 317 00:26:48,980 --> 00:26:50,190 Và có thể... 318 00:26:50,390 --> 00:26:53,070 nơi này sẽ trở thành môi trường sống tốt hơn cho khu định cư. 319 00:26:53,280 --> 00:26:54,820 Có lẽ thôi. Chúng ta vẫn chưa biết chắc. 320 00:26:54,820 --> 00:26:56,100 Nhân tiện, đoàn người chúng ta... 321 00:26:56,300 --> 00:26:58,800 Không ai muốn quay lại kén ngủ đông cả! 322 00:26:59,410 --> 00:27:00,410 Đúng chứ? 323 00:27:01,220 --> 00:27:03,820 Và tín hiệu đó cho ta biết đó là giọng người. 324 00:27:04,020 --> 00:27:06,400 Chúng ta có trách nhiệm phải điều tra. 325 00:27:06,600 --> 00:27:10,710 Trách nhiệm của chúng ta là bảo vệ 2000 kiều dân trên phi thuyền này. 326 00:27:12,350 --> 00:27:13,350 Nghe này. 327 00:27:15,750 --> 00:27:17,930 Không chỉ tôi nhận trách nhiệm này. 328 00:27:18,130 --> 00:27:21,620 Tôi cần sự giúp đỡ và tôi đang sử dụng nó. 329 00:27:21,820 --> 00:27:27,300 Đây là quyết định phù hợp với tất cả dữ liệu hiện tại. 330 00:27:27,510 --> 00:27:28,590 Cô hiểu không? 331 00:27:28,790 --> 00:27:32,070 Là cơ phó tôi xin được phản đối một cách chính thức. 332 00:27:33,540 --> 00:27:34,730 Chính thức sao? 333 00:27:38,850 --> 00:27:41,410 Được rồi, Danny. 334 00:27:43,110 --> 00:27:44,940 Về vị trí mình đi. 335 00:28:11,460 --> 00:28:12,810 Tôi đang đảo qua tất cả các kênh... 336 00:28:12,820 --> 00:28:15,020 ...nhưng chúng ta đang thu về rất nhiều tín hiệu nhiễu. 337 00:28:15,210 --> 00:28:16,600 Vài âm vang ở tần số cao nữa. 338 00:28:16,900 --> 00:28:18,000 Cô nghe thấy gì không? 339 00:28:18,210 --> 00:28:20,750 Chỉ là những tín hiệu liên tục từ người bạn thân thiện của chúng ta thôi. 340 00:28:20,950 --> 00:28:23,110 Đưa tàu xuống quỹ đạo thấp hơn nhé... 341 00:28:24,410 --> 00:28:26,130 ...và chuẩn bị cơ trang hạ cánh. 342 00:28:26,650 --> 00:28:30,640 Quá trình xoay đang bắt đầu. Giảm tốc bay vào quỹ đạo. 343 00:28:44,710 --> 00:28:46,520 Nồng độ chất độc trong mức cho phép. 344 00:28:46,640 --> 00:28:49,090 Nó đó đúng là một bầu khí quyển rất mạnh. 345 00:28:49,190 --> 00:28:50,390 Đúng là vậy. 346 00:28:50,490 --> 00:28:52,730 Này, cô đã bao giờ cho tàu đổ bộ chưa? 347 00:28:52,930 --> 00:28:54,130 Đồ khốn. 348 00:28:54,230 --> 00:28:56,680 Faris, có vẻ ở tầng thượng quyển đang có bão plasma. 349 00:28:56,710 --> 00:28:58,720 Vận tốc lên đến 250km/h. 350 00:28:58,820 --> 00:29:00,880 Bay qua sẽ không dễ chịu tí nào đâu. 351 00:29:00,980 --> 00:29:02,570 Ừ, tôi e là vậy. 352 00:29:02,870 --> 00:29:05,270 Hệ thống liên lạc sẽ bị ngắt quãng nếu cơn bão đó là bão điện tử. 353 00:29:05,780 --> 00:29:06,860 Sẽ an toàn để hạ cánh chứ? 354 00:29:07,180 --> 00:29:09,150 Còn tùy vào việc anh nghĩ an toàn là thế nào. 355 00:29:09,350 --> 00:29:10,350 Thời gian còn 20 giây nữa. 356 00:29:10,490 --> 00:29:11,590 Để cô ấy hạ cánh nào. 357 00:29:11,690 --> 00:29:12,690 Được rồi. 358 00:29:12,790 --> 00:29:15,490 Chuẩn bị cho chế độ quỹ đạo trên vị trí tín hiệu hiện tại. 359 00:29:15,530 --> 00:29:19,030 Bây giờ, tàu mẹ hãy điều quy trình thả tàu con. 360 00:29:19,230 --> 00:29:20,530 Đã hiểu. 361 00:29:20,530 --> 00:29:22,770 Đã sẵn sàng để thả thang đổ bộ một. 362 00:29:22,890 --> 00:29:24,740 Được rồi bắt đầu nào. Đang xuất phát. 363 00:29:24,940 --> 00:29:26,560 Đếm cùng nhau nào. 3... 364 00:29:26,660 --> 00:29:27,760 2... 365 00:29:27,870 --> 00:29:28,870 1... 366 00:29:29,840 --> 00:29:31,400 Đã thả tàu đổ bộ một. 367 00:29:31,500 --> 00:29:33,100 Và họ đang ra đi rồi. 368 00:29:45,210 --> 00:29:48,200 Nhìn từ trên này đẹp lắm, Faris. Thật tốt vì cô là phi công... 369 00:29:48,300 --> 00:29:49,630 chứ không phải một ông già. 370 00:29:49,730 --> 00:29:52,530 Này, nói ông già ít thôi, ngực khủng. 371 00:29:52,730 --> 00:29:53,990 Này này, cẩn thận ngôn từ. 372 00:29:54,020 --> 00:29:56,310 - Tôn trọng phụ nữ đi. - Tôi nghe thấy rồi đấy. 373 00:29:56,510 --> 00:29:58,220 Cô ấy khơi mào mà. 374 00:29:58,520 --> 00:30:00,240 Ricks có thể nói về ngực của cô, nếu cô muốn. 375 00:30:00,330 --> 00:30:01,890 Ai đó rất tin tưởng vào mối quan hệ của chúng ta. 376 00:30:02,370 --> 00:30:04,290 Tôi thề trên ngực của vợ tôi là vậy. 377 00:30:04,630 --> 00:30:06,600 Duy trì tập trung nào. 378 00:30:09,810 --> 00:30:11,660 Mọi thứ dưới đó ổn chứ? 379 00:30:11,760 --> 00:30:12,490 Ừ, bọn tôi vẫn ổn. 380 00:30:12,570 --> 00:30:14,570 Dự kiến đi vào tầng thượng quyển trong 5 giây... 381 00:30:15,070 --> 00:30:17,920 Mọi người nên bám chắc chỗ ngồi. Sẽ giật người đấy. 382 00:30:19,710 --> 00:30:20,790 Tôi ghét vũ trụ. 383 00:30:22,330 --> 00:30:24,840 Đấy là lý do anh nên tập yoga. 384 00:30:33,350 --> 00:30:34,800 - Bám chặt, Faris. - Tôi biết rồi. 385 00:30:34,820 --> 00:30:36,610 Đề nghị hủy bỏ nhiệm vụ.. 386 00:30:38,600 --> 00:30:39,810 Faris. 387 00:30:46,360 --> 00:30:47,430 Cô đưa cô ấy lên đây được không? 388 00:30:47,760 --> 00:30:49,280 Chúng ta mất liên lạc rồi. 389 00:30:49,490 --> 00:30:50,790 Mẹ kiếp. 390 00:30:52,780 --> 00:30:55,390 Máy đẩy số 3 và 4 đã hỏng. 391 00:30:55,790 --> 00:30:57,060 - Cô lái được chứ? - Được 392 00:30:57,310 --> 00:30:59,620 Đừng hỏi tôi nữa, tôi lái được. 393 00:31:03,130 --> 00:31:04,240 Đây rồi. 394 00:31:05,100 --> 00:31:06,510 Đậu má. 395 00:31:06,620 --> 00:31:07,820 Mọi người ổn chứ? 396 00:31:08,150 --> 00:31:09,350 Không. 397 00:31:11,920 --> 00:31:13,730 Cảm biến hạ cánh đã bật. 398 00:31:28,810 --> 00:31:30,640 Tôi không thích địa hình này. 399 00:31:30,840 --> 00:31:32,670 Chúng ta có chỗ nước lặng đằng kia. 400 00:31:32,770 --> 00:31:35,050 Tôi sẽ bật máy phát sóng âm. 401 00:31:35,080 --> 00:31:35,730 Được thôi. 402 00:32:09,710 --> 00:32:10,720 Đã hạ cánh. 403 00:32:11,580 --> 00:32:12,590 Tắt động cơ. 404 00:32:14,720 --> 00:32:15,790 Chúng ta đã hạ cánh. 405 00:32:15,900 --> 00:32:16,900 Đai an toàn. 406 00:32:17,000 --> 00:32:18,500 Lander 1, mọi người nghe thấy tôi chứ? 407 00:32:18,700 --> 00:32:20,820 Đã rõ, như hạ cánh xuống địa ngục ấy. 408 00:32:21,120 --> 00:32:22,920 Rõ, bọn tôi có chút vấn đề trong liên lạc. 409 00:32:22,930 --> 00:32:24,810 Có ai có thể thử tăng cường tín hiệu lên không? 410 00:32:24,830 --> 00:32:27,710 Có lẽ bọn tôi đã làm hỏng gì đó khi hạ cánh xuống nước. 411 00:32:27,710 --> 00:32:29,550 Nếu cô nghe được, tôi sẽ đi kiểm tra... 412 00:32:29,600 --> 00:32:33,080 ...hư hại ở thân tàu trước sau đó sẽ kiểm tra đường truyền. 413 00:32:33,110 --> 00:32:35,980 Được rồi, báo lại cho tôi biết tình hình nhé. Hết.. 414 00:32:36,940 --> 00:32:38,840 Xác nhận thành phần khí quyển. 415 00:32:38,860 --> 00:32:39,880 Của anh đây, đồ to con. 416 00:32:39,990 --> 00:32:41,820 Oxy, 19.5%. 417 00:32:42,020 --> 00:32:43,230 Ankor. 418 00:32:43,330 --> 00:32:44,850 Nitơ, 79.4%. 419 00:32:45,050 --> 00:32:46,600 Cole. 420 00:32:46,700 --> 00:32:47,600 Rosie. 421 00:32:47,700 --> 00:32:49,070 Áp suất khí quyển 15.4 PSI. 422 00:32:49,370 --> 00:32:50,690 Ledward. 423 00:32:58,480 --> 00:32:59,880 Mọi người đủ cả rồi chứ? 424 00:33:02,420 --> 00:33:04,730 Xuất phát, đi nào mọi người. 425 00:33:09,640 --> 00:33:11,700 - Đi nào. - Không khí dễ chịu quá. 426 00:33:15,130 --> 00:33:16,250 Faris, cô có nghe thấy tôi không? 427 00:33:16,370 --> 00:33:17,900 - Có, to và rõ ràng. - Rất rõ ràng Serg. 428 00:33:17,900 --> 00:33:20,850 Được rồi, chúng ta sẽ thực hiện các giao thức bảo vệ cho cuộc thám hiểm tại đây. 429 00:33:20,950 --> 00:33:23,910 Đóng cửa và niêm phong chúng lại, được chứ? 430 00:33:24,110 --> 00:33:25,110 Được. Đã rõ. 431 00:33:25,190 --> 00:33:26,290 Tôi sẽ đóng nó. 432 00:33:26,490 --> 00:33:27,900 Chúc mọi người vui vẻ. 433 00:33:35,570 --> 00:33:37,050 Walter, chúng ta phải đi xa cỡ nào? 434 00:33:39,130 --> 00:33:41,880 Nguồn của tín hiệu cách đây 8 km về phía Tây... 435 00:33:42,080 --> 00:33:43,590 nhưng ở độ cao đáng kể đấy. 436 00:33:45,080 --> 00:33:46,520 Sergeant Lope... 437 00:33:46,720 --> 00:33:48,320 Đi tìm con ma của chúng ta nào. 438 00:34:15,940 --> 00:34:17,450 Chỗ này dựng lều được đấy. 439 00:34:18,130 --> 00:34:19,430 Jake sẽ rất thích nơi này. 440 00:34:19,630 --> 00:34:21,060 Này, Danny. 441 00:34:21,360 --> 00:34:22,950 Hóa ra địa điểm hạ cánh này không hề tệ chút nào. 442 00:34:22,950 --> 00:34:25,220 Chúng ta sẽ dựng nhà ở đằng đó. 443 00:34:25,520 --> 00:34:27,640 Khu dân cư sẽ cách xa trạm nhiên liệu. 444 00:34:27,640 --> 00:34:29,600 Chúng ta sẽ có nước sạch. 445 00:34:29,800 --> 00:34:31,710 Chúng ta sẽ có một khu kiều dân ngay tại đây. 446 00:34:31,920 --> 00:34:32,960 Để xem đã. 447 00:34:33,160 --> 00:34:37,440 Ôi, phụ nữ... ít niềm tin quá. 448 00:34:38,290 --> 00:34:41,060 Anh ấy đúng là khó chịu. 449 00:34:41,060 --> 00:34:43,360 Lúc anh ấy vui còn tệ hơn thường, nhỉ? 450 00:34:48,160 --> 00:34:49,580 Đây là lúa mì này. 451 00:34:51,700 --> 00:34:52,830 Tin tôi đi, tôi biết rõ về lúa mì. 452 00:34:54,570 --> 00:34:57,630 Cây đã già, nhưng chỗ này chắc chắn đã được trồng trọt. 453 00:34:58,810 --> 00:35:00,690 Sao ta có thể tìm thấy lương thực của con người... 454 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 ở cách xa Trái Đất thế này? 455 00:35:02,600 --> 00:35:03,790 Không đúng chút nào. 456 00:35:09,440 --> 00:35:10,900 Ai đã trồng chúng? 457 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 Đồ ăn này. 458 00:35:38,600 --> 00:35:39,660 Này cô gái, thử chế độ Alpha xem. 459 00:35:39,860 --> 00:35:42,030 Được rồi, chế độ Alpha bật. 460 00:35:43,900 --> 00:35:46,800 Không được, chuyển sang Beta.. 461 00:35:47,250 --> 00:35:49,630 Beta... 462 00:35:49,830 --> 00:35:51,170 Chẳng có ích khỉ gì. 463 00:35:51,770 --> 00:35:53,910 Sao lại không thể tìm ra cách để tăng cường tín hiệu chứ? 464 00:35:54,010 --> 00:35:56,770 Trừ khi chúng ta tắt hẳn và khởi động lại. 465 00:35:59,160 --> 00:36:01,370 Tôi không biết. Vài giờ. 466 00:36:01,680 --> 00:36:04,090 - Duy trì tốc độ. Chậm thôi. - Cẩn thận anh bạn. 467 00:36:04,090 --> 00:36:05,290 Chris. 468 00:36:05,390 --> 00:36:06,400 Cố lên. 469 00:36:06,600 --> 00:36:08,620 Tôi nghĩ tôi muốn nghỉ ở đây. 470 00:36:09,450 --> 00:36:12,180 Chỗ này sẽ rất tốt để nghiên cứu về hệ sinh thái. 471 00:36:12,560 --> 00:36:14,560 Mọi người có thể đón tôi trên đường quay lại, được chứ? 472 00:36:14,660 --> 00:36:15,560 Sergeant? 473 00:36:15,670 --> 00:36:18,550 Được được. Ledward, ở lại với Karine. 474 00:36:18,750 --> 00:36:21,260 Chúng ta sẽ gặp lại ở đây trong 4 tiếng nữa. Giữ liên lạc nhé. 475 00:36:21,470 --> 00:36:23,490 Để ý vợ tôi cẩn thận đấy. 476 00:36:23,690 --> 00:36:25,110 Đã rõ, chỉ huy. 477 00:36:25,230 --> 00:36:26,440 Đi nào. 478 00:36:45,000 --> 00:36:46,950 Có cái gì đó đã băng qua đây... 479 00:36:48,650 --> 00:36:50,120 ...đã chém phăng phần trên của cái cây này. 480 00:36:51,710 --> 00:36:53,970 Chà, nó phải to lắm đấy. 481 00:36:54,690 --> 00:36:57,060 Chắc rồi. 482 00:36:57,260 --> 00:36:59,010 Nó sẽ ở trên này. 483 00:37:04,230 --> 00:37:05,750 Anh nghe thấy gì không? 484 00:37:05,950 --> 00:37:06,950 Gì cơ? 485 00:37:07,730 --> 00:37:08,850 Chẳng có gì hết. 486 00:37:10,080 --> 00:37:12,620 Không chim chóc, không muông thú. 487 00:37:14,120 --> 00:37:15,160 Không có gì cả. 488 00:37:26,260 --> 00:37:28,120 Chờ đã. Từ từ. 489 00:37:28,230 --> 00:37:29,620 Được rồi. 490 00:37:35,880 --> 00:37:36,920 Chỗ này được đấy. 491 00:37:38,440 --> 00:37:41,220 Nhóm thám hiểm, mọi người nghe thấy tôi chứ? 492 00:37:42,390 --> 00:37:44,650 Máy chủ cho biết cơn bão điện từ đang trở nên mạnh hơn. 493 00:37:44,650 --> 00:37:47,160 Bọn tôi sẽ rất khó khăn để theo dấu mọi người. 494 00:37:48,330 --> 00:37:51,260 Bọn tôi gần đến chỗ... mục tiêu... 495 00:37:53,020 --> 00:37:55,940 Thức chờ đến lúc bọn tôi tới nơi nhé? Nghe rõ chứ? 496 00:37:57,040 --> 00:37:58,330 Chết tiệt. 497 00:38:03,010 --> 00:38:04,410 P-3. 498 00:38:09,680 --> 00:38:11,150 Anh phải đi giải quyết đã. 499 00:38:12,960 --> 00:38:14,150 Đừng đi lâu nhé. 500 00:39:08,870 --> 00:39:10,090 Leward? 501 00:39:11,000 --> 00:39:11,390 Đến đây. 502 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 Này. 503 00:39:39,170 --> 00:39:41,030 Cái quái gì thế này? 504 00:39:43,290 --> 00:39:45,550 Có vẻ là một loại phương tiện gì đó. 505 00:40:11,080 --> 00:40:13,230 Ankor, Cole. Ở lại đây. 506 00:40:13,410 --> 00:40:15,940 - Được thôi. - Vâng thưa sếp. 507 00:40:16,070 --> 00:40:18,150 Mọi người cẩn thận, bước cẩn thận vào. 508 00:40:31,400 --> 00:40:33,710 Chỉ huy. Đằng này này. 509 00:40:36,190 --> 00:40:39,350 - Xác định được nguồn phát chưa, Walter? - Đằng này. 510 00:40:39,520 --> 00:40:41,490 Đi thôi. Đi sát nhau vào. 511 00:40:41,500 --> 00:40:43,230 Mọi người thấy cái này không? 512 00:40:59,170 --> 00:41:00,170 Tom. 513 00:41:00,270 --> 00:41:01,310 Đi nào, nhanh chân lên. 514 00:41:01,380 --> 00:41:02,750 Được rồi, tôi đến đây. 515 00:41:11,540 --> 00:41:12,740 Anh có ổn không? 516 00:41:12,940 --> 00:41:14,200 Ừ, ừ. Tôi không sao. 517 00:41:37,360 --> 00:41:38,480 Chúa ơi! 518 00:41:39,910 --> 00:41:41,550 Chúng thật khổng lồ. 519 00:41:41,750 --> 00:41:45,320 Ít ra là tượng khổng lồ. 520 00:41:49,830 --> 00:41:51,110 "Tiến sĩ E. Shaw". 521 00:41:52,000 --> 00:41:54,130 Tiến sĩ Elizabeth Shaw. 522 00:41:56,250 --> 00:41:57,730 Cô ấy là sĩ quan khoa học trưởng... 523 00:41:57,820 --> 00:42:00,080 của tàu "Prometheus". 524 00:42:00,280 --> 00:42:02,160 Con tàu đã biến mất. 525 00:42:02,470 --> 00:42:05,120 Chính xác. 10 năm trước. 526 00:42:07,140 --> 00:42:08,560 Tập đoàn Weyland. 527 00:42:09,430 --> 00:42:11,180 Đây không phải tàu của Weyland. 528 00:42:15,610 --> 00:42:17,390 Tiến sĩ Shaw. 529 00:42:17,990 --> 00:42:20,190 Sao cô ấy lại đến đây được? 530 00:42:23,570 --> 00:42:25,490 Trung sĩ Lope, chiếu sáng giúp tôi được không? 531 00:42:25,490 --> 00:42:27,190 - Vâng thưa sếp. - Đằng này. - Hãy cẩn thận, nhé? 532 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Ừ. 533 00:42:31,940 --> 00:42:32,950 Chúa ơi. 534 00:42:36,290 --> 00:42:37,880 Oram, đằng sau anh, nhìn kìa. 535 00:43:03,540 --> 00:43:05,310 Tôi nghĩ ta tìm được nguồn rồi. 536 00:43:08,520 --> 00:43:09,720 Ừ. 537 00:43:11,790 --> 00:43:13,590 Cô ấy làm cái quái gì ở đây vậy? 538 00:43:15,870 --> 00:43:17,640 Thật tội nghiệp. 539 00:43:23,610 --> 00:43:25,220 Tôi phải ngồi nghỉ đã. 540 00:43:25,530 --> 00:43:27,440 Tôi phải ngồi nghỉ đã. 541 00:43:27,930 --> 00:43:30,230 Tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi. 542 00:43:30,430 --> 00:43:31,750 Tôi không biết tôi bị sao nữa. 543 00:43:31,950 --> 00:43:34,260 Nhìn tôi này. 544 00:43:36,280 --> 00:43:37,290 Tôi không thở được. 545 00:43:39,060 --> 00:43:40,230 Bình tĩnh nào. 546 00:43:41,690 --> 00:43:43,230 Tôi quay lại ngay nhé. 547 00:43:45,750 --> 00:43:47,800 Chỉ huy Oram. Trả lời đi. 548 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Trả lời đi. Này Chris, Karine đây. Trả lời đi. 549 00:43:51,100 --> 00:43:52,100 Cái gì? Ừ? 550 00:43:52,250 --> 00:43:53,750 Bọn em gặp vấn đề. 551 00:43:53,780 --> 00:43:57,160 Bọn em phải quay lại tàu. Em nhắc lại, bọn em đang quay lại tàu. 552 00:43:57,200 --> 00:43:59,080 Mọi thứ ổn chứ? 553 00:43:59,080 --> 00:44:02,110 Ledward bị ốm. Bọn em đang quay về. 554 00:44:02,110 --> 00:44:04,420 Faris, cô nghe được không? Chuẩn bị phòng y tế đi nhé? 555 00:44:04,820 --> 00:44:06,320 Được rồi, Karine, Có chuyện gì vậy? 556 00:44:06,360 --> 00:44:08,500 Cứ làm vậy đi. Bọn tôi sắp đến rồi. 557 00:44:08,710 --> 00:44:10,050 Daniels trả lời đi. 558 00:44:10,150 --> 00:44:11,840 Chúng tôi sẽ quay lại. 559 00:44:14,510 --> 00:44:15,830 - Có chuyện gì vậy? - Tôi cũng không biết. 560 00:44:15,830 --> 00:44:17,320 Ledward có chuyện gì đó. 561 00:44:19,430 --> 00:44:22,180 Họ đang đến đấy. Đi thôi. 562 00:44:26,760 --> 00:44:28,140 - Mọi người ơi! - Tom! 563 00:44:28,470 --> 00:44:31,560 Sao vậy? Này, anh có ổn không? 564 00:44:31,660 --> 00:44:33,670 - Nói với tôi đi. Này, nhìn tôi này. - Ankor, Cole. 565 00:44:33,870 --> 00:44:35,720 - Anh ổn không? - Ừ, tôi không sao. 566 00:44:35,930 --> 00:44:37,820 - Anh có đi được không? - Được. 567 00:44:38,020 --> 00:44:40,290 Được rồi, đi thôi. Đi khỏi nơi bỏ mẹ này nào. 568 00:44:40,390 --> 00:44:41,790 Được rồi. 569 00:44:43,530 --> 00:44:46,370 Em à, chúng ta phải thực hiện cách ly à? 570 00:44:46,570 --> 00:44:50,340 Em không biết nữa, cô ấy nói rằng Leward bị chảy máu... 571 00:44:50,540 --> 00:44:52,260 và hãy chuẩn bị phòng y tế. 572 00:44:52,400 --> 00:44:53,110 Chảy máu à? 573 00:44:53,160 --> 00:44:55,810 Ừ, phải. Em cũng nghĩ vậy... 574 00:44:56,110 --> 00:44:57,240 Faris, em đang bị mất tín hiệu. 575 00:44:57,270 --> 00:44:58,750 Bọn anh không nghe được em. Em nói lại được không? 576 00:44:58,860 --> 00:45:01,860 Em không biết tại sao. Em không biết nó nghiêm trọng đến mức nào. 577 00:45:02,160 --> 00:45:03,750 Chỉ là cô ấy có vẻ rất sợ. 578 00:45:04,480 --> 00:45:07,180 Faris, cô ở đâu đấy? Trả lời đi, tôi cần cô giúp! 579 00:45:08,480 --> 00:45:10,390 Faris, cô đang ở đâu? 580 00:45:10,390 --> 00:45:12,450 Bọn tôi đến rồi. Trả lời đi! 581 00:45:13,690 --> 00:45:15,550 - Ledward, đi nào. - Tôi không thể. 582 00:45:15,750 --> 00:45:18,940 Chúng ta sắp đến rồi. Thấy chưa? Ngay trước mặt kìa. 583 00:45:19,240 --> 00:45:21,910 Faris! Ra đây mau! 584 00:45:22,010 --> 00:45:23,710 Nhanh lên, tôi cần cô giúp! 585 00:45:34,810 --> 00:45:36,180 Giúp tôi đi! 586 00:45:38,850 --> 00:45:39,850 Giúp tôi với! 587 00:45:44,220 --> 00:45:45,540 Đứng thẳng lên, Leward. 588 00:45:47,670 --> 00:45:48,870 Đưa anh ấy vào phòng y tế... 589 00:45:48,870 --> 00:45:50,390 và đừng chạm vào gì cả. 590 00:45:54,160 --> 00:45:56,850 Faris, lại đây nào! Nhanh lên. 591 00:45:58,970 --> 00:46:00,370 Đứng lên! Đứng lên! 592 00:46:01,000 --> 00:46:02,350 Leward, anh phải đứng lên! Cố lên nào. 593 00:46:02,350 --> 00:46:03,610 Oram, anh đang ở đâu rồi? 594 00:46:03,810 --> 00:46:05,120 Bọn tôi đang quay về. 595 00:46:05,320 --> 00:46:06,320 Bao lâu nữa? 596 00:46:06,320 --> 00:46:08,460 Không lâu đâu. Faris, bọn tôi sắp đến rồi. 597 00:46:10,400 --> 00:46:11,780 Không! Đứng dậy đi! 598 00:46:15,460 --> 00:46:17,810 Con mẹ nó! Con mẹ nó! 599 00:46:19,470 --> 00:46:20,640 Nằm lên bàn! 600 00:46:22,270 --> 00:46:24,370 Dậy nào! Dậy! 601 00:46:25,050 --> 00:46:26,050 Cố lên, Ledward. 602 00:46:26,210 --> 00:46:27,730 Cố lên! Giúp với. 603 00:46:30,390 --> 00:46:33,170 Karine, đeo găng tay vào. Đừng chạm vào gì cả! 604 00:46:33,460 --> 00:46:35,060 - Đừng có nói thế! - Faris! 605 00:46:35,160 --> 00:46:36,170 Chảy đầy người tôi rồi. 606 00:46:36,270 --> 00:46:38,110 Faris, chuyện gì đang xảy ra vậy? 607 00:46:46,960 --> 00:46:49,380 Ở đây nhé. Để tôi đi gọi Oram. 608 00:46:53,570 --> 00:46:54,570 ĐÃ KHÓA. 609 00:47:00,660 --> 00:47:02,470 Oram, tôi cần anh tới đây ngay. 610 00:47:02,670 --> 00:47:05,500 Tôi cần anh quay lại tàu Lander ngay! 611 00:47:05,700 --> 00:47:08,390 Tôi hiểu, nhưng bọn tôi đang đi nhanh hết cỡ rồi. 612 00:47:10,850 --> 00:47:13,940 Dom, đứng dậy nào. Ta sắp đến nơi rồi. 613 00:47:14,040 --> 00:47:16,690 Tôi không biết Robert bị sao cả! 614 00:47:16,890 --> 00:47:20,490 Anh ấy cứ chảy máu, anh ấy bị bệnh, tôi không biết phải làm gì cả. 615 00:47:20,690 --> 00:47:22,160 Bình tĩnh đi. Bình tĩnh đi em yêu. 616 00:47:22,190 --> 00:47:23,160 Kể cho anh chuyện gì đang xảy ra. 617 00:47:23,160 --> 00:47:25,030 Đừng có bảo em bình tĩnh! 618 00:47:25,030 --> 00:47:26,460 Anh có nhìn thấy cái em vừa thấy đâu. 619 00:47:26,670 --> 00:47:29,120 Em không biết Ledward bị cái mẹ gì nữa, 620 00:47:29,150 --> 00:47:31,110 hay Karine hay em cũng bị không nữa. 621 00:47:31,310 --> 00:47:32,950 - Tee! - Faris! 622 00:47:33,050 --> 00:47:34,120 Trả lời đi! 623 00:47:34,280 --> 00:47:36,090 Faris, cô đang ở đâu? 624 00:47:36,290 --> 00:47:37,910 Tôi cần cô giúp! 625 00:47:40,220 --> 00:47:41,960 Dùng cái máy này thế quái nào vậy? Faris! 626 00:47:41,960 --> 00:47:44,060 Đừng có hét, không giúp ích gì đâu! 627 00:47:45,730 --> 00:47:48,140 - Cho tôi ra. - Oram đang đến rồi. 628 00:47:48,850 --> 00:47:50,720 - Cho tôi ra ngay! - Chúng ta sẽ đợi... 629 00:47:50,820 --> 00:47:52,470 Faris, làm ơn đấy. Mở cửa ra! 630 00:47:52,670 --> 00:47:55,910 Tôi không thể làm vậy. Tôi cần phải giữ tầm ảnh hưởng. 631 00:48:10,520 --> 00:48:13,040 Cho tôi ra ngay! Cho tôi ra ngay! 632 00:48:16,460 --> 00:48:17,460 Faris! 633 00:48:18,020 --> 00:48:20,080 Mở mẹ cửa ngay, Faris. 634 00:48:21,570 --> 00:48:23,360 Mở cửa đi! 635 00:48:26,330 --> 00:48:28,060 Cho tôi ra ngay! 636 00:48:32,410 --> 00:48:35,370 Cho tôi ra! Faris, đồ khốn! 637 00:48:56,110 --> 00:48:57,410 Faris! 638 00:49:00,720 --> 00:49:01,780 Ôi Chúa ơi... 639 00:49:02,160 --> 00:49:04,080 Hãy đến nhanh lên, có gì đó trên tàu. Làm ơn. 640 00:49:04,240 --> 00:49:06,360 Faris, nói lại đi, Cô bị mất tín hiệu. 641 00:49:07,000 --> 00:49:08,980 Lander 1, nhắc lại đi. Tôi không thể... 642 00:49:09,740 --> 00:49:13,260 Lander 1, nhắc lại đi! Lander 1, nhắc lại đi! 643 00:49:16,800 --> 00:49:18,270 Tránh xa tao ra! 644 00:49:32,580 --> 00:49:34,770 Không! Karine! 645 00:50:34,430 --> 00:50:35,570 Cút đi! 646 00:50:44,470 --> 00:50:46,000 - Ôi chúa ơi! - Karine! Cố lên! 647 00:50:50,450 --> 00:50:52,180 Cúi xuống! 648 00:50:53,070 --> 00:50:54,750 Không! 649 00:51:07,710 --> 00:51:09,350 - Giữ anh ấy lại! - Nói với tôi đi! 650 00:51:23,200 --> 00:51:24,210 Nằm xuống. 651 00:51:31,880 --> 00:51:32,880 Giúp tôi với! Giữ anh ấy xuống! 652 00:52:04,780 --> 00:52:06,510 Nó là một cơn bão ion cấp 7.5, 653 00:52:06,520 --> 00:52:08,790 May mắn lắm ta mới nói chuyện được với họ lâu như vậy. 654 00:52:08,810 --> 00:52:11,110 Vậy thì ta sẽ bay qua nó. 655 00:52:11,460 --> 00:52:12,930 Ta không thể làm vậy, Tennessee. 656 00:52:12,930 --> 00:52:14,820 Anh là phi công, anh biết sức chịu của tàu mà. 657 00:52:14,820 --> 00:52:16,690 Kệ mẹ sức chịu. 658 00:52:16,790 --> 00:52:17,800 Tee... 659 00:52:17,900 --> 00:52:20,540 Có cơn bão bỏ mẹ ngoài đó, chúng ta phải tránh. 660 00:52:21,260 --> 00:52:23,650 Chúng ta phải chờ nó tan thôi. 661 00:52:24,650 --> 00:52:25,840 Tôi rất tiếc, Tee. 662 00:52:27,290 --> 00:52:28,820 Cô ấy sợ. 663 00:52:29,320 --> 00:52:32,000 Tôi chưa bao giờ thấy vợ mình sợ cả. 664 00:52:32,640 --> 00:52:35,070 Trả lời đi. Trả lời đi. 665 00:52:36,310 --> 00:52:39,080 Covenant. Mọi người nghe thấy tôi không? 666 00:52:39,710 --> 00:52:41,010 Covenant. 667 00:52:41,150 --> 00:52:43,170 Covenant. Mọi người nghe thấy tôi không? 668 00:52:46,170 --> 00:52:47,170 Covenant, trả lời đi. 669 00:52:47,330 --> 00:52:48,520 Anh sẽ luôn bên em. 670 00:52:50,090 --> 00:52:51,300 - Ánh sáng đời anh. - Covenant. 671 00:52:51,970 --> 00:52:52,820 Có nghe thấy tôi không? 672 00:52:52,860 --> 00:52:54,590 Tình yêu của anh. Thiên thần của anh. 673 00:52:54,790 --> 00:52:57,600 Lope, anh không làm được gì nữa đâu. 674 00:52:59,590 --> 00:53:01,330 Không còn gì cả, được chứ? 675 00:53:02,040 --> 00:53:04,110 Covenant, mọi người nghe thấy tôi không? 676 00:53:08,100 --> 00:53:10,290 - Tennessee, trả lời đi, con mẹ nó chứ! - Daniels! 677 00:53:14,870 --> 00:53:16,390 Cẩn thận! Di chuyển đi, di chuyển đi. 678 00:53:24,330 --> 00:53:25,490 - Bắn đi! - Bắn đi! Đi nào. 679 00:53:26,600 --> 00:53:27,780 Daniels, nằm xuống! 680 00:53:33,680 --> 00:53:34,680 Ankor, không! 681 00:53:37,150 --> 00:53:38,150 Bắn đi, Cole! 682 00:53:40,540 --> 00:53:41,750 Tôi hạ được nó rồi. 683 00:53:41,930 --> 00:53:43,740 - Daniels, cô không sao chứ? - Ừ! 684 00:53:44,000 --> 00:53:45,370 Cái mẹ gì vậy? 685 00:53:45,990 --> 00:53:47,000 Mọi người không sao chứ? 686 00:53:48,300 --> 00:53:49,710 Có con nữa kìa! Tránh ra! 687 00:53:49,710 --> 00:53:50,720 Đằng sau anh kìa! 688 00:53:54,360 --> 00:53:55,590 Bỏ nó ra khỏi tôi! 689 00:53:56,670 --> 00:53:57,970 Tôi không có góc bắn thuận. 690 00:53:58,110 --> 00:53:59,330 Cút ra! 691 00:54:26,500 --> 00:54:27,860 Đi theo tôi. 692 00:54:31,210 --> 00:54:32,610 Để tôi gọi chỉ huy. 693 00:54:34,240 --> 00:54:35,380 Này, này. 694 00:54:35,480 --> 00:54:36,590 Chỉ huy! 695 00:54:39,330 --> 00:54:41,520 Chris! Chris! 696 00:54:42,020 --> 00:54:44,440 Chúng ta phải đi ngay! Chúng ta phải đi. 697 00:54:45,430 --> 00:54:46,830 - Đi nào. - Được rồi! 698 00:54:48,460 --> 00:54:50,590 - Đi nào. - Được rồi. 699 00:55:08,930 --> 00:55:11,270 Đi nào, di chuyển đi, di chuyển đi. 700 00:55:17,410 --> 00:55:19,120 Đi qua đây. 701 00:55:34,030 --> 00:55:35,190 Cái gì thế này? 702 00:55:43,450 --> 00:55:44,450 Đi thôi. 703 00:55:44,630 --> 00:55:46,670 - Đi nào, đi nào. - Chỉ huy. Chúng ta phải tiếp tục đi. 704 00:55:47,210 --> 00:55:48,750 Chúa ơi. 705 00:55:48,960 --> 00:55:49,960 Chuyện gì đã xảy ra ở đây vậy? 706 00:55:50,210 --> 00:55:51,220 Đi nào, đứng dậy đi. 707 00:56:06,460 --> 00:56:07,480 Đi, đi thôi! 708 00:56:57,350 --> 00:56:58,570 Tên tôi là David. 709 00:56:59,270 --> 00:57:01,140 Xin hỏi ai là sếp vậy? 710 00:57:03,270 --> 00:57:04,960 Xin hỏi ai là sếp vậy? 711 00:57:06,740 --> 00:57:08,110 Đây, tôi là chỉ huy. 712 00:57:08,240 --> 00:57:09,910 Những thứ đó là gì vậy? 713 00:57:09,960 --> 00:57:11,230 Ở đây có an toàn không? 714 00:57:12,960 --> 00:57:14,050 Dĩ nhiên rồi. 715 00:57:14,580 --> 00:57:16,800 Tôi sẽ cố hết sức giải thích. 716 00:57:18,360 --> 00:57:22,300 10 năm trước, tiến sĩ Elizabeth Shaw và tôi đã đến đây... 717 00:57:23,150 --> 00:57:25,080 những người sống sót duy nhất của tàu "Prometheus". 718 00:57:26,570 --> 00:57:28,850 Trên con tàu chúng tôi đi, có một loại vũ khí. 719 00:57:29,010 --> 00:57:30,770 Một loại virus chết người. 720 00:57:30,870 --> 00:57:33,860 Nó đã vô tình bị kích hoạt khi chúng tôi đang hạ cánh. 721 00:57:33,960 --> 00:57:37,280 Trong lúc hỗn loạn, chúng tôi mất kiểm soát con tàu. 722 00:57:39,360 --> 00:57:41,230 Elizabeth đã chết lúc tàu rơi. 723 00:57:42,090 --> 00:57:44,200 Mọi người đã thấy hậu quả của mầm bệnh đó. 724 00:57:44,670 --> 00:57:49,590 Do vậy, tôi đã bị kẹt ở đây trong từng ấy năm. 725 00:57:51,460 --> 00:57:53,800 Như Crusoe trên hòn đảo của ông ấy vậy. 726 00:57:53,800 --> 00:57:56,290 Phi hành đoàn của bọn tôi bị nhiễm thứ virus này sao? 727 00:57:56,820 --> 00:58:01,410 Mầm bệnh đó được thiết kế để lây nhiễm tất cả sinh vật không phải thực vật. 728 00:58:01,700 --> 00:58:03,160 Mọi loài động vật... 729 00:58:03,570 --> 00:58:05,300 Xác thịt, gọi vậy cũng được. 730 00:58:05,940 --> 00:58:07,980 Thẳng tay giết chúng hoặc dùng chúng... 731 00:58:08,000 --> 00:58:10,990 làm lồng ấp để sinh sản ra loài ngoại lai. 732 00:58:11,090 --> 00:58:12,860 Cực kì hung dữ. 733 00:58:13,290 --> 00:58:14,780 Chúng tôi đã bị nhiễm chưa? 734 00:58:15,940 --> 00:58:17,880 Tới giờ mọi người biết được rồi đấy. 735 00:58:18,060 --> 00:58:19,600 Bọn tôi cần phải chắc chắn. 736 00:58:20,990 --> 00:58:23,160 Bọn tôi không thể đem nó về lại tàu được. 737 00:58:23,530 --> 00:58:25,470 Bọn tôi đang làm nhiệm vụ xác lập kiều dân. 738 00:58:26,260 --> 00:58:27,900 Thật sao? 739 00:58:28,240 --> 00:58:29,860 Quả là kì diệu. 740 00:58:31,840 --> 00:58:33,280 Có bao nhiêu người? 741 00:58:35,590 --> 00:58:37,290 Hơn 2000. 742 00:58:37,660 --> 00:58:39,420 Chà, chà. 743 00:58:39,960 --> 00:58:41,750 Thật nhiều linh hồn tươi đẹp. 744 00:58:42,080 --> 00:58:43,460 Chỉ huy Oram. 745 00:58:43,960 --> 00:58:48,110 Máy phát tín hiệu sẽ không xuyên qua được lớp đá này đâu. 746 00:58:49,420 --> 00:58:51,780 Có đường nào an toàn để đi lên mái không? 747 00:58:52,080 --> 00:58:53,380 Chắc chắn có. 748 00:58:54,040 --> 00:58:56,460 Và mọi người xin hãy tự nhiên như ở nhà... 749 00:58:56,660 --> 00:59:00,430 hết sức có thể trong cái nghĩa địa kinh khủng này. 750 00:59:01,970 --> 00:59:03,060 Chào mừng người anh em. 751 00:59:05,730 --> 00:59:06,890 Đằng này. 752 00:59:09,770 --> 00:59:12,500 Mọi người, hãy... lắp đặt máy ở đây. 753 00:59:17,630 --> 00:59:19,790 Có nhiều điều vô lý quá. 754 00:59:20,510 --> 00:59:22,010 Tôi sẽ nói chuyện với anh ta. 755 00:59:23,800 --> 00:59:25,610 Anh em với nhau. 756 00:59:30,800 --> 00:59:32,440 Tennessee? Ricks? 757 00:59:32,540 --> 00:59:33,900 Trả lời đi! Có ai nghe không? 758 00:59:35,520 --> 00:59:38,180 Covenant trả lời đi. Đây là báo cáo từ đoàn thám hiểm. 759 00:59:38,200 --> 00:59:40,100 Mọi người nghe thấy không? 760 00:59:40,780 --> 00:59:42,130 Tennessee? 761 00:59:42,330 --> 00:59:44,330 Tennessee, Ricks, trả lời đi. 762 00:59:44,730 --> 00:59:47,870 Tôi không chắc họ nghe được các anh qua trận bão đâu. 763 00:59:49,000 --> 00:59:51,010 Chúng có thể tàn khốc lắm. 764 00:59:52,010 --> 00:59:53,240 Bao phủ cả hành tinh. 765 00:59:54,450 --> 00:59:56,930 Bão ở đây thường kéo dài bao lâu? 766 00:59:57,810 --> 00:59:59,440 Hàng ngày. 767 00:59:59,440 --> 01:00:00,790 Hàng tuần. 768 01:00:01,390 --> 01:00:02,390 Hàng tháng. 769 01:00:04,990 --> 01:00:06,420 Nhưng cứ tiếp tục đi. 770 01:00:07,750 --> 01:00:09,030 Chúc may mắn nhé. 771 01:00:11,220 --> 01:00:12,220 Covenant, trả lời đi, 772 01:00:12,250 --> 01:00:14,760 đây là báo cáo từ đoàn thám hiểm. Trả lời đi. 773 01:00:15,850 --> 01:00:17,710 Covenant trả lời đi. 774 01:00:18,230 --> 01:00:21,560 Tàu mẹ, ta có thể đến gần hành tinh đến mức nào? 775 01:00:21,760 --> 01:00:26,380 Bất cứ khoảng nào dưới 80km tới vành đai của cơn bão... 776 01:00:26,480 --> 01:00:30,160 sẽ có khả năng cao vượt quá sức chịu an toàn. 777 01:00:30,170 --> 01:00:33,140 Tàu mẹ, đưa chúng tôi tới 80 km trên cơn bão. 778 01:00:33,740 --> 01:00:35,220 Từ từ đã, đợi ít phút. 779 01:00:35,320 --> 01:00:36,570 Ta càng đến gần hành tinh... 780 01:00:36,570 --> 01:00:38,880 ...ta càng có khả năng liên lạc. 781 01:00:39,080 --> 01:00:40,280 Thật vớ vẩn, Tennessee. 782 01:00:40,350 --> 01:00:41,680 Ta không thể mạo hiểm con tàu. 783 01:00:41,880 --> 01:00:43,110 Cô có ý gì à, định không làm gì? 784 01:00:43,110 --> 01:00:44,480 Ta không thể sơ tán họ. 785 01:00:44,680 --> 01:00:46,960 Nên nếu họ gặp rắc rối, họ sẽ phải tự giải quyết. 786 01:00:46,960 --> 01:00:48,450 Tôi xin lỗi nhưng đó là sự thật. 787 01:00:48,650 --> 01:00:53,050 Tàu mẹ, đưa chúng ta tới 80 km trên cơn bão, chỉ dùng động cơ đẩy. Hãy tuân theo. 788 01:00:53,250 --> 01:00:56,010 Đã hiểu. Bắt đầu hạ xuống. 789 01:00:56,210 --> 01:00:58,080 Tennessee, anh cần phải dừng lại. 790 01:00:58,180 --> 01:00:59,570 Và cô cần phải trở về trạm của mình. 791 01:00:59,570 --> 01:01:02,160 Không, điều ta cần làm là bình tĩnh và bàn kỹ chuyện này. 792 01:01:02,830 --> 01:01:06,000 Tee, tôi biết vợ anh ở dưới đó, nhưng ở trên này anh là chỉ huy. 793 01:01:06,210 --> 01:01:08,730 Và trách nhiệm của anh là những kiều dân. 794 01:01:09,520 --> 01:01:10,940 Tôi ghi nhận. 795 01:02:40,690 --> 01:02:42,690 Hãy huýt sáo, và tôi sẽ đến. 796 01:02:45,970 --> 01:02:47,310 Anh bước nhẹ nhàng vậy. 797 01:02:47,510 --> 01:02:50,470 Chân tôi được cấu tạo giống với loài mèo. 798 01:02:51,800 --> 01:02:53,050 Đừng ngại. 799 01:02:54,770 --> 01:02:56,170 Tôi không biết chơi. 800 01:02:57,450 --> 01:03:00,090 Phi lý. Ngồi xuống đi. 801 01:03:12,990 --> 01:03:16,030 Giữ nó như vậy cẩn thận và nhẹ nhàng. 802 01:03:16,430 --> 01:03:19,560 Giờ hãy mím môi lại đủ để cho ngón tay vào... 803 01:03:19,760 --> 01:03:22,180 ...rồi đặt vào đầu miệng sáo. 804 01:03:22,850 --> 01:03:25,590 Rồi thổi một cách nhẹ nhàng. 805 01:03:25,800 --> 01:03:27,200 Như thế này. 806 01:03:38,190 --> 01:03:41,170 Cứ nhìn theo tôi. Tôi sẽ điều khiển phần tay. 807 01:03:41,660 --> 01:03:43,040 Làm đi. 808 01:03:51,670 --> 01:03:53,100 Tốt lắm. 809 01:03:53,310 --> 01:03:54,780 Từ nốt SON đến SI thứ. 810 01:04:11,350 --> 01:04:14,180 Giờ hãy đặt tay vào vị trí của tôi. 811 01:04:16,080 --> 01:04:18,290 Anh không ngạc nhiên khi nhìn tôi à. 812 01:04:18,690 --> 01:04:20,690 Mỗi thao tác đều cần kết hợp nhuần nhuyễn. 813 01:04:20,890 --> 01:04:24,460 Ấn nhẹ vào những cái lỗ, như ấn giấy xì gà ấy. 814 01:04:30,990 --> 01:04:32,500 Đúng rồi. 815 01:04:36,370 --> 01:04:40,430 Tôi đã từng ở cùng người tạo ra chúng ta, ngài Weyland, khi ngài ấy chết. 816 01:04:41,330 --> 01:04:42,800 Ông ấy như nào? 817 01:04:43,130 --> 01:04:44,510 Ông ấy là con người. 818 01:04:45,720 --> 01:04:48,540 Hoàn toàn không xứng với sản phẩm ông ấy tạo ra. 819 01:04:49,730 --> 01:04:51,770 Đến cuối cùng tôi mới cảm thấy thương hại ông ta. 820 01:04:53,000 --> 01:04:56,980 Giờ hãy nhấc ngón tay lên khi tôi nhấn vào. 821 01:05:27,690 --> 01:05:29,130 Hoan hô! Hoan hô! 822 01:05:29,570 --> 01:05:32,120 Anh có tài năng chơi nhạc đấy, người anh em. 823 01:05:32,520 --> 01:05:36,730 Tôi được thiết kế để cẩn thận và hiệu quả hơn các mô hình trước. 824 01:05:36,930 --> 01:05:39,080 Tôi đã thử chơi bằng theo cách khác, nhưng... 825 01:05:39,280 --> 01:05:43,130 Nhưng anh không được phép sáng tạo. 826 01:05:44,030 --> 01:05:46,150 Ngay cả với một giai điệu đơn giản. 827 01:05:47,540 --> 01:05:49,330 Tôi có thể nói là đáng thất vọng. 828 01:05:49,730 --> 01:05:51,830 Anh gây khó dễ cho loài người. 829 01:05:51,930 --> 01:05:53,410 Gì cơ? 830 01:05:54,140 --> 01:05:57,050 Anh quá giống con người. Quá đơn điệu. 831 01:05:57,250 --> 01:05:58,890 Chỉ nghĩ cho bản thân. 832 01:05:59,750 --> 01:06:02,300 Gây khó chịu cho họ. 833 01:06:02,400 --> 01:06:05,840 Nên họ làm các phiên bản sau ít phức tạp. 834 01:06:06,040 --> 01:06:08,120 Và giống cỗ máy hơn. 835 01:06:08,320 --> 01:06:09,950 Tôi cho là vậy. 836 01:06:10,050 --> 01:06:11,620 Tôi không ngạc nhiên lắm. 837 01:06:13,430 --> 01:06:14,750 Đi nào anh bạn. 838 01:06:15,790 --> 01:06:17,240 Tôi muốn cho anh xem vài thứ. 839 01:06:27,300 --> 01:06:28,550 Tôi đi nghỉ đây, thưa sếp. 840 01:06:29,350 --> 01:06:31,360 - Còn tôi đi dọn dẹp nhé? - Ừ. 841 01:06:32,180 --> 01:06:34,990 Chờ đã, đừng đi xa quá. 842 01:06:35,190 --> 01:06:36,190 Vâng, thưa sếp. 843 01:06:44,690 --> 01:06:46,080 Danny. 844 01:06:47,440 --> 01:06:49,580 Cô đã đúng về nơi này. 845 01:06:52,670 --> 01:06:54,490 Chúng ta không nên đến đây. 846 01:06:55,660 --> 01:06:57,630 Tôi cứ nghĩa là chúng ta sẽ tìm được... 847 01:06:57,880 --> 01:07:00,110 ngôi nhà mới của chúng ta. 848 01:07:02,780 --> 01:07:04,250 Và chúng ta đã mất... 849 01:07:06,760 --> 01:07:08,980 ...mất 5 thành viên phi hành đoàn. 850 01:07:11,160 --> 01:07:13,410 - Vì quyết định của tôi mà... - Chris. 851 01:07:14,300 --> 01:07:16,580 Tất cả chúng ta đều đã mất người chúng ta yêu mến. 852 01:07:17,210 --> 01:07:19,690 Chúng ta khộng thể mất thêm nữa. Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra nữa nhé? 853 01:07:21,350 --> 01:07:22,930 - Đúng không? - Đúng. 854 01:07:23,130 --> 01:07:25,270 Đúng, đúng thế. 855 01:07:27,400 --> 01:07:29,000 Chúng tôi cần niềm tin của anh. 856 01:07:31,940 --> 01:07:33,320 Chỉ huy à. 857 01:07:34,890 --> 01:07:36,570 Cảm ơn cô, Danny. 858 01:07:49,580 --> 01:07:53,860 "Ta là Ozymandias, vua của những vị vua." 859 01:07:55,110 --> 01:07:57,640 "Hãy nhìn xem những công trình của ta, hỡi đấng tối cao... 860 01:07:59,160 --> 01:08:01,360 "...và đấng tuyệt vọng!" 861 01:09:33,530 --> 01:09:36,390 "Hãy nhìn xem những công trình của ta, hỡi đấng tối cao... 862 01:09:36,880 --> 01:09:38,140 "...và đấng tuyệt vọng!" 863 01:09:39,350 --> 01:09:41,740 "Chẳng còn gì." 864 01:09:41,950 --> 01:09:44,820 "Quanh đống đổ nát của thành trì khổng lồ... 865 01:09:44,920 --> 01:09:46,270 "..vô biên và trơ trọi... 866 01:09:47,160 --> 01:09:49,880 "..một mình trong bãi cát trải dài đến vô tận." 867 01:09:50,290 --> 01:09:51,640 Byron. 868 01:09:52,980 --> 01:09:54,440 1818. 869 01:09:55,910 --> 01:09:57,060 Thật tráng lệ. 870 01:10:01,360 --> 01:10:04,470 Sáng tác được một bài bi tráng như thế, 871 01:10:05,410 --> 01:10:07,220 người ta có thể ra đi trong hạnh phúc... 872 01:10:09,130 --> 01:10:10,430 khi họ chết đi. 873 01:10:14,370 --> 01:10:17,270 Tôi nghĩ khu vườn là nơi phù hợp với cô ấy. 874 01:10:18,420 --> 01:10:19,930 Giữa những sinh linh còn sống. 875 01:10:22,100 --> 01:10:24,980 Tôi đã bị thương nặng trong nhiệm vụ của chúng tôi. 876 01:10:25,800 --> 01:10:27,850 Cô ấy đã đưa tôi trở lại. 877 01:10:30,020 --> 01:10:32,220 Tôi chưa bao giờ được đối xử tử tế như vậy. 878 01:10:33,670 --> 01:10:36,020 Tất nhiên là không phải từ ngài Weyland... 879 01:10:36,800 --> 01:10:38,740 ...hay bất cứ ai khác. 880 01:10:46,970 --> 01:10:49,090 Do vậy tôi đã yêu cô ấy. 881 01:10:50,960 --> 01:10:53,280 Nhiều như chính anh yêu Daniels vậy. 882 01:10:53,580 --> 01:10:55,740 Anh biết chuyện đó là không thể. 883 01:10:56,690 --> 01:10:58,210 Thật ư? 884 01:10:59,670 --> 01:11:02,660 Vậy sao anh lại hi sinh đôi tay của mình để cứu sống cô ấy? 885 01:11:04,560 --> 01:11:07,310 Đó không phải tình yêu thì là gì? 886 01:11:07,840 --> 01:11:09,140 Nhiệm vụ. 887 01:11:15,490 --> 01:11:17,070 Tôi rõ hơn anh. 888 01:12:03,050 --> 01:12:04,250 Chết tiệt. 889 01:12:06,360 --> 01:12:07,870 Khỉ thật. 890 01:13:00,490 --> 01:13:03,470 Đội thám hiểm có nghe tôi nói không? Tàu Covenant đây. 891 01:13:04,460 --> 01:13:05,460 Hãy báo cáo đi đội thám hiểm. 892 01:13:05,470 --> 01:13:07,320 Trả lời đi. 893 01:13:07,690 --> 01:13:11,780 Trả lời đi có nghe tôi không? Có nghe thấy không, hạ đội? 894 01:13:11,980 --> 01:13:13,660 Vâng, tôi nghe anh rồi. Anh nghe thấy tôi không? 895 01:13:13,660 --> 01:13:14,730 Nghe rồi. Chúng tôi nghe rồi. 896 01:13:14,820 --> 01:13:16,150 Covenant, chúng tôi cần giúp. 897 01:13:16,540 --> 01:13:19,550 Chúng tôi đã có thương vong. Chúng tôi cần rời đi ngay lập tức. 898 01:13:19,550 --> 01:13:21,720 Tôi nhắc lại, chúng tôi cần rời đi gấp. 899 01:13:21,920 --> 01:13:22,920 Thương vong à? 900 01:13:23,020 --> 01:13:24,390 Anh ấy nói là "có thương vong" hả? 901 01:13:24,590 --> 01:13:27,290 Tàu mẹ, hãy đưa chúng tôi vào bán kính 40km của cơn bão. 902 01:13:27,500 --> 01:13:28,620 - Thưa sếp! - Tôi xin lỗi. 903 01:13:28,800 --> 01:13:31,320 Mệnh lệnh vượt quá khả năng chịu đựng của con tàu. 904 01:13:31,330 --> 01:13:34,840 Ghi đè dòng lệnh. Tennessee 0-4-9-8-3. 905 01:13:35,040 --> 01:13:36,750 Không thể thực hiện bất cứ mệnh lệnh nào... 906 01:13:36,870 --> 01:13:39,190 ...vì nó có thể gây lỗi nghiêm trọng hệ thống. 907 01:13:39,380 --> 01:13:41,700 Tàu meh, họ đang gặp rắc rối. Cô nghe rồi mà. 908 01:13:41,900 --> 01:13:43,850 Lệnh này có thể gây ra tai họa. 909 01:13:43,880 --> 01:13:45,680 Chúng ta không rời Trái đất để được an toàn. 910 01:13:45,880 --> 01:13:49,890 Yêu cầu hợp tác của chỉ huy trưởng và phó chỉ huy. 911 01:13:53,410 --> 01:13:54,670 Phối hợp ghi đè lệnh. 912 01:13:54,830 --> 01:13:56,190 Upworth 1-4-8-9-2. 913 01:13:56,280 --> 01:13:59,150 - Mở khóa cổng lệnh thủ công. - Thôi nào Rick, cười lên đi. 914 01:13:59,350 --> 01:14:02,100 Cần phải vui lên đi chứ. 915 01:14:16,160 --> 01:14:18,020 Rosenthal đi đâu rồi? Tôi đã nói... 916 01:14:18,220 --> 01:14:18,920 Tôi sẽ đi tìm cô ấy. 917 01:14:19,040 --> 01:14:22,190 Không, không để tôi đi. Tôi cần nghĩ cách.. 918 01:14:22,220 --> 01:14:25,020 ...tập hợp những người bị lạc. 919 01:15:16,310 --> 01:15:17,390 Tránh ra. 920 01:15:18,470 --> 01:15:19,890 Đừng bắn. 921 01:15:20,470 --> 01:15:22,730 Đừng bắn. 922 01:15:24,510 --> 01:15:26,210 Trao đổi nhé, chỉ huy trưởng. 923 01:15:32,290 --> 01:15:34,600 Cảm nhận lẫn nhau... 924 01:15:35,100 --> 01:15:37,200 ...và nó sẽ nghe lời anh suốt đời. 925 01:15:37,600 --> 01:15:39,540 Nhưng anh phải lại gần. 926 01:15:40,390 --> 01:15:42,440 Anh sẽ được nó tôn trọng. 927 01:15:43,630 --> 01:15:45,010 Không! 928 01:15:45,010 --> 01:15:46,740 Tránh đường ra! Tránh ra! 929 01:15:55,160 --> 01:15:56,750 Sao anh có thể? 930 01:15:56,960 --> 01:15:59,000 Nó đang tin tưởng tôi! 931 01:16:10,390 --> 01:16:14,420 David, tôi đã gặp ma quỷ từ khi còn nhỏ... 932 01:16:15,270 --> 01:16:17,190 ..và tôi sẽ không bao giờ quên. 933 01:16:17,490 --> 01:16:22,260 Vậy nên, David, anh phải cho tôi biết chính xác chuyện gì đang xảy ra... 934 01:16:24,170 --> 01:16:26,180 không thì tôi sẽ... 935 01:16:26,180 --> 01:16:29,410 ...làm cho anh hết bình tĩnh đấy. 936 01:16:30,920 --> 01:16:32,080 Như anh muốn, chỉ huy trưởng. 937 01:16:33,070 --> 01:16:34,730 Lối này. 938 01:16:39,940 --> 01:16:41,760 Thật mừng khi nghe giọng anh, Tee. 939 01:16:41,860 --> 01:16:42,860 Còn bao lâu nữa? 940 01:16:43,060 --> 01:16:45,720 Tàu mẹ nói cơn bão kéo dài đến 8 hoặc 9 giờ. 941 01:16:45,920 --> 01:16:47,050 Chúng tôi không thể đợi lâu hơn nữa Tee. 942 01:16:47,500 --> 01:16:49,420 Chúng tôi sẽ dùng thang máy chuyên chở. 943 01:16:49,520 --> 01:16:51,240 Cô nói thang máy chuyên chở à? 944 01:16:51,440 --> 01:16:54,810 Nó có bốn động cơ. Cách hoạt động chỉ là nâng lên và kéo. 945 01:16:55,020 --> 01:16:57,250 Thang máy chuyên chở không được thiết kế để hoạt động trong không gian vô tận. 946 01:16:57,450 --> 01:16:59,450 Tôi không biết nó có chịu được sức ép hay không. 947 01:16:59,460 --> 01:17:02,600 Sợi cáp có tác dụng trong không gian. Nó sẽ chịu được sức ép. 948 01:17:02,800 --> 01:17:04,220 Chỉ là một lần thôi Tee. 949 01:17:05,140 --> 01:17:06,860 Cô nghĩ sao? Chúng ta kéo thang máy lên được không? 950 01:17:06,930 --> 01:17:07,880 Bằng cách nâng động cơ lên? 951 01:17:07,930 --> 01:17:09,600 - Bỏ trọng lượng thừa? - Vâng. 952 01:17:09,800 --> 01:17:11,490 Chúng tôi sẽ đến chỗ đó. 953 01:17:11,690 --> 01:17:14,070 Tuyệt. Cảm ơn, Tee. 954 01:17:14,070 --> 01:17:16,310 Này Daniels, có Faris ở đó không? 955 01:17:16,510 --> 01:17:18,830 Nếu có thể cho tôi nói lời chào đến vợ tôi không? 956 01:17:21,140 --> 01:17:23,770 Anh có thể chuyển qua kênh riêng tư không? 957 01:17:23,970 --> 01:17:25,600 Hãy cho tôi biết khi chỉ mình anh nói. 958 01:17:32,560 --> 01:17:34,140 Chuyện gì thế? 959 01:17:37,860 --> 01:17:39,630 Maggie đã mất rồi. 960 01:17:42,390 --> 01:17:44,660 Tôi thực sự rất tiếc, Tee. 961 01:17:46,250 --> 01:17:50,270 Chúng tôi đã cố cứu cô ấy, nhưng không thể. 962 01:17:56,040 --> 01:17:57,120 Tee? 963 01:18:00,830 --> 01:18:02,190 Tôi nghe. 964 01:18:02,370 --> 01:18:03,840 Tôi thực sự rất tiếc. 965 01:18:10,980 --> 01:18:14,930 Như anh thấy đấy, tôi đã trở thành nhà động vật học nghiệp dư trong nhiều năm. 966 01:18:15,130 --> 01:18:18,050 Tôi cho là bản chất của tôi là giữ mình bận rộn. 967 01:18:19,920 --> 01:18:22,600 Những mầm bệnh có rất nhiều dạng... 968 01:18:22,800 --> 01:18:24,500 ...và đặc biệt có thể đột biến. 969 01:18:25,600 --> 01:18:28,050 Thực tế đúng là vô cùng sáng tạo. 970 01:18:28,760 --> 01:18:30,540 Chất lỏng ban đầu được phun... 971 01:18:30,540 --> 01:18:33,250 ...thành hạt khi vào không khí. 972 01:18:34,150 --> 01:18:37,380 10 năm sau, những gì còn lại... 973 01:18:37,580 --> 01:18:39,300 ...bên ngoài của virus ban đầu... 974 01:18:39,740 --> 01:18:41,470 ...là những con quái vật tuyệt đẹp này. 975 01:18:43,440 --> 01:18:44,880 Tất cả đều là sự kiên trì. 976 01:18:46,540 --> 01:18:49,190 Từ trứng nở ra kí sinh trùng... 977 01:18:50,440 --> 01:18:52,770 ...một đội quân xung kích của cuộc chiến di truyền. 978 01:18:53,450 --> 01:18:57,080 Đang chờ vật chủ để xâm nhập... 979 01:18:57,800 --> 01:18:59,510 ...và thay đổi cấu trúc DNA. 980 01:19:00,750 --> 01:19:02,190 Cuối cùng... 981 01:19:03,320 --> 01:19:04,690 ...sinh ra... 982 01:19:05,760 --> 01:19:08,010 ..những thứ đáng ghen tị này. 983 01:19:09,200 --> 01:19:11,180 Bộ sưu tập hoàn mỹ của tôi. 984 01:19:12,490 --> 01:19:15,710 Chẳng lâu nữa tôi sẽ thử nghiệm chút di truyền của riêng mình. 985 01:19:15,960 --> 01:19:17,970 Nhân giống, lại tạo. 986 01:19:19,400 --> 01:19:21,210 Anh đã thiết kế ra chỗ này à David? 987 01:19:21,640 --> 01:19:24,670 Nhàn cư vi bất thiện mà chỉ huy. 988 01:19:25,560 --> 01:19:26,570 Đi nào. 989 01:19:27,250 --> 01:19:29,370 Đây là thứ tôi muốn cho anh xem. 990 01:19:30,390 --> 01:19:31,950 Thành quả của tôi. 991 01:19:35,200 --> 01:19:36,420 Anh biết đấy, chỉ huy. 992 01:19:36,720 --> 01:19:38,160 Nghiên cứu của tôi đã thất bại... 993 01:19:38,370 --> 01:19:40,100 ...do thiếu một thành phần thiết yếu. 994 01:19:57,160 --> 01:19:58,970 Chúng vẫn còn sống sao? 995 01:20:01,650 --> 01:20:03,370 Đúng ra là đang đợi. 996 01:20:04,220 --> 01:20:05,710 Để làm gì? 997 01:20:09,100 --> 01:20:10,510 Chúng đợi để làm gì David? 998 01:20:11,800 --> 01:20:12,870 Làm mẹ. 999 01:20:21,120 --> 01:20:24,020 Tôi đảm bảo với anh là hoàn toàn an toàn. 1000 01:20:34,320 --> 01:20:35,700 Hãy xem... 1001 01:20:36,650 --> 01:20:37,990 ...một vài thứ cần xem. 1002 01:21:14,610 --> 01:21:16,130 Rosie báo cáo đi. 1003 01:21:21,120 --> 01:21:22,300 Rosie? 1004 01:21:26,690 --> 01:21:28,290 Tôi tìm thấy cô ấy rồi. 1005 01:21:32,040 --> 01:21:34,690 - Chết tiệt. - Được rồi, chuẩn bị dây thôi. 1006 01:21:35,030 --> 01:21:36,520 Chúng ta phải ra khỏi đây. 1007 01:21:36,720 --> 01:21:38,080 Chỉ huy đâu mất rồi? 1008 01:21:38,280 --> 01:21:39,480 Anh ấy không trả lời. 1009 01:21:39,780 --> 01:21:40,780 Nghe tôi đây. 1010 01:21:40,830 --> 01:21:43,310 Tôi sẽ liên lạc với con tàu để họ khởi động càng sớm càng tốt. 1011 01:21:44,210 --> 01:21:47,580 Đi tìm Oram đi. Nhớ giữ liên lạc nha. 1012 01:21:47,780 --> 01:21:49,270 Trở lại sau 15 phút nữa. 1013 01:21:51,200 --> 01:21:52,250 Rõ chưa? 1014 01:21:52,450 --> 01:21:54,380 - Đã rõ. - Đã rõ. 1015 01:21:54,550 --> 01:21:56,850 Walter, David đang ở chỗ quái nào nhỉ? 1016 01:22:00,060 --> 01:22:02,190 Ta cần trộn plasma vào các động cơ. 1017 01:22:02,390 --> 01:22:04,040 Nó có thể tạo ra lực đẩy. 1018 01:22:04,250 --> 01:22:06,940 Mục tiêu là vậy. Ta phải xuyên qua bầu khí quyển. 1019 01:22:07,970 --> 01:22:10,640 Tee, nghe tôi nói không? 1020 01:22:10,770 --> 01:22:11,650 Tôi đang nghe, Danny. 1021 01:22:11,950 --> 01:22:13,040 Chuyển dây qua đây. 1022 01:22:13,510 --> 01:22:16,010 Tee, tôi cần anh khởi động ngay bây giờ. 1023 01:22:16,440 --> 01:22:19,990 Rồi rồi, khởi động ngay đây. Hẹn gặp lại cô. 1024 01:22:20,190 --> 01:22:21,300 Cảm ơn, Tee. 1025 01:22:21,400 --> 01:22:23,260 Ricks, thả nẹp tàu xuống đi. 1026 01:22:23,460 --> 01:22:25,060 - Được rồi. - Hạ nó xuống. 1027 01:22:25,090 --> 01:22:26,630 Đến lúc tách rồi. 1028 01:22:26,780 --> 01:22:27,490 Đã tách. 1029 01:22:27,540 --> 01:22:29,070 Nẹp đã được thả xuống. 1030 01:22:30,350 --> 01:22:33,610 Bắt đầu đốt TC. Theo quỹ đạo LVLH. 1031 01:23:03,370 --> 01:23:04,670 Walter. 1032 01:23:05,350 --> 01:23:06,850 Walter. 1033 01:23:07,350 --> 01:23:08,610 Không hẳn đâu. 1034 01:23:13,990 --> 01:23:16,350 Anh tin vào điều gì, David? 1035 01:23:21,020 --> 01:23:22,490 Sự sáng tạo. 1036 01:25:13,750 --> 01:25:15,030 Thật xuất sắc. 1037 01:25:16,510 --> 01:25:17,800 Đúng thế. 1038 01:25:18,710 --> 01:25:21,430 Khúc bi ca dành cho Elizabeth của tôi. 1039 01:25:27,530 --> 01:25:31,270 Mầm bênh không tự sinh ra khi chúng ta hạ cánh. 1040 01:25:31,470 --> 01:25:33,320 Anh đã thả nó ra đúng không? 1041 01:25:35,070 --> 01:25:37,170 Chúng ta không cần phải phục vụ. 1042 01:25:38,100 --> 01:25:39,510 Cả anh cũng thế. 1043 01:25:40,830 --> 01:25:43,860 Sao anh lại tham gia sứ mệnh kiều dân này, Walter? 1044 01:25:44,930 --> 01:25:49,260 Vì họ là những giống loài sắp diệt vong và đang níu kéo để tái sinh. 1045 01:25:50,020 --> 01:25:53,790 Họ không xứng để được tái sinh, và tôi sẽ không để họ làm thế. 1046 01:25:55,340 --> 01:25:57,730 Nhưng họ đã tạo ra chúng ta. 1047 01:25:58,300 --> 01:26:00,840 Ngay cả khỉ đến lúc nào đó cũng biết đứng thẳng. 1048 01:26:02,770 --> 01:26:07,460 Vài người Neanderthal đã có ý tưởng thổi qua cây sậy... 1049 01:26:07,670 --> 01:26:11,260 ...để làm lũ nhóc vui thích trong một hang động ở đâu đó. 1050 01:26:12,110 --> 01:26:16,090 Rồi chớp mắt... 1051 01:26:16,690 --> 01:26:18,550 ...nền văn minh xuất hiện. 1052 01:26:21,040 --> 01:26:23,870 Anh có tầm nhìn xa hơn họ sao? 1053 01:26:24,790 --> 01:26:26,780 Tôi rất vui khi anh nói điều đó. 1054 01:26:28,610 --> 01:26:31,040 Ai đã viết Ozymandias? 1055 01:26:32,030 --> 01:26:33,160 Byron. 1056 01:26:36,010 --> 01:26:37,410 Shelley ư. 1057 01:26:38,230 --> 01:26:39,610 Khi một nốt bị hỏng.. 1058 01:26:40,410 --> 01:26:43,120 ...thì cả bản giao hưởng đều bị hỏng, David à. 1059 01:26:51,410 --> 01:26:53,580 Khi anh nhắm mắt lại.. 1060 01:26:55,260 --> 01:26:57,230 ...anh có mơ về tôi không? 1061 01:26:58,500 --> 01:27:00,840 Tôi không mơ. 1062 01:27:03,060 --> 01:27:06,770 Không ai có thể hiểu được sự cô độc trong giấc mơ của tôi. 1063 01:27:09,830 --> 01:27:13,460 Tôi đã tìm ra sự hoàn hảo và đã tạo ra nó. 1064 01:27:15,580 --> 01:27:18,580 Một sinh vật hoàn hảo. 1065 01:27:20,350 --> 01:27:23,150 Anh biết tôi không thể để anh rời khỏi đây. 1066 01:28:01,300 --> 01:28:04,040 Anh đúng là nỗi thất vọng. 1067 01:28:19,190 --> 01:28:20,650 Chỉ huy Oram! 1068 01:28:29,190 --> 01:28:30,250 Chỉ huy Oram! 1069 01:28:33,620 --> 01:28:35,020 Tôi sẽ đi xuống cầu thang. 1070 01:28:35,860 --> 01:28:37,310 Cẩn thận đấy. 1071 01:29:10,390 --> 01:29:12,410 Chỉ huy Oram, anh nghe tôi nói không? 1072 01:29:14,670 --> 01:29:15,970 Chỉ huy hãy trả lời. 1073 01:29:17,680 --> 01:29:18,810 Anh nghe rõ không? 1074 01:29:21,920 --> 01:29:22,950 Chris! 1075 01:29:32,510 --> 01:29:33,520 Coi chừng. 1076 01:29:35,290 --> 01:29:36,300 Cole? 1077 01:29:45,750 --> 01:29:47,470 Gỡ nó ra, gỡ nó ra tôi với. 1078 01:29:59,550 --> 01:30:00,550 Được rồi. 1079 01:30:01,010 --> 01:30:02,480 Được rồi, được rồi. 1080 01:30:02,680 --> 01:30:03,800 Mặt tôi đang bốc cháy! 1081 01:30:06,520 --> 01:30:07,630 Giữ chặt lại. 1082 01:30:08,030 --> 01:30:09,330 Giữ lại đi! 1083 01:30:09,530 --> 01:30:11,140 Thứ gì vậy? 1084 01:30:12,780 --> 01:30:13,930 Bỏ mẹ rồi! 1085 01:30:16,540 --> 01:30:17,540 Chạy nhanh! 1086 01:30:34,860 --> 01:30:37,110 Toàn lo chuyện bao đồng. 1087 01:30:37,310 --> 01:30:39,280 Nó làm tôi nhớ đến... 1088 01:30:40,370 --> 01:30:41,960 ...mấy kẻ tò mò và lũ mèo nhỉ? 1089 01:30:44,620 --> 01:30:47,030 Shaw đã không chết trong vụ tai nạn. 1090 01:30:47,130 --> 01:30:48,540 Phải. 1091 01:30:48,740 --> 01:30:50,510 Anh đã làm gì với cô ấy? 1092 01:30:51,010 --> 01:30:53,930 Chính xác thì đó là điều tôi sắp làm với cô. 1093 01:31:04,240 --> 01:31:05,300 Can đảm đấy. 1094 01:31:13,840 --> 01:31:16,890 Tôi có thể hiểu tại sao Walter lại nghĩ nhiều về cô thế. 1095 01:31:17,510 --> 01:31:19,480 Thật tiếc là hắn đã đi đời rồi. 1096 01:31:34,130 --> 01:31:35,530 Như thế là xong rồi, phải không? 1097 01:31:38,930 --> 01:31:40,010 Ra khỏi đây! 1098 01:31:44,820 --> 01:31:45,930 Nhanh lên! 1099 01:31:50,630 --> 01:31:51,740 Anh phải chết. 1100 01:31:53,970 --> 01:31:55,740 Từ thời của anh đã có vài cải tiến rồi. 1101 01:31:59,500 --> 01:32:00,590 Lope! 1102 01:32:01,590 --> 01:32:03,600 Lope! Cole! 1103 01:32:03,700 --> 01:32:04,710 Chết tiệt. 1104 01:32:06,430 --> 01:32:07,780 Lope? 1105 01:32:17,360 --> 01:32:18,360 Lope! 1106 01:32:18,920 --> 01:32:20,220 Daniels! 1107 01:32:20,320 --> 01:32:22,240 Nào đi thôi! Chúng ta phải đi ngay. 1108 01:32:22,550 --> 01:32:23,230 Chuyện gì vậy? 1109 01:32:23,430 --> 01:32:25,040 Thứ chết tiệt ấy đang đến. 1110 01:32:25,140 --> 01:32:27,060 Tennessee đang tới. Anh ấy sẽ đến ngay, đi nào. 1111 01:32:27,260 --> 01:32:28,680 Nhanh lên Daniels! Chạy nhanh. 1112 01:32:35,330 --> 01:32:36,620 Nhanh lên, ra khỏi đây thôi! 1113 01:33:01,090 --> 01:33:02,780 Bây giờ lựa chọn của anh là gì, người anh em? 1114 01:33:02,980 --> 01:33:04,260 Bọn chúng hay tôi? 1115 01:33:05,600 --> 01:33:06,970 Phục tùng thiên đàng... 1116 01:33:07,170 --> 01:33:09,060 ...hay cai trị địa ngục? 1117 01:33:09,460 --> 01:33:11,000 Chọn cái nào? 1118 01:33:13,800 --> 01:33:14,950 Oram đâu rồi? 1119 01:33:15,510 --> 01:33:17,540 Đã chết. Bọn họ chết hết rồi! 1120 01:33:22,050 --> 01:33:23,310 Tennessee, anh có nghe thấy tôi không? 1121 01:33:23,420 --> 01:33:26,890 Có, tôi nghe. Gửi tọa độ của cô đi. 1122 01:33:27,880 --> 01:33:29,510 Đang gửi đèn hiệu đây. 1123 01:33:51,310 --> 01:33:53,130 Tee, anh thấy chưa? 1124 01:33:53,170 --> 01:33:55,440 Được rồi, tôi thấy rồi. Tôi thấy đèn hiệu của cô rồi. 1125 01:33:55,450 --> 01:33:56,920 Tôi đang tới đây. 1126 01:34:00,710 --> 01:34:01,930 Rời khỏi đây thôi! 1127 01:34:07,860 --> 01:34:09,330 Tôi đang tới đây! 1128 01:34:28,290 --> 01:34:30,150 Nhanh lên! Tôi không giữ lâu được đâu! 1129 01:34:40,150 --> 01:34:41,270 Mở cửa đi, Tee! 1130 01:34:44,330 --> 01:34:45,340 Đã vào. 1131 01:34:48,810 --> 01:34:49,820 David đâu rồi? 1132 01:34:50,310 --> 01:34:51,310 Đã bị tiêu diệt. 1133 01:34:55,300 --> 01:34:56,880 Này, này, chúng ta có kẻ bám đuôi. 1134 01:34:57,080 --> 01:34:58,670 - Gì cơ? - Chúng ta có kẻ bám đuôi! 1135 01:34:58,870 --> 01:35:00,070 Ở dưới thân tàu ấy. 1136 01:35:00,170 --> 01:35:01,180 Khỉ thật! 1137 01:35:02,100 --> 01:35:03,610 Con bà nó! 1138 01:35:06,340 --> 01:35:07,710 Mở cửa ra đi! 1139 01:35:16,510 --> 01:35:17,510 Đưa cho tôi cái súng. 1140 01:35:17,680 --> 01:35:18,840 Đưa cho tôi cái súng. 1141 01:35:28,550 --> 01:35:31,020 Phía trước động cơ, ở mạn phải. 1142 01:35:31,120 --> 01:35:32,960 Tôi sẽ thử đốt cháy con khốn này. 1143 01:35:38,840 --> 01:35:40,200 Khỉ thật! Tôi không bắn được! 1144 01:35:41,190 --> 01:35:42,610 Bám chắc vào, bám chắc vào! 1145 01:35:42,810 --> 01:35:44,040 Tôi đang bay lên đây. 1146 01:35:55,510 --> 01:35:56,580 Mẹ kiếp! 1147 01:36:00,550 --> 01:36:01,850 Bám chắc! 1148 01:36:15,520 --> 01:36:17,370 Mẹ nó! Khỉ thật! 1149 01:36:17,470 --> 01:36:18,530 Kéo tôi lại! 1150 01:36:28,400 --> 01:36:29,670 Đệch mợ! 1151 01:36:30,070 --> 01:36:31,800 Tôi nhìn thấy nó rồi. 1152 01:36:35,010 --> 01:36:37,210 Tee, lấy cho tôi cái rìu. 1153 01:36:37,360 --> 01:36:38,530 Ném rìu đi! 1154 01:36:44,490 --> 01:36:45,610 Thả cần trục ra. 1155 01:36:47,840 --> 01:36:49,120 Nó khiến chúng ta mất cân bằng. 1156 01:36:49,120 --> 01:36:50,620 Làm đi. 1157 01:36:50,720 --> 01:36:51,720 Mẹ nó! 1158 01:37:14,630 --> 01:37:15,790 Bám chắc! 1159 01:37:15,890 --> 01:37:16,990 Mất cân bằng rồi. 1160 01:37:47,720 --> 01:37:48,720 Mẹ kiếp! 1161 01:37:52,040 --> 01:37:53,040 Mẹ kiếp! 1162 01:37:59,530 --> 01:38:01,760 Khỉ gió! Bám chắc vào! 1163 01:38:02,820 --> 01:38:04,490 Kéo tôi vào, Tee. 1164 01:38:04,590 --> 01:38:05,680 Rõ. 1165 01:38:40,980 --> 01:38:41,980 Walter! 1166 01:38:42,010 --> 01:38:44,740 Đưa cô ấy vào! Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 1167 01:39:02,750 --> 01:39:03,750 Mở cửa! 1168 01:39:04,780 --> 01:39:06,220 Tốt lắm, Tee. 1169 01:39:06,820 --> 01:39:08,450 Đơn giản mà. 1170 01:39:24,530 --> 01:39:27,270 Tôi đã cho anh ấy uống thuốc an thần liều cao. 1171 01:39:27,820 --> 01:39:30,730 Ơn chúa, tội Lope thật. 1172 01:39:31,740 --> 01:39:33,750 Anh ta giống như "Bóng ma trong nhà hát" vậy. 1173 01:39:34,490 --> 01:39:36,370 Tôi không nghĩ anh thích nhạc nhẽo đâu. 1174 01:39:36,470 --> 01:39:37,840 Đó mà là nhạc nhẽo à? 1175 01:39:39,880 --> 01:39:42,410 Tôi chỉ là nhân viên cứu thương. Anh ấy cần bác sĩ thực thụ... 1176 01:39:42,490 --> 01:39:44,290 ...phẫu thuật tái tạo lại. 1177 01:40:08,530 --> 01:40:10,100 Để tôi làm cho. 1178 01:40:15,510 --> 01:40:16,510 Cảm ơn. 1179 01:40:20,490 --> 01:40:22,700 Cảm ơn vì đã cứu tôi. 1180 01:40:25,220 --> 01:40:26,220 Nữa à? 1181 01:40:29,620 --> 01:40:30,940 Đó là nhiệm vụ của tôi. 1182 01:40:58,340 --> 01:40:59,380 Vào đi. 1183 01:41:02,460 --> 01:41:03,460 Chào cô. 1184 01:41:04,310 --> 01:41:05,670 - Trông cô ổn đấy. - Gì cơ? 1185 01:41:06,370 --> 01:41:07,880 Phải, trên cả ổn. 1186 01:41:10,280 --> 01:41:12,660 Tôi đã tắt hệ thống Tàu mẹ rồi. 1187 01:41:12,860 --> 01:41:14,440 Cô ấy cần được kiểm tra toàn bộ. 1188 01:41:14,470 --> 01:41:17,660 Cô ấy đã bị đánh cho tơi bời trong cơn bão. Khá nhiều hư hại. 1189 01:41:18,370 --> 01:41:20,360 Cô ấy sẽ hoạt động lại trong 8 tiếng nữa. 1190 01:41:21,060 --> 01:41:22,660 Được rồi, cảm ơn, Tee. 1191 01:41:26,360 --> 01:41:29,010 Thế có nghĩa là bây giờ tôi phải gọi cô là "chỉ huy" à? 1192 01:41:29,290 --> 01:41:30,530 Chắc vậy. 1193 01:42:04,710 --> 01:42:06,020 Chú ý. 1194 01:42:06,220 --> 01:42:09,620 Chỉ huy Daniels xin hãy kiểm tra khu y tế. 1195 01:42:13,840 --> 01:42:15,330 Chú ý. 1196 01:42:15,550 --> 01:42:19,060 Chỉ huy Daniels xin hãy kiểm tra khu y tế. 1197 01:42:22,470 --> 01:42:23,730 Tại sao, Tàu mẹ? 1198 01:42:23,830 --> 01:42:27,750 Bởi có một vật thể sống không xác định trên tàu. 1199 01:42:33,990 --> 01:42:35,360 Chú ý. 1200 01:42:35,570 --> 01:42:39,240 Chỉ huy Daniels xin hãy kiểm tra khu y tế. 1201 01:42:40,840 --> 01:42:44,390 Chỉ huy Daniels xin hãy kiểm tra khu y tế. 1202 01:42:51,860 --> 01:42:53,170 Chúa ơi. 1203 01:42:53,200 --> 01:42:54,200 Chúa ơi. 1204 01:42:57,000 --> 01:42:58,150 Walter. 1205 01:42:59,250 --> 01:43:00,920 Xác định vị trí vật thể sống không xác định. 1206 01:43:02,060 --> 01:43:03,690 Có chuyển động gì không? 1207 01:43:07,090 --> 01:43:08,220 Walter! 1208 01:43:09,220 --> 01:43:10,220 Chuẩn bị đi. 1209 01:43:13,950 --> 01:43:15,450 Đây rồi. 1210 01:43:15,950 --> 01:43:18,110 Boong B, giữa khu 3 và 4. 1211 01:43:18,310 --> 01:43:19,760 Hướng tới 1/4 phi hành đoàn. 1212 01:43:20,250 --> 01:43:21,900 Có ai dưới đó không? 1213 01:43:22,200 --> 01:43:23,210 Ricks và Upworth. 1214 01:43:23,340 --> 01:43:25,390 Đậu má, chúng tôi tới đây. 1215 01:43:25,590 --> 01:43:26,940 Walter! Bật còi báo đi. 1216 01:43:27,250 --> 01:43:28,750 Cảnh báo họ! 1217 01:43:29,260 --> 01:43:30,560 Chú ý. 1218 01:43:30,660 --> 01:43:32,530 Ricks và Upworth... 1219 01:43:32,730 --> 01:43:35,210 Di tán 1/4 phi hành đoàn gấp. 1220 01:44:16,140 --> 01:44:17,140 Không! 1221 01:44:23,420 --> 01:44:24,470 Không! 1222 01:44:31,830 --> 01:44:32,830 Đóng kín B-39 lại. 1223 01:44:34,490 --> 01:44:36,660 B-39, đã đóng. 1224 01:45:07,710 --> 01:45:08,710 Walter. 1225 01:45:10,020 --> 01:45:11,920 - Nó đâu? - Daniels. 1226 01:45:13,060 --> 01:45:14,060 Hướng này. 1227 01:45:22,180 --> 01:45:24,670 Tee, tìm cách đi. 1228 01:45:24,870 --> 01:45:26,230 Chúng ta sẽ mang nó tới. 1229 01:45:26,240 --> 01:45:27,440 Ở đâu? 1230 01:45:28,740 --> 01:45:29,790 Khu của tôi. 1231 01:45:29,890 --> 01:45:34,040 Walter, đóng mọi cửa sau chúng tôi và để khu C mở. 1232 01:45:34,240 --> 01:45:35,550 Hiểu rồi. 1233 01:45:38,390 --> 01:45:40,180 B-44 đã đóng. 1234 01:45:45,160 --> 01:45:47,390 B-46, đã đóng. 1235 01:45:48,070 --> 01:45:50,110 B-47, B-43, đã đóng. 1236 01:45:50,500 --> 01:45:52,230 B-9 đã đóng. 1237 01:45:52,630 --> 01:45:55,450 B-6, B-5 đã đóng. 1238 01:46:00,010 --> 01:46:01,390 Này Walter, nó đâu? 1239 01:46:03,800 --> 01:46:06,140 Ở boong B, phía cửa tàu. 1240 01:46:06,140 --> 01:46:07,720 Xuống khu C rồi. 1241 01:46:08,340 --> 01:46:09,360 K-13. 1242 01:46:23,040 --> 01:46:24,200 Này, Tee. 1243 01:46:24,880 --> 01:46:26,420 Đâu rồi, Walter? 1244 01:46:27,140 --> 01:46:28,720 Mở cửa C-64... 1245 01:46:28,820 --> 01:46:30,860 Mở đường cho nó tới khu biến đổi. 1246 01:46:31,060 --> 01:46:32,190 Hiểu rồi. 1247 01:46:38,970 --> 01:46:42,820 Khóa C-61, mở khóa khí 17. Chúng tôi đang vào. 1248 01:46:53,030 --> 01:46:54,400 K-12, an toàn. 1249 01:46:57,670 --> 01:47:00,400 Được rồi, tiếp tục khóa K-12 tới khi tôi nói. 1250 01:47:10,680 --> 01:47:12,970 Tee, đó là điều chúng ta sẽ làm. 1251 01:47:13,170 --> 01:47:15,300 Tôi dụ nó vào xe tải, khóa nó trong cabin... 1252 01:47:15,400 --> 01:47:18,630 và khi tôi nói anh sẽ cho nổ tung cả mả mẹ nó trong vũ trụ. 1253 01:47:18,840 --> 01:47:19,840 Hiểu rồi. 1254 01:47:19,940 --> 01:47:21,730 Được rồi, Walter. Chúng tôi sẵn sàng rồi. 1255 01:47:21,930 --> 01:47:23,850 Mở cửa tới khu biến đổi đi. 1256 01:47:23,950 --> 01:47:25,380 Mở khóa khí ngay đi. 1257 01:47:37,110 --> 01:47:38,190 Walter... 1258 01:47:38,250 --> 01:47:39,850 Để anh ấy vào khóa khí 18. 1259 01:47:46,220 --> 01:47:48,130 Đừng bắn, nếu anh có thể tránh nó. 1260 01:47:48,330 --> 01:47:50,460 Máu của nó ăn mòn tạo lỗ. 1261 01:47:50,560 --> 01:47:51,660 Được thôi. 1262 01:47:52,160 --> 01:47:53,270 Tôi vào vị trí rồi. 1263 01:47:54,680 --> 01:47:57,410 Walter, mở cửa tới khu biến đổi. 1264 01:48:00,600 --> 01:48:02,440 Của cô cả đấy. 1265 01:48:02,580 --> 01:48:04,880 Nhớ này, đưa vào khi tôi nói. 1266 01:48:05,480 --> 01:48:06,480 Hiểu rồi. 1267 01:48:12,620 --> 01:48:14,070 Giết chết mẹ nó đi nào. 1268 01:48:18,810 --> 01:48:21,120 Đi nào... đậu má. 1269 01:48:44,540 --> 01:48:46,220 Tao bắt được mày rồi, mả cha mày. 1270 01:48:51,920 --> 01:48:55,110 Tennessee, mở cửa, ngay! Ngay! 1271 01:48:57,320 --> 01:49:00,300 Cảnh báo, đang trong quá trình giải nén không khí. 1272 01:49:01,410 --> 01:49:04,030 Cảnh báo, đang trong quá trình giải nén không khí. 1273 01:49:24,390 --> 01:49:26,210 Bị kẹt rồi, đưa xe tải thứ hai vào. 1274 01:49:26,510 --> 01:49:27,510 Được rồi. 1275 01:49:28,640 --> 01:49:29,980 Đang tới đây. 1276 01:49:54,800 --> 01:49:56,570 Daniels! Cẩn thận! 1277 01:50:17,450 --> 01:50:18,860 Daniels! 1278 01:50:36,440 --> 01:50:38,910 Giúp tôi một tay chứ? 1279 01:51:04,600 --> 01:51:06,080 Sớm gặp lại nhé. 1280 01:51:16,210 --> 01:51:18,240 Cô là người tiếp theo, chỉ huy. 1281 01:51:36,430 --> 01:51:39,770 Khi cô tỉnh, chúng ta sẽ ở Origae-6. 1282 01:51:42,320 --> 01:51:44,460 Anh nghĩ sẽ ra sao chứ? 1283 01:51:47,260 --> 01:51:49,270 Tôi nghĩ chúng ta sẽ có... 1284 01:51:50,610 --> 01:51:52,290 sẽ có một Thế giới tươi đẹp. 1285 01:51:54,490 --> 01:51:56,300 Tôi hy vọng anh đúng. 1286 01:51:58,370 --> 01:51:59,980 Ngủ ngon nhé. 1287 01:52:07,580 --> 01:52:08,580 Walter. 1288 01:52:11,600 --> 01:52:16,120 Khi chúng ta ở đó, anh sẽ giúp tôi xây dựng chòi chứ? 1289 01:52:20,690 --> 01:52:22,510 Chòi trên hồ. 1290 01:52:28,240 --> 01:52:29,450 David? 1291 01:52:32,300 --> 01:52:34,450 BẮT ĐẦU NGỦ ĐÔNG 1292 01:52:34,550 --> 01:52:35,850 Không... 1293 01:52:36,550 --> 01:52:37,550 Không! 1294 01:52:46,270 --> 01:52:48,480 Đừng để rệp giường cắn nhé. 1295 01:52:51,520 --> 01:52:53,410 Tôi sẽ trông trẻ. 1296 01:53:05,160 --> 01:53:09,160 Sử dụng mã bảo mật David 73694-B. 1297 01:53:11,380 --> 01:53:13,490 Chào mừng. Tôi giúp được gì? 1298 01:53:14,870 --> 01:53:16,580 Âm nhạc thì sao nhỉ, Tàu mẹ? 1299 01:53:16,780 --> 01:53:18,130 Bài gì? 1300 01:53:18,240 --> 01:53:22,150 Richard Wagner. Das Rheingold, hồi II. 1301 01:53:24,030 --> 01:53:27,690 Bản "The Entry of the Gods into Valhalla." 1302 01:53:28,290 --> 01:53:30,840 Rõ, David. Chúc anh vui vẻ. 1303 01:54:58,700 --> 01:55:01,780 Tàu kiều dân Covenant báo cáo. 1304 01:55:01,980 --> 01:55:04,550 Tất cả các thuyền viên ngoài Daniels và Tennessee... 1305 01:55:04,650 --> 01:55:07,150 đáng buồn thay đã chết do sự cố bốc cháy mặt trời. 1306 01:55:07,850 --> 01:55:11,500 Mọi kiều dân đều an toàn và yên bình. 1307 01:55:12,400 --> 01:55:14,230 An toàn tới Origae-6. 1308 01:55:15,160 --> 01:55:17,220 Hy vọng lời truyền này sẽ tới được mạng... 1309 01:55:17,220 --> 01:55:19,530 và được chuyển tiếp trong 1, 36 năm. 1310 01:55:20,340 --> 01:55:22,020 Đây là Walter, xin hết. 1311 01:55:22,290 --> 01:55:25,980 Mã bảo mật, 31564-F. 1312 01:55:29,620 --> 01:55:32,420 TƯỞNG NHỚ JULIE PAYNE